1 00:00:32,416 --> 00:00:33,791 Bien hecho. 2 00:00:34,916 --> 00:00:37,000 Bien, chicos, ¡hora de la película! 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,041 Quiero que todos la miren. 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Ya oyeron a Filip, niñitos. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,708 Todos deben mirar. 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,208 ¡Pantalones abajo! 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,083 ¿Les gusta lo que ven, chicos? 8 00:00:49,166 --> 00:00:51,291 ¿Eso es una erección o qué? ¿Un tic? 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,083 Vamos, ¡sé hombre! 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,958 ¡Erección, erección! 11 00:00:58,041 --> 00:00:58,875 ¡Basta! 12 00:01:03,958 --> 00:01:05,000 Y Erik... 13 00:01:06,208 --> 00:01:07,333 estuvo ahí. 14 00:01:11,000 --> 00:01:16,750 La falta de comunicación de W. se volvió algo retórico. 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,416 Sí, pero la pregunta persiste. 16 00:01:19,500 --> 00:01:22,500 ¿Fue una estrategia deliberada de W.? 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 Es probable que no, en su caso. 18 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Quizá solo estaba en el lugar equivocado, 19 00:01:27,708 --> 00:01:30,791 y el azar le dio un lugar en la historia mundial. 20 00:01:30,875 --> 00:01:31,875 ¿CÓMO ESTÁS? 21 00:01:32,583 --> 00:01:33,500 ¿Quién sabe? 22 00:01:33,583 --> 00:01:34,833 Nosotros no. 23 00:01:34,916 --> 00:01:37,208 - Eso es todo. Gracias. - Gracias. 24 00:01:38,166 --> 00:01:39,000 Algo cansado. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 Muchas gracias, Henry y Valter. Y ahora... 26 00:01:43,291 --> 00:01:44,416 Me fue bien, 27 00:01:44,500 --> 00:01:46,958 pero la segunda parte era más difícil. 28 00:01:47,041 --> 00:01:49,458 Sí, no sé. 29 00:01:51,416 --> 00:01:54,541 ¿Qué me pongo para ir a tu cumpleaños? 30 00:01:56,791 --> 00:01:58,625 ¿Hay código de vestimenta? 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,375 ¿Qué te pondrás tú? 32 00:02:03,708 --> 00:02:04,666 Yo... 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,708 Un traje, supongo. 34 00:02:09,708 --> 00:02:10,666 ¿Un traje? 35 00:02:11,250 --> 00:02:12,083 Sí. 36 00:02:12,708 --> 00:02:15,333 De acuerdo. ¿Un traje negro o qué? 37 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 ¿Hola? ¿Qué te pasa? 38 00:02:21,500 --> 00:02:24,750 Nada. Estoy cansado, solo eso. 39 00:02:28,083 --> 00:02:29,500 JÓVENES ALTEZAS 40 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 {\an8}¡August! ¿Qué onda? 41 00:02:55,416 --> 00:02:58,291 {\an8}Oye, estamos haciendo las nominaciones. 42 00:02:58,375 --> 00:03:00,833 {\an8}¿Pudiste dedicarle un tiempo a eso? 43 00:03:00,916 --> 00:03:01,750 {\an8}No. 44 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Toma. 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 "El Fiestero del Año. 46 00:03:06,083 --> 00:03:08,166 La Leyenda, el Socialista. 47 00:03:08,250 --> 00:03:09,666 El Importad... 48 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 - ¿Qué...? - Sí, ya sabes. 49 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Un inmigrante o alguien que se viste como pobre. 50 00:03:17,083 --> 00:03:19,333 A Marwan le pareció gracioso, ¿no? 51 00:03:19,416 --> 00:03:20,916 Sí, graciosísimo. 52 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 ¿Les parece prudente? 53 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 Sé que me volví el aguafiestas del curso, 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,500 pero ¿y si alguien de afuera ve esto? 55 00:03:30,583 --> 00:03:33,666 Por favor, August, se acabó. 56 00:03:33,750 --> 00:03:38,250 ¿Crees que nos habrían devuelto los teléfonos y la cena de graduación 57 00:03:38,333 --> 00:03:41,000 si no estuvieran seguros de que ganamos? 58 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Sí, allá ustedes. 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,250 Hagan lo que quieran. 60 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 Yo no podré ir. 61 00:03:46,958 --> 00:03:48,541 ¿Qué? ¿Adónde vas? 62 00:03:49,125 --> 00:03:50,500 Al cumpleaños de Wille. 63 00:03:50,583 --> 00:03:52,375 Celebraremos en el castillo. 64 00:03:52,458 --> 00:03:54,958 Entonces, ¿no irás a la fiesta? 65 00:03:55,041 --> 00:03:55,875 No. 66 00:03:56,916 --> 00:03:59,000 Pero es la familia, ¿no? 67 00:04:00,125 --> 00:04:02,041 - Esto es más importante. - Bien... 68 00:04:02,666 --> 00:04:05,625 Pero buena suerte. Que se diviertan. 69 00:04:08,458 --> 00:04:11,625 Lamento interrumpir su almuerzo, 70 00:04:11,708 --> 00:04:14,208 pero esto les incumbe a los de primer año. 71 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 En la cena de tercero de este año... 72 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 ¡Válgame Dios! 73 00:04:20,083 --> 00:04:22,375 Las dividí en tres grupos, 74 00:04:22,458 --> 00:04:24,958 ya que los de primero sirven la cena. 75 00:04:26,083 --> 00:04:28,708 Grupo uno, entradas y aperitivos: 76 00:04:28,791 --> 00:04:31,708 Fredrika, Edith, Louise y Madison. 77 00:04:31,791 --> 00:04:34,041 Grupo dos, el plato principal: 78 00:04:34,125 --> 00:04:36,916 Agnes, Sofia, Pervin y Stella. 79 00:04:37,000 --> 00:04:39,875 Si es que se recupera. Está enferma. 80 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 Espero que sí. Las necesitamos a todas. 81 00:04:42,583 --> 00:04:44,958 El grupo tres se encargará del postre. 82 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 Michaela, Felice y Sara. 83 00:04:49,208 --> 00:04:51,416 Bien, no lo olviden. 84 00:04:54,166 --> 00:04:56,000 Si quieres, cambiemos de grupo. 85 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 No tienes que estar con Sara. 86 00:04:58,291 --> 00:04:59,541 No, descuida. 87 00:04:59,625 --> 00:05:01,875 - ¿Seguro? - Obvio, no pasa nada. 88 00:05:01,958 --> 00:05:02,833 Bueno. 89 00:05:05,250 --> 00:05:09,958 Oigan, ¿se imaginan lo lindas que nos veremos de uniforme? 90 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 Espera, ¿hay que usar uniforme? 91 00:05:22,166 --> 00:05:24,083 - Hola. - Hola. 92 00:05:25,000 --> 00:05:28,333 Preparé la comida. La lasaña de la abuela. 93 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 Y lavé tu ropa. 94 00:05:31,375 --> 00:05:33,916 Usé el detergente sin aroma que te gusta. 95 00:05:34,500 --> 00:05:35,708 ¿Qué tal la escuela? 96 00:05:36,375 --> 00:05:37,791 ¿Estás empastillado? 97 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 ¿Qué? 98 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 ¿Acaso no puedo estar feliz 99 00:05:41,708 --> 00:05:43,916 después de un día productivo? 100 00:05:51,625 --> 00:05:55,333 De acuerdo, fui al médico y me recetó un medicamento nuevo. 101 00:05:57,250 --> 00:06:00,166 Dijiste que no podías tomar esos medicamentos. 102 00:06:00,250 --> 00:06:01,625 Pero no está bien 103 00:06:01,708 --> 00:06:03,958 que lo único que pueda hacer en el día 104 00:06:04,041 --> 00:06:05,666 sea ayudarte a conducir. 105 00:06:05,750 --> 00:06:07,833 Debo trabajar y pagar las cuentas. 106 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 Si te estoy complicando, volveré con mamá. 107 00:06:11,375 --> 00:06:14,625 No, al contrario. Me encanta que estés aquí. 108 00:06:15,875 --> 00:06:19,458 Volveré a ver al médico en un mes, así que no te preocupes. 109 00:06:21,541 --> 00:06:24,000 Estuve pensando en tu examen de manejo. 110 00:06:24,083 --> 00:06:27,833 Podríamos hacer un último recorrido para que ganes confianza. 111 00:06:27,916 --> 00:06:28,875 ¿De acuerdo? 112 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 - Hola, hijo. - Hola. ¿Estás ocupado? 113 00:07:43,083 --> 00:07:45,750 No, para nada. Solo estoy leyendo. 114 00:07:46,541 --> 00:07:47,708 {\an8}¿Cómo está mamá? 115 00:07:48,208 --> 00:07:51,083 {\an8}Bueno... ya sabes cómo es esto. 116 00:07:52,166 --> 00:07:55,208 {\an8}Pero espera con ansias tu visita del fin de semana. 117 00:07:55,958 --> 00:07:56,875 {\an8}¿En serio? 118 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 {\an8}Por supuesto. 119 00:07:59,208 --> 00:08:03,000 {\an8}Hace siglos que no hablo con ella. 120 00:08:03,541 --> 00:08:08,958 {\an8}Creo que intenta apartarte de todo esto. 121 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 {\an8}Así que no te preocupes. 122 00:08:13,791 --> 00:08:18,250 {\an8}Sabes cuánto le cuesta mostrarse... débil. 123 00:08:19,708 --> 00:08:21,625 {\an8}¿Erik alguna vez estuvo así? 124 00:08:22,458 --> 00:08:23,291 {\an8}¿Débil? 125 00:08:24,416 --> 00:08:25,250 {\an8}Sí. 126 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 {\an8}Todos tenemos nuestras debilidades, hijo, 127 00:08:29,083 --> 00:08:32,458 {\an8}pero es difícil recordar las de Erik. 128 00:08:33,333 --> 00:08:34,625 {\an8}Él era... 129 00:08:35,791 --> 00:08:37,500 {\an8}era pura vida. 130 00:08:39,500 --> 00:08:42,208 {\an8}No tenía esa oscuridad en su interior. 131 00:08:44,750 --> 00:08:46,791 {\an8}Era perfecto, ¿no? 132 00:08:47,666 --> 00:08:49,791 {\an8}Sí, así es. 133 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 {\an8}Era perfecto. 134 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 {\an8}Oí... 135 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 {\an8}Oí un rumor 136 00:09:10,375 --> 00:09:11,416 {\an8}sobre él. 137 00:09:14,708 --> 00:09:17,125 {\an8}Un momento, hijo. ¡Adelante! 138 00:09:19,958 --> 00:09:22,583 {\an8}Ya veo. Un momento, por favor. 139 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 {\an8}¿Puedo llamarte más tarde? 140 00:09:25,708 --> 00:09:28,041 ¿O seguimos la charla el fin de semana? 141 00:09:28,916 --> 00:09:30,750 {\an8}Genial, hagámoslo. 142 00:09:30,833 --> 00:09:32,791 {\an8}Ya quiero celebrar tu cumpleaños. 143 00:09:32,875 --> 00:09:34,416 {\an8}Y conocer a Simon. 144 00:09:34,958 --> 00:09:37,166 {\an8}- Que descanses, hijo. - Tú también. 145 00:09:37,250 --> 00:09:38,458 {\an8}Saludos a mamá. 146 00:10:12,000 --> 00:10:14,083 En este momento no puedo atenderte, 147 00:10:14,166 --> 00:10:15,125 deja tu mensaje... 148 00:10:27,125 --> 00:10:30,791 Con calidez suave y vívida, 149 00:10:33,000 --> 00:10:38,500 los rayos del sol tocarán 150 00:10:38,583 --> 00:10:44,583 todo lo que ha estado muerto. 151 00:10:44,666 --> 00:10:50,166 Y todo renacerá. 152 00:10:50,250 --> 00:10:53,291 Salió bien, creo. 153 00:10:55,166 --> 00:10:58,791 Simon... voy a dejar el coro. 154 00:10:59,916 --> 00:11:01,583 ¿Qué? Acabas de entrar. 155 00:11:02,541 --> 00:11:07,333 Sí, pero me incomoda cantar en público. 156 00:11:08,916 --> 00:11:10,666 No es lo mío. 157 00:11:10,750 --> 00:11:12,583 Y levantaron las restricciones, 158 00:11:12,666 --> 00:11:14,791 así que no tiene sentido quedarme. 159 00:11:18,125 --> 00:11:19,500 Por favor, sé honesto, 160 00:11:19,583 --> 00:11:21,000 dime si hice algo malo. 161 00:11:22,958 --> 00:11:25,666 Porque siento que te molesto 162 00:11:27,541 --> 00:11:31,666 si pregunto por tu cumpleaños y cosas así. 163 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Pero lo hago porque me importas. 164 00:11:33,833 --> 00:11:35,000 No me molestas. 165 00:11:39,458 --> 00:11:41,083 Y entonces, ¿qué pasa? 166 00:11:44,541 --> 00:11:46,500 Me gustaría que pudieras... 167 00:11:48,791 --> 00:11:49,708 hablar conmigo. 168 00:11:49,791 --> 00:11:51,125 No lo entiendo. 169 00:12:03,166 --> 00:12:04,583 Erik participó... 170 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 en la iniciación. 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,833 Fue uno de los de tercero que la organizó. 172 00:12:15,583 --> 00:12:17,000 ¿Te refieres... 173 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 a lo del porno? 174 00:12:22,083 --> 00:12:25,583 Sí, y por eso no te había dicho nada. 175 00:12:25,666 --> 00:12:28,125 Porque no sé qué sentir al respecto. 176 00:12:28,208 --> 00:12:30,750 Y no necesito que tú también lo juzgues. 177 00:12:30,833 --> 00:12:33,333 - Yo no dije nada. - ¡Sé lo que piensas! 178 00:12:34,000 --> 00:12:34,833 ¿Qué? 179 00:12:34,916 --> 00:12:37,500 ¡Que era homófobo y humillaba a los débiles! 180 00:12:37,583 --> 00:12:40,208 Que no le gustaría lo que tengo contigo 181 00:12:40,291 --> 00:12:41,208 ni lo que soy. 182 00:12:41,291 --> 00:12:43,208 Eso no es necesariamente cierto. 183 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Puede ser que se hubiera dejado llevar 184 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 porque todos los demás lo hacían y lo veían como algo normal. 185 00:12:51,916 --> 00:12:54,000 Quizá cedió a la presión del grupo. 186 00:12:54,083 --> 00:12:54,958 No lo sabes. 187 00:13:04,583 --> 00:13:09,083 Si algo aprendí de lo que pasó con Sara 188 00:13:09,166 --> 00:13:11,958 es que los hermanos también la cagan. 189 00:13:13,708 --> 00:13:15,583 Y nos decepcionan. 190 00:13:19,416 --> 00:13:22,583 Creo que tienes que hacerte a la idea 191 00:13:22,666 --> 00:13:24,666 de que quizá Erik no era perfecto. 192 00:13:24,750 --> 00:13:26,083 Espera, ¿qué...? 193 00:13:27,416 --> 00:13:28,250 ¿Qué dices? 194 00:13:29,291 --> 00:13:30,125 ¿Qué? 195 00:13:30,666 --> 00:13:33,375 No puedes comparar a Erik con Sara. 196 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 No tienes ningún derecho. 197 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 No los comparé. 198 00:13:36,166 --> 00:13:37,958 - Sí, lo hiciste. - No. 199 00:13:38,041 --> 00:13:40,583 Acabas de hacerlo. ¿Qué rayos dijiste si no? 200 00:13:41,416 --> 00:13:43,750 Solo dije que Sara tampoco es perfecta. 201 00:13:43,833 --> 00:13:46,750 - ¿Qué carajo...? - Pero no tenía malas intenciones. 202 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 Olvídalo, ya está. 203 00:13:48,000 --> 00:13:49,791 - ¿Podemos...? - No puedo, Simon. 204 00:13:49,875 --> 00:13:51,833 ¿Podemos hablar? 205 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 Hola. 206 00:14:15,875 --> 00:14:16,916 Hola. 207 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 ¿Pasó algo? 208 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 No, Sara. 209 00:14:56,750 --> 00:14:59,291 Hola, soy Micke. No puedo hablar ahora, 210 00:14:59,375 --> 00:15:03,250 pero déjame un mensaje y te llamaré. 211 00:15:04,041 --> 00:15:06,625 Hola. ¿Dónde estás? ¿Vienes en camino? 212 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 Si no puedes venir, avísame. 213 00:15:09,125 --> 00:15:13,041 Mi examen es en 30 minutos y el autobús no sale hasta dentro de 20, 214 00:15:13,125 --> 00:15:15,041 así que necesito que vengas. 215 00:15:16,333 --> 00:15:17,291 Bueno, llámame. 216 00:15:20,666 --> 00:15:21,625 Soy yo de nuevo. 217 00:15:21,708 --> 00:15:24,416 ¿Vienes en camino? Llámame. 218 00:15:25,625 --> 00:15:27,166 Hola, ¿dónde estás? 219 00:15:27,250 --> 00:15:30,708 De verdad necesito saber si vas a venir, porque... 220 00:15:30,791 --> 00:15:32,583 En fin, llámame. Adiós. 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,166 ¡Maldita sea! 222 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 No creo que Simon tuviera mala intención. 223 00:15:54,541 --> 00:15:56,333 Quizá lo tomaste por sorpresa. 224 00:15:58,541 --> 00:16:00,250 Supongo que sí, pero... 225 00:16:00,833 --> 00:16:03,166 Me alegra que me hayas contado esto. 226 00:16:04,041 --> 00:16:06,750 Necesito saber qué es verdad y qué no. 227 00:16:10,500 --> 00:16:13,166 Contigo es diferente. Tú conocías a Erik. 228 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 Viste su lado bueno. 229 00:16:17,583 --> 00:16:19,291 Simon no. 230 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 No puedo ser él. 231 00:16:23,166 --> 00:16:24,583 Erik era... 232 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 Era sensato, era el único en quien podía confiar. 233 00:16:28,208 --> 00:16:29,625 Era mi hermano, y ahora... 234 00:16:31,958 --> 00:16:34,166 ya ni sé si me habría querido. 235 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 Claro que sí. 236 00:16:42,791 --> 00:16:43,625 Oye... 237 00:16:46,250 --> 00:16:48,166 ¿Podemos cambiar de tema? 238 00:16:48,750 --> 00:16:51,083 Claro. Esmalte de uñas. 239 00:16:51,166 --> 00:16:56,125 ¿Qué tal un morado con brillantina? 240 00:16:59,416 --> 00:17:00,541 El morado es bueno. 241 00:17:06,375 --> 00:17:07,958 Hola, disculpe. 242 00:17:08,041 --> 00:17:09,333 ¿Sara Eriksson? 243 00:17:09,416 --> 00:17:11,916 Sí, soy yo. Perdón por llegar tarde. 244 00:17:12,000 --> 00:17:13,166 Ya me iba. 245 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 - ¿Tienes identificación? - Sí. 246 00:17:17,291 --> 00:17:18,125 Lo siento. 247 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 Gracias. 248 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Sí, gracias. 249 00:17:23,291 --> 00:17:24,625 Puedes subir al auto. 250 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 Bien, hora de entrar a la autopista. 251 00:17:37,125 --> 00:17:40,708 Por favor, sigue la ruta a Bjärstad Sur. 252 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Bien, ya puedes arrancar. 253 00:18:38,833 --> 00:18:39,916 Gracias, mamá. 254 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 No, sí me gusta. Es muy bonito. 255 00:18:50,250 --> 00:18:51,208 Bueno. 256 00:18:56,666 --> 00:18:59,291 Es que no sé si voy a ir. 257 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Tuvimos una especie de pelea. 258 00:19:03,666 --> 00:19:06,291 Siempre trato de apoyarlo. 259 00:19:08,416 --> 00:19:10,208 Pero haga lo que haga, 260 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 siempre meto la pata. 261 00:19:17,375 --> 00:19:19,083 No estás haciendo nada malo. 262 00:19:41,291 --> 00:19:43,791 Sobre todo cuando eres tan joven. 263 00:19:51,125 --> 00:19:52,125 Qué raro. 264 00:20:02,875 --> 00:20:03,833 Me la dieron. 265 00:20:05,875 --> 00:20:07,291 La licencia de conducir. 266 00:20:08,666 --> 00:20:09,916 Pero papá... 267 00:20:10,958 --> 00:20:12,333 Él debía... 268 00:20:13,375 --> 00:20:16,041 Iba a llevarme al examen. Lo prometió. 269 00:20:16,625 --> 00:20:20,333 Pero prefirió irse a beber con sus amigos. 270 00:20:20,416 --> 00:20:23,083 No sé, no pensé que... 271 00:20:23,166 --> 00:20:25,541 Pensé que no me importaría. 272 00:20:28,666 --> 00:20:32,041 No sé qué pensé, pero duele mucho. 273 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Sara... 274 00:20:36,375 --> 00:20:37,791 ¡Lo siento, Simon! 275 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 ¡Lo siento! 276 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 ¡Lo siento mucho! 277 00:20:47,791 --> 00:20:48,666 Lo sé. 278 00:20:49,583 --> 00:20:51,708 Y te perdono. 279 00:21:06,125 --> 00:21:08,833 ¡LO SIENTO! TODO SALIO MAL. 280 00:21:08,916 --> 00:21:10,000 LO SIENTO MUCHO. 281 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 ME ENCANTARÍA QUE VAYAS MAÑANA, 282 00:21:12,958 --> 00:21:17,291 PERO ENTIENDO SI CAMBIASTE DE OPINIÓN. 283 00:21:28,000 --> 00:21:29,208 - Hola. - Hola. 284 00:21:29,291 --> 00:21:31,250 Traje la ropa para su cumpleaños. 285 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 - Gracias. - De nada. 286 00:22:05,958 --> 00:22:09,333 ¡Vamos, deprisa! Esto debe estar listo en media hora. 287 00:22:10,416 --> 00:22:13,166 Grupo uno, empiecen por ahí. 288 00:22:14,458 --> 00:22:16,625 El grupo dos puede venir conmigo. 289 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 Oye, espera. 290 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 Por ahí. 291 00:22:23,958 --> 00:22:25,875 - Los pequeños afuera. - Exacto. 292 00:22:25,958 --> 00:22:28,083 El filo del cuchillo hacia el plato. 293 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 Entendido. 294 00:22:30,125 --> 00:22:32,083 ¿Se acabó el eneldo? 295 00:22:32,166 --> 00:22:33,125 No, allá hay. 296 00:22:33,208 --> 00:22:35,666 - Voy a poner los cubiertos. - Genial. 297 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 Perfecto. 298 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 Gracias. 299 00:23:07,625 --> 00:23:08,916 ¿Cómo entraste? 300 00:23:10,333 --> 00:23:11,958 Tuve que sobornar a Malin. 301 00:23:13,333 --> 00:23:14,250 Porque... 302 00:23:15,708 --> 00:23:18,458 si nadie te canta al empezar el día, 303 00:23:18,541 --> 00:23:20,375 no es un verdadero cumpleaños. 304 00:23:23,916 --> 00:23:25,333 ¿Quieres pedir un deseo? 305 00:23:41,166 --> 00:23:42,000 Qué bonito. 306 00:23:42,083 --> 00:23:43,416 No lo arrugues. 307 00:23:43,500 --> 00:23:44,333 Es muy lindo. 308 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 ¿Estamos bien? 309 00:23:53,791 --> 00:23:56,000 Sí. Gracias por tu mensaje. 310 00:24:02,000 --> 00:24:02,875 Espera. 311 00:24:05,416 --> 00:24:07,625 Te traje un regalo. 312 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Y juro que también te daré uno de verdad. 313 00:24:11,291 --> 00:24:13,750 Es que aún no lo he terminado. 314 00:24:14,666 --> 00:24:16,041 Es perfecto. 315 00:24:17,333 --> 00:24:18,166 Gracias. 316 00:24:22,083 --> 00:24:23,416 Ahí están. 317 00:24:26,083 --> 00:24:28,208 Feliz cumpleaños, príncipe heredero. 318 00:24:28,291 --> 00:24:29,166 Gracias. 319 00:24:29,250 --> 00:24:30,541 Feliz cumpleaños. 320 00:24:37,875 --> 00:24:41,000 Bien, la junta nos está esperando allá. 321 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 Habrá una sesión de fotos y, luego, un momento para socializar. 322 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 Por supuesto, yo estaré cerca 323 00:24:46,833 --> 00:24:50,083 para ayudarte con nombres y temas de conversación, 324 00:24:50,166 --> 00:24:51,125 por si acaso. 325 00:24:54,250 --> 00:24:57,208 Simon, te indicaré dónde esperar. 326 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Muy bien. 327 00:25:07,791 --> 00:25:09,333 Llegamos 15 minutos tarde, 328 00:25:09,416 --> 00:25:10,375 pero no importa. 329 00:25:13,500 --> 00:25:14,333 Oye. 330 00:25:15,250 --> 00:25:17,416 Quizá no debí contarte lo de Erik. 331 00:25:17,500 --> 00:25:19,875 Debe haber sido difícil de asimilar. 332 00:25:19,958 --> 00:25:22,125 ¿Están listos? ¿Wilhelm? 333 00:25:22,208 --> 00:25:23,416 Adelante, por favor. 334 00:25:30,375 --> 00:25:32,541 - Wilhelm, encantado. - Charlotta. 335 00:25:33,958 --> 00:25:36,750 - Carl-Johan. Gracias por la última vez. - Hola. 336 00:25:36,833 --> 00:25:38,541 Creo que ya te conocía. 337 00:25:38,625 --> 00:25:39,625 Bienvenidos. 338 00:25:41,291 --> 00:25:42,750 Hola, me llamo Wilhelm. 339 00:25:42,833 --> 00:25:44,625 Hola, Joy. Mucho gusto. 340 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 ¿Son para...? 341 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 Gracias. Qué amable. 342 00:25:50,791 --> 00:25:52,750 ¡Vaya! Eres mejor que yo. 343 00:25:52,833 --> 00:25:56,583 Muy bien, agrupémonos para una foto junto a la pared. 344 00:25:56,666 --> 00:25:58,500 - Vas bien. - Encantado. August. 345 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 Sí, sonrían. 346 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 Arrímense lo más posible. 347 00:26:02,958 --> 00:26:04,916 Muy bien, un poco más cerca. 348 00:26:05,000 --> 00:26:07,791 Dejé la equitación hace un par de años, 349 00:26:07,875 --> 00:26:09,583 cuando comencé la escuela, 350 00:26:09,666 --> 00:26:11,791 pero me encantaría retomarla. 351 00:26:14,958 --> 00:26:16,541 Denme su mejor sonrisa. 352 00:26:16,625 --> 00:26:18,375 Uno, dos, tres... 353 00:26:23,208 --> 00:26:24,041 Hola. 354 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 ¿Cómo estás? 355 00:26:27,208 --> 00:26:28,250 Todo salió bien. 356 00:26:32,166 --> 00:26:33,000 Ciertamente. 357 00:26:33,583 --> 00:26:34,875 ¿Quieres probar? 358 00:26:34,958 --> 00:26:35,875 Está delicioso. 359 00:26:36,708 --> 00:26:40,750 Gracias, pero solo puedo comer lo que prepara el chef de la corte. 360 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 ¿Por qué? 361 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 Riesgo de envenenamiento. 362 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Príncipe heredero, Simon. 363 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 Hora de irnos. 364 00:26:50,916 --> 00:26:54,125 Farima, me da igual lo que mis papás crean que lograrán 365 00:26:54,208 --> 00:26:55,541 al invitar a August. 366 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Me niego. ¿De acuerdo? 367 00:26:57,375 --> 00:26:59,958 Si no regresa a Hillerska, lo haré yo. 368 00:27:02,708 --> 00:27:03,875 Está bien. 369 00:27:03,958 --> 00:27:07,208 Malin, ¿puedes preparar una escolta para ir al castillo? 370 00:27:07,291 --> 00:27:08,208 - Claro. - Bien. 371 00:27:10,291 --> 00:27:12,791 No soy muy aficionado, pero... 372 00:27:12,875 --> 00:27:14,250 Disculpen. 373 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 - Disculpen. - Genial. 374 00:27:15,708 --> 00:27:18,083 - Gracias por la charla. - Es un placer. 375 00:27:19,291 --> 00:27:20,625 - Escucha. - ¿Sí? 376 00:27:20,708 --> 00:27:23,958 Sé que las cosas están tirantes entre el príncipe y tú, 377 00:27:24,041 --> 00:27:26,875 así que no hace falta que vayas a la cena. 378 00:27:26,958 --> 00:27:29,500 Uno no se gradúa todos los días, ¿no? 379 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 - Te conseguiré un auto. - Gracias. 380 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 ¡Qué elegancia! 381 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 Por el futuro. 382 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Estamos muy felices, ja, ja, 383 00:28:49,666 --> 00:28:52,041 porque tú naciste, hurra. 384 00:28:52,125 --> 00:28:54,541 Porque tú naciste, hurra. 385 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 Naciste hoy. 386 00:28:56,583 --> 00:29:00,875 Y todos los re-re-regalos que ves 387 00:29:00,958 --> 00:29:01,875 son para ti. 388 00:29:01,958 --> 00:29:06,625 Y todos los re-re-regalos que ves son para ti... 389 00:29:06,708 --> 00:29:07,833 Es Froggy Ball. 390 00:29:07,916 --> 00:29:09,125 Estamos muy felices... 391 00:29:09,208 --> 00:29:11,750 - ¿Froggy Ball? - Y Charlie Strapp. 392 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 La caricatura. 393 00:29:15,250 --> 00:29:16,791 Es una tradición familiar. 394 00:29:17,791 --> 00:29:20,625 Felicitaciones, querido Wilhelm. 395 00:29:20,708 --> 00:29:23,916 No solo cumples 17 años, 396 00:29:24,000 --> 00:29:29,416 sino que cumpliste con tu primer compromiso real 397 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 sin mamá y papá. 398 00:29:30,875 --> 00:29:32,250 Estamos muy orgullosos. 399 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 Muy bien. 400 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 Cuatro hurras por su cumpleaños. Hip, hip... 401 00:29:36,625 --> 00:29:39,750 ¡Hurra! 402 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 ¡Hurra! 403 00:29:42,291 --> 00:29:44,041 Muchas gracias a todos. 404 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 - Felicidades. - Gracias, papá. 405 00:29:47,666 --> 00:29:49,083 Ay, cariño. 406 00:29:50,750 --> 00:29:51,916 ¿Cómo estás? 407 00:29:53,291 --> 00:29:54,208 ¿Cómo estás tú? 408 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Estoy bien. 409 00:29:58,500 --> 00:30:00,791 - Es un honor, Simon... - ¡Sí! 410 00:30:00,875 --> 00:30:01,958 ...que hayas venido. 411 00:30:02,041 --> 00:30:03,166 Bienvenido. 412 00:30:03,250 --> 00:30:04,083 Gracias. 413 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 - Es un placer. - Gracias por invitarme. 414 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 Muy bien. 415 00:30:08,208 --> 00:30:11,416 Este año haremos una celebración pequeña, 416 00:30:11,500 --> 00:30:14,125 pero la próxima vez será, oficialmente, 417 00:30:14,208 --> 00:30:16,000 el primer Día de Wilhelm. 418 00:30:16,083 --> 00:30:17,500 - ¿Día de Wilhelm? - Sí. 419 00:30:17,583 --> 00:30:21,208 El pueblo también querrá homenajear a su príncipe heredero. 420 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Así que este año disfrutaremos 421 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 de poder tomárnoslo con calma. 422 00:30:26,041 --> 00:30:26,875 Sí. 423 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 ¿Quieren...? 424 00:30:28,541 --> 00:30:31,041 - Tomemos un trago, ¿les parece? - Sí. 425 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 - Sí, claro. - Me encantaría. Gracias. 426 00:30:33,791 --> 00:30:36,458 No, es... Gracias. Es fantástico. 427 00:30:36,541 --> 00:30:39,291 Es bastante costoso, pero... 428 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 - Diablos, es August. - Bien. 429 00:30:43,458 --> 00:30:44,416 ¡Buenas! 430 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Bienvenido. 431 00:30:45,416 --> 00:30:46,333 Hola. 432 00:30:46,416 --> 00:30:47,500 ¿Y el cumpleaños? 433 00:30:47,583 --> 00:30:49,500 Pedí permiso para faltar. 434 00:30:49,583 --> 00:30:52,750 Uno no se gradúa todos los días, ¿no? 435 00:30:52,833 --> 00:30:57,166 Oye, ¿podrías traer otro asiento, cariño? 436 00:30:57,250 --> 00:31:00,541 ¿Y algo de beber para August? Gracias. 437 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 Mierda, esmoquin blanco. Genial. 438 00:31:03,500 --> 00:31:05,375 ¿Verdad que sí? Es de mi papá. 439 00:31:05,458 --> 00:31:06,375 Es fabuloso. 440 00:31:09,083 --> 00:31:10,375 - ¿Brindamos? - ¡Sí! 441 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Veo que ya empezaron a beber. 442 00:31:14,250 --> 00:31:15,708 Sí, obviamente. 443 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 ¿Tinto o blanco? 444 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 - Lo que tengas está bien. - Tinto. 445 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Gracias. 446 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 - También podemos contratar un piloto. - ¿Un piloto? 447 00:31:32,791 --> 00:31:34,750 Es hermoso, gracias. 448 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Muy bonito. 449 00:31:38,125 --> 00:31:40,833 Ya era hora de que tuvieras el tuyo. 450 00:31:41,333 --> 00:31:42,666 Sí. 451 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 El viejo era de Erik. 452 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Ya veo. 453 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 Bueno, deben tener hambre. 454 00:31:51,125 --> 00:31:52,375 A comer. 455 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Gracias. 456 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Por favor. 457 00:32:14,416 --> 00:32:19,458 Simon, ¿cómo celebras los cumpleaños? 458 00:32:19,541 --> 00:32:20,750 Hacemos lo habitual. 459 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 Cantamos en la mañana, 460 00:32:23,166 --> 00:32:25,166 pastel y regalos, 461 00:32:25,250 --> 00:32:26,916 y luego salgo con mis amigos 462 00:32:27,000 --> 00:32:29,416 a jugar a los bolos o las pistolas láser. 463 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 ¿Pistolas láser? 464 00:32:31,958 --> 00:32:33,833 Aún no probé eso, ¿o sí? 465 00:32:34,750 --> 00:32:39,666 Alza tu copa hasta los labios. ¡Tjofaderittan lambo! 466 00:32:39,750 --> 00:32:43,250 Bébete todo el trago. ¡Tjofaderittan lambo! 467 00:32:43,333 --> 00:32:46,083 Mira la última gota, totalmente borracho. 468 00:32:46,166 --> 00:32:48,666 Lambo, eh, lambo, eh. Tjofaderittan lambo. 469 00:32:48,708 --> 00:32:51,166 - Tengo el vaso... - ¡Perdiste! ¡A beber! 470 00:32:51,250 --> 00:32:56,416 ¡Bebe de nuevo! 471 00:32:56,500 --> 00:32:59,166 Alza tu copa hasta los labios. Tjofaderittan... 472 00:33:03,291 --> 00:33:04,875 Cambia esto. 473 00:33:07,041 --> 00:33:10,291 Eres muy buena en esto. No sabía que te gustaba cocinar. 474 00:33:11,208 --> 00:33:12,125 Gracias. 475 00:33:14,333 --> 00:33:16,666 Sí, me encanta. 476 00:33:17,458 --> 00:33:19,958 De niña, siempre quise ser chef. 477 00:33:20,625 --> 00:33:23,208 Chicas, ¿listas para servir? 478 00:33:23,958 --> 00:33:24,916 Dos minutos. 479 00:33:25,000 --> 00:33:26,083 Sí, por supuesto. 480 00:33:26,166 --> 00:33:27,125 Muy bien. 481 00:33:27,208 --> 00:33:28,416 ¿Qué hacemos? 482 00:33:28,500 --> 00:33:30,041 Ponle un poco de eso. 483 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 ¿Ahí...? 484 00:33:33,000 --> 00:33:34,875 No importa, solo cámbiala. 485 00:33:36,083 --> 00:33:37,833 Y ahora, a los demás. 486 00:33:37,916 --> 00:33:39,916 - Una en cada uno. - Sí. 487 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Y un poco de esto. 488 00:33:43,541 --> 00:33:46,166 - ¿Cuáles están listos para servir? - Estos. 489 00:33:46,250 --> 00:33:48,541 - Gracias. - Ahora... 490 00:33:49,666 --> 00:33:50,875 Encárgate tú de eso... 491 00:33:51,625 --> 00:33:53,958 Gracias. Es muy complicado. 492 00:34:02,083 --> 00:34:03,458 Estaba delicioso. 493 00:34:05,958 --> 00:34:07,291 Y bien, Simon... 494 00:34:08,250 --> 00:34:11,375 me dijeron que te encanta la música. 495 00:34:13,208 --> 00:34:15,291 Me gusta cantar. 496 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 Y a veces escribo mi propia música. 497 00:34:17,791 --> 00:34:20,083 - Estoy aprendiendo a leer partituras. - Ya veo. 498 00:34:20,166 --> 00:34:22,500 - Wille me ha ayudado. - ¿En serio? 499 00:34:23,875 --> 00:34:25,333 Cuando era niño, 500 00:34:25,416 --> 00:34:29,208 tomó clases de piano y violonchelo. 501 00:34:29,291 --> 00:34:31,708 Pero había que obligarlo. 502 00:34:32,791 --> 00:34:35,708 En tu caso, ¿la música viene de familia? 503 00:34:35,791 --> 00:34:37,750 Sí, algo así. 504 00:34:38,375 --> 00:34:41,041 A mamá le gusta escuchar música. 505 00:34:41,125 --> 00:34:42,750 Baila, canta y todo eso. 506 00:34:42,833 --> 00:34:45,083 Y mi papá toca la guitarra. 507 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 Estuvo en una banda cuando era joven. 508 00:34:49,291 --> 00:34:52,333 Y creo que también toca el piano. 509 00:34:52,416 --> 00:34:55,375 Erik también. Era un pianista habilidoso. 510 00:34:55,458 --> 00:34:56,375 Sí. 511 00:34:56,916 --> 00:34:59,416 Y tocaba la flauta. 512 00:34:59,500 --> 00:35:01,708 - ¿Y el violín? - Sí, el violín. 513 00:35:01,791 --> 00:35:05,125 Era muy talentoso en todo lo que hacía. 514 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 - Sí. - Disculpen. 515 00:35:13,833 --> 00:35:15,208 ¿No te gusta? 516 00:35:15,291 --> 00:35:17,750 Sí. Sí, está bien. 517 00:35:23,250 --> 00:35:25,458 La Cazadora de Viejos: ¡Desirée! 518 00:35:30,083 --> 00:35:34,125 La siguiente persona fue nominada en varias categorías: 519 00:35:34,208 --> 00:35:36,833 el Atleta del Curso, el Triunfador, 520 00:35:36,916 --> 00:35:39,833 hasta el Más Prometedor. 521 00:35:39,916 --> 00:35:40,833 Sin embargo, 522 00:35:40,916 --> 00:35:44,791 ¡obtuvo más votos como el Chico Malo! 523 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 ¡August! 524 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 ¡Agge! 525 00:35:52,625 --> 00:35:54,000 Estoy muy celoso. 526 00:35:54,083 --> 00:35:56,750 - El Chico Malo, el mejor premio. - ¿En serio? 527 00:35:58,166 --> 00:35:59,291 Bien, el siguiente. 528 00:35:59,375 --> 00:36:02,083 Vive todo el día con resaca. 529 00:36:02,166 --> 00:36:07,083 El paracetamol es el 99 % de su ingesta nutricional. 530 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 Si alguien se durmió sobre tu almuerzo, 531 00:36:09,666 --> 00:36:10,583 seguro fue él. 532 00:36:10,666 --> 00:36:13,625 El Resacoso del Curso es, por supuesto, ¡Filip! 533 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 EL CHICO MALO 534 00:37:03,500 --> 00:37:04,333 Hola. 535 00:37:07,833 --> 00:37:08,666 Hola. 536 00:37:11,416 --> 00:37:12,958 ¿Sacando la basura? 537 00:37:14,083 --> 00:37:14,916 Sí. 538 00:37:16,583 --> 00:37:19,208 ¿Tuviste tiempo de leer la carta? 539 00:37:21,750 --> 00:37:23,791 No, pero... 540 00:37:26,208 --> 00:37:27,416 iba a devolvértela. 541 00:37:28,416 --> 00:37:29,291 ¿Por qué? 542 00:37:31,291 --> 00:37:33,000 Porque no quiero leerla. 543 00:37:34,833 --> 00:37:37,208 ¿Por qué no? 544 00:37:40,458 --> 00:37:41,625 No quiero. 545 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 Pero... 546 00:37:44,875 --> 00:37:47,625 No es muy larga. Puedo... Te la leeré. 547 00:37:47,708 --> 00:37:49,208 - No, yo... - Sí. 548 00:37:49,958 --> 00:37:51,083 Será un instante. 549 00:37:54,791 --> 00:37:55,625 Escucha. 550 00:37:58,708 --> 00:38:01,541 "Querido August del futuro: 551 00:38:01,625 --> 00:38:04,958 Espero que, al graduarte, seas el hombre que quieres ser 552 00:38:05,041 --> 00:38:07,000 y que, con esfuerzo y disciplina, 553 00:38:07,083 --> 00:38:09,083 hayas dejado de ser 554 00:38:09,166 --> 00:38:12,833 el escuálido y miedoso alumno de primero al que todos acosaban, 555 00:38:12,916 --> 00:38:15,500 y seas un individuo fuerte e independiente 556 00:38:15,583 --> 00:38:17,083 con el que nadie se meta. 557 00:38:17,166 --> 00:38:18,833 Ya les enseñarás. 558 00:38:18,916 --> 00:38:21,416 Hoy eres el mandadero de todos, 559 00:38:21,500 --> 00:38:23,375 pero cuando te gradúes, 560 00:38:23,458 --> 00:38:25,250 serás el rey de Forest Ridge. 561 00:38:25,916 --> 00:38:29,333 El primer año apenas fue el comienzo. 562 00:38:30,958 --> 00:38:33,666 Vas a ganar mucha masa muscular, 563 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 vas a dejar de lloriquear, 564 00:38:35,625 --> 00:38:37,583 vas a aprender a aguantar, 565 00:38:37,666 --> 00:38:39,250 y vas a tener... 566 00:38:41,208 --> 00:38:42,333 amigos. 567 00:38:44,625 --> 00:38:48,666 Incluso Erik y los de tercer año. 568 00:38:50,041 --> 00:38:52,875 Espero que nunca tengas que estar solo de nuevo". 569 00:39:02,125 --> 00:39:05,041 Quiero que entiendas cómo era antes 570 00:39:05,125 --> 00:39:06,583 y cómo quería... 571 00:39:07,166 --> 00:39:10,333 o cómo pensaba que quería ser. 572 00:39:10,416 --> 00:39:12,833 Ya ni siquiera sé si quiero eso. 573 00:39:12,916 --> 00:39:15,625 No sé quién soy. 574 00:39:31,916 --> 00:39:34,541 Quisiera haber sido diferente contigo. 575 00:40:53,916 --> 00:40:54,958 Ahí estás. 576 00:40:57,083 --> 00:40:59,875 Por favor, no me dejes solo con tus papás. 577 00:41:03,083 --> 00:41:05,041 Lo siento, necesitaba un respiro. 578 00:41:10,458 --> 00:41:12,791 Quizá sea mejor que me vaya. 579 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 ¿Qué? ¿Por qué? 580 00:41:19,166 --> 00:41:21,875 Porque siento que no debería estar aquí. 581 00:41:23,625 --> 00:41:25,375 Hay un clima enrarecido. 582 00:41:25,958 --> 00:41:29,083 ¿Cómo que no deberías estar aquí? ¡Te necesito aquí! 583 00:41:31,041 --> 00:41:32,291 Simon, es mi cumpl... 584 00:41:33,291 --> 00:41:34,916 ¿Cómo crees que me siento? 585 00:41:35,625 --> 00:41:37,375 Estoy preocupado por mi mamá. 586 00:41:37,458 --> 00:41:40,416 Al fin puedo verla, ¡y esto es horrible! 587 00:41:40,500 --> 00:41:43,416 Pero bueno, si no te gusta, vete. 588 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Adelante. 589 00:41:47,125 --> 00:41:50,375 El pastel se servirá en el salón, alteza. 590 00:42:05,458 --> 00:42:07,291 Qué bien, ya viene Wille. 591 00:42:07,791 --> 00:42:08,625 Eso es. 592 00:42:09,833 --> 00:42:11,583 Es hora de soplar las velas. 593 00:42:12,416 --> 00:42:14,541 Y ahí está Simon. Excelente. 594 00:42:19,791 --> 00:42:21,041 ¡Muy bien! 595 00:42:21,958 --> 00:42:23,666 Puedes pedir un deseo. 596 00:42:25,416 --> 00:42:28,791 Creo que voy a retirarme. Yo... 597 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 Ustedes quédense, terminen el pastel y... 598 00:42:33,791 --> 00:42:36,791 Antes de irte mañana, desayunemos juntos. 599 00:42:36,875 --> 00:42:38,291 Un momento. 600 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 ¿Tanto te cuesta quedarte a comer un trozo de pastel? 601 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Wilhelm. 602 00:42:43,875 --> 00:42:48,291 ¿Qué? Perdón, ¿podemos dejar de fingir? 603 00:42:48,375 --> 00:42:50,458 Basta de fingir que todo está bien. 604 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 ¡Por favor! 605 00:42:56,666 --> 00:42:58,333 Sí, pero esa es la cuestión. 606 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 Nada está bien desde que Erik murió. 607 00:43:02,708 --> 00:43:05,333 Claro que no. ¿Crees que para mí sí? 608 00:43:05,416 --> 00:43:09,208 Pero no es solo eso. Nada ha estado bien jamás. 609 00:43:09,708 --> 00:43:12,958 Finges que sí, no enfrentas lo que pasa. 610 00:43:13,041 --> 00:43:16,125 Hablas de ello, pero no desde el corazón. 611 00:43:16,916 --> 00:43:19,583 ¡Y eso es enfermizo, carajo! 612 00:43:19,666 --> 00:43:22,000 No sé... ¡Yo estaba destrozado! 613 00:43:22,083 --> 00:43:24,625 Estaba destrozado y te necesitaba. 614 00:43:25,666 --> 00:43:27,083 ¡Los necesitaba a ambos! 615 00:43:28,250 --> 00:43:30,625 No pude ni llorar en paz con ustedes. 616 00:43:30,708 --> 00:43:32,958 El dolor de Suecia era más importante. 617 00:43:33,500 --> 00:43:34,875 Lo único que te importa 618 00:43:34,958 --> 00:43:38,250 ¡es mi imagen como príncipe heredero! 619 00:43:38,333 --> 00:43:41,166 Nuestra imagen como familia. 620 00:43:41,250 --> 00:43:43,666 Y cuando no quise mentir sobre el video, 621 00:43:43,750 --> 00:43:46,291 sobre Simon, sobre quién soy, 622 00:43:46,375 --> 00:43:48,041 ¡justo ahí entras en crisis! 623 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 Colapsas, ¡dejas de funcionar! 624 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 ¡Déjenme en paz, carajo! 625 00:43:51,750 --> 00:43:53,708 - Wilhelm, ya basta. - ¡Y tú! 626 00:43:53,791 --> 00:43:57,125 La dejas hacer lo que quiera, ¡y yo te importo un carajo! 627 00:43:57,208 --> 00:43:59,875 ¡Soy tu único hijo, papá! 628 00:43:59,958 --> 00:44:01,500 - ¿Me ves? - ¡Wilhelm! 629 00:44:02,416 --> 00:44:05,000 ¡No le hables así a tu padre! Ni a mí... 630 00:44:05,083 --> 00:44:06,875 Hablo como me dé la puta gana. 631 00:44:06,958 --> 00:44:08,333 ¡Son mis putos padres! 632 00:44:08,416 --> 00:44:10,083 ¡Deberían estar a mi lado! 633 00:44:11,625 --> 00:44:12,583 No es... 634 00:44:14,833 --> 00:44:18,333 ¡No es tan fácil ser tu madre y tu jefa! 635 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Sí, se nota. 636 00:44:19,583 --> 00:44:21,916 ¡No sirves para ninguna de las dos! 637 00:44:22,958 --> 00:44:24,250 ¡Ya basta! 638 00:44:30,833 --> 00:44:31,750 Bueno... 639 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Yo... 640 00:44:34,666 --> 00:44:35,583 No sé. 641 00:45:39,250 --> 00:45:40,500 Lo siento, Simon. 642 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 No fue mi intención que vieras eso. 643 00:45:47,125 --> 00:45:49,500 Wille, yo... 644 00:45:50,125 --> 00:45:52,041 Me parece bien 645 00:45:52,125 --> 00:45:54,750 que seas honesto con tus padres. 646 00:45:55,458 --> 00:45:56,375 Y... 647 00:45:57,625 --> 00:46:00,333 traté de estar a tu lado para apoyarte, 648 00:46:00,416 --> 00:46:02,291 pero ahora veo... 649 00:46:05,291 --> 00:46:06,791 cuánto te duele todo. 650 00:46:09,791 --> 00:46:11,875 Toda esta situación. 651 00:46:16,083 --> 00:46:17,583 Y eso me hace daño. 652 00:46:19,750 --> 00:46:20,875 Lo siento, Simon. 653 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 Es como si... 654 00:46:28,000 --> 00:46:29,208 fueras otra persona. 655 00:46:32,125 --> 00:46:33,875 No te reconozco. 656 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 {\an8}El amor no debería ser tan difícil. 657 00:46:53,166 --> 00:46:54,291 ¿A qué te refieres? 658 00:46:58,708 --> 00:47:00,333 Tal vez esto no funciona. 659 00:47:07,458 --> 00:47:09,250 No puedo seguir así. 660 00:48:03,541 --> 00:48:07,000 Subtítulos: Óscar Luna Z.