1
00:00:32,416 --> 00:00:33,791
Bien hecho.
2
00:00:34,916 --> 00:00:37,000
Bien, chicos, ¡hora de la película!
3
00:00:37,083 --> 00:00:39,041
Quiero que todos la miren.
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
Ya oyeron a Filip, niñitos.
5
00:00:41,250 --> 00:00:42,708
Todos deben mirar.
6
00:00:42,791 --> 00:00:44,208
¡Pantalones abajo!
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,083
¿Les gusta lo que ven, chicos?
8
00:00:49,166 --> 00:00:51,291
¿Eso es una erección o qué? ¿Un tic?
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,083
Vamos, ¡sé hombre!
10
00:00:55,583 --> 00:00:57,958
¡Erección, erección!
11
00:00:58,041 --> 00:00:58,875
¡Basta!
12
00:01:03,958 --> 00:01:05,000
Y Erik...
13
00:01:06,208 --> 00:01:07,333
estuvo ahí.
14
00:01:11,000 --> 00:01:16,750
La falta de comunicación de W.
se volvió algo retórico.
15
00:01:16,833 --> 00:01:19,416
Sí, pero la pregunta persiste.
16
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
¿Fue una estrategia deliberada de W.?
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,458
Es probable que no, en su caso.
18
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
Quizá solo estaba en el lugar equivocado,
19
00:01:27,708 --> 00:01:30,791
y el azar le dio un lugar
en la historia mundial.
20
00:01:30,875 --> 00:01:31,875
¿CÓMO ESTÁS?
21
00:01:32,583 --> 00:01:33,500
¿Quién sabe?
22
00:01:33,583 --> 00:01:34,833
Nosotros no.
23
00:01:34,916 --> 00:01:37,208
- Eso es todo. Gracias.
- Gracias.
24
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Algo cansado.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
Muchas gracias, Henry y Valter. Y ahora...
26
00:01:43,291 --> 00:01:44,416
Me fue bien,
27
00:01:44,500 --> 00:01:46,958
pero la segunda parte era más difícil.
28
00:01:47,041 --> 00:01:49,458
Sí, no sé.
29
00:01:51,416 --> 00:01:54,541
¿Qué me pongo para ir a tu cumpleaños?
30
00:01:56,791 --> 00:01:58,625
¿Hay código de vestimenta?
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,375
¿Qué te pondrás tú?
32
00:02:03,708 --> 00:02:04,666
Yo...
33
00:02:07,041 --> 00:02:08,708
Un traje, supongo.
34
00:02:09,708 --> 00:02:10,666
¿Un traje?
35
00:02:11,250 --> 00:02:12,083
Sí.
36
00:02:12,708 --> 00:02:15,333
De acuerdo. ¿Un traje negro o qué?
37
00:02:17,250 --> 00:02:19,583
¿Hola? ¿Qué te pasa?
38
00:02:21,500 --> 00:02:24,750
Nada. Estoy cansado, solo eso.
39
00:02:28,083 --> 00:02:29,500
JÓVENES ALTEZAS
40
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
{\an8}¡August! ¿Qué onda?
41
00:02:55,416 --> 00:02:58,291
{\an8}Oye, estamos haciendo las nominaciones.
42
00:02:58,375 --> 00:03:00,833
{\an8}¿Pudiste dedicarle un tiempo a eso?
43
00:03:00,916 --> 00:03:01,750
{\an8}No.
44
00:03:02,666 --> 00:03:03,916
Toma.
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
"El Fiestero del Año.
46
00:03:06,083 --> 00:03:08,166
La Leyenda, el Socialista.
47
00:03:08,250 --> 00:03:09,666
El Importad...
48
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
- ¿Qué...?
- Sí, ya sabes.
49
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Un inmigrante
o alguien que se viste como pobre.
50
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
A Marwan le pareció gracioso, ¿no?
51
00:03:19,416 --> 00:03:20,916
Sí, graciosísimo.
52
00:03:23,333 --> 00:03:25,458
¿Les parece prudente?
53
00:03:25,541 --> 00:03:28,125
Sé que me volví el aguafiestas del curso,
54
00:03:28,208 --> 00:03:30,500
pero ¿y si alguien de afuera ve esto?
55
00:03:30,583 --> 00:03:33,666
Por favor, August, se acabó.
56
00:03:33,750 --> 00:03:38,250
¿Crees que nos habrían devuelto
los teléfonos y la cena de graduación
57
00:03:38,333 --> 00:03:41,000
si no estuvieran seguros de que ganamos?
58
00:03:42,750 --> 00:03:43,916
Sí, allá ustedes.
59
00:03:44,000 --> 00:03:45,250
Hagan lo que quieran.
60
00:03:45,333 --> 00:03:46,875
Yo no podré ir.
61
00:03:46,958 --> 00:03:48,541
¿Qué? ¿Adónde vas?
62
00:03:49,125 --> 00:03:50,500
Al cumpleaños de Wille.
63
00:03:50,583 --> 00:03:52,375
Celebraremos en el castillo.
64
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
Entonces, ¿no irás a la fiesta?
65
00:03:55,041 --> 00:03:55,875
No.
66
00:03:56,916 --> 00:03:59,000
Pero es la familia, ¿no?
67
00:04:00,125 --> 00:04:02,041
- Esto es más importante.
- Bien...
68
00:04:02,666 --> 00:04:05,625
Pero buena suerte. Que se diviertan.
69
00:04:08,458 --> 00:04:11,625
Lamento interrumpir su almuerzo,
70
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
pero esto les incumbe a los de primer año.
71
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
En la cena de tercero de este año...
72
00:04:17,916 --> 00:04:20,000
¡Válgame Dios!
73
00:04:20,083 --> 00:04:22,375
Las dividí en tres grupos,
74
00:04:22,458 --> 00:04:24,958
ya que los de primero sirven la cena.
75
00:04:26,083 --> 00:04:28,708
Grupo uno, entradas y aperitivos:
76
00:04:28,791 --> 00:04:31,708
Fredrika, Edith, Louise y Madison.
77
00:04:31,791 --> 00:04:34,041
Grupo dos, el plato principal:
78
00:04:34,125 --> 00:04:36,916
Agnes, Sofia, Pervin y Stella.
79
00:04:37,000 --> 00:04:39,875
Si es que se recupera. Está enferma.
80
00:04:39,958 --> 00:04:42,500
Espero que sí. Las necesitamos a todas.
81
00:04:42,583 --> 00:04:44,958
El grupo tres se encargará del postre.
82
00:04:45,041 --> 00:04:47,875
Michaela, Felice y Sara.
83
00:04:49,208 --> 00:04:51,416
Bien, no lo olviden.
84
00:04:54,166 --> 00:04:56,000
Si quieres, cambiemos de grupo.
85
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
No tienes que estar con Sara.
86
00:04:58,291 --> 00:04:59,541
No, descuida.
87
00:04:59,625 --> 00:05:01,875
- ¿Seguro?
- Obvio, no pasa nada.
88
00:05:01,958 --> 00:05:02,833
Bueno.
89
00:05:05,250 --> 00:05:09,958
Oigan, ¿se imaginan lo lindas
que nos veremos de uniforme?
90
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
Espera, ¿hay que usar uniforme?
91
00:05:22,166 --> 00:05:24,083
- Hola.
- Hola.
92
00:05:25,000 --> 00:05:28,333
Preparé la comida. La lasaña de la abuela.
93
00:05:29,458 --> 00:05:31,291
Y lavé tu ropa.
94
00:05:31,375 --> 00:05:33,916
Usé el detergente sin aroma que te gusta.
95
00:05:34,500 --> 00:05:35,708
¿Qué tal la escuela?
96
00:05:36,375 --> 00:05:37,791
¿Estás empastillado?
97
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
¿Qué?
98
00:05:39,791 --> 00:05:41,625
¿Acaso no puedo estar feliz
99
00:05:41,708 --> 00:05:43,916
después de un día productivo?
100
00:05:51,625 --> 00:05:55,333
De acuerdo, fui al médico
y me recetó un medicamento nuevo.
101
00:05:57,250 --> 00:06:00,166
Dijiste que no podías tomar
esos medicamentos.
102
00:06:00,250 --> 00:06:01,625
Pero no está bien
103
00:06:01,708 --> 00:06:03,958
que lo único que pueda hacer en el día
104
00:06:04,041 --> 00:06:05,666
sea ayudarte a conducir.
105
00:06:05,750 --> 00:06:07,833
Debo trabajar y pagar las cuentas.
106
00:06:07,916 --> 00:06:11,291
Si te estoy complicando, volveré con mamá.
107
00:06:11,375 --> 00:06:14,625
No, al contrario.
Me encanta que estés aquí.
108
00:06:15,875 --> 00:06:19,458
Volveré a ver al médico en un mes,
así que no te preocupes.
109
00:06:21,541 --> 00:06:24,000
Estuve pensando en tu examen de manejo.
110
00:06:24,083 --> 00:06:27,833
Podríamos hacer un último recorrido
para que ganes confianza.
111
00:06:27,916 --> 00:06:28,875
¿De acuerdo?
112
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
- Hola, hijo.
- Hola. ¿Estás ocupado?
113
00:07:43,083 --> 00:07:45,750
No, para nada. Solo estoy leyendo.
114
00:07:46,541 --> 00:07:47,708
{\an8}¿Cómo está mamá?
115
00:07:48,208 --> 00:07:51,083
{\an8}Bueno... ya sabes cómo es esto.
116
00:07:52,166 --> 00:07:55,208
{\an8}Pero espera con ansias
tu visita del fin de semana.
117
00:07:55,958 --> 00:07:56,875
{\an8}¿En serio?
118
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
{\an8}Por supuesto.
119
00:07:59,208 --> 00:08:03,000
{\an8}Hace siglos que no hablo con ella.
120
00:08:03,541 --> 00:08:08,958
{\an8}Creo que intenta apartarte de todo esto.
121
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
{\an8}Así que no te preocupes.
122
00:08:13,791 --> 00:08:18,250
{\an8}Sabes cuánto le cuesta mostrarse... débil.
123
00:08:19,708 --> 00:08:21,625
{\an8}¿Erik alguna vez estuvo así?
124
00:08:22,458 --> 00:08:23,291
{\an8}¿Débil?
125
00:08:24,416 --> 00:08:25,250
{\an8}Sí.
126
00:08:26,041 --> 00:08:28,500
{\an8}Todos tenemos nuestras debilidades, hijo,
127
00:08:29,083 --> 00:08:32,458
{\an8}pero es difícil recordar las de Erik.
128
00:08:33,333 --> 00:08:34,625
{\an8}Él era...
129
00:08:35,791 --> 00:08:37,500
{\an8}era pura vida.
130
00:08:39,500 --> 00:08:42,208
{\an8}No tenía esa oscuridad en su interior.
131
00:08:44,750 --> 00:08:46,791
{\an8}Era perfecto, ¿no?
132
00:08:47,666 --> 00:08:49,791
{\an8}Sí, así es.
133
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
{\an8}Era perfecto.
134
00:09:04,833 --> 00:09:05,666
{\an8}Oí...
135
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
{\an8}Oí un rumor
136
00:09:10,375 --> 00:09:11,416
{\an8}sobre él.
137
00:09:14,708 --> 00:09:17,125
{\an8}Un momento, hijo. ¡Adelante!
138
00:09:19,958 --> 00:09:22,583
{\an8}Ya veo. Un momento, por favor.
139
00:09:22,666 --> 00:09:25,625
{\an8}¿Puedo llamarte más tarde?
140
00:09:25,708 --> 00:09:28,041
¿O seguimos la charla el fin de semana?
141
00:09:28,916 --> 00:09:30,750
{\an8}Genial, hagámoslo.
142
00:09:30,833 --> 00:09:32,791
{\an8}Ya quiero celebrar tu cumpleaños.
143
00:09:32,875 --> 00:09:34,416
{\an8}Y conocer a Simon.
144
00:09:34,958 --> 00:09:37,166
{\an8}- Que descanses, hijo.
- Tú también.
145
00:09:37,250 --> 00:09:38,458
{\an8}Saludos a mamá.
146
00:10:12,000 --> 00:10:14,083
En este momento no puedo atenderte,
147
00:10:14,166 --> 00:10:15,125
deja tu mensaje...
148
00:10:27,125 --> 00:10:30,791
Con calidez suave y vívida,
149
00:10:33,000 --> 00:10:38,500
los rayos del sol tocarán
150
00:10:38,583 --> 00:10:44,583
todo lo que ha estado muerto.
151
00:10:44,666 --> 00:10:50,166
Y todo renacerá.
152
00:10:50,250 --> 00:10:53,291
Salió bien, creo.
153
00:10:55,166 --> 00:10:58,791
Simon... voy a dejar el coro.
154
00:10:59,916 --> 00:11:01,583
¿Qué? Acabas de entrar.
155
00:11:02,541 --> 00:11:07,333
Sí, pero me incomoda cantar en público.
156
00:11:08,916 --> 00:11:10,666
No es lo mío.
157
00:11:10,750 --> 00:11:12,583
Y levantaron las restricciones,
158
00:11:12,666 --> 00:11:14,791
así que no tiene sentido quedarme.
159
00:11:18,125 --> 00:11:19,500
Por favor, sé honesto,
160
00:11:19,583 --> 00:11:21,000
dime si hice algo malo.
161
00:11:22,958 --> 00:11:25,666
Porque siento que te molesto
162
00:11:27,541 --> 00:11:31,666
si pregunto por tu cumpleaños y cosas así.
163
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
Pero lo hago porque me importas.
164
00:11:33,833 --> 00:11:35,000
No me molestas.
165
00:11:39,458 --> 00:11:41,083
Y entonces, ¿qué pasa?
166
00:11:44,541 --> 00:11:46,500
Me gustaría que pudieras...
167
00:11:48,791 --> 00:11:49,708
hablar conmigo.
168
00:11:49,791 --> 00:11:51,125
No lo entiendo.
169
00:12:03,166 --> 00:12:04,583
Erik participó...
170
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
en la iniciación.
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,833
Fue uno de los de tercero que la organizó.
172
00:12:15,583 --> 00:12:17,000
¿Te refieres...
173
00:12:18,583 --> 00:12:19,833
a lo del porno?
174
00:12:22,083 --> 00:12:25,583
Sí, y por eso no te había dicho nada.
175
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Porque no sé qué sentir al respecto.
176
00:12:28,208 --> 00:12:30,750
Y no necesito que tú también lo juzgues.
177
00:12:30,833 --> 00:12:33,333
- Yo no dije nada.
- ¡Sé lo que piensas!
178
00:12:34,000 --> 00:12:34,833
¿Qué?
179
00:12:34,916 --> 00:12:37,500
¡Que era homófobo
y humillaba a los débiles!
180
00:12:37,583 --> 00:12:40,208
Que no le gustaría lo que tengo contigo
181
00:12:40,291 --> 00:12:41,208
ni lo que soy.
182
00:12:41,291 --> 00:12:43,208
Eso no es necesariamente cierto.
183
00:12:44,083 --> 00:12:47,083
Puede ser que se hubiera dejado llevar
184
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
porque todos los demás
lo hacían y lo veían como algo normal.
185
00:12:51,916 --> 00:12:54,000
Quizá cedió a la presión del grupo.
186
00:12:54,083 --> 00:12:54,958
No lo sabes.
187
00:13:04,583 --> 00:13:09,083
Si algo aprendí de lo que pasó con Sara
188
00:13:09,166 --> 00:13:11,958
es que los hermanos también la cagan.
189
00:13:13,708 --> 00:13:15,583
Y nos decepcionan.
190
00:13:19,416 --> 00:13:22,583
Creo que tienes que hacerte a la idea
191
00:13:22,666 --> 00:13:24,666
de que quizá Erik no era perfecto.
192
00:13:24,750 --> 00:13:26,083
Espera, ¿qué...?
193
00:13:27,416 --> 00:13:28,250
¿Qué dices?
194
00:13:29,291 --> 00:13:30,125
¿Qué?
195
00:13:30,666 --> 00:13:33,375
No puedes comparar a Erik con Sara.
196
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
No tienes ningún derecho.
197
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
No los comparé.
198
00:13:36,166 --> 00:13:37,958
- Sí, lo hiciste.
- No.
199
00:13:38,041 --> 00:13:40,583
Acabas de hacerlo.
¿Qué rayos dijiste si no?
200
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
Solo dije que Sara tampoco es perfecta.
201
00:13:43,833 --> 00:13:46,750
- ¿Qué carajo...?
- Pero no tenía malas intenciones.
202
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Olvídalo, ya está.
203
00:13:48,000 --> 00:13:49,791
- ¿Podemos...?
- No puedo, Simon.
204
00:13:49,875 --> 00:13:51,833
¿Podemos hablar?
205
00:14:12,458 --> 00:14:13,666
Hola.
206
00:14:15,875 --> 00:14:16,916
Hola.
207
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
¿Pasó algo?
208
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
No, Sara.
209
00:14:56,750 --> 00:14:59,291
Hola, soy Micke. No puedo hablar ahora,
210
00:14:59,375 --> 00:15:03,250
pero déjame un mensaje y te llamaré.
211
00:15:04,041 --> 00:15:06,625
Hola. ¿Dónde estás? ¿Vienes en camino?
212
00:15:06,708 --> 00:15:09,041
Si no puedes venir, avísame.
213
00:15:09,125 --> 00:15:13,041
Mi examen es en 30 minutos
y el autobús no sale hasta dentro de 20,
214
00:15:13,125 --> 00:15:15,041
así que necesito que vengas.
215
00:15:16,333 --> 00:15:17,291
Bueno, llámame.
216
00:15:20,666 --> 00:15:21,625
Soy yo de nuevo.
217
00:15:21,708 --> 00:15:24,416
¿Vienes en camino? Llámame.
218
00:15:25,625 --> 00:15:27,166
Hola, ¿dónde estás?
219
00:15:27,250 --> 00:15:30,708
De verdad necesito saber
si vas a venir, porque...
220
00:15:30,791 --> 00:15:32,583
En fin, llámame. Adiós.
221
00:15:40,333 --> 00:15:41,166
¡Maldita sea!
222
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
No creo que Simon tuviera mala intención.
223
00:15:54,541 --> 00:15:56,333
Quizá lo tomaste por sorpresa.
224
00:15:58,541 --> 00:16:00,250
Supongo que sí, pero...
225
00:16:00,833 --> 00:16:03,166
Me alegra que me hayas contado esto.
226
00:16:04,041 --> 00:16:06,750
Necesito saber qué es verdad y qué no.
227
00:16:10,500 --> 00:16:13,166
Contigo es diferente. Tú conocías a Erik.
228
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
Viste su lado bueno.
229
00:16:17,583 --> 00:16:19,291
Simon no.
230
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
No puedo ser él.
231
00:16:23,166 --> 00:16:24,583
Erik era...
232
00:16:25,208 --> 00:16:28,125
Era sensato,
era el único en quien podía confiar.
233
00:16:28,208 --> 00:16:29,625
Era mi hermano, y ahora...
234
00:16:31,958 --> 00:16:34,166
ya ni sé si me habría querido.
235
00:16:35,250 --> 00:16:36,458
Claro que sí.
236
00:16:42,791 --> 00:16:43,625
Oye...
237
00:16:46,250 --> 00:16:48,166
¿Podemos cambiar de tema?
238
00:16:48,750 --> 00:16:51,083
Claro. Esmalte de uñas.
239
00:16:51,166 --> 00:16:56,125
¿Qué tal un morado con brillantina?
240
00:16:59,416 --> 00:17:00,541
El morado es bueno.
241
00:17:06,375 --> 00:17:07,958
Hola, disculpe.
242
00:17:08,041 --> 00:17:09,333
¿Sara Eriksson?
243
00:17:09,416 --> 00:17:11,916
Sí, soy yo. Perdón por llegar tarde.
244
00:17:12,000 --> 00:17:13,166
Ya me iba.
245
00:17:13,250 --> 00:17:15,791
- ¿Tienes identificación?
- Sí.
246
00:17:17,291 --> 00:17:18,125
Lo siento.
247
00:17:18,208 --> 00:17:19,708
Gracias.
248
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Sí, gracias.
249
00:17:23,291 --> 00:17:24,625
Puedes subir al auto.
250
00:17:30,500 --> 00:17:33,083
Bien, hora de entrar a la autopista.
251
00:17:37,125 --> 00:17:40,708
Por favor, sigue la ruta a Bjärstad Sur.
252
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Bien, ya puedes arrancar.
253
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
Gracias, mamá.
254
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
No, sí me gusta. Es muy bonito.
255
00:18:50,250 --> 00:18:51,208
Bueno.
256
00:18:56,666 --> 00:18:59,291
Es que no sé si voy a ir.
257
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Tuvimos una especie de pelea.
258
00:19:03,666 --> 00:19:06,291
Siempre trato de apoyarlo.
259
00:19:08,416 --> 00:19:10,208
Pero haga lo que haga,
260
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
siempre meto la pata.
261
00:19:17,375 --> 00:19:19,083
No estás haciendo nada malo.
262
00:19:41,291 --> 00:19:43,791
Sobre todo cuando eres tan joven.
263
00:19:51,125 --> 00:19:52,125
Qué raro.
264
00:20:02,875 --> 00:20:03,833
Me la dieron.
265
00:20:05,875 --> 00:20:07,291
La licencia de conducir.
266
00:20:08,666 --> 00:20:09,916
Pero papá...
267
00:20:10,958 --> 00:20:12,333
Él debía...
268
00:20:13,375 --> 00:20:16,041
Iba a llevarme al examen. Lo prometió.
269
00:20:16,625 --> 00:20:20,333
Pero prefirió irse a beber con sus amigos.
270
00:20:20,416 --> 00:20:23,083
No sé, no pensé que...
271
00:20:23,166 --> 00:20:25,541
Pensé que no me importaría.
272
00:20:28,666 --> 00:20:32,041
No sé qué pensé, pero duele mucho.
273
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Sara...
274
00:20:36,375 --> 00:20:37,791
¡Lo siento, Simon!
275
00:20:39,583 --> 00:20:41,416
¡Lo siento!
276
00:20:43,041 --> 00:20:44,083
¡Lo siento mucho!
277
00:20:47,791 --> 00:20:48,666
Lo sé.
278
00:20:49,583 --> 00:20:51,708
Y te perdono.
279
00:21:06,125 --> 00:21:08,833
¡LO SIENTO! TODO SALIO MAL.
280
00:21:08,916 --> 00:21:10,000
LO SIENTO MUCHO.
281
00:21:10,083 --> 00:21:12,875
ME ENCANTARÍA QUE VAYAS MAÑANA,
282
00:21:12,958 --> 00:21:17,291
PERO ENTIENDO SI CAMBIASTE DE OPINIÓN.
283
00:21:28,000 --> 00:21:29,208
- Hola.
- Hola.
284
00:21:29,291 --> 00:21:31,250
Traje la ropa para su cumpleaños.
285
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
- Gracias.
- De nada.
286
00:22:05,958 --> 00:22:09,333
¡Vamos, deprisa!
Esto debe estar listo en media hora.
287
00:22:10,416 --> 00:22:13,166
Grupo uno, empiecen por ahí.
288
00:22:14,458 --> 00:22:16,625
El grupo dos puede venir conmigo.
289
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
Oye, espera.
290
00:22:22,458 --> 00:22:23,875
Por ahí.
291
00:22:23,958 --> 00:22:25,875
- Los pequeños afuera.
- Exacto.
292
00:22:25,958 --> 00:22:28,083
El filo del cuchillo hacia el plato.
293
00:22:28,166 --> 00:22:29,333
Entendido.
294
00:22:30,125 --> 00:22:32,083
¿Se acabó el eneldo?
295
00:22:32,166 --> 00:22:33,125
No, allá hay.
296
00:22:33,208 --> 00:22:35,666
- Voy a poner los cubiertos.
- Genial.
297
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
Perfecto.
298
00:23:06,458 --> 00:23:07,541
Gracias.
299
00:23:07,625 --> 00:23:08,916
¿Cómo entraste?
300
00:23:10,333 --> 00:23:11,958
Tuve que sobornar a Malin.
301
00:23:13,333 --> 00:23:14,250
Porque...
302
00:23:15,708 --> 00:23:18,458
si nadie te canta al empezar el día,
303
00:23:18,541 --> 00:23:20,375
no es un verdadero cumpleaños.
304
00:23:23,916 --> 00:23:25,333
¿Quieres pedir un deseo?
305
00:23:41,166 --> 00:23:42,000
Qué bonito.
306
00:23:42,083 --> 00:23:43,416
No lo arrugues.
307
00:23:43,500 --> 00:23:44,333
Es muy lindo.
308
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
¿Estamos bien?
309
00:23:53,791 --> 00:23:56,000
Sí. Gracias por tu mensaje.
310
00:24:02,000 --> 00:24:02,875
Espera.
311
00:24:05,416 --> 00:24:07,625
Te traje un regalo.
312
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Y juro que también te daré uno de verdad.
313
00:24:11,291 --> 00:24:13,750
Es que aún no lo he terminado.
314
00:24:14,666 --> 00:24:16,041
Es perfecto.
315
00:24:17,333 --> 00:24:18,166
Gracias.
316
00:24:22,083 --> 00:24:23,416
Ahí están.
317
00:24:26,083 --> 00:24:28,208
Feliz cumpleaños, príncipe heredero.
318
00:24:28,291 --> 00:24:29,166
Gracias.
319
00:24:29,250 --> 00:24:30,541
Feliz cumpleaños.
320
00:24:37,875 --> 00:24:41,000
Bien, la junta nos está esperando allá.
321
00:24:41,083 --> 00:24:44,875
Habrá una sesión de fotos
y, luego, un momento para socializar.
322
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
Por supuesto, yo estaré cerca
323
00:24:46,833 --> 00:24:50,083
para ayudarte con nombres
y temas de conversación,
324
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
por si acaso.
325
00:24:54,250 --> 00:24:57,208
Simon, te indicaré dónde esperar.
326
00:25:06,666 --> 00:25:07,708
Muy bien.
327
00:25:07,791 --> 00:25:09,333
Llegamos 15 minutos tarde,
328
00:25:09,416 --> 00:25:10,375
pero no importa.
329
00:25:13,500 --> 00:25:14,333
Oye.
330
00:25:15,250 --> 00:25:17,416
Quizá no debí contarte lo de Erik.
331
00:25:17,500 --> 00:25:19,875
Debe haber sido difícil de asimilar.
332
00:25:19,958 --> 00:25:22,125
¿Están listos? ¿Wilhelm?
333
00:25:22,208 --> 00:25:23,416
Adelante, por favor.
334
00:25:30,375 --> 00:25:32,541
- Wilhelm, encantado.
- Charlotta.
335
00:25:33,958 --> 00:25:36,750
- Carl-Johan. Gracias por la última vez.
- Hola.
336
00:25:36,833 --> 00:25:38,541
Creo que ya te conocía.
337
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
Bienvenidos.
338
00:25:41,291 --> 00:25:42,750
Hola, me llamo Wilhelm.
339
00:25:42,833 --> 00:25:44,625
Hola, Joy. Mucho gusto.
340
00:25:44,708 --> 00:25:46,333
¿Son para...?
341
00:25:47,916 --> 00:25:49,583
Gracias. Qué amable.
342
00:25:50,791 --> 00:25:52,750
¡Vaya! Eres mejor que yo.
343
00:25:52,833 --> 00:25:56,583
Muy bien, agrupémonos
para una foto junto a la pared.
344
00:25:56,666 --> 00:25:58,500
- Vas bien.
- Encantado. August.
345
00:25:58,583 --> 00:26:00,083
Sí, sonrían.
346
00:26:00,166 --> 00:26:02,083
Arrímense lo más posible.
347
00:26:02,958 --> 00:26:04,916
Muy bien, un poco más cerca.
348
00:26:05,000 --> 00:26:07,791
Dejé la equitación hace un par de años,
349
00:26:07,875 --> 00:26:09,583
cuando comencé la escuela,
350
00:26:09,666 --> 00:26:11,791
pero me encantaría retomarla.
351
00:26:14,958 --> 00:26:16,541
Denme su mejor sonrisa.
352
00:26:16,625 --> 00:26:18,375
Uno, dos, tres...
353
00:26:23,208 --> 00:26:24,041
Hola.
354
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
¿Cómo estás?
355
00:26:27,208 --> 00:26:28,250
Todo salió bien.
356
00:26:32,166 --> 00:26:33,000
Ciertamente.
357
00:26:33,583 --> 00:26:34,875
¿Quieres probar?
358
00:26:34,958 --> 00:26:35,875
Está delicioso.
359
00:26:36,708 --> 00:26:40,750
Gracias, pero solo puedo comer
lo que prepara el chef de la corte.
360
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
¿Por qué?
361
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
Riesgo de envenenamiento.
362
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Príncipe heredero, Simon.
363
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
Hora de irnos.
364
00:26:50,916 --> 00:26:54,125
Farima, me da igual
lo que mis papás crean que lograrán
365
00:26:54,208 --> 00:26:55,541
al invitar a August.
366
00:26:55,625 --> 00:26:57,291
Me niego. ¿De acuerdo?
367
00:26:57,375 --> 00:26:59,958
Si no regresa a Hillerska, lo haré yo.
368
00:27:02,708 --> 00:27:03,875
Está bien.
369
00:27:03,958 --> 00:27:07,208
Malin, ¿puedes preparar
una escolta para ir al castillo?
370
00:27:07,291 --> 00:27:08,208
- Claro.
- Bien.
371
00:27:10,291 --> 00:27:12,791
No soy muy aficionado, pero...
372
00:27:12,875 --> 00:27:14,250
Disculpen.
373
00:27:14,333 --> 00:27:15,625
- Disculpen.
- Genial.
374
00:27:15,708 --> 00:27:18,083
- Gracias por la charla.
- Es un placer.
375
00:27:19,291 --> 00:27:20,625
- Escucha.
- ¿Sí?
376
00:27:20,708 --> 00:27:23,958
Sé que las cosas están tirantes
entre el príncipe y tú,
377
00:27:24,041 --> 00:27:26,875
así que no hace falta que vayas a la cena.
378
00:27:26,958 --> 00:27:29,500
Uno no se gradúa todos los días, ¿no?
379
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
- Te conseguiré un auto.
- Gracias.
380
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
¡Qué elegancia!
381
00:28:07,500 --> 00:28:08,708
Por el futuro.
382
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Estamos muy felices, ja, ja,
383
00:28:49,666 --> 00:28:52,041
porque tú naciste, hurra.
384
00:28:52,125 --> 00:28:54,541
Porque tú naciste, hurra.
385
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
Naciste hoy.
386
00:28:56,583 --> 00:29:00,875
Y todos los re-re-regalos que ves
387
00:29:00,958 --> 00:29:01,875
son para ti.
388
00:29:01,958 --> 00:29:06,625
Y todos los re-re-regalos
que ves son para ti...
389
00:29:06,708 --> 00:29:07,833
Es Froggy Ball.
390
00:29:07,916 --> 00:29:09,125
Estamos muy felices...
391
00:29:09,208 --> 00:29:11,750
- ¿Froggy Ball?
- Y Charlie Strapp.
392
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
La caricatura.
393
00:29:15,250 --> 00:29:16,791
Es una tradición familiar.
394
00:29:17,791 --> 00:29:20,625
Felicitaciones, querido Wilhelm.
395
00:29:20,708 --> 00:29:23,916
No solo cumples 17 años,
396
00:29:24,000 --> 00:29:29,416
sino que cumpliste
con tu primer compromiso real
397
00:29:29,500 --> 00:29:30,791
sin mamá y papá.
398
00:29:30,875 --> 00:29:32,250
Estamos muy orgullosos.
399
00:29:32,333 --> 00:29:33,583
Muy bien.
400
00:29:33,666 --> 00:29:36,541
Cuatro hurras por su cumpleaños. Hip, hip...
401
00:29:36,625 --> 00:29:39,750
¡Hurra!
402
00:29:39,833 --> 00:29:40,708
¡Hurra!
403
00:29:42,291 --> 00:29:44,041
Muchas gracias a todos.
404
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
- Felicidades.
- Gracias, papá.
405
00:29:47,666 --> 00:29:49,083
Ay, cariño.
406
00:29:50,750 --> 00:29:51,916
¿Cómo estás?
407
00:29:53,291 --> 00:29:54,208
¿Cómo estás tú?
408
00:29:55,833 --> 00:29:56,875
Estoy bien.
409
00:29:58,500 --> 00:30:00,791
- Es un honor, Simon...
- ¡Sí!
410
00:30:00,875 --> 00:30:01,958
...que hayas venido.
411
00:30:02,041 --> 00:30:03,166
Bienvenido.
412
00:30:03,250 --> 00:30:04,083
Gracias.
413
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
- Es un placer.
- Gracias por invitarme.
414
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
Muy bien.
415
00:30:08,208 --> 00:30:11,416
Este año haremos una celebración pequeña,
416
00:30:11,500 --> 00:30:14,125
pero la próxima vez será, oficialmente,
417
00:30:14,208 --> 00:30:16,000
el primer Día de Wilhelm.
418
00:30:16,083 --> 00:30:17,500
- ¿Día de Wilhelm?
- Sí.
419
00:30:17,583 --> 00:30:21,208
El pueblo también querrá homenajear
a su príncipe heredero.
420
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Así que este año disfrutaremos
421
00:30:24,000 --> 00:30:25,958
de poder tomárnoslo con calma.
422
00:30:26,041 --> 00:30:26,875
Sí.
423
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
¿Quieren...?
424
00:30:28,541 --> 00:30:31,041
- Tomemos un trago, ¿les parece?
- Sí.
425
00:30:31,125 --> 00:30:33,708
- Sí, claro.
- Me encantaría. Gracias.
426
00:30:33,791 --> 00:30:36,458
No, es... Gracias. Es fantástico.
427
00:30:36,541 --> 00:30:39,291
Es bastante costoso, pero...
428
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
- Diablos, es August.
- Bien.
429
00:30:43,458 --> 00:30:44,416
¡Buenas!
430
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Bienvenido.
431
00:30:45,416 --> 00:30:46,333
Hola.
432
00:30:46,416 --> 00:30:47,500
¿Y el cumpleaños?
433
00:30:47,583 --> 00:30:49,500
Pedí permiso para faltar.
434
00:30:49,583 --> 00:30:52,750
Uno no se gradúa todos los días, ¿no?
435
00:30:52,833 --> 00:30:57,166
Oye, ¿podrías traer otro asiento, cariño?
436
00:30:57,250 --> 00:31:00,541
¿Y algo de beber para August? Gracias.
437
00:31:01,416 --> 00:31:03,416
Mierda, esmoquin blanco. Genial.
438
00:31:03,500 --> 00:31:05,375
¿Verdad que sí? Es de mi papá.
439
00:31:05,458 --> 00:31:06,375
Es fabuloso.
440
00:31:09,083 --> 00:31:10,375
- ¿Brindamos?
- ¡Sí!
441
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Veo que ya empezaron a beber.
442
00:31:14,250 --> 00:31:15,708
Sí, obviamente.
443
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
¿Tinto o blanco?
444
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
- Lo que tengas está bien.
- Tinto.
445
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Gracias.
446
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
- También podemos contratar un piloto.
- ¿Un piloto?
447
00:31:32,791 --> 00:31:34,750
Es hermoso, gracias.
448
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Muy bonito.
449
00:31:38,125 --> 00:31:40,833
Ya era hora de que tuvieras el tuyo.
450
00:31:41,333 --> 00:31:42,666
Sí.
451
00:31:43,375 --> 00:31:45,708
El viejo era de Erik.
452
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Ya veo.
453
00:31:47,916 --> 00:31:49,750
Bueno, deben tener hambre.
454
00:31:51,125 --> 00:31:52,375
A comer.
455
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
Gracias.
456
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Por favor.
457
00:32:14,416 --> 00:32:19,458
Simon, ¿cómo celebras los cumpleaños?
458
00:32:19,541 --> 00:32:20,750
Hacemos lo habitual.
459
00:32:21,583 --> 00:32:23,083
Cantamos en la mañana,
460
00:32:23,166 --> 00:32:25,166
pastel y regalos,
461
00:32:25,250 --> 00:32:26,916
y luego salgo con mis amigos
462
00:32:27,000 --> 00:32:29,416
a jugar a los bolos o las pistolas láser.
463
00:32:29,500 --> 00:32:30,791
¿Pistolas láser?
464
00:32:31,958 --> 00:32:33,833
Aún no probé eso, ¿o sí?
465
00:32:34,750 --> 00:32:39,666
Alza tu copa hasta los labios.
¡Tjofaderittan lambo!
466
00:32:39,750 --> 00:32:43,250
Bébete todo el trago.
¡Tjofaderittan lambo!
467
00:32:43,333 --> 00:32:46,083
Mira la última gota, totalmente borracho.
468
00:32:46,166 --> 00:32:48,666
Lambo, eh, lambo, eh. Tjofaderittan lambo.
469
00:32:48,708 --> 00:32:51,166
- Tengo el vaso...
- ¡Perdiste! ¡A beber!
470
00:32:51,250 --> 00:32:56,416
¡Bebe de nuevo!
471
00:32:56,500 --> 00:32:59,166
Alza tu copa hasta los labios.
Tjofaderittan...
472
00:33:03,291 --> 00:33:04,875
Cambia esto.
473
00:33:07,041 --> 00:33:10,291
Eres muy buena en esto.
No sabía que te gustaba cocinar.
474
00:33:11,208 --> 00:33:12,125
Gracias.
475
00:33:14,333 --> 00:33:16,666
Sí, me encanta.
476
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
De niña, siempre quise ser chef.
477
00:33:20,625 --> 00:33:23,208
Chicas, ¿listas para servir?
478
00:33:23,958 --> 00:33:24,916
Dos minutos.
479
00:33:25,000 --> 00:33:26,083
Sí, por supuesto.
480
00:33:26,166 --> 00:33:27,125
Muy bien.
481
00:33:27,208 --> 00:33:28,416
¿Qué hacemos?
482
00:33:28,500 --> 00:33:30,041
Ponle un poco de eso.
483
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
¿Ahí...?
484
00:33:33,000 --> 00:33:34,875
No importa, solo cámbiala.
485
00:33:36,083 --> 00:33:37,833
Y ahora, a los demás.
486
00:33:37,916 --> 00:33:39,916
- Una en cada uno.
- Sí.
487
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Y un poco de esto.
488
00:33:43,541 --> 00:33:46,166
- ¿Cuáles están listos para servir?
- Estos.
489
00:33:46,250 --> 00:33:48,541
- Gracias.
- Ahora...
490
00:33:49,666 --> 00:33:50,875
Encárgate tú de eso...
491
00:33:51,625 --> 00:33:53,958
Gracias. Es muy complicado.
492
00:34:02,083 --> 00:34:03,458
Estaba delicioso.
493
00:34:05,958 --> 00:34:07,291
Y bien, Simon...
494
00:34:08,250 --> 00:34:11,375
me dijeron que te encanta la música.
495
00:34:13,208 --> 00:34:15,291
Me gusta cantar.
496
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
Y a veces escribo mi propia música.
497
00:34:17,791 --> 00:34:20,083
- Estoy aprendiendo a leer partituras.
- Ya veo.
498
00:34:20,166 --> 00:34:22,500
- Wille me ha ayudado.
- ¿En serio?
499
00:34:23,875 --> 00:34:25,333
Cuando era niño,
500
00:34:25,416 --> 00:34:29,208
tomó clases de piano y violonchelo.
501
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Pero había que obligarlo.
502
00:34:32,791 --> 00:34:35,708
En tu caso, ¿la música viene de familia?
503
00:34:35,791 --> 00:34:37,750
Sí, algo así.
504
00:34:38,375 --> 00:34:41,041
A mamá le gusta escuchar música.
505
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
Baila, canta y todo eso.
506
00:34:42,833 --> 00:34:45,083
Y mi papá toca la guitarra.
507
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
Estuvo en una banda cuando era joven.
508
00:34:49,291 --> 00:34:52,333
Y creo que también toca el piano.
509
00:34:52,416 --> 00:34:55,375
Erik también. Era un pianista habilidoso.
510
00:34:55,458 --> 00:34:56,375
Sí.
511
00:34:56,916 --> 00:34:59,416
Y tocaba la flauta.
512
00:34:59,500 --> 00:35:01,708
- ¿Y el violín?
- Sí, el violín.
513
00:35:01,791 --> 00:35:05,125
Era muy talentoso en todo lo que hacía.
514
00:35:05,208 --> 00:35:06,500
- Sí.
- Disculpen.
515
00:35:13,833 --> 00:35:15,208
¿No te gusta?
516
00:35:15,291 --> 00:35:17,750
Sí. Sí, está bien.
517
00:35:23,250 --> 00:35:25,458
La Cazadora de Viejos: ¡Desirée!
518
00:35:30,083 --> 00:35:34,125
La siguiente persona
fue nominada en varias categorías:
519
00:35:34,208 --> 00:35:36,833
el Atleta del Curso, el Triunfador,
520
00:35:36,916 --> 00:35:39,833
hasta el Más Prometedor.
521
00:35:39,916 --> 00:35:40,833
Sin embargo,
522
00:35:40,916 --> 00:35:44,791
¡obtuvo más votos como el Chico Malo!
523
00:35:44,875 --> 00:35:45,875
¡August!
524
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
¡Agge!
525
00:35:52,625 --> 00:35:54,000
Estoy muy celoso.
526
00:35:54,083 --> 00:35:56,750
- El Chico Malo, el mejor premio.
- ¿En serio?
527
00:35:58,166 --> 00:35:59,291
Bien, el siguiente.
528
00:35:59,375 --> 00:36:02,083
Vive todo el día con resaca.
529
00:36:02,166 --> 00:36:07,083
El paracetamol es el 99 %
de su ingesta nutricional.
530
00:36:07,166 --> 00:36:09,583
Si alguien se durmió sobre tu almuerzo,
531
00:36:09,666 --> 00:36:10,583
seguro fue él.
532
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
El Resacoso del Curso
es, por supuesto, ¡Filip!
533
00:36:38,541 --> 00:36:40,250
EL CHICO MALO
534
00:37:03,500 --> 00:37:04,333
Hola.
535
00:37:07,833 --> 00:37:08,666
Hola.
536
00:37:11,416 --> 00:37:12,958
¿Sacando la basura?
537
00:37:14,083 --> 00:37:14,916
Sí.
538
00:37:16,583 --> 00:37:19,208
¿Tuviste tiempo de leer la carta?
539
00:37:21,750 --> 00:37:23,791
No, pero...
540
00:37:26,208 --> 00:37:27,416
iba a devolvértela.
541
00:37:28,416 --> 00:37:29,291
¿Por qué?
542
00:37:31,291 --> 00:37:33,000
Porque no quiero leerla.
543
00:37:34,833 --> 00:37:37,208
¿Por qué no?
544
00:37:40,458 --> 00:37:41,625
No quiero.
545
00:37:42,833 --> 00:37:43,666
Pero...
546
00:37:44,875 --> 00:37:47,625
No es muy larga. Puedo... Te la leeré.
547
00:37:47,708 --> 00:37:49,208
- No, yo...
- Sí.
548
00:37:49,958 --> 00:37:51,083
Será un instante.
549
00:37:54,791 --> 00:37:55,625
Escucha.
550
00:37:58,708 --> 00:38:01,541
"Querido August del futuro:
551
00:38:01,625 --> 00:38:04,958
Espero que, al graduarte,
seas el hombre que quieres ser
552
00:38:05,041 --> 00:38:07,000
y que, con esfuerzo y disciplina,
553
00:38:07,083 --> 00:38:09,083
hayas dejado de ser
554
00:38:09,166 --> 00:38:12,833
el escuálido y miedoso alumno de primero
al que todos acosaban,
555
00:38:12,916 --> 00:38:15,500
y seas un individuo fuerte e independiente
556
00:38:15,583 --> 00:38:17,083
con el que nadie se meta.
557
00:38:17,166 --> 00:38:18,833
Ya les enseñarás.
558
00:38:18,916 --> 00:38:21,416
Hoy eres el mandadero de todos,
559
00:38:21,500 --> 00:38:23,375
pero cuando te gradúes,
560
00:38:23,458 --> 00:38:25,250
serás el rey de Forest Ridge.
561
00:38:25,916 --> 00:38:29,333
El primer año apenas fue el comienzo.
562
00:38:30,958 --> 00:38:33,666
Vas a ganar mucha masa muscular,
563
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
vas a dejar de lloriquear,
564
00:38:35,625 --> 00:38:37,583
vas a aprender a aguantar,
565
00:38:37,666 --> 00:38:39,250
y vas a tener...
566
00:38:41,208 --> 00:38:42,333
amigos.
567
00:38:44,625 --> 00:38:48,666
Incluso Erik y los de tercer año.
568
00:38:50,041 --> 00:38:52,875
Espero que nunca tengas
que estar solo de nuevo".
569
00:39:02,125 --> 00:39:05,041
Quiero que entiendas cómo era antes
570
00:39:05,125 --> 00:39:06,583
y cómo quería...
571
00:39:07,166 --> 00:39:10,333
o cómo pensaba que quería ser.
572
00:39:10,416 --> 00:39:12,833
Ya ni siquiera sé si quiero eso.
573
00:39:12,916 --> 00:39:15,625
No sé quién soy.
574
00:39:31,916 --> 00:39:34,541
Quisiera haber sido diferente contigo.
575
00:40:53,916 --> 00:40:54,958
Ahí estás.
576
00:40:57,083 --> 00:40:59,875
Por favor, no me dejes solo con tus papás.
577
00:41:03,083 --> 00:41:05,041
Lo siento, necesitaba un respiro.
578
00:41:10,458 --> 00:41:12,791
Quizá sea mejor que me vaya.
579
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
¿Qué? ¿Por qué?
580
00:41:19,166 --> 00:41:21,875
Porque siento que no debería estar aquí.
581
00:41:23,625 --> 00:41:25,375
Hay un clima enrarecido.
582
00:41:25,958 --> 00:41:29,083
¿Cómo que no deberías estar aquí?
¡Te necesito aquí!
583
00:41:31,041 --> 00:41:32,291
Simon, es mi cumpl...
584
00:41:33,291 --> 00:41:34,916
¿Cómo crees que me siento?
585
00:41:35,625 --> 00:41:37,375
Estoy preocupado por mi mamá.
586
00:41:37,458 --> 00:41:40,416
Al fin puedo verla, ¡y esto es horrible!
587
00:41:40,500 --> 00:41:43,416
Pero bueno, si no te gusta, vete.
588
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Adelante.
589
00:41:47,125 --> 00:41:50,375
El pastel se servirá en el salón, alteza.
590
00:42:05,458 --> 00:42:07,291
Qué bien, ya viene Wille.
591
00:42:07,791 --> 00:42:08,625
Eso es.
592
00:42:09,833 --> 00:42:11,583
Es hora de soplar las velas.
593
00:42:12,416 --> 00:42:14,541
Y ahí está Simon. Excelente.
594
00:42:19,791 --> 00:42:21,041
¡Muy bien!
595
00:42:21,958 --> 00:42:23,666
Puedes pedir un deseo.
596
00:42:25,416 --> 00:42:28,791
Creo que voy a retirarme. Yo...
597
00:42:28,875 --> 00:42:33,708
Ustedes quédense, terminen el pastel y...
598
00:42:33,791 --> 00:42:36,791
Antes de irte mañana, desayunemos juntos.
599
00:42:36,875 --> 00:42:38,291
Un momento.
600
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
¿Tanto te cuesta quedarte
a comer un trozo de pastel?
601
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Wilhelm.
602
00:42:43,875 --> 00:42:48,291
¿Qué? Perdón, ¿podemos dejar de fingir?
603
00:42:48,375 --> 00:42:50,458
Basta de fingir que todo está bien.
604
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
¡Por favor!
605
00:42:56,666 --> 00:42:58,333
Sí, pero esa es la cuestión.
606
00:42:59,416 --> 00:43:02,625
Nada está bien desde que Erik murió.
607
00:43:02,708 --> 00:43:05,333
Claro que no. ¿Crees que para mí sí?
608
00:43:05,416 --> 00:43:09,208
Pero no es solo eso.
Nada ha estado bien jamás.
609
00:43:09,708 --> 00:43:12,958
Finges que sí, no enfrentas lo que pasa.
610
00:43:13,041 --> 00:43:16,125
Hablas de ello, pero no desde el corazón.
611
00:43:16,916 --> 00:43:19,583
¡Y eso es enfermizo, carajo!
612
00:43:19,666 --> 00:43:22,000
No sé... ¡Yo estaba destrozado!
613
00:43:22,083 --> 00:43:24,625
Estaba destrozado y te necesitaba.
614
00:43:25,666 --> 00:43:27,083
¡Los necesitaba a ambos!
615
00:43:28,250 --> 00:43:30,625
No pude ni llorar en paz con ustedes.
616
00:43:30,708 --> 00:43:32,958
El dolor de Suecia era más importante.
617
00:43:33,500 --> 00:43:34,875
Lo único que te importa
618
00:43:34,958 --> 00:43:38,250
¡es mi imagen como príncipe heredero!
619
00:43:38,333 --> 00:43:41,166
Nuestra imagen como familia.
620
00:43:41,250 --> 00:43:43,666
Y cuando no quise mentir sobre el video,
621
00:43:43,750 --> 00:43:46,291
sobre Simon, sobre quién soy,
622
00:43:46,375 --> 00:43:48,041
¡justo ahí entras en crisis!
623
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Colapsas, ¡dejas de funcionar!
624
00:43:50,000 --> 00:43:51,666
¡Déjenme en paz, carajo!
625
00:43:51,750 --> 00:43:53,708
- Wilhelm, ya basta.
- ¡Y tú!
626
00:43:53,791 --> 00:43:57,125
La dejas hacer lo que quiera,
¡y yo te importo un carajo!
627
00:43:57,208 --> 00:43:59,875
¡Soy tu único hijo, papá!
628
00:43:59,958 --> 00:44:01,500
- ¿Me ves?
- ¡Wilhelm!
629
00:44:02,416 --> 00:44:05,000
¡No le hables así a tu padre! Ni a mí...
630
00:44:05,083 --> 00:44:06,875
Hablo como me dé la puta gana.
631
00:44:06,958 --> 00:44:08,333
¡Son mis putos padres!
632
00:44:08,416 --> 00:44:10,083
¡Deberían estar a mi lado!
633
00:44:11,625 --> 00:44:12,583
No es...
634
00:44:14,833 --> 00:44:18,333
¡No es tan fácil ser tu madre y tu jefa!
635
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Sí, se nota.
636
00:44:19,583 --> 00:44:21,916
¡No sirves para ninguna de las dos!
637
00:44:22,958 --> 00:44:24,250
¡Ya basta!
638
00:44:30,833 --> 00:44:31,750
Bueno...
639
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Yo...
640
00:44:34,666 --> 00:44:35,583
No sé.
641
00:45:39,250 --> 00:45:40,500
Lo siento, Simon.
642
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
No fue mi intención que vieras eso.
643
00:45:47,125 --> 00:45:49,500
Wille, yo...
644
00:45:50,125 --> 00:45:52,041
Me parece bien
645
00:45:52,125 --> 00:45:54,750
que seas honesto con tus padres.
646
00:45:55,458 --> 00:45:56,375
Y...
647
00:45:57,625 --> 00:46:00,333
traté de estar a tu lado para apoyarte,
648
00:46:00,416 --> 00:46:02,291
pero ahora veo...
649
00:46:05,291 --> 00:46:06,791
cuánto te duele todo.
650
00:46:09,791 --> 00:46:11,875
Toda esta situación.
651
00:46:16,083 --> 00:46:17,583
Y eso me hace daño.
652
00:46:19,750 --> 00:46:20,875
Lo siento, Simon.
653
00:46:23,500 --> 00:46:24,708
Es como si...
654
00:46:28,000 --> 00:46:29,208
fueras otra persona.
655
00:46:32,125 --> 00:46:33,875
No te reconozco.
656
00:46:41,875 --> 00:46:43,958
{\an8}El amor no debería ser tan difícil.
657
00:46:53,166 --> 00:46:54,291
¿A qué te refieres?
658
00:46:58,708 --> 00:47:00,333
Tal vez esto no funciona.
659
00:47:07,458 --> 00:47:09,250
No puedo seguir así.
660
00:48:03,541 --> 00:48:07,000
Subtítulos: Óscar Luna Z.