1
00:00:32,375 --> 00:00:33,625
Uspio si.
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,000
Dečki, vrijeme je za filmić.
3
00:00:37,083 --> 00:00:39,041
Svi morate gledati.
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,125
Dečki, čuli ste Filipa.
5
00:00:41,208 --> 00:00:42,708
Svi morate gledati.
6
00:00:42,791 --> 00:00:43,625
U gaće!
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,083
Sviđa vam se, ha, dečki?
8
00:00:49,166 --> 00:00:51,291
Što je to? Digao ti se?
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,083
Hajde, budi muškarac!
10
00:00:55,583 --> 00:00:57,958
Erekcija!
11
00:00:58,041 --> 00:00:59,458
Dosta!
12
00:01:03,916 --> 00:01:05,000
A Erik...
13
00:01:06,125 --> 00:01:07,250
Erik je bio ondje.
14
00:01:11,000 --> 00:01:16,833
Manjak komunikacije naizgled je bila
retorička strategija Georgea Busha ml.
15
00:01:16,916 --> 00:01:18,750
Da, ali i dalje je upitno...
16
00:01:18,833 --> 00:01:19,958
RETORIČKA ANALIZA
17
00:01:20,041 --> 00:01:22,500
...je li on tu strategiju provodio svjesno.
18
00:01:22,583 --> 00:01:24,458
Vjerojatno nije.
19
00:01:25,375 --> 00:01:27,625
Možda se našao na pogrešnom mjestu,
20
00:01:27,708 --> 00:01:30,833
a o njegovoj ulozi
u povijesti odlučila je sudbina.
21
00:01:30,916 --> 00:01:32,458
JESI DOBRO?
22
00:01:32,541 --> 00:01:34,416
- Tko zna?
- Mi ne znamo.
23
00:01:34,916 --> 00:01:36,958
- To je sve. Hvala.
- Hvala.
24
00:01:38,083 --> 00:01:39,000
Ma umoran sam.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
Hvala, Henry i Valtere. A sada ćemo...
26
00:01:43,291 --> 00:01:46,875
Dobro je prošlo,
ali drugi je dio bio teži.
27
00:01:46,958 --> 00:01:49,291
Da, ali iskreno, ne znam.
28
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
Što da odjenem za tvoj rođendan?
29
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Postoje li kakva pravila?
Što ćeš ti odjenuti?
30
00:02:03,708 --> 00:02:04,750
Pa...
31
00:02:07,041 --> 00:02:08,708
valjda odijelo.
32
00:02:09,666 --> 00:02:10,666
Odijelo?
33
00:02:12,708 --> 00:02:15,416
Dobro. Kakvo? Crno?
34
00:02:17,250 --> 00:02:19,583
Hej? Što ti je?
35
00:02:21,500 --> 00:02:24,750
Ma ništa. Samo sam umoran.
36
00:02:27,791 --> 00:02:29,500
MLADI KRALJEVIĆI
37
00:02:52,625 --> 00:02:54,416
{\an8}Auguste! Što ima?
38
00:02:54,916 --> 00:02:58,291
{\an8}Stari, upravo smišljamo nominacije.
39
00:02:58,375 --> 00:03:01,750
{\an8}- Jesi li ih stigao pogledati?
- Nisam.
40
00:03:02,666 --> 00:03:03,500
Evo.
41
00:03:04,000 --> 00:03:08,166
Partijaner godine,
legenda godine, socijalist godine.
42
00:03:08,250 --> 00:03:09,791
Učenik iz uvoza?
43
00:03:11,750 --> 00:03:13,875
- Što to...
- Ma joj, znaš.
44
00:03:13,958 --> 00:03:17,000
Imigrant ili netko
tko izgleda kao sirotinja.
45
00:03:17,083 --> 00:03:20,916
- Marwan misli da je urnebesno.
- Pa da, smiješno je.
46
00:03:23,333 --> 00:03:25,458
Je li to baš pametno?
47
00:03:25,541 --> 00:03:30,500
Možda sam najdosadnija osoba na svijetu,
ali što ako netko izvana čuje za ovo?
48
00:03:30,583 --> 00:03:33,666
Ma daj, Auguste. Gotovo je.
49
00:03:33,750 --> 00:03:38,166
Misliš da bi nam vratili mobitele
i organizirali večeru za trećaše
50
00:03:38,250 --> 00:03:41,000
da sumnjaju u dobar ishod inspekcije?
51
00:03:42,333 --> 00:03:44,708
Dobro, briga me. Radite što želite.
52
00:03:45,208 --> 00:03:48,541
- Ja ne dolazim na večeru.
- Molim? Kamo ćeš?
53
00:03:49,125 --> 00:03:52,375
Wille ima rođendan. Slavimo ga u dvorcu.
54
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
Dakle, ne dolaziš na zabavu?
55
00:03:55,041 --> 00:03:56,000
Ne.
56
00:03:56,875 --> 00:03:59,083
Obitelj je na prvom mjestu, zar ne?
57
00:04:00,125 --> 00:04:02,083
- Prioriteti.
- Dobro...
58
00:04:02,666 --> 00:04:05,625
Sretno i zabavite se.
59
00:04:08,291 --> 00:04:13,625
Oprostite što vas prekidam za ručkom,
ali imam obavijest za prvaše.
60
00:04:14,125 --> 00:04:16,750
Na večeri za trećaše ovoga vikenda...
61
00:04:17,916 --> 00:04:20,000
Dajte. Za Boga miloga.
62
00:04:20,083 --> 00:04:22,333
Podijelila sam vas u tri grupe.
63
00:04:22,416 --> 00:04:24,958
Znate da prvaši poslužuju večeru.
64
00:04:26,083 --> 00:04:31,708
Prva grupa poslužuje predjela i aperitive.
To su Fredrika, Edith, Louise i Madison.
65
00:04:31,791 --> 00:04:36,916
Druga grupa poslužuje glavno jelo.
To su Agnes, Sofia, Pervin i Stella.
66
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Ako se oporavi. Bolesna je.
67
00:04:39,916 --> 00:04:42,500
Nadam se. Trebat će nam dodatan par ruku.
68
00:04:42,583 --> 00:04:44,958
Treća grupa zadužena je za desert.
69
00:04:45,041 --> 00:04:47,958
To su Michaela, Felice i Sara.
70
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
Zapamtite u kojoj ste grupi.
71
00:04:54,166 --> 00:04:56,000
Možemo se zamijeniti ako želiš.
72
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Ne moraš biti sa Sarom.
73
00:04:58,291 --> 00:04:59,541
Ma ne treba.
74
00:04:59,625 --> 00:05:01,708
- Sigurno?
- Ma da. U redu je.
75
00:05:01,791 --> 00:05:02,750
Dobro.
76
00:05:05,291 --> 00:05:09,958
Ajme, bit ćemo preslatke u onim odoricama.
77
00:05:10,541 --> 00:05:12,708
Čekajte, nosit ćemo odore?
78
00:05:22,083 --> 00:05:24,083
- Hej.
- Bok.
79
00:05:25,000 --> 00:05:28,458
Napravio sam nam klopu. Bakine lazanje.
80
00:05:28,958 --> 00:05:33,916
Oprao sam ti i odjeću
onim deterdžentom bez mirisa koji voliš.
81
00:05:34,500 --> 00:05:37,375
- Kako je bilo u školi?
- Uzeo si nešto?
82
00:05:40,000 --> 00:05:43,750
Zar se ne smijem veseliti
nakon sretnog i produktivnog dana?
83
00:05:51,708 --> 00:05:55,333
Bio sam kod liječnika i dobio novi lijek.
84
00:05:57,291 --> 00:05:59,583
Ali ne smiješ uzimati takve lijekove.
85
00:06:00,291 --> 00:06:05,041
U danu trebam obaviti više stvari,
a ne samo tebe učiti voziti.
86
00:06:05,125 --> 00:06:07,416
Moram i raditi i plaćati račune.
87
00:06:07,916 --> 00:06:11,291
Postajem ti teret.
Bolje da se vratim mami.
88
00:06:11,375 --> 00:06:14,625
Ne, naprotiv. Drago mi je što si ovdje.
89
00:06:15,875 --> 00:06:19,208
Ma ne brini se.
Za mjesec dana idem na kontrolu.
90
00:06:21,541 --> 00:06:23,750
Nego, što se tiče tvog vozačkog...
91
00:06:24,250 --> 00:06:27,375
Možeš nas ti voziti na ispit
da malo razbiješ tremu.
92
00:06:27,875 --> 00:06:28,875
Što kažeš?
93
00:07:40,833 --> 00:07:42,583
- Bok, sine.
- Hej. Smetam ti?
94
00:07:43,083 --> 00:07:45,916
Ne, upravo sjedim i čitam.
95
00:07:46,500 --> 00:07:47,666
Kako je mama?
96
00:07:48,166 --> 00:07:49,750
Pa,
97
00:07:49,833 --> 00:07:51,041
tako-tako.
98
00:07:52,166 --> 00:07:55,291
Ali veseli se jer dolaziš kući za vikend.
99
00:07:55,916 --> 00:07:57,833
- Da?
- Naravno.
100
00:07:59,208 --> 00:08:03,000
Dugo se nisam čuo s njom.
101
00:08:03,541 --> 00:08:09,208
Mislim da te ne želi zamarati.
102
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ne brini se.
103
00:08:13,791 --> 00:08:16,708
Znaš da joj je jako teško pokazati
104
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
slabost.
105
00:08:19,666 --> 00:08:21,708
Je li Erik bio takav?
106
00:08:22,375 --> 00:08:23,291
Slab?
107
00:08:24,291 --> 00:08:25,250
Da.
108
00:08:26,000 --> 00:08:28,208
Svi imaju svoje slabosti, sine.
109
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Ali ne sjećam se za Erika.
110
00:08:33,333 --> 00:08:34,791
On je bio baš...
111
00:08:35,750 --> 00:08:37,458
Bio je pun života.
112
00:08:39,458 --> 00:08:42,333
Nije imao svoju mračnu stranu.
113
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Bio je savršen, ha?
114
00:08:47,708 --> 00:08:49,708
Pa, stvarno jest.
115
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
Stvarno jest.
116
00:09:04,750 --> 00:09:05,666
Čuo sam...
117
00:09:07,625 --> 00:09:08,958
Čuo sam nešto
118
00:09:10,291 --> 00:09:11,375
o njemu.
119
00:09:14,666 --> 00:09:17,000
Čekaj, sine. Slobodno!
120
00:09:19,958 --> 00:09:22,625
Dobro. Samo trenutak, molim vas.
121
00:09:22,708 --> 00:09:25,250
Možemo li razgovarati poslije?
122
00:09:25,750 --> 00:09:27,375
Ili možda za vikend?
123
00:09:28,916 --> 00:09:30,583
Odlično. Super.
124
00:09:31,083 --> 00:09:34,416
Veselim se proslavi i upoznavanju Simona.
125
00:09:35,083 --> 00:09:36,625
- Lijepo spavaj.
- I ti.
126
00:09:37,250 --> 00:09:38,458
Pozdravi mamu.
127
00:10:12,083 --> 00:10:14,958
Ne mogu se javiti. Ostavite poruku...
128
00:10:27,291 --> 00:10:32,916
Sunčeve zrake veselo sjaje
129
00:10:33,000 --> 00:10:38,541
Priroda se iz sna budi
130
00:10:38,625 --> 00:10:44,333
Naša sreća vječno traje
131
00:10:44,416 --> 00:10:50,166
Kad sve se opet rodi
132
00:10:50,250 --> 00:10:52,916
Mislim da je bilo dobro.
133
00:10:55,083 --> 00:10:56,333
Simone, čuj...
134
00:10:56,833 --> 00:10:58,791
Odustajem od zbora.
135
00:10:59,916 --> 00:11:01,000
Pa tek si počeo.
136
00:11:02,583 --> 00:11:07,416
Znam, ali nije mi ugodno nastupati.
137
00:11:08,958 --> 00:11:10,250
Nije to za mene i...
138
00:11:10,750 --> 00:11:14,375
Ukinuli su mjere,
pa nema smisla da nastavim.
139
00:11:18,208 --> 00:11:21,000
Ako sam ja kriv, budi iskren i reci mi.
140
00:11:23,083 --> 00:11:25,791
Jer čini mi se da...
141
00:11:27,541 --> 00:11:31,291
Čini mi se da te gnjavim
jer te stalno ispitujem o rođendanu.
142
00:11:31,791 --> 00:11:34,791
- Ali radim to zbog tebe.
- Ne gnjaviš me.
143
00:11:39,458 --> 00:11:41,041
U čemu je onda stvar?
144
00:11:44,625 --> 00:11:46,500
Bilo bi lijepo da mi...
145
00:11:48,916 --> 00:11:50,541
Reci mi jer ne razumijem.
146
00:12:03,208 --> 00:12:04,583
Erik je sudjelovao.
147
00:12:06,416 --> 00:12:09,750
Bio je s trećašima
koji su proveli onu inicijaciju.
148
00:12:15,583 --> 00:12:17,041
Misliš
149
00:12:18,541 --> 00:12:19,833
na onaj pornić?
150
00:12:22,083 --> 00:12:27,583
Da. I zato ti nisam htio reći.
Ne znam što da mislim o svemu tome.
151
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
Ne želim da ga i ti osuđuješ.
152
00:12:30,333 --> 00:12:33,083
- Nisam ništa rekao.
- Znam što misliš!
153
00:12:34,083 --> 00:12:37,500
- Što?
- Da je bio homofob i nije branio slabije!
154
00:12:37,583 --> 00:12:41,208
Da mu ne bi bilo drago
što sam s tobom i što sam ovakav!
155
00:12:41,291 --> 00:12:42,958
To ne mora biti istina.
156
00:12:44,083 --> 00:12:47,083
Možda nije čudno što je sudjelovao
157
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
ako su svi to radili
kao da je sasvim normalna stvar.
158
00:12:51,958 --> 00:12:54,875
Kako znaš da nije popustio pod pritiskom?
159
00:13:04,541 --> 00:13:09,041
Ako sam išta naučio iz situacije sa Sarom,
160
00:13:09,125 --> 00:13:11,958
naučio sam da i braća
i sestre mogu zabrljati.
161
00:13:13,708 --> 00:13:15,458
I iznevjeriti te.
162
00:13:19,416 --> 00:13:24,625
Moraš se pomiriti
s time da Erik možda nije bio savršen.
163
00:13:24,708 --> 00:13:26,166
Čekaj, kako to...
164
00:13:27,291 --> 00:13:28,250
Kako to misliš?
165
00:13:29,291 --> 00:13:30,125
Što?
166
00:13:30,708 --> 00:13:34,583
Ne uspoređuj Erika sa Sarom.
Ne možeš to raditi.
167
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
Pa nisam.
168
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
- Jesi.
- Nisam.
169
00:13:37,958 --> 00:13:40,250
Jesi. Ako nisi, što onda želiš reći?
170
00:13:41,500 --> 00:13:43,750
Da ni Sara nije savršena.
171
00:13:43,833 --> 00:13:46,791
- Koji kurac...
- Ona je htjela učiniti dobru stvar.
172
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Nije važno.
173
00:13:48,000 --> 00:13:49,625
- Možemo li...
- Ne mogu.
174
00:13:49,708 --> 00:13:51,416
Možemo li razgovarati?
175
00:14:12,458 --> 00:14:13,666
Hej.
176
00:14:15,916 --> 00:14:16,916
Bok.
177
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Što je bilo?
178
00:14:21,000 --> 00:14:22,125
Ne sad, Sara.
179
00:14:56,750 --> 00:14:59,333
Bok, dobili ste Mickea. Ne mogu se javiti.
180
00:14:59,416 --> 00:15:03,333
Ostavite poruku i nazvat ću vas poslije.
181
00:15:04,125 --> 00:15:06,250
Bok. Gdje si? Jesi krenuo?
182
00:15:06,750 --> 00:15:09,041
Ako ne stigneš, reci mi.
183
00:15:09,125 --> 00:15:12,958
Ispit mi je za pola sata,
a bus dolazi tek za 20 minuta.
184
00:15:13,041 --> 00:15:14,958
Moraš doći po mene.
185
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
Javi se.
186
00:15:20,791 --> 00:15:24,416
Bok, Sara je. Jesi krenuo? Nazovi me.
187
00:15:25,666 --> 00:15:27,166
Hej, gdje si?
188
00:15:27,250 --> 00:15:30,291
Stvarno moram znati jesi li krenuo jer...
189
00:15:30,791 --> 00:15:32,583
Uglavnom, javi se. Bok.
190
00:15:40,333 --> 00:15:41,166
Kvragu!
191
00:15:51,250 --> 00:15:53,708
Ma Simon nije mislio ništa loše.
192
00:15:54,541 --> 00:15:56,041
Sigurno je bio u šoku.
193
00:15:58,541 --> 00:15:59,833
Da, valjda. Ali...
194
00:16:00,833 --> 00:16:02,875
Drago mi je što si mi rekao.
195
00:16:03,958 --> 00:16:06,916
Zanima me što je istina,
a što laž u svemu ovome.
196
00:16:10,416 --> 00:16:12,791
S tobom je drukčije jer si znala Erika.
197
00:16:14,375 --> 00:16:15,833
Znaš da je bio dobar.
198
00:16:17,583 --> 00:16:18,958
Simon to ne zna.
199
00:16:21,166 --> 00:16:22,666
Ne mogu biti kao Erik.
200
00:16:23,166 --> 00:16:24,416
Eriku sam...
201
00:16:25,125 --> 00:16:28,083
Bio je razuman i vjerovao sam mu.
202
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Bio mi je brat, a sad...
203
00:16:32,000 --> 00:16:34,166
Sad ne znam bi li me uopće volio.
204
00:16:35,250 --> 00:16:36,458
Naravno da bi.
205
00:16:42,666 --> 00:16:43,625
Daj...
206
00:16:46,166 --> 00:16:49,250
- Možemo li promijeniti temu?
- Naravno.
207
00:16:49,333 --> 00:16:51,041
Lak za nokte.
208
00:16:51,125 --> 00:16:55,708
Što kažeš na ljubičasti sa šljokicama?
209
00:16:59,583 --> 00:17:00,583
Može.
210
00:17:06,375 --> 00:17:08,000
Zdravo, oprostite.
211
00:17:08,083 --> 00:17:09,333
Sara Eriksson?
212
00:17:09,416 --> 00:17:13,166
- Da. Oprostite što kasnim.
- Stigla si zadnji tren.
213
00:17:13,250 --> 00:17:15,958
- Imaš osobnu?
- Imam.
214
00:17:17,375 --> 00:17:19,291
- Ispričavam se.
- Hvala.
215
00:17:20,833 --> 00:17:21,958
Hvala ti.
216
00:17:23,291 --> 00:17:24,416
Uđi.
217
00:17:30,458 --> 00:17:33,083
Dobro, idemo na autocestu.
218
00:17:37,083 --> 00:17:40,666
Slijedi putokaze prema jugu Bjärstada.
219
00:18:11,791 --> 00:18:14,166
Hajde. Kreni.
220
00:18:36,041 --> 00:18:38,750
Čovječe! Savršeno ti stoji!
221
00:18:38,833 --> 00:18:39,875
Hvala, mama.
222
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
Što je? Ne sviđa ti se?
223
00:18:44,541 --> 00:18:46,166
Ako želiš, vratit ćemo ga.
224
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
Ma ne, sviđa mi se. Lijepo je.
225
00:18:50,250 --> 00:18:51,208
Dobro.
226
00:18:52,791 --> 00:18:54,000
Nešto se dogodilo?
227
00:18:56,666 --> 00:18:58,708
Ne znam hoću li ići.
228
00:19:00,458 --> 00:19:02,166
Malo smo se posvađali.
229
00:19:03,666 --> 00:19:06,125
Uvijek se trudim biti uz njega.
230
00:19:08,416 --> 00:19:10,166
Ali što god napravo,
231
00:19:11,666 --> 00:19:12,666
ispadne pogrešno.
232
00:19:14,166 --> 00:19:15,541
Zlato moje.
233
00:19:17,375 --> 00:19:19,083
Ne radiš ti ništa pogrešno.
234
00:19:22,625 --> 00:19:23,666
Znaš što?
235
00:19:24,375 --> 00:19:27,166
Mislim da je on divan mladić.
236
00:19:28,958 --> 00:19:32,875
Nažalost, ne može promijeniti
svoje životne okolnosti.
237
00:19:34,875 --> 00:19:36,125
Ali u ljubavi
238
00:19:37,416 --> 00:19:39,416
ne treba biti tako teško.
239
00:19:41,375 --> 00:19:43,750
Pogotovo kad ste tako mladi.
240
00:19:45,750 --> 00:19:47,583
Zapamti to, Simone.
241
00:19:51,125 --> 00:19:52,208
Što je to?
242
00:20:02,875 --> 00:20:03,833
Položila sam.
243
00:20:05,875 --> 00:20:06,875
Vozački.
244
00:20:08,666 --> 00:20:09,875
Ali tata...
245
00:20:10,875 --> 00:20:11,916
Trebao je...
246
00:20:13,333 --> 00:20:15,625
Obećao je da će me voziti na ispit.
247
00:20:16,625 --> 00:20:20,375
Ali umjesto toga otišao je
na pivo s prijateljima.
248
00:20:20,458 --> 00:20:22,708
Ne znam. Nisam se nadala...
249
00:20:23,208 --> 00:20:25,500
Mislila sam da će sve biti u redu...
250
00:20:28,583 --> 00:20:32,041
Ne znam što sam mislila,
ali ovo me jako povrijedilo!
251
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Sara...
252
00:20:36,416 --> 00:20:37,875
Oprosti mi, Simone!
253
00:20:39,708 --> 00:20:41,416
Oprosti mi!
254
00:20:43,000 --> 00:20:44,083
Žao mi je.
255
00:20:47,708 --> 00:20:48,666
Znam.
256
00:20:49,583 --> 00:20:51,791
Opraštam ti.
257
00:21:06,125 --> 00:21:08,875
WILHELM: OPROSTI. SVE JE POŠLO PO ZLU.
258
00:21:08,958 --> 00:21:12,875
STVARNO MI JE ŽAO. ŽELIM DA DOĐEŠ SUTRA.
259
00:21:12,958 --> 00:21:17,291
ALI RAZUMIJEM AKO SI SE PREDOMISLIO.
260
00:21:28,208 --> 00:21:29,291
- Zdravo.
- Zdravo.
261
00:21:29,375 --> 00:21:31,125
Evo rođendanskog odijela.
262
00:21:32,083 --> 00:21:33,375
- Hvala.
- Nema na čemu.
263
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Brzo! Sve mora biti spremno za pola sata.
264
00:22:10,458 --> 00:22:13,166
Prva grupa može krenuti odavde.
265
00:22:14,458 --> 00:22:16,708
Neka druga grupa pođe sa mnom.
266
00:22:20,375 --> 00:22:21,791
Hej.
267
00:22:22,458 --> 00:22:23,875
Ovamo.
268
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
- Mali s vanjske strane.
- Tako je.
269
00:22:26,166 --> 00:22:28,083
Oštrica noža prema tanjuru.
270
00:22:28,166 --> 00:22:29,208
Dobro.
271
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Ima li još kopra ili je to sve?
272
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
Ima još.
273
00:22:33,208 --> 00:22:35,625
- Ja slažem pribor za jelo.
- Super.
274
00:22:35,708 --> 00:22:36,750
Lijepo.
275
00:22:46,750 --> 00:22:50,916
Sretan rođendan ti
276
00:22:51,000 --> 00:22:55,208
Sretan rođendan ti
277
00:22:55,791 --> 00:23:00,041
Sretan rođendan, dragi Wille
278
00:23:00,541 --> 00:23:05,583
Sretan rođendan ti
279
00:23:06,458 --> 00:23:08,916
Hvala. Kako si ušao?
280
00:23:10,375 --> 00:23:11,916
Podmitio sam Malin.
281
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Jer
282
00:23:15,625 --> 00:23:20,375
nije to pravi rođendan
ako ti ujutro nitko ne pjeva.
283
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Zaželi nešto.
284
00:23:41,500 --> 00:23:43,416
- Lijepo.
- Nemoj ga zgužvati.
285
00:23:43,500 --> 00:23:44,541
Baš lijepo.
286
00:23:49,416 --> 00:23:50,500
Ne ljutiš se?
287
00:23:53,708 --> 00:23:56,000
Ne. Hvala na poruci.
288
00:24:02,000 --> 00:24:02,875
Čekaj.
289
00:24:05,416 --> 00:24:07,666
Imam dar za tebe.
290
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Obećavam da ćeš dobiti i pravi.
291
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
Nisam ga stigao dovršiti.
292
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Savršen je.
293
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
Hvala ti.
294
00:24:22,083 --> 00:24:23,375
Evo ih.
295
00:24:26,333 --> 00:24:29,166
- Sretan rođendan, Vaša Visosti.
- Hvala, Farima.
296
00:24:29,250 --> 00:24:31,125
Sretan rođendan, Vaša Visosti.
297
00:24:38,125 --> 00:24:41,000
Dakle, odbor nas već čeka ondje.
298
00:24:41,083 --> 00:24:44,875
Prvo slijedi fotografiranje,
pa kratko druženje.
299
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
Ja ću biti s vama
300
00:24:46,833 --> 00:24:50,750
i po potrebi uskakati
s imenima i temama razgovora.
301
00:24:54,166 --> 00:24:57,208
Simone, pokazat ću ti
gdje ćeš biti za to vrijeme.
302
00:25:06,666 --> 00:25:07,791
Dobro.
303
00:25:07,875 --> 00:25:10,375
Kasnimo 15 minuta, ali nema veze.
304
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
- Dva sata?
- Malo ćemo odgoditi.
305
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Hej.
306
00:25:15,250 --> 00:25:19,875
Nisam ti trebao reći za Erika.
Sigurno ti je to bilo teško čuti.
307
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
Jeste spremni? Wilhelme?
308
00:25:22,416 --> 00:25:23,458
Izvolite.
309
00:25:30,375 --> 00:25:32,541
- Wilhelme, drago mi je.
- Charlotta.
310
00:25:32,625 --> 00:25:34,083
- August Horn.
- Wilhelm.
311
00:25:34,166 --> 00:25:36,750
- Carl-Johan. Hvala za prošli put.
- Zdravo.
312
00:25:36,833 --> 00:25:38,541
Mi se već poznajemo.
313
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
Hvala vam.
314
00:25:39,708 --> 00:25:41,208
- Zdravo.
- Klas-Göran.
315
00:25:41,291 --> 00:25:42,750
Bok, ja sam Wilhelm.
316
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Bok, Joy. Drago mi je.
317
00:25:44,916 --> 00:25:46,375
Je li to za...
318
00:25:47,958 --> 00:25:49,583
Hvala. Baš si draga.
319
00:25:50,291 --> 00:25:53,166
Čovječe. Bolje ti ide nego meni.
320
00:25:53,250 --> 00:25:56,250
Stanimo uza zid za fotografiranje, može?
321
00:25:56,750 --> 00:25:58,500
- Sjajno.
- August, drago mi je.
322
00:25:58,583 --> 00:26:00,083
Tako. Smiješak.
323
00:26:00,166 --> 00:26:02,083
Stisnite se koliko god možete.
324
00:26:02,916 --> 00:26:04,916
Odlično. Stanite malo bliže.
325
00:26:05,000 --> 00:26:09,541
Odustao sam od jahanja
prije koju godinu, kad sam krenuo u školu,
326
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
ali rado bih opet krenuo.
327
00:26:15,041 --> 00:26:16,583
Veliki smiješak.
328
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Tri, četiri, sad...
329
00:26:23,166 --> 00:26:24,041
Hej.
330
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
Kako si?
331
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Dobro je prošlo.
332
00:26:32,166 --> 00:26:33,083
Svakako.
333
00:26:33,583 --> 00:26:35,958
Hoćeš? Ukusna je.
334
00:26:36,750 --> 00:26:40,625
Hvala, ali na događajima jedem
samo ono što naš kuhar pripremi.
335
00:26:41,291 --> 00:26:42,208
Zašto?
336
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
Zbog rizika od trovanja.
337
00:26:46,833 --> 00:26:48,791
Vaša Visosti, Simone...
338
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
Moramo krenuti.
339
00:26:50,916 --> 00:26:55,500
Ne znam što su moji htjeli postići
kad su pozvali Augusta na večeru,
340
00:26:55,583 --> 00:26:57,291
ali ne želim ga ondje. Dobro?
341
00:26:57,375 --> 00:26:59,750
Ako se on ne vrati u Hillersku, ja ću.
342
00:27:02,708 --> 00:27:03,875
Dobro.
343
00:27:03,958 --> 00:27:07,083
Malin, organiziraj im pratnju do dvorca.
344
00:27:07,166 --> 00:27:08,208
- Hoću.
- Super.
345
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
Ne volim ih baš, ali...
346
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
Oprostite.
347
00:27:14,291 --> 00:27:15,625
- Oprostite.
- Odlično!
348
00:27:15,708 --> 00:27:18,041
- Hvala vam.
- Bilo mi je drago.
349
00:27:19,291 --> 00:27:20,666
- Čuj...
- Da?
350
00:27:20,750 --> 00:27:23,500
Znam da je napeto između tebe i Willea.
351
00:27:24,000 --> 00:27:29,083
Ne moraš ići u dvorac.
Matura je samo jednom u životu, zar ne?
352
00:27:30,250 --> 00:27:32,958
- Dobro. Pozvat ću ti prijevoz.
- Hvala.
353
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
Kako smo elegantni!
354
00:28:07,500 --> 00:28:08,708
Za budućnost.
355
00:28:46,708 --> 00:28:49,583
Sretni smo svi
Ha ha
356
00:28:49,666 --> 00:28:52,041
Jer rodio si se ti
Hip, hip, hura
357
00:28:52,125 --> 00:28:54,541
Jer rodio si se ti
Hip, hip, hura
358
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
Na današnji dan
359
00:28:57,083 --> 00:29:01,875
Sve ove da-da-da-darove
Tebi smo donijeli
360
00:29:01,958 --> 00:29:06,250
Sve ove da-da-da-darove
Tebi smo namijenili
361
00:29:06,750 --> 00:29:07,875
To je Grodan Boll.
362
00:29:07,958 --> 00:29:09,083
Sretni smo svi...
363
00:29:09,166 --> 00:29:11,333
- Grodan Boll?
- I Kalle Stropp.
364
00:29:12,666 --> 00:29:13,750
Onaj crtić.
365
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Obiteljska tradicija.
366
00:29:17,791 --> 00:29:20,291
Čestitam našem dragom Wilhelmu
367
00:29:20,791 --> 00:29:23,916
koji danas navršava 17 godina
368
00:29:24,000 --> 00:29:30,875
i ispunio je svoju prvu dužnost
bez mamine i tatine pomoći.
369
00:29:30,958 --> 00:29:32,250
Jako smo ponosni.
370
00:29:32,333 --> 00:29:33,583
Dakle,
371
00:29:33,666 --> 00:29:36,541
četiri puta hura za Wilhelma! Hip, hip...
372
00:29:37,125 --> 00:29:39,750
Hura! Hura! Hura! Hura!
373
00:29:39,833 --> 00:29:40,708
Hura!
374
00:29:42,291 --> 00:29:43,416
Hvala vam.
375
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
- Čestitam.
- Hvala, tata.
376
00:29:47,666 --> 00:29:49,083
Zlato moje.
377
00:29:50,750 --> 00:29:51,916
Kako si?
378
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
Kako si ti?
379
00:29:55,833 --> 00:29:56,875
Dobro.
380
00:29:58,541 --> 00:30:00,875
- Simone, baš lijepo što si...
- Da!
381
00:30:00,958 --> 00:30:03,958
- Lijepo što si s nama. Dobro došao.
- Hvala.
382
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
- Drago mi je.
- Hvala na pozivu.
383
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
Ma naravno.
384
00:30:08,208 --> 00:30:11,416
Ove godine imamo manju proslavu,
385
00:30:11,500 --> 00:30:15,583
ali iduće godine ovo će biti
prvi službeni Wilhelmov dan.
386
00:30:16,083 --> 00:30:17,500
- Wilhelmov dan?
- Da?
387
00:30:18,083 --> 00:30:21,208
Narod će htjeti slaviti
svog prijestolonasljednika.
388
00:30:21,291 --> 00:30:25,541
Ovo nam je zadnja prilika
da se opustimo i uživamo.
389
00:30:26,041 --> 00:30:28,416
- Da.
- Nego...
390
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
- Idemo nešto popiti, može?
- Može.
391
00:30:31,125 --> 00:30:33,708
- Da, naravno.
- Vrlo rado. Hvala.
392
00:30:33,791 --> 00:30:36,416
Ma to je baš... Hvala. Baš je fora.
393
00:30:36,500 --> 00:30:39,291
Gorivo je skupo, ali...
394
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
- Čovječe, eno Augusta.
- Gle ti to.
395
00:30:43,500 --> 00:30:45,333
- Hej!
- Dobro došao.
396
00:30:45,416 --> 00:30:46,333
Bok.
397
00:30:46,416 --> 00:30:49,083
- Nisi na rođendanu?
- Zbrisao sam.
398
00:30:49,583 --> 00:30:52,333
Matura je samo jednom u životu, zar ne?
399
00:30:52,833 --> 00:30:57,166
Hej! Pardon, budi srce
i donesi Augustu stolicu.
400
00:30:57,250 --> 00:31:00,375
I neko piće, može? Hvala.
401
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
Opa, bijeli smoking. Kul.
402
00:31:03,375 --> 00:31:04,958
Znam. Tatin je.
403
00:31:05,458 --> 00:31:06,375
Super.
404
00:31:09,083 --> 00:31:10,916
- Hoćemo nazdraviti?
- Da!
405
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Vidim, ovdje se već naveliko pije.
406
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
Pa naravno.
407
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
Crno ili bijelo?
408
00:31:19,125 --> 00:31:21,250
- Svejedno. Što god imaš.
- Crno.
409
00:31:21,750 --> 00:31:23,916
- Hoćeš nam to srediti?
- Hoću.
410
00:31:24,000 --> 00:31:25,833
Inače ništa od plana.
411
00:31:25,916 --> 00:31:26,791
Hvala.
412
00:31:26,875 --> 00:31:30,000
- Možemo unajmiti i skipera.
- Skipera?
413
00:31:32,791 --> 00:31:34,750
Prekrasan je. Hvala.
414
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Jako je lijep.
415
00:31:38,125 --> 00:31:40,833
Bilo je i vrijeme da dobiješ svoj.
416
00:31:41,333 --> 00:31:42,875
Da.
417
00:31:43,375 --> 00:31:45,291
Stari je bio Erikov.
418
00:31:46,458 --> 00:31:47,500
Nego,
419
00:31:48,000 --> 00:31:49,750
sigurno ste gladni.
420
00:31:50,916 --> 00:31:51,958
Idemo jesti.
421
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
Hvala.
422
00:32:11,500 --> 00:32:12,541
Izvolite.
423
00:32:14,416 --> 00:32:19,458
Simone, kako izgledaju
rođendanske proslave u vašem domu?
424
00:32:19,541 --> 00:32:20,666
Pa, uobičajeno.
425
00:32:21,583 --> 00:32:24,750
Ujutro pjevamo, donosimo tortu i darove.
426
00:32:25,250 --> 00:32:29,416
A poslije s prijateljima odem
na kuglanje ili laser tag.
427
00:32:29,500 --> 00:32:30,541
Laser tag?
428
00:32:32,083 --> 00:32:33,916
Nisam to još probao, zar ne?
429
00:32:34,750 --> 00:32:39,666
Podigni čašu u zrak, visoko
Jupajdi, jupajda
430
00:32:39,750 --> 00:32:43,208
Neka klizi niz grlo duboko
Jupajdi, jupajda
431
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
Pij do zadnje kapljice
Poput kakvog pijanice
432
00:32:46,166 --> 00:32:48,708
Jupajdi, jupajdi, jupajdija-da
433
00:32:48,791 --> 00:32:50,166
- Čašu ću sad ja...
- Ne!
434
00:32:50,250 --> 00:32:51,166
Kazna!
435
00:32:51,250 --> 00:32:56,416
Kazna!
436
00:32:56,500 --> 00:32:59,166
Podigni čašu u zrak, visoko
Jupajdi...
437
00:33:03,458 --> 00:33:04,458
Promijeni.
438
00:33:07,041 --> 00:33:10,291
Super ti ide. Nisam znala da voliš kuhati.
439
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
Hvala.
440
00:33:14,416 --> 00:33:16,541
Obožavam kuhati.
441
00:33:17,375 --> 00:33:19,958
Kao klinka htjela sam biti kuharica.
442
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
Cure, je li sve spremno?
443
00:33:23,875 --> 00:33:24,916
Za dvije minute.
444
00:33:25,000 --> 00:33:26,083
Može.
445
00:33:26,166 --> 00:33:27,125
Dobro.
446
00:33:27,208 --> 00:33:30,041
- Što sad?
- Malo ćemo ukrasiti.
447
00:33:31,500 --> 00:33:32,875
- Evo...
- Ups!
448
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Nema veze. Samo zamijeni.
449
00:33:36,083 --> 00:33:39,750
- Stavit ćemo i ovo, po jedan na svaki.
- Aha, dobro.
450
00:33:39,833 --> 00:33:41,875
Pa malo ovoga.
451
00:33:43,541 --> 00:33:46,166
- Koji su spremni za posluživanje?
- Ovi.
452
00:33:46,250 --> 00:33:48,541
- Hvala.
- Sad ćemo samo...
453
00:33:49,583 --> 00:33:50,750
Pa uzmeš malo...
454
00:33:51,625 --> 00:33:53,541
Hvala. Baš je nespretno.
455
00:34:02,083 --> 00:34:03,041
Jako je ukusno.
456
00:34:06,000 --> 00:34:07,333
Nego, Simone.
457
00:34:08,750 --> 00:34:11,250
Čujem da te zanima glazba.
458
00:34:13,250 --> 00:34:15,291
Da. Pjevam.
459
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
Katkad pišem svoju glazbu.
460
00:34:17,791 --> 00:34:20,083
- Polako učim note.
- Aha.
461
00:34:20,166 --> 00:34:22,458
- Wille mi pomaže.
- Da?
462
00:34:23,875 --> 00:34:28,708
Da, učio je svirati klavir
i violončelo kad je bio dijete.
463
00:34:28,791 --> 00:34:31,708
Ali morali smo ga tjerati.
464
00:34:32,833 --> 00:34:35,291
Imate u obitelji još glazbenika?
465
00:34:35,791 --> 00:34:37,875
Pa da, moglo bi se reći.
466
00:34:38,375 --> 00:34:42,750
Mama voli slušati glazbu,
pjevati i plesati.
467
00:34:42,833 --> 00:34:45,083
Tata svira gitaru.
468
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
Kad je bio mlad, svirao je u bendu.
469
00:34:49,291 --> 00:34:52,375
A mislim da svira i klavir.
470
00:34:52,458 --> 00:34:55,375
I Erik je bio vrstan pijanist.
471
00:34:55,458 --> 00:34:56,416
Jest.
472
00:34:56,916 --> 00:34:59,416
Poslije je svirao i flautu pa...
473
00:34:59,500 --> 00:35:01,625
- Možda violinu?
- Da, jest.
474
00:35:01,708 --> 00:35:04,625
Bio je vrlo nadaren.
Sve mu je išlo od ruke.
475
00:35:05,208 --> 00:35:06,500
- Da.
- Oprostite.
476
00:35:13,833 --> 00:35:15,708
- Ne odgovara ti?
- Ma ne.
477
00:35:16,666 --> 00:35:17,750
Ukusno je.
478
00:35:23,250 --> 00:35:25,541
Hvatačica tatica je Desirée!
479
00:35:30,083 --> 00:35:34,125
Iduća osoba nominirana je
u više kategorija,
480
00:35:34,208 --> 00:35:39,416
sportaš godine, odlikaš godine,
pa čak i najveća nada godine.
481
00:35:39,916 --> 00:35:44,791
Ali najviše glasova dobio je
u kategoriji zločestog dečka godine!
482
00:35:44,875 --> 00:35:45,875
August!
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,291
Agge!
484
00:35:52,833 --> 00:35:56,250
- Baš sam ljubomoran. Najbolja kategorija.
- Zar ne?
485
00:35:58,500 --> 00:35:59,750
Idemo dalje.
486
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
Njega stalno boli glava.
487
00:36:02,250 --> 00:36:06,750
Prehrana mu se sastoji
od 99 % paracetamola.
488
00:36:07,250 --> 00:36:10,625
Možda vam i sad spava
u tanjuru pilećih medaljona.
489
00:36:10,708 --> 00:36:13,791
Najmamurniji lik godine,
tko drugi nego Filip!
490
00:36:38,541 --> 00:36:40,250
ZLOČESTI DEČKO GODINE
491
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
Hej.
492
00:37:07,833 --> 00:37:08,708
Hej.
493
00:37:11,541 --> 00:37:12,833
Bacaš smeće?
494
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Da.
495
00:37:16,625 --> 00:37:19,166
Jesi li pročitala pismo?
496
00:37:21,750 --> 00:37:23,791
Nisam, ali...
497
00:37:26,208 --> 00:37:27,416
Vraćam ti ga.
498
00:37:28,416 --> 00:37:29,333
Zašto?
499
00:37:31,250 --> 00:37:32,875
Ne želim ga čitati.
500
00:37:34,791 --> 00:37:37,208
Zašto ne?
501
00:37:40,500 --> 00:37:41,625
Ne želim.
502
00:37:42,750 --> 00:37:43,666
Ali...
503
00:37:44,833 --> 00:37:47,625
Nije dugačko. Ja ću ti pročitati.
504
00:37:47,708 --> 00:37:49,125
- Ne...
- Hoću.
505
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
Bit ću brz.
506
00:37:54,708 --> 00:37:55,583
Evo.
507
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
„Dragi Auguste iz budućnosti,
508
00:38:01,625 --> 00:38:04,875
nadam se da si maturirao
kao čovjek kakav želiš biti
509
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
te da si se zahvaljujući radu i upornosti
510
00:38:08,000 --> 00:38:12,833
iz žgoljavog, uplašenog prvašića
kojeg su svi maltretirali
511
00:38:12,916 --> 00:38:17,083
pretvorio u snažnog,
neovisnog mladića s kojim nema šale.
512
00:38:17,166 --> 00:38:18,458
Pokazat ćeš ti njima.
513
00:38:18,958 --> 00:38:24,916
Sad si dežurni potrčko, no kad maturiraš,
bit ćeš glavni u Šumskom grebenu.
514
00:38:25,916 --> 00:38:29,333
Prva godina bila je samo početak.
515
00:38:31,000 --> 00:38:33,250
Brzo ćeš izgraditi mišiće,
516
00:38:33,750 --> 00:38:39,333
prestati plakati,
naučiti stisnuti zube i naći
517
00:38:41,166 --> 00:38:42,250
prijatelje.
518
00:38:44,583 --> 00:38:48,250
Malo ćeš se družiti
i s Erikom i s ostalim trećašima.
519
00:38:50,083 --> 00:38:52,791
Nadam se da više nikad nećeš biti sam.”
520
00:39:02,125 --> 00:39:05,041
Želim da znaš što sam sve proživio,
521
00:39:05,125 --> 00:39:10,375
što sam sve pokušao biti
i mislio da želim postati.
522
00:39:10,458 --> 00:39:15,500
Više ne znam što želim.
Ne znam ni tko sam.
523
00:39:31,958 --> 00:39:34,250
Da bar nisam zeznuo naš odnos.
524
00:40:53,916 --> 00:40:54,958
Tu si.
525
00:40:57,083 --> 00:41:00,000
Ne ostavljaj me samoga sa svojima.
526
00:41:03,083 --> 00:41:04,958
Oprosti, morao sam se maknuti.
527
00:41:10,500 --> 00:41:12,583
Bilo bi najbolje da ja odem.
528
00:41:15,208 --> 00:41:16,750
Kako to misliš? Zašto?
529
00:41:19,041 --> 00:41:21,875
Ma čini mi se da nisam dobrodošao ovamo.
530
00:41:23,625 --> 00:41:25,500
Atmosfera je grozna.
531
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
Kako to misliš? Pa trebam te!
532
00:41:31,041 --> 00:41:32,416
Simone, meni je rođ...
533
00:41:33,208 --> 00:41:34,916
Što misliš kako je meni?
534
00:41:35,625 --> 00:41:40,416
Umirao sam od brige zbog mame.
Sad je napokon vidim i grozno je!
535
00:41:40,500 --> 00:41:43,333
Ali dobro, ako ti je tako loše, idi.
536
00:41:43,416 --> 00:41:44,333
Slobodno.
537
00:41:47,041 --> 00:41:49,958
Vaša Visosti, torta je poslužena u salonu.
538
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
Eno Willea.
539
00:42:07,750 --> 00:42:08,625
Eto.
540
00:42:09,333 --> 00:42:11,625
Sad moraš puhati u svjećice.
541
00:42:12,416 --> 00:42:14,541
A evo i Simona. Odlično.
542
00:42:19,791 --> 00:42:21,041
Bravo!
543
00:42:21,958 --> 00:42:23,666
Zaželi nešto.
544
00:42:25,375 --> 00:42:28,791
Ja se idem odmoriti. Moram...
545
00:42:28,875 --> 00:42:33,708
Vi ostanite, pojedite tortu, pa...
546
00:42:33,791 --> 00:42:36,791
Sutra možemo zajedno doručkovati.
547
00:42:36,875 --> 00:42:38,291
Čekaj.
548
00:42:39,166 --> 00:42:42,291
Zar je tako teško sjesti
i u miru pojesti tortu?
549
00:42:42,375 --> 00:42:43,750
Wilhelme.
550
00:42:43,833 --> 00:42:47,875
U čemu je stvar? Oprosti,
ali možemo li prestati glumiti?
551
00:42:48,375 --> 00:42:50,458
I pretvarati se da je sve normalno?
552
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
Molim te.
553
00:42:56,708 --> 00:42:58,291
Da, ali...
554
00:42:59,416 --> 00:43:01,750
Ništa nije normalno otkad je Erik umro.
555
00:43:02,708 --> 00:43:04,916
Nije, naravno. Misliš da meni jest?
556
00:43:05,416 --> 00:43:09,208
Ali to nije cijela istina.
Ovdje nikad nije bilo normalno.
557
00:43:09,708 --> 00:43:12,958
A ti se pretvaraš da jest
i izbjegavaš razgovor.
558
00:43:13,041 --> 00:43:16,125
A i kad ga započneš, nisi iskrena.
559
00:43:16,958 --> 00:43:19,583
Sve je potpuno sjebano!
560
00:43:19,666 --> 00:43:21,625
Ne znam, bio sam slomljen!
561
00:43:22,125 --> 00:43:24,625
Bio sam slomljen i trebao sam te!
562
00:43:25,708 --> 00:43:26,750
Trebao sam vas!
563
00:43:28,250 --> 00:43:32,916
Niste mi dali ni da tugujem u miru.
Tuga Švedske bila vam je važnija!
564
00:43:33,500 --> 00:43:37,875
Važan ti je samo moj ugled
jer sam prijestolonasljednik.
565
00:43:38,375 --> 00:43:41,166
Važan ti je samo ugled naše obitelji.
566
00:43:41,250 --> 00:43:45,875
A kad nisam htio lagati o snimci,
o Simonu ni o tome tko sam,
567
00:43:46,375 --> 00:43:47,875
dobila si slom živaca!
568
00:43:47,958 --> 00:43:49,916
Slomila si se i ne možeš više!
569
00:43:50,000 --> 00:43:51,666
Ostavite me na miru! Svi!
570
00:43:51,750 --> 00:43:53,708
- Wilhelme, dosta!
- Ti isto!
571
00:43:54,291 --> 00:43:56,625
Mama radi što želi, a za mene ne mariš!
572
00:43:57,125 --> 00:43:59,458
Jedini sam ti sin, tata!
573
00:43:59,958 --> 00:44:01,500
- Vidiš li me?
- Wilhelme!
574
00:44:02,416 --> 00:44:05,041
Ne razgovaraj tako s ocem ni sa mnom...
575
00:44:05,125 --> 00:44:08,333
Razgovarat ću kako želim!
Roditelji ste mi, jebote!
576
00:44:08,416 --> 00:44:10,083
Trebali ste biti uz mene!
577
00:44:11,541 --> 00:44:12,541
Nije mi...
578
00:44:14,833 --> 00:44:18,333
Nije mi lako biti tvoja majka i šefica!
579
00:44:18,416 --> 00:44:21,916
Da, primijetio sam,
beskorisna si u oba slučaja!
580
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
Ma prestani!
581
00:44:30,833 --> 00:44:31,750
Ma ja ne...
582
00:44:31,833 --> 00:44:33,250
Ne...
583
00:44:34,541 --> 00:44:35,583
Ne znam.
584
00:45:39,500 --> 00:45:40,583
Žao mi je, Simone.
585
00:45:42,791 --> 00:45:44,791
Nisam htio da to vidiš.
586
00:45:47,083 --> 00:45:49,541
Wille, mislim da...
587
00:45:50,125 --> 00:45:54,750
Mislim da je dobro
što si iskren prema roditeljima.
588
00:45:55,416 --> 00:45:56,375
I...
589
00:45:57,541 --> 00:45:59,833
Stvarno se trudim biti uz tebe,
590
00:46:00,416 --> 00:46:02,291
ali onda vidim...
591
00:46:05,291 --> 00:46:06,791
koliko te sve ovo boli.
592
00:46:09,791 --> 00:46:11,875
Cijela ova situacija.
593
00:46:16,125 --> 00:46:17,583
A onda boli i mene.
594
00:46:19,708 --> 00:46:20,916
Žao mi je, Simone.
595
00:46:23,500 --> 00:46:24,708
I postaneš...
596
00:46:27,958 --> 00:46:29,375
sasvim druga osoba.
597
00:46:32,083 --> 00:46:33,708
Više te ne prepoznajem.
598
00:46:41,916 --> 00:46:44,000
U ljubavi ne treba biti tako teško.
599
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
Kako to misliš?
600
00:46:58,666 --> 00:47:00,333
Ovo možda neće ići.
601
00:47:07,500 --> 00:47:09,125
Ne mogu više ovako.
602
00:48:03,750 --> 00:48:06,708
{\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić