1 00:00:32,375 --> 00:00:33,625 Uspio si. 2 00:00:35,041 --> 00:00:37,000 Dečki, vrijeme je za filmić. 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,041 Svi morate gledati. 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,125 Dečki, čuli ste Filipa. 5 00:00:41,208 --> 00:00:42,708 Svi morate gledati. 6 00:00:42,791 --> 00:00:43,625 U gaće! 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,083 Sviđa vam se, ha, dečki? 8 00:00:49,166 --> 00:00:51,291 Što je to? Digao ti se? 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,083 Hajde, budi muškarac! 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,958 Erekcija! 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,458 Dosta! 12 00:01:03,916 --> 00:01:05,000 A Erik... 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,250 Erik je bio ondje. 14 00:01:11,000 --> 00:01:16,833 Manjak komunikacije naizgled je bila retorička strategija Georgea Busha ml. 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 Da, ali i dalje je upitno... 16 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 RETORIČKA ANALIZA 17 00:01:20,041 --> 00:01:22,500 ...je li on tu strategiju provodio svjesno. 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 Vjerojatno nije. 19 00:01:25,375 --> 00:01:27,625 Možda se našao na pogrešnom mjestu, 20 00:01:27,708 --> 00:01:30,833 a o njegovoj ulozi u povijesti odlučila je sudbina. 21 00:01:30,916 --> 00:01:32,458 JESI DOBRO? 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,416 - Tko zna? - Mi ne znamo. 23 00:01:34,916 --> 00:01:36,958 - To je sve. Hvala. - Hvala. 24 00:01:38,083 --> 00:01:39,000 Ma umoran sam. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 Hvala, Henry i Valtere. A sada ćemo... 26 00:01:43,291 --> 00:01:46,875 Dobro je prošlo, ali drugi je dio bio teži. 27 00:01:46,958 --> 00:01:49,291 Da, ali iskreno, ne znam. 28 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 Što da odjenem za tvoj rođendan? 29 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Postoje li kakva pravila? Što ćeš ti odjenuti? 30 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Pa... 31 00:02:07,041 --> 00:02:08,708 valjda odijelo. 32 00:02:09,666 --> 00:02:10,666 Odijelo? 33 00:02:12,708 --> 00:02:15,416 Dobro. Kakvo? Crno? 34 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 Hej? Što ti je? 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,750 Ma ništa. Samo sam umoran. 36 00:02:27,791 --> 00:02:29,500 MLADI KRALJEVIĆI 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,416 {\an8}Auguste! Što ima? 38 00:02:54,916 --> 00:02:58,291 {\an8}Stari, upravo smišljamo nominacije. 39 00:02:58,375 --> 00:03:01,750 {\an8}- Jesi li ih stigao pogledati? - Nisam. 40 00:03:02,666 --> 00:03:03,500 Evo. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,166 Partijaner godine, legenda godine, socijalist godine. 42 00:03:08,250 --> 00:03:09,791 Učenik iz uvoza? 43 00:03:11,750 --> 00:03:13,875 - Što to... - Ma joj, znaš. 44 00:03:13,958 --> 00:03:17,000 Imigrant ili netko tko izgleda kao sirotinja. 45 00:03:17,083 --> 00:03:20,916 - Marwan misli da je urnebesno. - Pa da, smiješno je. 46 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 Je li to baš pametno? 47 00:03:25,541 --> 00:03:30,500 Možda sam najdosadnija osoba na svijetu, ali što ako netko izvana čuje za ovo? 48 00:03:30,583 --> 00:03:33,666 Ma daj, Auguste. Gotovo je. 49 00:03:33,750 --> 00:03:38,166 Misliš da bi nam vratili mobitele i organizirali večeru za trećaše 50 00:03:38,250 --> 00:03:41,000 da sumnjaju u dobar ishod inspekcije? 51 00:03:42,333 --> 00:03:44,708 Dobro, briga me. Radite što želite. 52 00:03:45,208 --> 00:03:48,541 - Ja ne dolazim na večeru. - Molim? Kamo ćeš? 53 00:03:49,125 --> 00:03:52,375 Wille ima rođendan. Slavimo ga u dvorcu. 54 00:03:52,458 --> 00:03:54,958 Dakle, ne dolaziš na zabavu? 55 00:03:55,041 --> 00:03:56,000 Ne. 56 00:03:56,875 --> 00:03:59,083 Obitelj je na prvom mjestu, zar ne? 57 00:04:00,125 --> 00:04:02,083 - Prioriteti. - Dobro... 58 00:04:02,666 --> 00:04:05,625 Sretno i zabavite se. 59 00:04:08,291 --> 00:04:13,625 Oprostite što vas prekidam za ručkom, ali imam obavijest za prvaše. 60 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 Na večeri za trećaše ovoga vikenda... 61 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 Dajte. Za Boga miloga. 62 00:04:20,083 --> 00:04:22,333 Podijelila sam vas u tri grupe. 63 00:04:22,416 --> 00:04:24,958 Znate da prvaši poslužuju večeru. 64 00:04:26,083 --> 00:04:31,708 Prva grupa poslužuje predjela i aperitive. To su Fredrika, Edith, Louise i Madison. 65 00:04:31,791 --> 00:04:36,916 Druga grupa poslužuje glavno jelo. To su Agnes, Sofia, Pervin i Stella. 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Ako se oporavi. Bolesna je. 67 00:04:39,916 --> 00:04:42,500 Nadam se. Trebat će nam dodatan par ruku. 68 00:04:42,583 --> 00:04:44,958 Treća grupa zadužena je za desert. 69 00:04:45,041 --> 00:04:47,958 To su Michaela, Felice i Sara. 70 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 Zapamtite u kojoj ste grupi. 71 00:04:54,166 --> 00:04:56,000 Možemo se zamijeniti ako želiš. 72 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Ne moraš biti sa Sarom. 73 00:04:58,291 --> 00:04:59,541 Ma ne treba. 74 00:04:59,625 --> 00:05:01,708 - Sigurno? - Ma da. U redu je. 75 00:05:01,791 --> 00:05:02,750 Dobro. 76 00:05:05,291 --> 00:05:09,958 Ajme, bit ćemo preslatke u onim odoricama. 77 00:05:10,541 --> 00:05:12,708 Čekajte, nosit ćemo odore? 78 00:05:22,083 --> 00:05:24,083 - Hej. - Bok. 79 00:05:25,000 --> 00:05:28,458 Napravio sam nam klopu. Bakine lazanje. 80 00:05:28,958 --> 00:05:33,916 Oprao sam ti i odjeću onim deterdžentom bez mirisa koji voliš. 81 00:05:34,500 --> 00:05:37,375 - Kako je bilo u školi? - Uzeo si nešto? 82 00:05:40,000 --> 00:05:43,750 Zar se ne smijem veseliti nakon sretnog i produktivnog dana? 83 00:05:51,708 --> 00:05:55,333 Bio sam kod liječnika i dobio novi lijek. 84 00:05:57,291 --> 00:05:59,583 Ali ne smiješ uzimati takve lijekove. 85 00:06:00,291 --> 00:06:05,041 U danu trebam obaviti više stvari, a ne samo tebe učiti voziti. 86 00:06:05,125 --> 00:06:07,416 Moram i raditi i plaćati račune. 87 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 Postajem ti teret. Bolje da se vratim mami. 88 00:06:11,375 --> 00:06:14,625 Ne, naprotiv. Drago mi je što si ovdje. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,208 Ma ne brini se. Za mjesec dana idem na kontrolu. 90 00:06:21,541 --> 00:06:23,750 Nego, što se tiče tvog vozačkog... 91 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Možeš nas ti voziti na ispit da malo razbiješ tremu. 92 00:06:27,875 --> 00:06:28,875 Što kažeš? 93 00:07:40,833 --> 00:07:42,583 - Bok, sine. - Hej. Smetam ti? 94 00:07:43,083 --> 00:07:45,916 Ne, upravo sjedim i čitam. 95 00:07:46,500 --> 00:07:47,666 Kako je mama? 96 00:07:48,166 --> 00:07:49,750 Pa, 97 00:07:49,833 --> 00:07:51,041 tako-tako. 98 00:07:52,166 --> 00:07:55,291 Ali veseli se jer dolaziš kući za vikend. 99 00:07:55,916 --> 00:07:57,833 - Da? - Naravno. 100 00:07:59,208 --> 00:08:03,000 Dugo se nisam čuo s njom. 101 00:08:03,541 --> 00:08:09,208 Mislim da te ne želi zamarati. 102 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Ne brini se. 103 00:08:13,791 --> 00:08:16,708 Znaš da joj je jako teško pokazati 104 00:08:17,458 --> 00:08:18,500 slabost. 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,708 Je li Erik bio takav? 106 00:08:22,375 --> 00:08:23,291 Slab? 107 00:08:24,291 --> 00:08:25,250 Da. 108 00:08:26,000 --> 00:08:28,208 Svi imaju svoje slabosti, sine. 109 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Ali ne sjećam se za Erika. 110 00:08:33,333 --> 00:08:34,791 On je bio baš... 111 00:08:35,750 --> 00:08:37,458 Bio je pun života. 112 00:08:39,458 --> 00:08:42,333 Nije imao svoju mračnu stranu. 113 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Bio je savršen, ha? 114 00:08:47,708 --> 00:08:49,708 Pa, stvarno jest. 115 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 Stvarno jest. 116 00:09:04,750 --> 00:09:05,666 Čuo sam... 117 00:09:07,625 --> 00:09:08,958 Čuo sam nešto 118 00:09:10,291 --> 00:09:11,375 o njemu. 119 00:09:14,666 --> 00:09:17,000 Čekaj, sine. Slobodno! 120 00:09:19,958 --> 00:09:22,625 Dobro. Samo trenutak, molim vas. 121 00:09:22,708 --> 00:09:25,250 Možemo li razgovarati poslije? 122 00:09:25,750 --> 00:09:27,375 Ili možda za vikend? 123 00:09:28,916 --> 00:09:30,583 Odlično. Super. 124 00:09:31,083 --> 00:09:34,416 Veselim se proslavi i upoznavanju Simona. 125 00:09:35,083 --> 00:09:36,625 - Lijepo spavaj. - I ti. 126 00:09:37,250 --> 00:09:38,458 Pozdravi mamu. 127 00:10:12,083 --> 00:10:14,958 Ne mogu se javiti. Ostavite poruku... 128 00:10:27,291 --> 00:10:32,916 Sunčeve zrake veselo sjaje 129 00:10:33,000 --> 00:10:38,541 Priroda se iz sna budi 130 00:10:38,625 --> 00:10:44,333 Naša sreća vječno traje 131 00:10:44,416 --> 00:10:50,166 Kad sve se opet rodi 132 00:10:50,250 --> 00:10:52,916 Mislim da je bilo dobro. 133 00:10:55,083 --> 00:10:56,333 Simone, čuj... 134 00:10:56,833 --> 00:10:58,791 Odustajem od zbora. 135 00:10:59,916 --> 00:11:01,000 Pa tek si počeo. 136 00:11:02,583 --> 00:11:07,416 Znam, ali nije mi ugodno nastupati. 137 00:11:08,958 --> 00:11:10,250 Nije to za mene i... 138 00:11:10,750 --> 00:11:14,375 Ukinuli su mjere, pa nema smisla da nastavim. 139 00:11:18,208 --> 00:11:21,000 Ako sam ja kriv, budi iskren i reci mi. 140 00:11:23,083 --> 00:11:25,791 Jer čini mi se da... 141 00:11:27,541 --> 00:11:31,291 Čini mi se da te gnjavim jer te stalno ispitujem o rođendanu. 142 00:11:31,791 --> 00:11:34,791 - Ali radim to zbog tebe. - Ne gnjaviš me. 143 00:11:39,458 --> 00:11:41,041 U čemu je onda stvar? 144 00:11:44,625 --> 00:11:46,500 Bilo bi lijepo da mi... 145 00:11:48,916 --> 00:11:50,541 Reci mi jer ne razumijem. 146 00:12:03,208 --> 00:12:04,583 Erik je sudjelovao. 147 00:12:06,416 --> 00:12:09,750 Bio je s trećašima koji su proveli onu inicijaciju. 148 00:12:15,583 --> 00:12:17,041 Misliš 149 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 na onaj pornić? 150 00:12:22,083 --> 00:12:27,583 Da. I zato ti nisam htio reći. Ne znam što da mislim o svemu tome. 151 00:12:28,250 --> 00:12:30,250 Ne želim da ga i ti osuđuješ. 152 00:12:30,333 --> 00:12:33,083 - Nisam ništa rekao. - Znam što misliš! 153 00:12:34,083 --> 00:12:37,500 - Što? - Da je bio homofob i nije branio slabije! 154 00:12:37,583 --> 00:12:41,208 Da mu ne bi bilo drago što sam s tobom i što sam ovakav! 155 00:12:41,291 --> 00:12:42,958 To ne mora biti istina. 156 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Možda nije čudno što je sudjelovao 157 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 ako su svi to radili kao da je sasvim normalna stvar. 158 00:12:51,958 --> 00:12:54,875 Kako znaš da nije popustio pod pritiskom? 159 00:13:04,541 --> 00:13:09,041 Ako sam išta naučio iz situacije sa Sarom, 160 00:13:09,125 --> 00:13:11,958 naučio sam da i braća i sestre mogu zabrljati. 161 00:13:13,708 --> 00:13:15,458 I iznevjeriti te. 162 00:13:19,416 --> 00:13:24,625 Moraš se pomiriti s time da Erik možda nije bio savršen. 163 00:13:24,708 --> 00:13:26,166 Čekaj, kako to... 164 00:13:27,291 --> 00:13:28,250 Kako to misliš? 165 00:13:29,291 --> 00:13:30,125 Što? 166 00:13:30,708 --> 00:13:34,583 Ne uspoređuj Erika sa Sarom. Ne možeš to raditi. 167 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 Pa nisam. 168 00:13:36,166 --> 00:13:37,875 - Jesi. - Nisam. 169 00:13:37,958 --> 00:13:40,250 Jesi. Ako nisi, što onda želiš reći? 170 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 Da ni Sara nije savršena. 171 00:13:43,833 --> 00:13:46,791 - Koji kurac... - Ona je htjela učiniti dobru stvar. 172 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Nije važno. 173 00:13:48,000 --> 00:13:49,625 - Možemo li... - Ne mogu. 174 00:13:49,708 --> 00:13:51,416 Možemo li razgovarati? 175 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 Hej. 176 00:14:15,916 --> 00:14:16,916 Bok. 177 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Što je bilo? 178 00:14:21,000 --> 00:14:22,125 Ne sad, Sara. 179 00:14:56,750 --> 00:14:59,333 Bok, dobili ste Mickea. Ne mogu se javiti. 180 00:14:59,416 --> 00:15:03,333 Ostavite poruku i nazvat ću vas poslije. 181 00:15:04,125 --> 00:15:06,250 Bok. Gdje si? Jesi krenuo? 182 00:15:06,750 --> 00:15:09,041 Ako ne stigneš, reci mi. 183 00:15:09,125 --> 00:15:12,958 Ispit mi je za pola sata, a bus dolazi tek za 20 minuta. 184 00:15:13,041 --> 00:15:14,958 Moraš doći po mene. 185 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 Javi se. 186 00:15:20,791 --> 00:15:24,416 Bok, Sara je. Jesi krenuo? Nazovi me. 187 00:15:25,666 --> 00:15:27,166 Hej, gdje si? 188 00:15:27,250 --> 00:15:30,291 Stvarno moram znati jesi li krenuo jer... 189 00:15:30,791 --> 00:15:32,583 Uglavnom, javi se. Bok. 190 00:15:40,333 --> 00:15:41,166 Kvragu! 191 00:15:51,250 --> 00:15:53,708 Ma Simon nije mislio ništa loše. 192 00:15:54,541 --> 00:15:56,041 Sigurno je bio u šoku. 193 00:15:58,541 --> 00:15:59,833 Da, valjda. Ali... 194 00:16:00,833 --> 00:16:02,875 Drago mi je što si mi rekao. 195 00:16:03,958 --> 00:16:06,916 Zanima me što je istina, a što laž u svemu ovome. 196 00:16:10,416 --> 00:16:12,791 S tobom je drukčije jer si znala Erika. 197 00:16:14,375 --> 00:16:15,833 Znaš da je bio dobar. 198 00:16:17,583 --> 00:16:18,958 Simon to ne zna. 199 00:16:21,166 --> 00:16:22,666 Ne mogu biti kao Erik. 200 00:16:23,166 --> 00:16:24,416 Eriku sam... 201 00:16:25,125 --> 00:16:28,083 Bio je razuman i vjerovao sam mu. 202 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Bio mi je brat, a sad... 203 00:16:32,000 --> 00:16:34,166 Sad ne znam bi li me uopće volio. 204 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 Naravno da bi. 205 00:16:42,666 --> 00:16:43,625 Daj... 206 00:16:46,166 --> 00:16:49,250 - Možemo li promijeniti temu? - Naravno. 207 00:16:49,333 --> 00:16:51,041 Lak za nokte. 208 00:16:51,125 --> 00:16:55,708 Što kažeš na ljubičasti sa šljokicama? 209 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Može. 210 00:17:06,375 --> 00:17:08,000 Zdravo, oprostite. 211 00:17:08,083 --> 00:17:09,333 Sara Eriksson? 212 00:17:09,416 --> 00:17:13,166 - Da. Oprostite što kasnim. - Stigla si zadnji tren. 213 00:17:13,250 --> 00:17:15,958 - Imaš osobnu? - Imam. 214 00:17:17,375 --> 00:17:19,291 - Ispričavam se. - Hvala. 215 00:17:20,833 --> 00:17:21,958 Hvala ti. 216 00:17:23,291 --> 00:17:24,416 Uđi. 217 00:17:30,458 --> 00:17:33,083 Dobro, idemo na autocestu. 218 00:17:37,083 --> 00:17:40,666 Slijedi putokaze prema jugu Bjärstada. 219 00:18:11,791 --> 00:18:14,166 Hajde. Kreni. 220 00:18:36,041 --> 00:18:38,750 Čovječe! Savršeno ti stoji! 221 00:18:38,833 --> 00:18:39,875 Hvala, mama. 222 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 Što je? Ne sviđa ti se? 223 00:18:44,541 --> 00:18:46,166 Ako želiš, vratit ćemo ga. 224 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 Ma ne, sviđa mi se. Lijepo je. 225 00:18:50,250 --> 00:18:51,208 Dobro. 226 00:18:52,791 --> 00:18:54,000 Nešto se dogodilo? 227 00:18:56,666 --> 00:18:58,708 Ne znam hoću li ići. 228 00:19:00,458 --> 00:19:02,166 Malo smo se posvađali. 229 00:19:03,666 --> 00:19:06,125 Uvijek se trudim biti uz njega. 230 00:19:08,416 --> 00:19:10,166 Ali što god napravo, 231 00:19:11,666 --> 00:19:12,666 ispadne pogrešno. 232 00:19:14,166 --> 00:19:15,541 Zlato moje. 233 00:19:17,375 --> 00:19:19,083 Ne radiš ti ništa pogrešno. 234 00:19:22,625 --> 00:19:23,666 Znaš što? 235 00:19:24,375 --> 00:19:27,166 Mislim da je on divan mladić. 236 00:19:28,958 --> 00:19:32,875 Nažalost, ne može promijeniti svoje životne okolnosti. 237 00:19:34,875 --> 00:19:36,125 Ali u ljubavi 238 00:19:37,416 --> 00:19:39,416 ne treba biti tako teško. 239 00:19:41,375 --> 00:19:43,750 Pogotovo kad ste tako mladi. 240 00:19:45,750 --> 00:19:47,583 Zapamti to, Simone. 241 00:19:51,125 --> 00:19:52,208 Što je to? 242 00:20:02,875 --> 00:20:03,833 Položila sam. 243 00:20:05,875 --> 00:20:06,875 Vozački. 244 00:20:08,666 --> 00:20:09,875 Ali tata... 245 00:20:10,875 --> 00:20:11,916 Trebao je... 246 00:20:13,333 --> 00:20:15,625 Obećao je da će me voziti na ispit. 247 00:20:16,625 --> 00:20:20,375 Ali umjesto toga otišao je na pivo s prijateljima. 248 00:20:20,458 --> 00:20:22,708 Ne znam. Nisam se nadala... 249 00:20:23,208 --> 00:20:25,500 Mislila sam da će sve biti u redu... 250 00:20:28,583 --> 00:20:32,041 Ne znam što sam mislila, ali ovo me jako povrijedilo! 251 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Sara... 252 00:20:36,416 --> 00:20:37,875 Oprosti mi, Simone! 253 00:20:39,708 --> 00:20:41,416 Oprosti mi! 254 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 Žao mi je. 255 00:20:47,708 --> 00:20:48,666 Znam. 256 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 Opraštam ti. 257 00:21:06,125 --> 00:21:08,875 WILHELM: OPROSTI. SVE JE POŠLO PO ZLU. 258 00:21:08,958 --> 00:21:12,875 STVARNO MI JE ŽAO. ŽELIM DA DOĐEŠ SUTRA. 259 00:21:12,958 --> 00:21:17,291 ALI RAZUMIJEM AKO SI SE PREDOMISLIO. 260 00:21:28,208 --> 00:21:29,291 - Zdravo. - Zdravo. 261 00:21:29,375 --> 00:21:31,125 Evo rođendanskog odijela. 262 00:21:32,083 --> 00:21:33,375 - Hvala. - Nema na čemu. 263 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Brzo! Sve mora biti spremno za pola sata. 264 00:22:10,458 --> 00:22:13,166 Prva grupa može krenuti odavde. 265 00:22:14,458 --> 00:22:16,708 Neka druga grupa pođe sa mnom. 266 00:22:20,375 --> 00:22:21,791 Hej. 267 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 Ovamo. 268 00:22:23,958 --> 00:22:26,083 - Mali s vanjske strane. - Tako je. 269 00:22:26,166 --> 00:22:28,083 Oštrica noža prema tanjuru. 270 00:22:28,166 --> 00:22:29,208 Dobro. 271 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 Ima li još kopra ili je to sve? 272 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 Ima još. 273 00:22:33,208 --> 00:22:35,625 - Ja slažem pribor za jelo. - Super. 274 00:22:35,708 --> 00:22:36,750 Lijepo. 275 00:22:46,750 --> 00:22:50,916 Sretan rođendan ti 276 00:22:51,000 --> 00:22:55,208 Sretan rođendan ti 277 00:22:55,791 --> 00:23:00,041 Sretan rođendan, dragi Wille 278 00:23:00,541 --> 00:23:05,583 Sretan rođendan ti 279 00:23:06,458 --> 00:23:08,916 Hvala. Kako si ušao? 280 00:23:10,375 --> 00:23:11,916 Podmitio sam Malin. 281 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Jer 282 00:23:15,625 --> 00:23:20,375 nije to pravi rođendan ako ti ujutro nitko ne pjeva. 283 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Zaželi nešto. 284 00:23:41,500 --> 00:23:43,416 - Lijepo. - Nemoj ga zgužvati. 285 00:23:43,500 --> 00:23:44,541 Baš lijepo. 286 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 Ne ljutiš se? 287 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 Ne. Hvala na poruci. 288 00:24:02,000 --> 00:24:02,875 Čekaj. 289 00:24:05,416 --> 00:24:07,666 Imam dar za tebe. 290 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Obećavam da ćeš dobiti i pravi. 291 00:24:11,291 --> 00:24:13,541 Nisam ga stigao dovršiti. 292 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Savršen je. 293 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 Hvala ti. 294 00:24:22,083 --> 00:24:23,375 Evo ih. 295 00:24:26,333 --> 00:24:29,166 - Sretan rođendan, Vaša Visosti. - Hvala, Farima. 296 00:24:29,250 --> 00:24:31,125 Sretan rođendan, Vaša Visosti. 297 00:24:38,125 --> 00:24:41,000 Dakle, odbor nas već čeka ondje. 298 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 Prvo slijedi fotografiranje, pa kratko druženje. 299 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 Ja ću biti s vama 300 00:24:46,833 --> 00:24:50,750 i po potrebi uskakati s imenima i temama razgovora. 301 00:24:54,166 --> 00:24:57,208 Simone, pokazat ću ti gdje ćeš biti za to vrijeme. 302 00:25:06,666 --> 00:25:07,791 Dobro. 303 00:25:07,875 --> 00:25:10,375 Kasnimo 15 minuta, ali nema veze. 304 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 - Dva sata? - Malo ćemo odgoditi. 305 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Hej. 306 00:25:15,250 --> 00:25:19,875 Nisam ti trebao reći za Erika. Sigurno ti je to bilo teško čuti. 307 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 Jeste spremni? Wilhelme? 308 00:25:22,416 --> 00:25:23,458 Izvolite. 309 00:25:30,375 --> 00:25:32,541 - Wilhelme, drago mi je. - Charlotta. 310 00:25:32,625 --> 00:25:34,083 - August Horn. - Wilhelm. 311 00:25:34,166 --> 00:25:36,750 - Carl-Johan. Hvala za prošli put. - Zdravo. 312 00:25:36,833 --> 00:25:38,541 Mi se već poznajemo. 313 00:25:38,625 --> 00:25:39,625 Hvala vam. 314 00:25:39,708 --> 00:25:41,208 - Zdravo. - Klas-Göran. 315 00:25:41,291 --> 00:25:42,750 Bok, ja sam Wilhelm. 316 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Bok, Joy. Drago mi je. 317 00:25:44,916 --> 00:25:46,375 Je li to za... 318 00:25:47,958 --> 00:25:49,583 Hvala. Baš si draga. 319 00:25:50,291 --> 00:25:53,166 Čovječe. Bolje ti ide nego meni. 320 00:25:53,250 --> 00:25:56,250 Stanimo uza zid za fotografiranje, može? 321 00:25:56,750 --> 00:25:58,500 - Sjajno. - August, drago mi je. 322 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 Tako. Smiješak. 323 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 Stisnite se koliko god možete. 324 00:26:02,916 --> 00:26:04,916 Odlično. Stanite malo bliže. 325 00:26:05,000 --> 00:26:09,541 Odustao sam od jahanja prije koju godinu, kad sam krenuo u školu, 326 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 ali rado bih opet krenuo. 327 00:26:15,041 --> 00:26:16,583 Veliki smiješak. 328 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Tri, četiri, sad... 329 00:26:23,166 --> 00:26:24,041 Hej. 330 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Kako si? 331 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Dobro je prošlo. 332 00:26:32,166 --> 00:26:33,083 Svakako. 333 00:26:33,583 --> 00:26:35,958 Hoćeš? Ukusna je. 334 00:26:36,750 --> 00:26:40,625 Hvala, ali na događajima jedem samo ono što naš kuhar pripremi. 335 00:26:41,291 --> 00:26:42,208 Zašto? 336 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 Zbog rizika od trovanja. 337 00:26:46,833 --> 00:26:48,791 Vaša Visosti, Simone... 338 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 Moramo krenuti. 339 00:26:50,916 --> 00:26:55,500 Ne znam što su moji htjeli postići kad su pozvali Augusta na večeru, 340 00:26:55,583 --> 00:26:57,291 ali ne želim ga ondje. Dobro? 341 00:26:57,375 --> 00:26:59,750 Ako se on ne vrati u Hillersku, ja ću. 342 00:27:02,708 --> 00:27:03,875 Dobro. 343 00:27:03,958 --> 00:27:07,083 Malin, organiziraj im pratnju do dvorca. 344 00:27:07,166 --> 00:27:08,208 - Hoću. - Super. 345 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 Ne volim ih baš, ali... 346 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Oprostite. 347 00:27:14,291 --> 00:27:15,625 - Oprostite. - Odlično! 348 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 - Hvala vam. - Bilo mi je drago. 349 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 - Čuj... - Da? 350 00:27:20,750 --> 00:27:23,500 Znam da je napeto između tebe i Willea. 351 00:27:24,000 --> 00:27:29,083 Ne moraš ići u dvorac. Matura je samo jednom u životu, zar ne? 352 00:27:30,250 --> 00:27:32,958 - Dobro. Pozvat ću ti prijevoz. - Hvala. 353 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 Kako smo elegantni! 354 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 Za budućnost. 355 00:28:46,708 --> 00:28:49,583 Sretni smo svi Ha ha 356 00:28:49,666 --> 00:28:52,041 Jer rodio si se ti Hip, hip, hura 357 00:28:52,125 --> 00:28:54,541 Jer rodio si se ti Hip, hip, hura 358 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 Na današnji dan 359 00:28:57,083 --> 00:29:01,875 Sve ove da-da-da-darove Tebi smo donijeli 360 00:29:01,958 --> 00:29:06,250 Sve ove da-da-da-darove Tebi smo namijenili 361 00:29:06,750 --> 00:29:07,875 To je Grodan Boll. 362 00:29:07,958 --> 00:29:09,083 Sretni smo svi... 363 00:29:09,166 --> 00:29:11,333 - Grodan Boll? - I Kalle Stropp. 364 00:29:12,666 --> 00:29:13,750 Onaj crtić. 365 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Obiteljska tradicija. 366 00:29:17,791 --> 00:29:20,291 Čestitam našem dragom Wilhelmu 367 00:29:20,791 --> 00:29:23,916 koji danas navršava 17 godina 368 00:29:24,000 --> 00:29:30,875 i ispunio je svoju prvu dužnost bez mamine i tatine pomoći. 369 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 Jako smo ponosni. 370 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 Dakle, 371 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 četiri puta hura za Wilhelma! Hip, hip... 372 00:29:37,125 --> 00:29:39,750 Hura! Hura! Hura! Hura! 373 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 Hura! 374 00:29:42,291 --> 00:29:43,416 Hvala vam. 375 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 - Čestitam. - Hvala, tata. 376 00:29:47,666 --> 00:29:49,083 Zlato moje. 377 00:29:50,750 --> 00:29:51,916 Kako si? 378 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 Kako si ti? 379 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Dobro. 380 00:29:58,541 --> 00:30:00,875 - Simone, baš lijepo što si... - Da! 381 00:30:00,958 --> 00:30:03,958 - Lijepo što si s nama. Dobro došao. - Hvala. 382 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 - Drago mi je. - Hvala na pozivu. 383 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 Ma naravno. 384 00:30:08,208 --> 00:30:11,416 Ove godine imamo manju proslavu, 385 00:30:11,500 --> 00:30:15,583 ali iduće godine ovo će biti prvi službeni Wilhelmov dan. 386 00:30:16,083 --> 00:30:17,500 - Wilhelmov dan? - Da? 387 00:30:18,083 --> 00:30:21,208 Narod će htjeti slaviti svog prijestolonasljednika. 388 00:30:21,291 --> 00:30:25,541 Ovo nam je zadnja prilika da se opustimo i uživamo. 389 00:30:26,041 --> 00:30:28,416 - Da. - Nego... 390 00:30:28,500 --> 00:30:31,041 - Idemo nešto popiti, može? - Može. 391 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 - Da, naravno. - Vrlo rado. Hvala. 392 00:30:33,791 --> 00:30:36,416 Ma to je baš... Hvala. Baš je fora. 393 00:30:36,500 --> 00:30:39,291 Gorivo je skupo, ali... 394 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 - Čovječe, eno Augusta. - Gle ti to. 395 00:30:43,500 --> 00:30:45,333 - Hej! - Dobro došao. 396 00:30:45,416 --> 00:30:46,333 Bok. 397 00:30:46,416 --> 00:30:49,083 - Nisi na rođendanu? - Zbrisao sam. 398 00:30:49,583 --> 00:30:52,333 Matura je samo jednom u životu, zar ne? 399 00:30:52,833 --> 00:30:57,166 Hej! Pardon, budi srce i donesi Augustu stolicu. 400 00:30:57,250 --> 00:31:00,375 I neko piće, može? Hvala. 401 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 Opa, bijeli smoking. Kul. 402 00:31:03,375 --> 00:31:04,958 Znam. Tatin je. 403 00:31:05,458 --> 00:31:06,375 Super. 404 00:31:09,083 --> 00:31:10,916 - Hoćemo nazdraviti? - Da! 405 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Vidim, ovdje se već naveliko pije. 406 00:31:14,250 --> 00:31:15,791 Pa naravno. 407 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 Crno ili bijelo? 408 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 - Svejedno. Što god imaš. - Crno. 409 00:31:21,750 --> 00:31:23,916 - Hoćeš nam to srediti? - Hoću. 410 00:31:24,000 --> 00:31:25,833 Inače ništa od plana. 411 00:31:25,916 --> 00:31:26,791 Hvala. 412 00:31:26,875 --> 00:31:30,000 - Možemo unajmiti i skipera. - Skipera? 413 00:31:32,791 --> 00:31:34,750 Prekrasan je. Hvala. 414 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Jako je lijep. 415 00:31:38,125 --> 00:31:40,833 Bilo je i vrijeme da dobiješ svoj. 416 00:31:41,333 --> 00:31:42,875 Da. 417 00:31:43,375 --> 00:31:45,291 Stari je bio Erikov. 418 00:31:46,458 --> 00:31:47,500 Nego, 419 00:31:48,000 --> 00:31:49,750 sigurno ste gladni. 420 00:31:50,916 --> 00:31:51,958 Idemo jesti. 421 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Hvala. 422 00:32:11,500 --> 00:32:12,541 Izvolite. 423 00:32:14,416 --> 00:32:19,458 Simone, kako izgledaju rođendanske proslave u vašem domu? 424 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Pa, uobičajeno. 425 00:32:21,583 --> 00:32:24,750 Ujutro pjevamo, donosimo tortu i darove. 426 00:32:25,250 --> 00:32:29,416 A poslije s prijateljima odem na kuglanje ili laser tag. 427 00:32:29,500 --> 00:32:30,541 Laser tag? 428 00:32:32,083 --> 00:32:33,916 Nisam to još probao, zar ne? 429 00:32:34,750 --> 00:32:39,666 Podigni čašu u zrak, visoko Jupajdi, jupajda 430 00:32:39,750 --> 00:32:43,208 Neka klizi niz grlo duboko Jupajdi, jupajda 431 00:32:43,291 --> 00:32:46,083 Pij do zadnje kapljice Poput kakvog pijanice 432 00:32:46,166 --> 00:32:48,708 Jupajdi, jupajdi, jupajdija-da 433 00:32:48,791 --> 00:32:50,166 - Čašu ću sad ja... - Ne! 434 00:32:50,250 --> 00:32:51,166 Kazna! 435 00:32:51,250 --> 00:32:56,416 Kazna! 436 00:32:56,500 --> 00:32:59,166 Podigni čašu u zrak, visoko Jupajdi... 437 00:33:03,458 --> 00:33:04,458 Promijeni. 438 00:33:07,041 --> 00:33:10,291 Super ti ide. Nisam znala da voliš kuhati. 439 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Hvala. 440 00:33:14,416 --> 00:33:16,541 Obožavam kuhati. 441 00:33:17,375 --> 00:33:19,958 Kao klinka htjela sam biti kuharica. 442 00:33:20,708 --> 00:33:22,791 Cure, je li sve spremno? 443 00:33:23,875 --> 00:33:24,916 Za dvije minute. 444 00:33:25,000 --> 00:33:26,083 Može. 445 00:33:26,166 --> 00:33:27,125 Dobro. 446 00:33:27,208 --> 00:33:30,041 - Što sad? - Malo ćemo ukrasiti. 447 00:33:31,500 --> 00:33:32,875 - Evo... - Ups! 448 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Nema veze. Samo zamijeni. 449 00:33:36,083 --> 00:33:39,750 - Stavit ćemo i ovo, po jedan na svaki. - Aha, dobro. 450 00:33:39,833 --> 00:33:41,875 Pa malo ovoga. 451 00:33:43,541 --> 00:33:46,166 - Koji su spremni za posluživanje? - Ovi. 452 00:33:46,250 --> 00:33:48,541 - Hvala. - Sad ćemo samo... 453 00:33:49,583 --> 00:33:50,750 Pa uzmeš malo... 454 00:33:51,625 --> 00:33:53,541 Hvala. Baš je nespretno. 455 00:34:02,083 --> 00:34:03,041 Jako je ukusno. 456 00:34:06,000 --> 00:34:07,333 Nego, Simone. 457 00:34:08,750 --> 00:34:11,250 Čujem da te zanima glazba. 458 00:34:13,250 --> 00:34:15,291 Da. Pjevam. 459 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 Katkad pišem svoju glazbu. 460 00:34:17,791 --> 00:34:20,083 - Polako učim note. - Aha. 461 00:34:20,166 --> 00:34:22,458 - Wille mi pomaže. - Da? 462 00:34:23,875 --> 00:34:28,708 Da, učio je svirati klavir i violončelo kad je bio dijete. 463 00:34:28,791 --> 00:34:31,708 Ali morali smo ga tjerati. 464 00:34:32,833 --> 00:34:35,291 Imate u obitelji još glazbenika? 465 00:34:35,791 --> 00:34:37,875 Pa da, moglo bi se reći. 466 00:34:38,375 --> 00:34:42,750 Mama voli slušati glazbu, pjevati i plesati. 467 00:34:42,833 --> 00:34:45,083 Tata svira gitaru. 468 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 Kad je bio mlad, svirao je u bendu. 469 00:34:49,291 --> 00:34:52,375 A mislim da svira i klavir. 470 00:34:52,458 --> 00:34:55,375 I Erik je bio vrstan pijanist. 471 00:34:55,458 --> 00:34:56,416 Jest. 472 00:34:56,916 --> 00:34:59,416 Poslije je svirao i flautu pa... 473 00:34:59,500 --> 00:35:01,625 - Možda violinu? - Da, jest. 474 00:35:01,708 --> 00:35:04,625 Bio je vrlo nadaren. Sve mu je išlo od ruke. 475 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 - Da. - Oprostite. 476 00:35:13,833 --> 00:35:15,708 - Ne odgovara ti? - Ma ne. 477 00:35:16,666 --> 00:35:17,750 Ukusno je. 478 00:35:23,250 --> 00:35:25,541 Hvatačica tatica je Desirée! 479 00:35:30,083 --> 00:35:34,125 Iduća osoba nominirana je u više kategorija, 480 00:35:34,208 --> 00:35:39,416 sportaš godine, odlikaš godine, pa čak i najveća nada godine. 481 00:35:39,916 --> 00:35:44,791 Ali najviše glasova dobio je u kategoriji zločestog dečka godine! 482 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 August! 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,291 Agge! 484 00:35:52,833 --> 00:35:56,250 - Baš sam ljubomoran. Najbolja kategorija. - Zar ne? 485 00:35:58,500 --> 00:35:59,750 Idemo dalje. 486 00:35:59,833 --> 00:36:02,166 Njega stalno boli glava. 487 00:36:02,250 --> 00:36:06,750 Prehrana mu se sastoji od 99 % paracetamola. 488 00:36:07,250 --> 00:36:10,625 Možda vam i sad spava u tanjuru pilećih medaljona. 489 00:36:10,708 --> 00:36:13,791 Najmamurniji lik godine, tko drugi nego Filip! 490 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 ZLOČESTI DEČKO GODINE 491 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Hej. 492 00:37:07,833 --> 00:37:08,708 Hej. 493 00:37:11,541 --> 00:37:12,833 Bacaš smeće? 494 00:37:14,083 --> 00:37:14,958 Da. 495 00:37:16,625 --> 00:37:19,166 Jesi li pročitala pismo? 496 00:37:21,750 --> 00:37:23,791 Nisam, ali... 497 00:37:26,208 --> 00:37:27,416 Vraćam ti ga. 498 00:37:28,416 --> 00:37:29,333 Zašto? 499 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 Ne želim ga čitati. 500 00:37:34,791 --> 00:37:37,208 Zašto ne? 501 00:37:40,500 --> 00:37:41,625 Ne želim. 502 00:37:42,750 --> 00:37:43,666 Ali... 503 00:37:44,833 --> 00:37:47,625 Nije dugačko. Ja ću ti pročitati. 504 00:37:47,708 --> 00:37:49,125 - Ne... - Hoću. 505 00:37:50,000 --> 00:37:51,083 Bit ću brz. 506 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 Evo. 507 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 „Dragi Auguste iz budućnosti, 508 00:38:01,625 --> 00:38:04,875 nadam se da si maturirao kao čovjek kakav želiš biti 509 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 te da si se zahvaljujući radu i upornosti 510 00:38:08,000 --> 00:38:12,833 iz žgoljavog, uplašenog prvašića kojeg su svi maltretirali 511 00:38:12,916 --> 00:38:17,083 pretvorio u snažnog, neovisnog mladića s kojim nema šale. 512 00:38:17,166 --> 00:38:18,458 Pokazat ćeš ti njima. 513 00:38:18,958 --> 00:38:24,916 Sad si dežurni potrčko, no kad maturiraš, bit ćeš glavni u Šumskom grebenu. 514 00:38:25,916 --> 00:38:29,333 Prva godina bila je samo početak. 515 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 Brzo ćeš izgraditi mišiće, 516 00:38:33,750 --> 00:38:39,333 prestati plakati, naučiti stisnuti zube i naći 517 00:38:41,166 --> 00:38:42,250 prijatelje. 518 00:38:44,583 --> 00:38:48,250 Malo ćeš se družiti i s Erikom i s ostalim trećašima. 519 00:38:50,083 --> 00:38:52,791 Nadam se da više nikad nećeš biti sam.” 520 00:39:02,125 --> 00:39:05,041 Želim da znaš što sam sve proživio, 521 00:39:05,125 --> 00:39:10,375 što sam sve pokušao biti i mislio da želim postati. 522 00:39:10,458 --> 00:39:15,500 Više ne znam što želim. Ne znam ni tko sam. 523 00:39:31,958 --> 00:39:34,250 Da bar nisam zeznuo naš odnos. 524 00:40:53,916 --> 00:40:54,958 Tu si. 525 00:40:57,083 --> 00:41:00,000 Ne ostavljaj me samoga sa svojima. 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,958 Oprosti, morao sam se maknuti. 527 00:41:10,500 --> 00:41:12,583 Bilo bi najbolje da ja odem. 528 00:41:15,208 --> 00:41:16,750 Kako to misliš? Zašto? 529 00:41:19,041 --> 00:41:21,875 Ma čini mi se da nisam dobrodošao ovamo. 530 00:41:23,625 --> 00:41:25,500 Atmosfera je grozna. 531 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 Kako to misliš? Pa trebam te! 532 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Simone, meni je rođ... 533 00:41:33,208 --> 00:41:34,916 Što misliš kako je meni? 534 00:41:35,625 --> 00:41:40,416 Umirao sam od brige zbog mame. Sad je napokon vidim i grozno je! 535 00:41:40,500 --> 00:41:43,333 Ali dobro, ako ti je tako loše, idi. 536 00:41:43,416 --> 00:41:44,333 Slobodno. 537 00:41:47,041 --> 00:41:49,958 Vaša Visosti, torta je poslužena u salonu. 538 00:42:05,458 --> 00:42:07,250 Eno Willea. 539 00:42:07,750 --> 00:42:08,625 Eto. 540 00:42:09,333 --> 00:42:11,625 Sad moraš puhati u svjećice. 541 00:42:12,416 --> 00:42:14,541 A evo i Simona. Odlično. 542 00:42:19,791 --> 00:42:21,041 Bravo! 543 00:42:21,958 --> 00:42:23,666 Zaželi nešto. 544 00:42:25,375 --> 00:42:28,791 Ja se idem odmoriti. Moram... 545 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 Vi ostanite, pojedite tortu, pa... 546 00:42:33,791 --> 00:42:36,791 Sutra možemo zajedno doručkovati. 547 00:42:36,875 --> 00:42:38,291 Čekaj. 548 00:42:39,166 --> 00:42:42,291 Zar je tako teško sjesti i u miru pojesti tortu? 549 00:42:42,375 --> 00:42:43,750 Wilhelme. 550 00:42:43,833 --> 00:42:47,875 U čemu je stvar? Oprosti, ali možemo li prestati glumiti? 551 00:42:48,375 --> 00:42:50,458 I pretvarati se da je sve normalno? 552 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 Molim te. 553 00:42:56,708 --> 00:42:58,291 Da, ali... 554 00:42:59,416 --> 00:43:01,750 Ništa nije normalno otkad je Erik umro. 555 00:43:02,708 --> 00:43:04,916 Nije, naravno. Misliš da meni jest? 556 00:43:05,416 --> 00:43:09,208 Ali to nije cijela istina. Ovdje nikad nije bilo normalno. 557 00:43:09,708 --> 00:43:12,958 A ti se pretvaraš da jest i izbjegavaš razgovor. 558 00:43:13,041 --> 00:43:16,125 A i kad ga započneš, nisi iskrena. 559 00:43:16,958 --> 00:43:19,583 Sve je potpuno sjebano! 560 00:43:19,666 --> 00:43:21,625 Ne znam, bio sam slomljen! 561 00:43:22,125 --> 00:43:24,625 Bio sam slomljen i trebao sam te! 562 00:43:25,708 --> 00:43:26,750 Trebao sam vas! 563 00:43:28,250 --> 00:43:32,916 Niste mi dali ni da tugujem u miru. Tuga Švedske bila vam je važnija! 564 00:43:33,500 --> 00:43:37,875 Važan ti je samo moj ugled jer sam prijestolonasljednik. 565 00:43:38,375 --> 00:43:41,166 Važan ti je samo ugled naše obitelji. 566 00:43:41,250 --> 00:43:45,875 A kad nisam htio lagati o snimci, o Simonu ni o tome tko sam, 567 00:43:46,375 --> 00:43:47,875 dobila si slom živaca! 568 00:43:47,958 --> 00:43:49,916 Slomila si se i ne možeš više! 569 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 Ostavite me na miru! Svi! 570 00:43:51,750 --> 00:43:53,708 - Wilhelme, dosta! - Ti isto! 571 00:43:54,291 --> 00:43:56,625 Mama radi što želi, a za mene ne mariš! 572 00:43:57,125 --> 00:43:59,458 Jedini sam ti sin, tata! 573 00:43:59,958 --> 00:44:01,500 - Vidiš li me? - Wilhelme! 574 00:44:02,416 --> 00:44:05,041 Ne razgovaraj tako s ocem ni sa mnom... 575 00:44:05,125 --> 00:44:08,333 Razgovarat ću kako želim! Roditelji ste mi, jebote! 576 00:44:08,416 --> 00:44:10,083 Trebali ste biti uz mene! 577 00:44:11,541 --> 00:44:12,541 Nije mi... 578 00:44:14,833 --> 00:44:18,333 Nije mi lako biti tvoja majka i šefica! 579 00:44:18,416 --> 00:44:21,916 Da, primijetio sam, beskorisna si u oba slučaja! 580 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Ma prestani! 581 00:44:30,833 --> 00:44:31,750 Ma ja ne... 582 00:44:31,833 --> 00:44:33,250 Ne... 583 00:44:34,541 --> 00:44:35,583 Ne znam. 584 00:45:39,500 --> 00:45:40,583 Žao mi je, Simone. 585 00:45:42,791 --> 00:45:44,791 Nisam htio da to vidiš. 586 00:45:47,083 --> 00:45:49,541 Wille, mislim da... 587 00:45:50,125 --> 00:45:54,750 Mislim da je dobro što si iskren prema roditeljima. 588 00:45:55,416 --> 00:45:56,375 I... 589 00:45:57,541 --> 00:45:59,833 Stvarno se trudim biti uz tebe, 590 00:46:00,416 --> 00:46:02,291 ali onda vidim... 591 00:46:05,291 --> 00:46:06,791 koliko te sve ovo boli. 592 00:46:09,791 --> 00:46:11,875 Cijela ova situacija. 593 00:46:16,125 --> 00:46:17,583 A onda boli i mene. 594 00:46:19,708 --> 00:46:20,916 Žao mi je, Simone. 595 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 I postaneš... 596 00:46:27,958 --> 00:46:29,375 sasvim druga osoba. 597 00:46:32,083 --> 00:46:33,708 Više te ne prepoznajem. 598 00:46:41,916 --> 00:46:44,000 U ljubavi ne treba biti tako teško. 599 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 Kako to misliš? 600 00:46:58,666 --> 00:47:00,333 Ovo možda neće ići. 601 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Ne mogu više ovako. 602 00:48:03,750 --> 00:48:06,708 {\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić