1 00:00:32,416 --> 00:00:33,791 Vieste. 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 Muito bem! Vamos ver um filme. 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,041 Quero que todos vejam. 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,083 Ouviram o Filip, meninos. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,625 - Todos vão ver. - Metam-se em cuecas. 6 00:00:47,166 --> 00:00:49,083 Gostam do que veem? 7 00:00:49,166 --> 00:00:51,291 Estou a ver uma ereção ou quê? 8 00:00:51,375 --> 00:00:53,083 Vá lá, sê um homem a sério! 9 00:00:55,583 --> 00:00:57,958 Tusa! 10 00:00:58,041 --> 00:00:58,875 Para! 11 00:01:03,958 --> 00:01:05,000 E o Erik... 12 00:01:06,208 --> 00:01:07,333 ... estava lá. 13 00:01:11,000 --> 00:01:16,875 Pode dizer-se que a falta de comunicação do W se tornou retórica. 14 00:01:16,958 --> 00:01:22,500 Sim, mas a questão mantém-se. Foi uma estratégia consciente do W? 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 Provavelmente, não. 16 00:01:25,291 --> 00:01:27,625 Talvez estivesse no sítio errado 17 00:01:27,708 --> 00:01:31,291 e o acaso decidiu o seu lugar na história mundial. 18 00:01:31,375 --> 00:01:32,500 COMO ESTÁS? 19 00:01:32,583 --> 00:01:33,500 Quem sabe? 20 00:01:33,583 --> 00:01:34,833 Nós não. 21 00:01:34,916 --> 00:01:37,208 - Pronto. Obrigado. - Obrigado. 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,000 Estou cansado. 23 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 Muito obrigada, Henry e Valter. Agora, segue-se... 24 00:01:43,291 --> 00:01:46,875 Correu bem, mas a segunda parte foi mais difícil. 25 00:01:46,958 --> 00:01:49,458 Sim, mas não sei. 26 00:01:51,416 --> 00:01:54,541 O que achas que devo vestir no teu aniversário? 27 00:01:56,791 --> 00:02:00,375 Há código de indumentária? O que vais vestir? 28 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Eu... 29 00:02:07,041 --> 00:02:08,708 Um fato, acho eu. 30 00:02:09,666 --> 00:02:10,666 Um fato? 31 00:02:12,708 --> 00:02:15,500 Está bem. Um fato preto ou quê? 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 Então? O que se passa contigo? 33 00:02:21,458 --> 00:02:24,750 Nada. Estou apenas cansado. 34 00:02:52,625 --> 00:02:54,416 {\an8}August! Tudo bem? 35 00:02:54,916 --> 00:02:58,291 {\an8}Olá, meu. Estamos a tratar das nomeações. 36 00:02:58,375 --> 00:03:01,750 {\an8}- Já tiveste tempo para ver? - Não. 37 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Toma. 38 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Folião do Ano. 39 00:03:06,083 --> 00:03:08,166 A Lenda. O Socialista. 40 00:03:08,250 --> 00:03:09,666 O Importado... 41 00:03:11,333 --> 00:03:12,166 O quê? 42 00:03:12,250 --> 00:03:17,000 Tu sabes, tipo, um imigrante ou vestido à pobre. 43 00:03:17,083 --> 00:03:19,291 O Marwan achou piada, certo? 44 00:03:19,375 --> 00:03:20,916 Sim, muita piada. 45 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 Mas será boa ideia? 46 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 Eu posso ser muito aborrecido agora, 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,500 mas e se alguém de fora ouvir isto? 48 00:03:30,583 --> 00:03:33,666 Vá lá, August, acabou. 49 00:03:33,750 --> 00:03:38,125 Achas que nos devolviam os telemóveis e restauravam o jantar de finalistas, 50 00:03:38,208 --> 00:03:41,000 se não tivessem a certeza de que tínhamos ganho? 51 00:03:42,833 --> 00:03:45,166 Não me importa. Façam como quiserem. 52 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 Eu não vou. 53 00:03:46,916 --> 00:03:48,541 O quê? Aonde vais? 54 00:03:49,125 --> 00:03:52,375 É o aniversário do Wille. Vamos celebrar no castelo. 55 00:03:52,458 --> 00:03:54,958 Então, não vais à festa? 56 00:03:55,041 --> 00:03:55,875 Não. 57 00:03:56,875 --> 00:03:59,000 Mas é família, certo? 58 00:04:00,125 --> 00:04:02,083 - É mais importante. - Certo. 59 00:04:02,625 --> 00:04:05,583 Boa sorte e divirtam-se. 60 00:04:08,291 --> 00:04:11,625 Lamento interromper o vosso almoço, 61 00:04:11,708 --> 00:04:14,083 mas diz respeito às caloiras. 62 00:04:14,166 --> 00:04:16,750 O jantar de finalistas deste fim de semana... 63 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 Meu Deus! 64 00:04:20,083 --> 00:04:24,958 Dividi-vos em três grupos, uma vez que os caloiros servem o jantar. 65 00:04:25,958 --> 00:04:28,708 O grupo um, entradas e aperitivos, 66 00:04:28,791 --> 00:04:31,708 será a Fredrika, a Edith, a Louise e a Madison. 67 00:04:31,791 --> 00:04:34,041 O grupo dois, o prato principal, 68 00:04:34,125 --> 00:04:36,916 será a Agnes, a Sofia, a Pervin e a Stella. 69 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Se estiver melhor. Ela está doente. 70 00:04:39,916 --> 00:04:42,500 Esperemos que melhore. Precisamos de todas. 71 00:04:42,583 --> 00:04:44,958 O grupo três tratará da sobremesa. 72 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 É a Michaela, a Felice e a Sara. 73 00:04:49,125 --> 00:04:51,416 Lembrem-se disto. 74 00:04:54,166 --> 00:04:56,416 Podemos trocar de grupo, se quiseres. 75 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Não tens de ficar com a Sara. 76 00:04:58,291 --> 00:04:59,541 Não, deixa estar. 77 00:04:59,625 --> 00:05:01,791 - Tens a certeza? - Sim. Não há problema. 78 00:05:01,875 --> 00:05:02,750 Certo. 79 00:05:05,250 --> 00:05:09,958 Mas estás a imaginar como vamos ficar com os nossos uniformes? 80 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 Espera lá, vamos usar uniformes? 81 00:05:22,166 --> 00:05:24,083 - Olá. - Olá. 82 00:05:25,000 --> 00:05:28,333 Fiz comida para nós. A lasanha da avó. 83 00:05:28,958 --> 00:05:33,916 E lavei a tua roupa com o detergente sem cheiro de que gostas. 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,458 Como correu a escola? 85 00:05:36,291 --> 00:05:37,791 Tomaste alguma coisa? 86 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 O quê? 87 00:05:39,750 --> 00:05:43,916 Não posso estar feliz depois de um dia produtivo? 88 00:05:45,041 --> 00:05:46,083 Então? 89 00:05:51,625 --> 00:05:55,333 Fui ao médico e ele passou-me medicação nova. 90 00:05:57,250 --> 00:06:00,166 Disseste que não podias tomar esse tipo de medicação. 91 00:06:00,250 --> 00:06:03,958 Mas não é bom que, num dia, 92 00:06:04,041 --> 00:06:07,833 apenas consiga ajudar-te a conduzir, tenho de trabalhar e pagar as contas. 93 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 Se sou um fardo para ti, posso voltar para casa da mãe. 94 00:06:11,375 --> 00:06:14,625 Não, pelo contrário. Estou muito feliz por estares aqui. 95 00:06:15,875 --> 00:06:19,416 Volto ao médico daqui a um mês, não tens de te preocupar. 96 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Estava a pensar no teu exame de condução. 97 00:06:24,083 --> 00:06:27,833 Podes conduzir o meu carro até lá para acalmares os nervos. 98 00:06:27,916 --> 00:06:28,875 Pode ser? 99 00:07:40,833 --> 00:07:42,916 - Olá, filho. - Olá. É má altura? 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,916 Não, estou aqui sentado a ler. 101 00:07:46,500 --> 00:07:48,041 Como está a mãe? 102 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 Bem... 103 00:07:49,750 --> 00:07:51,083 É o que é. 104 00:07:52,125 --> 00:07:55,458 Mas ela está ansiosa por te ter em casa no fim de semana. 105 00:07:55,958 --> 00:07:56,875 Está? 106 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Claro. 107 00:07:59,166 --> 00:08:03,000 Não falo com ela há séculos. 108 00:08:03,541 --> 00:08:09,125 Acho que ela está a tentar esconder isto de ti. 109 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 Por isso, não te preocupes. 110 00:08:13,750 --> 00:08:18,250 Sabes como é difícil para ela mostrar fraqueza. 111 00:08:19,666 --> 00:08:21,625 O Erik era assim? 112 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Fraco? 113 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 Sim. 114 00:08:26,000 --> 00:08:28,666 Todos têm as suas fraquezas, filho, 115 00:08:28,750 --> 00:08:32,666 mas é difícil lembrarmo-nos das do Erik. 116 00:08:33,333 --> 00:08:35,000 Ele era tão... 117 00:08:35,750 --> 00:08:37,583 Ele era tão cheio de vida. 118 00:08:39,458 --> 00:08:42,375 Ele não tinha aquela escuridão dentro dele. 119 00:08:44,666 --> 00:08:46,791 Ele era perfeito, não era? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Sim, era mesmo. 121 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 Era mesmo. 122 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Eu... 123 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 Eu soube algo 124 00:09:10,333 --> 00:09:11,500 sobre ele. 125 00:09:14,666 --> 00:09:17,083 Espera, filho. Entre! 126 00:09:19,916 --> 00:09:22,583 Estou a ver. Um momento, por favor. 127 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 Posso ligar-te mais tarde? 128 00:09:25,708 --> 00:09:27,583 Ou falamos no fim de semana. 129 00:09:28,875 --> 00:09:30,791 Ótimo, combinado. 130 00:09:30,875 --> 00:09:32,750 Vai ser divertido celebrar-te. 131 00:09:32,833 --> 00:09:34,416 E conhecer o Simon também. 132 00:09:34,958 --> 00:09:37,166 - Dorme bem, filho. - Dorme bem. 133 00:09:37,250 --> 00:09:38,666 Manda um beijinho à mãe. 134 00:10:12,083 --> 00:10:15,041 Não posso atender agora, por isso, deixe mensagem... 135 00:10:27,125 --> 00:10:30,791 Com um calor suave e vigoroso 136 00:10:33,000 --> 00:10:38,458 A tudo o que estava morto 137 00:10:38,541 --> 00:10:44,333 Os raios de sol aproximar-se-ão 138 00:10:44,416 --> 00:10:50,166 E todos renascerão 139 00:10:50,250 --> 00:10:53,291 Acho que correu bem. 140 00:10:55,166 --> 00:10:56,583 Simon... 141 00:10:56,666 --> 00:10:58,791 Vou desistir do coro. 142 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Acabaste de entrar. 143 00:11:02,541 --> 00:11:07,333 Sim, mas não me sinto confortável a cantar. 144 00:11:08,916 --> 00:11:10,250 Não sou só eu e... 145 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 Como já não há restrições, não faz sentido ficar aqui. 146 00:11:18,041 --> 00:11:21,000 Por favor, sê honesto e diz-me se fiz alguma coisa. 147 00:11:22,958 --> 00:11:25,833 Porque parece que achas... 148 00:11:27,458 --> 00:11:31,625 ... que te estou a incomodar por te fazer perguntas sobre os teus anos. 149 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 Mas estou a fazê-lo por ti. 150 00:11:33,791 --> 00:11:35,000 Não me incomodas. 151 00:11:39,375 --> 00:11:41,041 Então, o que se passa? 152 00:11:44,541 --> 00:11:46,500 Seria bom... 153 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 ... se falasses comigo. 154 00:12:03,125 --> 00:12:04,583 O Erik participou... 155 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 ... na praxe, foi um dos finalistas que organizou tudo. 156 00:12:15,541 --> 00:12:17,000 Referes-te... 157 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 ... à pornografia? 158 00:12:22,041 --> 00:12:25,583 Sim, e foi precisamente por isso que não disse nada. 159 00:12:25,666 --> 00:12:28,125 Porque não sei o que sinto em relação a isto. 160 00:12:28,208 --> 00:12:30,750 Não preciso que também o julgues. 161 00:12:30,833 --> 00:12:33,500 - Eu não disse nada. - Sei o que estás a pensar! 162 00:12:34,000 --> 00:12:34,833 O quê? 163 00:12:34,916 --> 00:12:37,500 Que ele era homofóbico e que não defendia os fracos! 164 00:12:37,583 --> 00:12:41,208 Que ele não teria gostado que esteja contigo ou de quem sou! 165 00:12:41,291 --> 00:12:43,125 Isso não é necessariamente verdade. 166 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Talvez não seja assim tão estranho ele tê-lo feito, 167 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 porque todos o fizeram e viam aquilo como algo normal. 168 00:12:51,958 --> 00:12:54,833 Talvez tenha cedido à pressão. Não sabes. 169 00:13:04,541 --> 00:13:09,041 Se há algo que aprendi com toda esta situação com a Sara, 170 00:13:09,125 --> 00:13:11,958 é que os irmãos podem fazer asneiras. 171 00:13:13,666 --> 00:13:15,541 E desiludir-nos. 172 00:13:19,416 --> 00:13:24,625 Acho que tens de te habituar à ideia de que talvez o Erik não fosse perfeito. 173 00:13:24,708 --> 00:13:26,041 Espera... 174 00:13:27,291 --> 00:13:28,250 Como assim? 175 00:13:29,291 --> 00:13:30,125 O quê? 176 00:13:30,666 --> 00:13:34,958 Não podes comparar o Erik à Sara. Não tens o direito de fazer isso. 177 00:13:35,041 --> 00:13:36,125 Eu não fiz isso. 178 00:13:36,208 --> 00:13:37,958 - Sim, fizeste. - Não. 179 00:13:38,041 --> 00:13:40,541 Acabaste de o fazer. O que queres dizer com isso? 180 00:13:41,458 --> 00:13:43,750 Que a Sara também não é perfeita. 181 00:13:43,833 --> 00:13:46,833 - Mas que porra... - Mas ela tentou fazer algo bom. 182 00:13:46,916 --> 00:13:47,916 Esquece. 183 00:13:48,000 --> 00:13:49,625 - Podemos... - Não consigo. 184 00:13:49,708 --> 00:13:51,416 Podemos falar? 185 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 Olá. 186 00:14:15,875 --> 00:14:16,916 Olá. 187 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Passa-se algo? 188 00:14:20,958 --> 00:14:22,166 Não, Sara. 189 00:14:56,750 --> 00:14:59,291 Olá. Ligou para o Micke. Não posso falar agora. 190 00:14:59,375 --> 00:15:03,250 Deixe uma mensagem de voz ou mande-me SMS e eu ligo-lhe. 191 00:15:04,041 --> 00:15:06,625 Olá. Onde estás? Estás a caminho? 192 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 Se não conseguires vir, diz-me. 193 00:15:09,125 --> 00:15:12,958 O exame de condução é daqui a meia hora e o autocarro é daqui a 20 minutos, 194 00:15:13,041 --> 00:15:15,416 por isso, tens mesmo de vir. 195 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Liga-me. 196 00:15:20,708 --> 00:15:24,416 Olá, é a Sara. Estás a caminho? Liga-me. 197 00:15:25,625 --> 00:15:27,166 Olá. Onde estás? 198 00:15:27,250 --> 00:15:30,708 Preciso mesmo que estejas a caminho, porque... 199 00:15:30,791 --> 00:15:32,583 Liga-me. Adeus. 200 00:15:40,333 --> 00:15:41,166 Porra! 201 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Acho que o Simon não fez por mal. 202 00:15:54,541 --> 00:15:55,958 Deve ter ficado chocado. 203 00:15:58,541 --> 00:16:00,250 Sim, talvez, mas... 204 00:16:00,833 --> 00:16:03,166 Ainda bem que me contaste. 205 00:16:04,000 --> 00:16:06,916 Quero mesmo saber o que é verdade nisto tudo. 206 00:16:10,416 --> 00:16:13,041 Contigo é diferente, porque conhecias o Erik. 207 00:16:14,375 --> 00:16:15,916 Viste o lado bom dele. 208 00:16:17,583 --> 00:16:19,291 O Simon não. 209 00:16:21,125 --> 00:16:23,083 Não posso ser ele. 210 00:16:23,166 --> 00:16:24,583 O Erik... 211 00:16:25,208 --> 00:16:29,541 Ele era sensato, podia confiar nele. Era meu irmão e agora... 212 00:16:31,958 --> 00:16:34,166 Agora nem sei se ele gostaria de mim. 213 00:16:35,250 --> 00:16:36,583 Claro que gostaria. 214 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Mas... 215 00:16:46,083 --> 00:16:47,583 Podemos mudar de assunto? 216 00:16:48,416 --> 00:16:49,250 Claro. 217 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 Verniz. 218 00:16:51,166 --> 00:16:55,666 Que tal roxo com purpurinas? 219 00:16:59,416 --> 00:17:00,500 Pode ser roxo. 220 00:17:06,375 --> 00:17:07,958 Olá. Desculpe. 221 00:17:08,041 --> 00:17:09,333 Sara Eriksson? 222 00:17:09,416 --> 00:17:13,166 - Sim. Desculpe o atraso. - Chegou mesmo em cima da hora. 223 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 - Tem identificação? - Sim. 224 00:17:17,291 --> 00:17:18,125 Desculpe. 225 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 Obrigado. 226 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Obrigado. 227 00:17:23,291 --> 00:17:24,375 Pode entrar. 228 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 Vamos para a autoestrada. 229 00:17:37,083 --> 00:17:40,666 Por favor, siga os sinais para Bjärstad Sul. 230 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Muito bem. Pode arrancar. 231 00:18:36,833 --> 00:18:38,750 Fica-te mesmo muito bem! 232 00:18:38,833 --> 00:18:39,916 Obrigado, mãe. 233 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 O que foi? Não gostas? 234 00:18:44,041 --> 00:18:46,166 Podemos devolvê-lo, se quiseres. 235 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 Não, eu gosto. É bonito. 236 00:18:50,250 --> 00:18:51,208 Certo. 237 00:18:52,791 --> 00:18:53,958 O que se passa? 238 00:18:56,666 --> 00:18:59,291 Só não sei se vai acontecer. 239 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 Nós discutimos. 240 00:19:03,666 --> 00:19:06,291 Eu tento apoiá-lo sempre. 241 00:19:08,375 --> 00:19:10,166 Mas tudo o que faço... 242 00:19:11,750 --> 00:19:12,666 ... corre mal. 243 00:19:14,083 --> 00:19:15,541 Querido. 244 00:19:17,333 --> 00:19:19,083 Não estás a fazer nada mal. 245 00:19:22,500 --> 00:19:23,666 Sabes que mais? 246 00:19:24,375 --> 00:19:27,166 Acho que ele é um rapaz maravilhoso. 247 00:19:28,916 --> 00:19:32,875 A vida e a situação dele são o que são. 248 00:19:34,875 --> 00:19:36,250 Mas o amor... 249 00:19:37,416 --> 00:19:39,333 ... não devia ser tão difícil. 250 00:19:41,291 --> 00:19:43,791 Principalmente, quando és tão novo. 251 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Lembra-te disso, Simon. 252 00:19:51,125 --> 00:19:52,125 Quem é? 253 00:20:02,875 --> 00:20:03,833 Passei. 254 00:20:05,875 --> 00:20:07,125 No exame de condução. 255 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 Mas o pai... 256 00:20:10,916 --> 00:20:12,333 Ele... 257 00:20:13,375 --> 00:20:16,041 Ele devia levar-me ao exame, ele prometeu. 258 00:20:16,625 --> 00:20:20,333 Mas, em vez disso, foi beber cerveja com os amigos. 259 00:20:20,416 --> 00:20:23,083 Não sei. Acho que não... 260 00:20:23,166 --> 00:20:25,541 Pensei que ia ficar tudo bem... 261 00:20:28,500 --> 00:20:32,041 Não sei o que pensei, mas dói imenso! 262 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Sara. 263 00:20:36,375 --> 00:20:37,791 Desculpa, Simon! 264 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 Desculpa! 265 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 Lamento muito. 266 00:20:47,791 --> 00:20:48,666 Eu sei. 267 00:20:49,583 --> 00:20:51,708 E eu perdoo-te. 268 00:21:06,125 --> 00:21:08,833 DESCULPA. CORREU TUDO MAL. 269 00:21:08,916 --> 00:21:12,875 LAMENTO MUITO. QUERO MUITO QUE VÁS AMANHÃ. 270 00:21:12,958 --> 00:21:17,291 MAS SE MUDASTE DE IDEIAS, NÃO FAZ MAL. 271 00:21:28,000 --> 00:21:29,208 - Olá. - Olá. 272 00:21:29,291 --> 00:21:31,125 O fato para o seu aniversário. 273 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 - Obrigado. - De nada. 274 00:22:05,958 --> 00:22:09,333 Despachem-se! Isto tem de estar pronto em meia hora. 275 00:22:10,416 --> 00:22:13,166 O grupo um pode... Desce daí. 276 00:22:14,458 --> 00:22:16,625 O grupo dois pode vir comigo. 277 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 Então? 278 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 Ali. 279 00:22:23,958 --> 00:22:25,958 Os pequenos ficam do lado de fora. 280 00:22:26,041 --> 00:22:29,333 - A lâmina da faca virada para dentro. - Certo. 281 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 Há mais endro ou este é o último? 282 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 Não, há mais. 283 00:22:33,208 --> 00:22:35,666 - Estou a pôr os talheres. - Boa! 284 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 Muito bem. 285 00:22:46,750 --> 00:22:50,916 Hoje é dia de festa 286 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 Cantam as nossas almas 287 00:22:55,791 --> 00:23:00,333 Para o menino Wille 288 00:23:00,416 --> 00:23:05,583 Uma salva de palmas 289 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 Obrigado. 290 00:23:07,625 --> 00:23:08,916 Como entraste? 291 00:23:10,333 --> 00:23:12,041 Só tive de subornar o Malin. 292 00:23:13,333 --> 00:23:14,250 Porque... 293 00:23:15,708 --> 00:23:20,333 ... se ninguém cantar para nós de manhã, não parece um aniversário. 294 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Queres pedir um desejo? 295 00:23:41,166 --> 00:23:42,000 Que giro. 296 00:23:42,083 --> 00:23:43,375 Não o amarrotes. 297 00:23:43,458 --> 00:23:44,625 É mesmo bonito. 298 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 Estamos bem? 299 00:23:53,791 --> 00:23:56,000 Sim. Obrigado pela mensagem. 300 00:24:02,000 --> 00:24:02,875 Espera. 301 00:24:05,416 --> 00:24:07,625 Aqui tens o teu presente. 302 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Mas prometo que também te dou um decente. 303 00:24:11,291 --> 00:24:13,750 Ainda não tive tempo de o acabar. 304 00:24:14,666 --> 00:24:16,041 É perfeito. 305 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 Obrigado. 306 00:24:22,083 --> 00:24:23,416 Aqui estão eles. 307 00:24:26,291 --> 00:24:29,166 - Feliz aniversário, príncipe herdeiro. - Obrigado, Farima. 308 00:24:29,750 --> 00:24:31,125 Feliz aniversário. 309 00:24:37,875 --> 00:24:41,000 Certo. A direção já estará lá quando chegarmos. 310 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 Haverá uma sessão de fotos seguida de um breve convívio. 311 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 Eu estarei por perto 312 00:24:46,833 --> 00:24:50,875 e ajudarei com nomes e temas de conversa, se precisarem. 313 00:24:54,250 --> 00:24:57,208 Simon, entretanto, vou mostrar-te onde deves ir. 314 00:25:06,666 --> 00:25:07,791 Muito bem. 315 00:25:07,875 --> 00:25:10,375 Estamos 15 minutos atrasados, mas não importa. 316 00:25:10,958 --> 00:25:13,375 - Duas horas? - Vamos adiantar. 317 00:25:13,458 --> 00:25:14,291 Então? 318 00:25:15,250 --> 00:25:17,416 Se calhar fiz mal contar-te do Erik. 319 00:25:17,500 --> 00:25:19,875 Deve ter sido difícil ouvir aquilo. 320 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 Estão prontos? Wilhelm? 321 00:25:22,125 --> 00:25:23,333 Avancem, por favor. 322 00:25:30,375 --> 00:25:32,541 - Wilhelm, é um prazer. - Charlotta. 323 00:25:32,625 --> 00:25:34,166 - August Horn af Årnäs. - Wilhelm. 324 00:25:34,250 --> 00:25:36,750 - Carl Johan. Obrigado pela última vez. - Olá. 325 00:25:36,833 --> 00:25:38,541 Acho que já nos conhecemos. 326 00:25:38,625 --> 00:25:39,625 Obrigado. 327 00:25:39,708 --> 00:25:41,208 - Olá. - Klas-Göran. 328 00:25:41,291 --> 00:25:42,750 Olá, chamo-me Wilhelm. 329 00:25:42,833 --> 00:25:44,625 Olá, Joy. É um prazer. 330 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 São para... 331 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 Obrigado. Que amável. 332 00:25:49,666 --> 00:25:52,750 Caramba! És melhor do que eu. 333 00:25:52,833 --> 00:25:56,666 Vamos fazer uma fila e tirar uma foto ali. 334 00:25:56,750 --> 00:25:58,500 - Está a correr bem. - É um prazer. 335 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 Sorriam. 336 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 Juntem-se o máximo possível. 337 00:26:02,958 --> 00:26:04,916 Muito bem. Juntem-se mais. 338 00:26:05,000 --> 00:26:09,541 Deixei de andar a cavalo há uns anos, quando entrei para a escola, 339 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 mas adorava voltar a andar. 340 00:26:14,958 --> 00:26:16,500 Sorriam muito. 341 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Um, dois, três. 342 00:26:23,208 --> 00:26:24,041 Olá. 343 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Como estás? 344 00:26:27,208 --> 00:26:28,250 Correu bem. 345 00:26:32,166 --> 00:26:33,000 Sim. 346 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 Queres? 347 00:26:34,958 --> 00:26:36,000 É delicioso. 348 00:26:36,708 --> 00:26:40,833 Obrigado, mas só posso comer o que o chef da corte prepara nos eventos. 349 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Porquê? 350 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 Há risco de envenenamento. 351 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Príncipe herdeiro, Simon... 352 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 Vamos. 353 00:26:50,916 --> 00:26:53,958 Farima, não me interessa o que os meus pais tinham em mente 354 00:26:54,041 --> 00:26:57,291 ao convidar o August para jantar, mas eu recuso-me. 355 00:26:57,375 --> 00:26:59,958 Ou ele volta para Hillerska ou volto eu. 356 00:27:02,708 --> 00:27:03,875 Está bem. 357 00:27:03,958 --> 00:27:07,166 Malin, arranjas quem os leve para o castelo? 358 00:27:07,250 --> 00:27:08,208 - Claro. - Ótimo. 359 00:27:10,291 --> 00:27:12,583 Não gosto muito, mas... 360 00:27:12,666 --> 00:27:14,208 Com licença. 361 00:27:14,291 --> 00:27:15,625 - Com licença. - Ótimo! 362 00:27:15,708 --> 00:27:18,166 - Obrigado pela conversa. - Foi um prazer. 363 00:27:19,291 --> 00:27:20,625 - Ouve. - Sim? 364 00:27:20,708 --> 00:27:23,958 Sei que as coisas estão tensas entre ti e o príncipe herdeiro, 365 00:27:24,041 --> 00:27:26,875 por isso, não tens de ir ao castelo. 366 00:27:26,958 --> 00:27:29,208 Só tens uma graduação, certo? 367 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 - Vou arranjar-te um carro. - Obrigado. 368 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 Muito elegante! 369 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 Ao futuro. 370 00:28:46,541 --> 00:28:49,583 Estamos muito felizes 371 00:28:49,666 --> 00:28:52,041 Por teres nascido 372 00:28:52,125 --> 00:28:54,416 Por teres nascido 373 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 E por teres nascido hoje 374 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 E todos os presentes 375 00:28:59,041 --> 00:29:01,833 Que vês são para ti 376 00:29:01,916 --> 00:29:06,041 E todos os presentes São para ti 377 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 É o Grodan Boll. 378 00:29:09,166 --> 00:29:11,750 - Grodan Boll? - E o Charlie Strapp. 379 00:29:12,625 --> 00:29:13,875 Os desenhos animados. 380 00:29:15,250 --> 00:29:16,625 Uma tradição familiar. 381 00:29:17,750 --> 00:29:20,625 Parabéns, querido Wilhelm, 382 00:29:20,708 --> 00:29:23,916 que não só faz 17 anos, 383 00:29:24,000 --> 00:29:30,875 como cumpriu o seu primeiro compromisso sem a mãe e o pai. 384 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 Estamos muito orgulhosos. 385 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 Muito bem. 386 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 Quatro hurras pelo aniversário dele. Hip, Hip... 387 00:29:36,625 --> 00:29:39,750 Hurra! 388 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 Hurra! 389 00:29:42,291 --> 00:29:43,541 Obrigado a todos. 390 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 - Parabéns. - Obrigado. 391 00:29:47,666 --> 00:29:49,083 Querido. 392 00:29:50,750 --> 00:29:51,916 Como estás? 393 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 E tu? 394 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Estou bem. 395 00:29:58,500 --> 00:30:00,875 - Que bom, Simon... - Sim! 396 00:30:00,958 --> 00:30:03,166 ... estares aqui connosco. Bem-vindo. 397 00:30:03,250 --> 00:30:04,083 Obrigado. 398 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 - É um prazer. - Obrigado por me receberem. 399 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 Muito bem. 400 00:30:08,208 --> 00:30:11,416 Este ano, vamos fazer uma celebração mais pequena, 401 00:30:11,500 --> 00:30:16,000 mas, para o ano, será o primeiro Dia Wilhelm oficial. 402 00:30:16,083 --> 00:30:17,000 Dia Wilhelm? 403 00:30:17,083 --> 00:30:21,208 Sim, as pessoas também quererão celebrar o seu príncipe herdeiro. 404 00:30:21,291 --> 00:30:25,958 Por isso, este ano vamos poder relaxar. 405 00:30:26,041 --> 00:30:27,166 Sim. 406 00:30:28,333 --> 00:30:31,041 - Vamos beber uma bebida? - Sim. 407 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 - Sim. - Adorava. Obrigado. 408 00:30:33,791 --> 00:30:36,458 Obrigado. É muito bom. 409 00:30:36,541 --> 00:30:39,291 É caro abastecer, mas... 410 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 - O August está ali. - Pois está. 411 00:30:43,333 --> 00:30:44,208 Olá! 412 00:30:44,291 --> 00:30:45,333 Bem-vindo. 413 00:30:45,416 --> 00:30:46,333 Olá. 414 00:30:46,416 --> 00:30:49,500 - O que aconteceu ao aniversário? - Pedi para vir. 415 00:30:49,583 --> 00:30:52,750 Só temos uma graduação, certo? 416 00:30:52,833 --> 00:30:57,166 Desculpa, podes arranjar um lugar para o August aqui, querida? 417 00:30:57,250 --> 00:31:00,541 E traz uma bebida para ele também. Obrigado. 418 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 Um smoking branco. Que fixe. 419 00:31:03,375 --> 00:31:05,375 É, não é? Era do meu pai. 420 00:31:05,458 --> 00:31:06,375 Muito elegante. 421 00:31:09,083 --> 00:31:10,625 - Vamos brindar? - Sim! 422 00:31:11,583 --> 00:31:14,166 Estou a ver que estiveram a beber. 423 00:31:14,250 --> 00:31:15,708 Claro. 424 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 Tinto ou branco? 425 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 - Qualquer um. - Tinto. 426 00:31:21,750 --> 00:31:23,916 - Podes tratar disso? - Sim. 427 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 Ou não vai acontecer. 428 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 Obrigado. 429 00:31:26,791 --> 00:31:30,000 - Também podemos contratar um capitão. - Um capitão? 430 00:31:32,791 --> 00:31:34,750 É lindo. Obrigado. 431 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Muito bonito. 432 00:31:38,125 --> 00:31:40,833 Já estava na hora de teres o teu. 433 00:31:41,333 --> 00:31:42,833 Sim. 434 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 O antigo era do Erik. 435 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 Pronto. 436 00:31:47,916 --> 00:31:49,958 Muito bem, devem ter fome. 437 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 Vamos comer. 438 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Obrigado. 439 00:32:11,583 --> 00:32:12,583 Por favor. 440 00:32:14,416 --> 00:32:19,458 Simon, como celebras os aniversários em casa? 441 00:32:19,541 --> 00:32:20,708 Normalmente. 442 00:32:21,583 --> 00:32:24,833 Cantar de manhã, bolo e presentes 443 00:32:25,333 --> 00:32:29,416 e, depois, costumo ir jogar bólingue ou laser tag com amigos. 444 00:32:29,500 --> 00:32:30,625 Laser tag? 445 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Eu não joguei isso, pois não? 446 00:32:34,750 --> 00:32:39,666 Levanta o copo até à boca Tjofaderittan lambo! 447 00:32:39,750 --> 00:32:43,250 Bota abaixo, não é coisa pouca Tjofaderittan lambo! 448 00:32:43,333 --> 00:32:46,083 Até à última gota desaparecer Esse copo tens de beber 449 00:32:46,166 --> 00:32:48,708 Lambo, olá! Lambo, olá! Tjofaderittan lambo! 450 00:32:48,791 --> 00:32:50,166 Eu, o copo... 451 00:32:50,250 --> 00:32:51,166 Não! 452 00:32:51,250 --> 00:32:53,833 Mais um copo! 453 00:32:53,916 --> 00:32:56,416 Mais um copo! 454 00:32:56,500 --> 00:32:59,166 Levanta o copo até à boca Tjofaderittan... 455 00:33:03,291 --> 00:33:04,875 Muda este. 456 00:33:07,041 --> 00:33:10,291 És mesmo boa nisto. Não sabia que gostavas de cozinhar. 457 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Obrigada. 458 00:33:14,333 --> 00:33:16,666 Sim, gosto muito. 459 00:33:17,291 --> 00:33:19,958 Sempre pensei que seria chef quando era miúda. 460 00:33:20,708 --> 00:33:23,208 Meninas, estão prontas para servir? 461 00:33:23,958 --> 00:33:24,916 Dois minutos. 462 00:33:25,000 --> 00:33:26,083 Sim, claro. 463 00:33:26,166 --> 00:33:27,125 Está bem. 464 00:33:27,208 --> 00:33:28,416 O que fazemos? 465 00:33:28,500 --> 00:33:30,041 Põe aquilo aqui. 466 00:33:31,500 --> 00:33:32,833 Assim. 467 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 Não importa. Troca. 468 00:33:36,083 --> 00:33:37,833 Depois, põe aquilo em todos. 469 00:33:37,916 --> 00:33:39,625 - Um em cada. - Claro. 470 00:33:39,708 --> 00:33:42,000 E um pouco disto. 471 00:33:43,541 --> 00:33:46,166 - Quais estão prontos para servir? - Estes. 472 00:33:46,250 --> 00:33:48,541 - Obrigado. - Nós vamos... 473 00:33:49,666 --> 00:33:50,750 Fica com esse. 474 00:33:51,625 --> 00:33:53,958 Obrigada. Não é fácil. 475 00:34:02,083 --> 00:34:03,458 Estava delicioso. 476 00:34:05,958 --> 00:34:07,291 Então, Simon. 477 00:34:08,250 --> 00:34:11,375 Sei que te interessas muito por música. 478 00:34:13,208 --> 00:34:15,291 Eu canto. 479 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 E, às vezes, escrevo músicas. 480 00:34:17,791 --> 00:34:20,083 - Estou a aprender a ler música. - Estou a ver. 481 00:34:20,166 --> 00:34:22,500 - O Wille ajudou-me com isso. - A sério? 482 00:34:23,750 --> 00:34:25,333 Ele teve aulas de piano 483 00:34:25,416 --> 00:34:28,791 e de violoncelo em criança. 484 00:34:29,291 --> 00:34:31,708 Mas só ia obrigado. 485 00:34:32,750 --> 00:34:35,166 A música é de família? 486 00:34:35,791 --> 00:34:37,750 Sim, mais ou menos. 487 00:34:38,375 --> 00:34:42,750 A minha mãe gosta de ouvir música, dança, canta e assim. 488 00:34:42,833 --> 00:34:45,083 E o meu pai toca guitarra. 489 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 Ele tocou numa banda quando era novo. 490 00:34:49,291 --> 00:34:52,333 E acho que também toca piano. 491 00:34:52,416 --> 00:34:55,375 O Erik também tocava. Era muito talentoso. 492 00:34:55,458 --> 00:34:56,375 Sim. 493 00:34:56,916 --> 00:34:59,416 E, depois, tocou flauta e... 494 00:34:59,500 --> 00:35:01,708 - Violino? - Sim, violino. 495 00:35:01,791 --> 00:35:05,000 Ele era talentoso em tudo aquilo a que se dedicava. 496 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 - Sim. - Com licença. 497 00:35:13,833 --> 00:35:15,208 Não gostas? 498 00:35:15,291 --> 00:35:17,750 Sim, gosto. 499 00:35:23,250 --> 00:35:25,458 A Caçadora de DILF, a Desirée! 500 00:35:30,083 --> 00:35:34,125 A próxima pessoa foi nomeada para várias categorias, 501 00:35:34,208 --> 00:35:36,833 o Atleta, o Ambicioso, 502 00:35:36,916 --> 00:35:39,416 o Mais Promissor, até. 503 00:35:39,916 --> 00:35:44,791 Mas teve a maioria dos votos como o Bad Boy! 504 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 August! 505 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 Agge! 506 00:35:52,625 --> 00:35:54,000 Estou cheio de ciúmes. 507 00:35:54,083 --> 00:35:56,666 - Bad Boy, é o melhor. - É, não é? 508 00:35:58,500 --> 00:35:59,625 Certo, o próximo... 509 00:35:59,708 --> 00:36:02,083 Está sempre de ressaca. 510 00:36:02,166 --> 00:36:07,083 A dose nutricional dele consiste em 99 % de paracetamol. 511 00:36:07,166 --> 00:36:10,583 Se alguém adormecer nos vossos nuggets, deve ser ele. 512 00:36:10,666 --> 00:36:13,625 O Ressacado é, como é óbvio, o Filip! 513 00:37:03,500 --> 00:37:04,333 Olá. 514 00:37:07,833 --> 00:37:08,666 Olá. 515 00:37:11,375 --> 00:37:12,916 Vieste deitar o lixo fora? 516 00:37:14,083 --> 00:37:14,916 Sim. 517 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 Tiveste tempo para ler a carta? 518 00:37:21,750 --> 00:37:23,791 Não, mas... 519 00:37:26,166 --> 00:37:27,416 ... quero devolver-ta. 520 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 Porquê? 521 00:37:31,250 --> 00:37:32,958 Porque não quero lê-la. 522 00:37:34,791 --> 00:37:37,208 Porque não? 523 00:37:40,458 --> 00:37:41,625 Porque não quero. 524 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 Mas... 525 00:37:44,875 --> 00:37:47,625 Não é muito longa. Eu vou lê-la. 526 00:37:47,708 --> 00:37:49,208 - Não, mas... - Sim. 527 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Vou ser rápido. 528 00:37:54,750 --> 00:37:55,583 Pronto. 529 00:37:58,750 --> 00:38:01,541 "Querido August do futuro, 530 00:38:01,625 --> 00:38:04,875 espero que te tornes no homem que queres ser 531 00:38:04,958 --> 00:38:09,625 e que, com trabalho e disciplina, deixes de ser o caloiro magricela 532 00:38:09,708 --> 00:38:12,833 e assustado que todos gozavam 533 00:38:12,916 --> 00:38:17,083 e te tornes uma pessoa forte e independente com quem ninguém se mete. 534 00:38:17,166 --> 00:38:18,833 Mostra-lhes como é. 535 00:38:18,916 --> 00:38:23,375 Agora, toda a gente manda em ti, mas, quando te graduares, 536 00:38:23,458 --> 00:38:25,166 governarás Forest Ridge. 537 00:38:25,875 --> 00:38:29,333 Este primeiro ano foi apenas o início. 538 00:38:30,958 --> 00:38:33,166 Ganhaste muita massa muscular, 539 00:38:33,750 --> 00:38:37,583 paraste de chorar, aprendeste a aguentar 540 00:38:37,666 --> 00:38:39,333 e fizeste... 541 00:38:41,208 --> 00:38:42,458 ... alguns amigos. 542 00:38:44,583 --> 00:38:48,666 Até passas tempo com o Erik e alguns finalistas, às vezes. 543 00:38:50,041 --> 00:38:52,916 Espero que não voltes a estar sozinho." 544 00:39:02,083 --> 00:39:05,041 Quero que entendas quem eu era 545 00:39:05,125 --> 00:39:10,291 e o que tentei ou o que pensei que queria ser. 546 00:39:10,375 --> 00:39:12,833 Já nem sequer sei se ainda quero isso. 547 00:39:12,916 --> 00:39:15,625 Não sei quem sou. 548 00:39:31,916 --> 00:39:34,541 Quem me dera ter sido diferente contigo. 549 00:40:53,875 --> 00:40:54,958 Aqui estás tu. 550 00:40:57,041 --> 00:40:59,958 Por favor, não me deixes sozinho com os teus pais. 551 00:41:03,083 --> 00:41:05,041 Desculpa. Precisava de uma pausa. 552 00:41:10,416 --> 00:41:12,750 Talvez seja melhor ir para casa. 553 00:41:15,208 --> 00:41:16,750 O quê? Como assim? Porquê? 554 00:41:18,958 --> 00:41:21,875 Porque sinto que não devia estar aqui. 555 00:41:23,625 --> 00:41:25,375 Há mau ambiente. 556 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 Como assim? Eu preciso de ti aqui! 557 00:41:31,041 --> 00:41:32,500 Simon, eu faço anos... 558 00:41:33,291 --> 00:41:34,916 Como achas que me sinto? 559 00:41:35,625 --> 00:41:40,416 Tenho andado preocupado com a mãe. Finalmente, estou com eles e é horrível! 560 00:41:40,500 --> 00:41:44,333 Mas, se achas que está assim tão mau, vai lá embora. Força. 561 00:41:47,125 --> 00:41:50,375 O bolo será servido na salinha, Vossa Alteza. 562 00:42:05,458 --> 00:42:07,291 Aqui vem o Wille. 563 00:42:07,791 --> 00:42:08,791 Pronto. 564 00:42:09,833 --> 00:42:11,791 Está na hora de soprar as velas. 565 00:42:12,416 --> 00:42:14,541 E aqui está o Simon. Excelente. 566 00:42:19,791 --> 00:42:21,041 Muito bem. 567 00:42:21,958 --> 00:42:24,083 E tu podes pedir um desejo. 568 00:42:25,416 --> 00:42:28,791 Acho que me vou retirar. 569 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 Fiquem, acabem de comer o bolo e... 570 00:42:33,791 --> 00:42:36,791 Amanhã tomamos o pequeno-almoço antes de irem. 571 00:42:36,875 --> 00:42:38,291 Esperem. 572 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 É assim tão difícil comeres uma fatia de bolo? 573 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Então, Wilhelm. 574 00:42:43,875 --> 00:42:48,166 O que foi? Desculpa, mas podemos parar de representar? 575 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 Parar de fingir que está tudo normal? 576 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 Por favor! 577 00:42:56,666 --> 00:42:58,291 Sim, mas... 578 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 Nada é normal desde que o Erik morreu. 579 00:43:02,708 --> 00:43:05,333 Claro que não. Achas que eu acho que é? 580 00:43:05,416 --> 00:43:09,208 Mas essa não é toda a verdade. As coisas nunca foram normais. 581 00:43:09,708 --> 00:43:12,958 Mas tu finges que sim, não aprofundas nada. 582 00:43:13,041 --> 00:43:16,125 Falas sobre as coisas, mas não sentes o que dizes. 583 00:43:16,916 --> 00:43:19,583 É muito fodido! 584 00:43:19,666 --> 00:43:22,000 Não sei. Eu fiquei destroçado! 585 00:43:22,083 --> 00:43:24,625 Fiquei destroçado e precisava de ti. 586 00:43:25,750 --> 00:43:26,875 Precisava dos dois! 587 00:43:28,250 --> 00:43:32,958 Nem sequer pude fazer o luto com vocês. O luto da Suécia era mais importante. 588 00:43:33,500 --> 00:43:37,833 Só queres saber da minha imagem como príncipe herdeiro! 589 00:43:38,333 --> 00:43:41,166 O que importa é a nossa imagem como família. 590 00:43:41,250 --> 00:43:46,291 E quando eu não quis mentir sobre o vídeo, sobre o Simon, sobre quem eu sou, 591 00:43:46,375 --> 00:43:49,916 tu tiveste um esgotamento, foste-te abaixo, ficaste sem reação! 592 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 Deixaste-me sozinho! 593 00:43:51,750 --> 00:43:53,708 - Wilhelm, basta! - E tu! 594 00:43:53,791 --> 00:43:57,041 Deixas a mãe fazer o que quer e não te preocupes comigo! 595 00:43:57,125 --> 00:43:59,708 Sou o teu único filho, pai! 596 00:43:59,791 --> 00:44:01,500 - Estás a ver-me? - Wilhelm! 597 00:44:02,416 --> 00:44:05,000 Não fales assim com o teu pai! Nem comigo. 598 00:44:05,083 --> 00:44:08,333 Eu falo como me apetecer, vocês são os meus pais, porra! 599 00:44:08,416 --> 00:44:10,083 Deviam apoiar-me! 600 00:44:11,625 --> 00:44:12,583 É... 601 00:44:14,583 --> 00:44:18,333 Não é assim tão fácil ser a tua mãe e a tua chefe! 602 00:44:18,416 --> 00:44:22,000 Certo, já reparei porque és uma inútil em ambos! 603 00:44:22,958 --> 00:44:24,250 Para! 604 00:44:30,833 --> 00:44:31,750 Bem... 605 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Eu... 606 00:44:34,666 --> 00:44:35,583 Não sei. 607 00:45:39,458 --> 00:45:40,500 Desculpa, Simon. 608 00:45:42,750 --> 00:45:45,083 Não queria que visses aquilo. 609 00:45:47,125 --> 00:45:49,500 Wille, eu... 610 00:45:50,125 --> 00:45:54,750 Acho que é bom seres honesto com os teus pais. 611 00:45:55,416 --> 00:45:56,375 E... 612 00:45:57,625 --> 00:45:59,750 Eu tentei apoiar-te, 613 00:46:00,416 --> 00:46:02,291 mas já reparei... 614 00:46:05,250 --> 00:46:06,791 ... que tudo te magoa. 615 00:46:09,791 --> 00:46:11,875 Toda esta situação. 616 00:46:16,125 --> 00:46:17,583 E isso magoa-me. 617 00:46:19,708 --> 00:46:20,833 Desculpa, Simon. 618 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 É como se... 619 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 ... fosses outra pessoa. 620 00:46:32,125 --> 00:46:33,875 Não te reconheço. 621 00:46:41,833 --> 00:46:43,833 O amor não devia ser tão difícil. 622 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 Como assim? 623 00:46:58,708 --> 00:47:00,333 Talvez isto não resulte. 624 00:47:07,458 --> 00:47:09,250 Não aguento mais. 625 00:48:03,708 --> 00:48:06,625 Legendas: Ruben Oliveira