1
00:00:32,416 --> 00:00:33,791
Vieste.
2
00:00:34,958 --> 00:00:37,000
Muito bem! Vamos ver um filme.
3
00:00:37,083 --> 00:00:39,041
Quero que todos vejam.
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,083
Ouviram o Filip, meninos.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,625
- Todos vão ver.
- Metam-se em cuecas.
6
00:00:47,166 --> 00:00:49,083
Gostam do que veem?
7
00:00:49,166 --> 00:00:51,291
Estou a ver uma ereção ou quê?
8
00:00:51,375 --> 00:00:53,083
Vá lá, sê um homem a sério!
9
00:00:55,583 --> 00:00:57,958
Tusa!
10
00:00:58,041 --> 00:00:58,875
Para!
11
00:01:03,958 --> 00:01:05,000
E o Erik...
12
00:01:06,208 --> 00:01:07,333
... estava lá.
13
00:01:11,000 --> 00:01:16,875
Pode dizer-se que a falta de comunicação
do W se tornou retórica.
14
00:01:16,958 --> 00:01:22,500
Sim, mas a questão mantém-se.
Foi uma estratégia consciente do W?
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,458
Provavelmente, não.
16
00:01:25,291 --> 00:01:27,625
Talvez estivesse no sítio errado
17
00:01:27,708 --> 00:01:31,291
e o acaso decidiu
o seu lugar na história mundial.
18
00:01:31,375 --> 00:01:32,500
COMO ESTÁS?
19
00:01:32,583 --> 00:01:33,500
Quem sabe?
20
00:01:33,583 --> 00:01:34,833
Nós não.
21
00:01:34,916 --> 00:01:37,208
- Pronto. Obrigado.
- Obrigado.
22
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Estou cansado.
23
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
Muito obrigada, Henry e Valter.
Agora, segue-se...
24
00:01:43,291 --> 00:01:46,875
Correu bem,
mas a segunda parte foi mais difícil.
25
00:01:46,958 --> 00:01:49,458
Sim, mas não sei.
26
00:01:51,416 --> 00:01:54,541
O que achas que devo vestir
no teu aniversário?
27
00:01:56,791 --> 00:02:00,375
Há código de indumentária?
O que vais vestir?
28
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
Eu...
29
00:02:07,041 --> 00:02:08,708
Um fato, acho eu.
30
00:02:09,666 --> 00:02:10,666
Um fato?
31
00:02:12,708 --> 00:02:15,500
Está bem. Um fato preto ou quê?
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,583
Então? O que se passa contigo?
33
00:02:21,458 --> 00:02:24,750
Nada. Estou apenas cansado.
34
00:02:52,625 --> 00:02:54,416
{\an8}August! Tudo bem?
35
00:02:54,916 --> 00:02:58,291
{\an8}Olá, meu. Estamos a tratar das nomeações.
36
00:02:58,375 --> 00:03:01,750
{\an8}- Já tiveste tempo para ver?
- Não.
37
00:03:02,666 --> 00:03:03,916
Toma.
38
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Folião do Ano.
39
00:03:06,083 --> 00:03:08,166
A Lenda. O Socialista.
40
00:03:08,250 --> 00:03:09,666
O Importado...
41
00:03:11,333 --> 00:03:12,166
O quê?
42
00:03:12,250 --> 00:03:17,000
Tu sabes, tipo, um imigrante
ou vestido à pobre.
43
00:03:17,083 --> 00:03:19,291
O Marwan achou piada, certo?
44
00:03:19,375 --> 00:03:20,916
Sim, muita piada.
45
00:03:23,333 --> 00:03:25,458
Mas será boa ideia?
46
00:03:25,541 --> 00:03:28,125
Eu posso ser muito aborrecido agora,
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,500
mas e se alguém de fora ouvir isto?
48
00:03:30,583 --> 00:03:33,666
Vá lá, August, acabou.
49
00:03:33,750 --> 00:03:38,125
Achas que nos devolviam os telemóveis
e restauravam o jantar de finalistas,
50
00:03:38,208 --> 00:03:41,000
se não tivessem a certeza
de que tínhamos ganho?
51
00:03:42,833 --> 00:03:45,166
Não me importa. Façam como quiserem.
52
00:03:45,250 --> 00:03:46,833
Eu não vou.
53
00:03:46,916 --> 00:03:48,541
O quê? Aonde vais?
54
00:03:49,125 --> 00:03:52,375
É o aniversário do Wille.
Vamos celebrar no castelo.
55
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
Então, não vais à festa?
56
00:03:55,041 --> 00:03:55,875
Não.
57
00:03:56,875 --> 00:03:59,000
Mas é família, certo?
58
00:04:00,125 --> 00:04:02,083
- É mais importante.
- Certo.
59
00:04:02,625 --> 00:04:05,583
Boa sorte e divirtam-se.
60
00:04:08,291 --> 00:04:11,625
Lamento interromper o vosso almoço,
61
00:04:11,708 --> 00:04:14,083
mas diz respeito às caloiras.
62
00:04:14,166 --> 00:04:16,750
O jantar de finalistas
deste fim de semana...
63
00:04:17,916 --> 00:04:20,000
Meu Deus!
64
00:04:20,083 --> 00:04:24,958
Dividi-vos em três grupos,
uma vez que os caloiros servem o jantar.
65
00:04:25,958 --> 00:04:28,708
O grupo um, entradas e aperitivos,
66
00:04:28,791 --> 00:04:31,708
será a Fredrika, a Edith,
a Louise e a Madison.
67
00:04:31,791 --> 00:04:34,041
O grupo dois, o prato principal,
68
00:04:34,125 --> 00:04:36,916
será a Agnes, a Sofia,
a Pervin e a Stella.
69
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Se estiver melhor. Ela está doente.
70
00:04:39,916 --> 00:04:42,500
Esperemos que melhore.
Precisamos de todas.
71
00:04:42,583 --> 00:04:44,958
O grupo três tratará da sobremesa.
72
00:04:45,041 --> 00:04:47,875
É a Michaela, a Felice e a Sara.
73
00:04:49,125 --> 00:04:51,416
Lembrem-se disto.
74
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
Podemos trocar de grupo, se quiseres.
75
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Não tens de ficar com a Sara.
76
00:04:58,291 --> 00:04:59,541
Não, deixa estar.
77
00:04:59,625 --> 00:05:01,791
- Tens a certeza?
- Sim. Não há problema.
78
00:05:01,875 --> 00:05:02,750
Certo.
79
00:05:05,250 --> 00:05:09,958
Mas estás a imaginar como vamos ficar
com os nossos uniformes?
80
00:05:10,041 --> 00:05:12,708
Espera lá, vamos usar uniformes?
81
00:05:22,166 --> 00:05:24,083
- Olá.
- Olá.
82
00:05:25,000 --> 00:05:28,333
Fiz comida para nós. A lasanha da avó.
83
00:05:28,958 --> 00:05:33,916
E lavei a tua roupa
com o detergente sem cheiro de que gostas.
84
00:05:34,000 --> 00:05:35,458
Como correu a escola?
85
00:05:36,291 --> 00:05:37,791
Tomaste alguma coisa?
86
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
O quê?
87
00:05:39,750 --> 00:05:43,916
Não posso estar feliz
depois de um dia produtivo?
88
00:05:45,041 --> 00:05:46,083
Então?
89
00:05:51,625 --> 00:05:55,333
Fui ao médico
e ele passou-me medicação nova.
90
00:05:57,250 --> 00:06:00,166
Disseste que não podias tomar
esse tipo de medicação.
91
00:06:00,250 --> 00:06:03,958
Mas não é bom que, num dia,
92
00:06:04,041 --> 00:06:07,833
apenas consiga ajudar-te a conduzir,
tenho de trabalhar e pagar as contas.
93
00:06:07,916 --> 00:06:11,291
Se sou um fardo para ti,
posso voltar para casa da mãe.
94
00:06:11,375 --> 00:06:14,625
Não, pelo contrário.
Estou muito feliz por estares aqui.
95
00:06:15,875 --> 00:06:19,416
Volto ao médico daqui a um mês,
não tens de te preocupar.
96
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Estava a pensar no teu exame de condução.
97
00:06:24,083 --> 00:06:27,833
Podes conduzir o meu carro até lá
para acalmares os nervos.
98
00:06:27,916 --> 00:06:28,875
Pode ser?
99
00:07:40,833 --> 00:07:42,916
- Olá, filho.
- Olá. É má altura?
100
00:07:43,000 --> 00:07:45,916
Não, estou aqui sentado a ler.
101
00:07:46,500 --> 00:07:48,041
Como está a mãe?
102
00:07:48,125 --> 00:07:49,666
Bem...
103
00:07:49,750 --> 00:07:51,083
É o que é.
104
00:07:52,125 --> 00:07:55,458
Mas ela está ansiosa
por te ter em casa no fim de semana.
105
00:07:55,958 --> 00:07:56,875
Está?
106
00:07:56,958 --> 00:07:57,833
Claro.
107
00:07:59,166 --> 00:08:03,000
Não falo com ela há séculos.
108
00:08:03,541 --> 00:08:09,125
Acho que ela está
a tentar esconder isto de ti.
109
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
Por isso, não te preocupes.
110
00:08:13,750 --> 00:08:18,250
Sabes como é difícil para ela
mostrar fraqueza.
111
00:08:19,666 --> 00:08:21,625
O Erik era assim?
112
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
Fraco?
113
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
Sim.
114
00:08:26,000 --> 00:08:28,666
Todos têm as suas fraquezas, filho,
115
00:08:28,750 --> 00:08:32,666
mas é difícil lembrarmo-nos das do Erik.
116
00:08:33,333 --> 00:08:35,000
Ele era tão...
117
00:08:35,750 --> 00:08:37,583
Ele era tão cheio de vida.
118
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Ele não tinha
aquela escuridão dentro dele.
119
00:08:44,666 --> 00:08:46,791
Ele era perfeito, não era?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
Sim, era mesmo.
121
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
Era mesmo.
122
00:09:04,833 --> 00:09:05,666
Eu...
123
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
Eu soube algo
124
00:09:10,333 --> 00:09:11,500
sobre ele.
125
00:09:14,666 --> 00:09:17,083
Espera, filho. Entre!
126
00:09:19,916 --> 00:09:22,583
Estou a ver. Um momento, por favor.
127
00:09:22,666 --> 00:09:25,625
Posso ligar-te mais tarde?
128
00:09:25,708 --> 00:09:27,583
Ou falamos no fim de semana.
129
00:09:28,875 --> 00:09:30,791
Ótimo, combinado.
130
00:09:30,875 --> 00:09:32,750
Vai ser divertido celebrar-te.
131
00:09:32,833 --> 00:09:34,416
E conhecer o Simon também.
132
00:09:34,958 --> 00:09:37,166
- Dorme bem, filho.
- Dorme bem.
133
00:09:37,250 --> 00:09:38,666
Manda um beijinho à mãe.
134
00:10:12,083 --> 00:10:15,041
Não posso atender agora,
por isso, deixe mensagem...
135
00:10:27,125 --> 00:10:30,791
Com um calor suave e vigoroso
136
00:10:33,000 --> 00:10:38,458
A tudo o que estava morto
137
00:10:38,541 --> 00:10:44,333
Os raios de sol aproximar-se-ão
138
00:10:44,416 --> 00:10:50,166
E todos renascerão
139
00:10:50,250 --> 00:10:53,291
Acho que correu bem.
140
00:10:55,166 --> 00:10:56,583
Simon...
141
00:10:56,666 --> 00:10:58,791
Vou desistir do coro.
142
00:10:59,875 --> 00:11:01,000
Acabaste de entrar.
143
00:11:02,541 --> 00:11:07,333
Sim, mas não me sinto
confortável a cantar.
144
00:11:08,916 --> 00:11:10,250
Não sou só eu e...
145
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Como já não há restrições,
não faz sentido ficar aqui.
146
00:11:18,041 --> 00:11:21,000
Por favor, sê honesto
e diz-me se fiz alguma coisa.
147
00:11:22,958 --> 00:11:25,833
Porque parece que achas...
148
00:11:27,458 --> 00:11:31,625
... que te estou a incomodar
por te fazer perguntas sobre os teus anos.
149
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
Mas estou a fazê-lo por ti.
150
00:11:33,791 --> 00:11:35,000
Não me incomodas.
151
00:11:39,375 --> 00:11:41,041
Então, o que se passa?
152
00:11:44,541 --> 00:11:46,500
Seria bom...
153
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
... se falasses comigo.
154
00:12:03,125 --> 00:12:04,583
O Erik participou...
155
00:12:06,375 --> 00:12:09,750
... na praxe, foi um dos finalistas
que organizou tudo.
156
00:12:15,541 --> 00:12:17,000
Referes-te...
157
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
... à pornografia?
158
00:12:22,041 --> 00:12:25,583
Sim, e foi precisamente por isso
que não disse nada.
159
00:12:25,666 --> 00:12:28,125
Porque não sei o que sinto
em relação a isto.
160
00:12:28,208 --> 00:12:30,750
Não preciso que também o julgues.
161
00:12:30,833 --> 00:12:33,500
- Eu não disse nada.
- Sei o que estás a pensar!
162
00:12:34,000 --> 00:12:34,833
O quê?
163
00:12:34,916 --> 00:12:37,500
Que ele era homofóbico
e que não defendia os fracos!
164
00:12:37,583 --> 00:12:41,208
Que ele não teria gostado
que esteja contigo ou de quem sou!
165
00:12:41,291 --> 00:12:43,125
Isso não é necessariamente verdade.
166
00:12:44,083 --> 00:12:47,083
Talvez não seja assim tão estranho
ele tê-lo feito,
167
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
porque todos o fizeram
e viam aquilo como algo normal.
168
00:12:51,958 --> 00:12:54,833
Talvez tenha cedido à pressão. Não sabes.
169
00:13:04,541 --> 00:13:09,041
Se há algo que aprendi
com toda esta situação com a Sara,
170
00:13:09,125 --> 00:13:11,958
é que os irmãos podem fazer asneiras.
171
00:13:13,666 --> 00:13:15,541
E desiludir-nos.
172
00:13:19,416 --> 00:13:24,625
Acho que tens de te habituar à ideia
de que talvez o Erik não fosse perfeito.
173
00:13:24,708 --> 00:13:26,041
Espera...
174
00:13:27,291 --> 00:13:28,250
Como assim?
175
00:13:29,291 --> 00:13:30,125
O quê?
176
00:13:30,666 --> 00:13:34,958
Não podes comparar o Erik à Sara.
Não tens o direito de fazer isso.
177
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
Eu não fiz isso.
178
00:13:36,208 --> 00:13:37,958
- Sim, fizeste.
- Não.
179
00:13:38,041 --> 00:13:40,541
Acabaste de o fazer.
O que queres dizer com isso?
180
00:13:41,458 --> 00:13:43,750
Que a Sara também não é perfeita.
181
00:13:43,833 --> 00:13:46,833
- Mas que porra...
- Mas ela tentou fazer algo bom.
182
00:13:46,916 --> 00:13:47,916
Esquece.
183
00:13:48,000 --> 00:13:49,625
- Podemos...
- Não consigo.
184
00:13:49,708 --> 00:13:51,416
Podemos falar?
185
00:14:12,458 --> 00:14:13,666
Olá.
186
00:14:15,875 --> 00:14:16,916
Olá.
187
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Passa-se algo?
188
00:14:20,958 --> 00:14:22,166
Não, Sara.
189
00:14:56,750 --> 00:14:59,291
Olá. Ligou para o Micke.
Não posso falar agora.
190
00:14:59,375 --> 00:15:03,250
Deixe uma mensagem de voz
ou mande-me SMS e eu ligo-lhe.
191
00:15:04,041 --> 00:15:06,625
Olá. Onde estás? Estás a caminho?
192
00:15:06,708 --> 00:15:09,041
Se não conseguires vir, diz-me.
193
00:15:09,125 --> 00:15:12,958
O exame de condução é daqui a meia hora
e o autocarro é daqui a 20 minutos,
194
00:15:13,041 --> 00:15:15,416
por isso, tens mesmo de vir.
195
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Liga-me.
196
00:15:20,708 --> 00:15:24,416
Olá, é a Sara. Estás a caminho? Liga-me.
197
00:15:25,625 --> 00:15:27,166
Olá. Onde estás?
198
00:15:27,250 --> 00:15:30,708
Preciso mesmo que estejas a caminho,
porque...
199
00:15:30,791 --> 00:15:32,583
Liga-me. Adeus.
200
00:15:40,333 --> 00:15:41,166
Porra!
201
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Acho que o Simon não fez por mal.
202
00:15:54,541 --> 00:15:55,958
Deve ter ficado chocado.
203
00:15:58,541 --> 00:16:00,250
Sim, talvez, mas...
204
00:16:00,833 --> 00:16:03,166
Ainda bem que me contaste.
205
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Quero mesmo saber
o que é verdade nisto tudo.
206
00:16:10,416 --> 00:16:13,041
Contigo é diferente,
porque conhecias o Erik.
207
00:16:14,375 --> 00:16:15,916
Viste o lado bom dele.
208
00:16:17,583 --> 00:16:19,291
O Simon não.
209
00:16:21,125 --> 00:16:23,083
Não posso ser ele.
210
00:16:23,166 --> 00:16:24,583
O Erik...
211
00:16:25,208 --> 00:16:29,541
Ele era sensato, podia confiar nele.
Era meu irmão e agora...
212
00:16:31,958 --> 00:16:34,166
Agora nem sei se ele gostaria de mim.
213
00:16:35,250 --> 00:16:36,583
Claro que gostaria.
214
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
Mas...
215
00:16:46,083 --> 00:16:47,583
Podemos mudar de assunto?
216
00:16:48,416 --> 00:16:49,250
Claro.
217
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
Verniz.
218
00:16:51,166 --> 00:16:55,666
Que tal roxo com purpurinas?
219
00:16:59,416 --> 00:17:00,500
Pode ser roxo.
220
00:17:06,375 --> 00:17:07,958
Olá. Desculpe.
221
00:17:08,041 --> 00:17:09,333
Sara Eriksson?
222
00:17:09,416 --> 00:17:13,166
- Sim. Desculpe o atraso.
- Chegou mesmo em cima da hora.
223
00:17:13,250 --> 00:17:15,791
- Tem identificação?
- Sim.
224
00:17:17,291 --> 00:17:18,125
Desculpe.
225
00:17:18,208 --> 00:17:19,708
Obrigado.
226
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Obrigado.
227
00:17:23,291 --> 00:17:24,375
Pode entrar.
228
00:17:30,500 --> 00:17:33,083
Vamos para a autoestrada.
229
00:17:37,083 --> 00:17:40,666
Por favor,
siga os sinais para Bjärstad Sul.
230
00:18:11,791 --> 00:18:14,333
Muito bem. Pode arrancar.
231
00:18:36,833 --> 00:18:38,750
Fica-te mesmo muito bem!
232
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
Obrigado, mãe.
233
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
O que foi? Não gostas?
234
00:18:44,041 --> 00:18:46,166
Podemos devolvê-lo, se quiseres.
235
00:18:46,250 --> 00:18:48,458
Não, eu gosto. É bonito.
236
00:18:50,250 --> 00:18:51,208
Certo.
237
00:18:52,791 --> 00:18:53,958
O que se passa?
238
00:18:56,666 --> 00:18:59,291
Só não sei se vai acontecer.
239
00:19:00,416 --> 00:19:02,166
Nós discutimos.
240
00:19:03,666 --> 00:19:06,291
Eu tento apoiá-lo sempre.
241
00:19:08,375 --> 00:19:10,166
Mas tudo o que faço...
242
00:19:11,750 --> 00:19:12,666
... corre mal.
243
00:19:14,083 --> 00:19:15,541
Querido.
244
00:19:17,333 --> 00:19:19,083
Não estás a fazer nada mal.
245
00:19:22,500 --> 00:19:23,666
Sabes que mais?
246
00:19:24,375 --> 00:19:27,166
Acho que ele é um rapaz maravilhoso.
247
00:19:28,916 --> 00:19:32,875
A vida e a situação dele são o que são.
248
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
Mas o amor...
249
00:19:37,416 --> 00:19:39,333
... não devia ser tão difícil.
250
00:19:41,291 --> 00:19:43,791
Principalmente, quando és tão novo.
251
00:19:45,708 --> 00:19:47,583
Lembra-te disso, Simon.
252
00:19:51,125 --> 00:19:52,125
Quem é?
253
00:20:02,875 --> 00:20:03,833
Passei.
254
00:20:05,875 --> 00:20:07,125
No exame de condução.
255
00:20:08,625 --> 00:20:09,875
Mas o pai...
256
00:20:10,916 --> 00:20:12,333
Ele...
257
00:20:13,375 --> 00:20:16,041
Ele devia levar-me ao exame, ele prometeu.
258
00:20:16,625 --> 00:20:20,333
Mas, em vez disso,
foi beber cerveja com os amigos.
259
00:20:20,416 --> 00:20:23,083
Não sei. Acho que não...
260
00:20:23,166 --> 00:20:25,541
Pensei que ia ficar tudo bem...
261
00:20:28,500 --> 00:20:32,041
Não sei o que pensei, mas dói imenso!
262
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Sara.
263
00:20:36,375 --> 00:20:37,791
Desculpa, Simon!
264
00:20:39,583 --> 00:20:41,416
Desculpa!
265
00:20:43,041 --> 00:20:44,083
Lamento muito.
266
00:20:47,791 --> 00:20:48,666
Eu sei.
267
00:20:49,583 --> 00:20:51,708
E eu perdoo-te.
268
00:21:06,125 --> 00:21:08,833
DESCULPA. CORREU TUDO MAL.
269
00:21:08,916 --> 00:21:12,875
LAMENTO MUITO.
QUERO MUITO QUE VÁS AMANHÃ.
270
00:21:12,958 --> 00:21:17,291
MAS SE MUDASTE DE IDEIAS, NÃO FAZ MAL.
271
00:21:28,000 --> 00:21:29,208
- Olá.
- Olá.
272
00:21:29,291 --> 00:21:31,125
O fato para o seu aniversário.
273
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
- Obrigado.
- De nada.
274
00:22:05,958 --> 00:22:09,333
Despachem-se!
Isto tem de estar pronto em meia hora.
275
00:22:10,416 --> 00:22:13,166
O grupo um pode... Desce daí.
276
00:22:14,458 --> 00:22:16,625
O grupo dois pode vir comigo.
277
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
Então?
278
00:22:22,458 --> 00:22:23,875
Ali.
279
00:22:23,958 --> 00:22:25,958
Os pequenos ficam do lado de fora.
280
00:22:26,041 --> 00:22:29,333
- A lâmina da faca virada para dentro.
- Certo.
281
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Há mais endro ou este é o último?
282
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
Não, há mais.
283
00:22:33,208 --> 00:22:35,666
- Estou a pôr os talheres.
- Boa!
284
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
Muito bem.
285
00:22:46,750 --> 00:22:50,916
Hoje é dia de festa
286
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
Cantam as nossas almas
287
00:22:55,791 --> 00:23:00,333
Para o menino Wille
288
00:23:00,416 --> 00:23:05,583
Uma salva de palmas
289
00:23:06,458 --> 00:23:07,541
Obrigado.
290
00:23:07,625 --> 00:23:08,916
Como entraste?
291
00:23:10,333 --> 00:23:12,041
Só tive de subornar o Malin.
292
00:23:13,333 --> 00:23:14,250
Porque...
293
00:23:15,708 --> 00:23:20,333
... se ninguém cantar para nós de manhã,
não parece um aniversário.
294
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Queres pedir um desejo?
295
00:23:41,166 --> 00:23:42,000
Que giro.
296
00:23:42,083 --> 00:23:43,375
Não o amarrotes.
297
00:23:43,458 --> 00:23:44,625
É mesmo bonito.
298
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
Estamos bem?
299
00:23:53,791 --> 00:23:56,000
Sim. Obrigado pela mensagem.
300
00:24:02,000 --> 00:24:02,875
Espera.
301
00:24:05,416 --> 00:24:07,625
Aqui tens o teu presente.
302
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Mas prometo que também te dou um decente.
303
00:24:11,291 --> 00:24:13,750
Ainda não tive tempo de o acabar.
304
00:24:14,666 --> 00:24:16,041
É perfeito.
305
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
Obrigado.
306
00:24:22,083 --> 00:24:23,416
Aqui estão eles.
307
00:24:26,291 --> 00:24:29,166
- Feliz aniversário, príncipe herdeiro.
- Obrigado, Farima.
308
00:24:29,750 --> 00:24:31,125
Feliz aniversário.
309
00:24:37,875 --> 00:24:41,000
Certo. A direção já estará lá
quando chegarmos.
310
00:24:41,083 --> 00:24:44,875
Haverá uma sessão de fotos
seguida de um breve convívio.
311
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
Eu estarei por perto
312
00:24:46,833 --> 00:24:50,875
e ajudarei com nomes
e temas de conversa, se precisarem.
313
00:24:54,250 --> 00:24:57,208
Simon, entretanto,
vou mostrar-te onde deves ir.
314
00:25:06,666 --> 00:25:07,791
Muito bem.
315
00:25:07,875 --> 00:25:10,375
Estamos 15 minutos atrasados,
mas não importa.
316
00:25:10,958 --> 00:25:13,375
- Duas horas?
- Vamos adiantar.
317
00:25:13,458 --> 00:25:14,291
Então?
318
00:25:15,250 --> 00:25:17,416
Se calhar fiz mal contar-te do Erik.
319
00:25:17,500 --> 00:25:19,875
Deve ter sido difícil ouvir aquilo.
320
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
Estão prontos? Wilhelm?
321
00:25:22,125 --> 00:25:23,333
Avancem, por favor.
322
00:25:30,375 --> 00:25:32,541
- Wilhelm, é um prazer.
- Charlotta.
323
00:25:32,625 --> 00:25:34,166
- August Horn af Årnäs.
- Wilhelm.
324
00:25:34,250 --> 00:25:36,750
- Carl Johan. Obrigado pela última vez.
- Olá.
325
00:25:36,833 --> 00:25:38,541
Acho que já nos conhecemos.
326
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
Obrigado.
327
00:25:39,708 --> 00:25:41,208
- Olá.
- Klas-Göran.
328
00:25:41,291 --> 00:25:42,750
Olá, chamo-me Wilhelm.
329
00:25:42,833 --> 00:25:44,625
Olá, Joy. É um prazer.
330
00:25:44,708 --> 00:25:46,333
São para...
331
00:25:47,916 --> 00:25:49,583
Obrigado. Que amável.
332
00:25:49,666 --> 00:25:52,750
Caramba! És melhor do que eu.
333
00:25:52,833 --> 00:25:56,666
Vamos fazer uma fila e tirar uma foto ali.
334
00:25:56,750 --> 00:25:58,500
- Está a correr bem.
- É um prazer.
335
00:25:58,583 --> 00:26:00,083
Sorriam.
336
00:26:00,166 --> 00:26:02,083
Juntem-se o máximo possível.
337
00:26:02,958 --> 00:26:04,916
Muito bem. Juntem-se mais.
338
00:26:05,000 --> 00:26:09,541
Deixei de andar a cavalo há uns anos,
quando entrei para a escola,
339
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
mas adorava voltar a andar.
340
00:26:14,958 --> 00:26:16,500
Sorriam muito.
341
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Um, dois, três.
342
00:26:23,208 --> 00:26:24,041
Olá.
343
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
Como estás?
344
00:26:27,208 --> 00:26:28,250
Correu bem.
345
00:26:32,166 --> 00:26:33,000
Sim.
346
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
Queres?
347
00:26:34,958 --> 00:26:36,000
É delicioso.
348
00:26:36,708 --> 00:26:40,833
Obrigado, mas só posso comer
o que o chef da corte prepara nos eventos.
349
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
Porquê?
350
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
Há risco de envenenamento.
351
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Príncipe herdeiro, Simon...
352
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
Vamos.
353
00:26:50,916 --> 00:26:53,958
Farima, não me interessa
o que os meus pais tinham em mente
354
00:26:54,041 --> 00:26:57,291
ao convidar o August para jantar,
mas eu recuso-me.
355
00:26:57,375 --> 00:26:59,958
Ou ele volta para Hillerska ou volto eu.
356
00:27:02,708 --> 00:27:03,875
Está bem.
357
00:27:03,958 --> 00:27:07,166
Malin, arranjas quem os leve
para o castelo?
358
00:27:07,250 --> 00:27:08,208
- Claro.
- Ótimo.
359
00:27:10,291 --> 00:27:12,583
Não gosto muito, mas...
360
00:27:12,666 --> 00:27:14,208
Com licença.
361
00:27:14,291 --> 00:27:15,625
- Com licença.
- Ótimo!
362
00:27:15,708 --> 00:27:18,166
- Obrigado pela conversa.
- Foi um prazer.
363
00:27:19,291 --> 00:27:20,625
- Ouve.
- Sim?
364
00:27:20,708 --> 00:27:23,958
Sei que as coisas estão tensas
entre ti e o príncipe herdeiro,
365
00:27:24,041 --> 00:27:26,875
por isso, não tens de ir ao castelo.
366
00:27:26,958 --> 00:27:29,208
Só tens uma graduação, certo?
367
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
- Vou arranjar-te um carro.
- Obrigado.
368
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
Muito elegante!
369
00:28:07,500 --> 00:28:08,708
Ao futuro.
370
00:28:46,541 --> 00:28:49,583
Estamos muito felizes
371
00:28:49,666 --> 00:28:52,041
Por teres nascido
372
00:28:52,125 --> 00:28:54,416
Por teres nascido
373
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
E por teres nascido hoje
374
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
E todos os presentes
375
00:28:59,041 --> 00:29:01,833
Que vês são para ti
376
00:29:01,916 --> 00:29:06,041
E todos os presentes
São para ti
377
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
É o Grodan Boll.
378
00:29:09,166 --> 00:29:11,750
- Grodan Boll?
- E o Charlie Strapp.
379
00:29:12,625 --> 00:29:13,875
Os desenhos animados.
380
00:29:15,250 --> 00:29:16,625
Uma tradição familiar.
381
00:29:17,750 --> 00:29:20,625
Parabéns, querido Wilhelm,
382
00:29:20,708 --> 00:29:23,916
que não só faz 17 anos,
383
00:29:24,000 --> 00:29:30,875
como cumpriu o seu primeiro compromisso
sem a mãe e o pai.
384
00:29:30,958 --> 00:29:32,250
Estamos muito orgulhosos.
385
00:29:32,333 --> 00:29:33,583
Muito bem.
386
00:29:33,666 --> 00:29:36,541
Quatro hurras pelo aniversário dele.
Hip, Hip...
387
00:29:36,625 --> 00:29:39,750
Hurra!
388
00:29:39,833 --> 00:29:40,708
Hurra!
389
00:29:42,291 --> 00:29:43,541
Obrigado a todos.
390
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
- Parabéns.
- Obrigado.
391
00:29:47,666 --> 00:29:49,083
Querido.
392
00:29:50,750 --> 00:29:51,916
Como estás?
393
00:29:53,291 --> 00:29:54,291
E tu?
394
00:29:55,833 --> 00:29:56,875
Estou bem.
395
00:29:58,500 --> 00:30:00,875
- Que bom, Simon...
- Sim!
396
00:30:00,958 --> 00:30:03,166
... estares aqui connosco. Bem-vindo.
397
00:30:03,250 --> 00:30:04,083
Obrigado.
398
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
- É um prazer.
- Obrigado por me receberem.
399
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
Muito bem.
400
00:30:08,208 --> 00:30:11,416
Este ano, vamos fazer
uma celebração mais pequena,
401
00:30:11,500 --> 00:30:16,000
mas, para o ano,
será o primeiro Dia Wilhelm oficial.
402
00:30:16,083 --> 00:30:17,000
Dia Wilhelm?
403
00:30:17,083 --> 00:30:21,208
Sim, as pessoas também quererão
celebrar o seu príncipe herdeiro.
404
00:30:21,291 --> 00:30:25,958
Por isso, este ano vamos poder relaxar.
405
00:30:26,041 --> 00:30:27,166
Sim.
406
00:30:28,333 --> 00:30:31,041
- Vamos beber uma bebida?
- Sim.
407
00:30:31,125 --> 00:30:33,708
- Sim.
- Adorava. Obrigado.
408
00:30:33,791 --> 00:30:36,458
Obrigado. É muito bom.
409
00:30:36,541 --> 00:30:39,291
É caro abastecer, mas...
410
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
- O August está ali.
- Pois está.
411
00:30:43,333 --> 00:30:44,208
Olá!
412
00:30:44,291 --> 00:30:45,333
Bem-vindo.
413
00:30:45,416 --> 00:30:46,333
Olá.
414
00:30:46,416 --> 00:30:49,500
- O que aconteceu ao aniversário?
- Pedi para vir.
415
00:30:49,583 --> 00:30:52,750
Só temos uma graduação, certo?
416
00:30:52,833 --> 00:30:57,166
Desculpa, podes arranjar um lugar
para o August aqui, querida?
417
00:30:57,250 --> 00:31:00,541
E traz uma bebida para ele também.
Obrigado.
418
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
Um smoking branco. Que fixe.
419
00:31:03,375 --> 00:31:05,375
É, não é? Era do meu pai.
420
00:31:05,458 --> 00:31:06,375
Muito elegante.
421
00:31:09,083 --> 00:31:10,625
- Vamos brindar?
- Sim!
422
00:31:11,583 --> 00:31:14,166
Estou a ver que estiveram a beber.
423
00:31:14,250 --> 00:31:15,708
Claro.
424
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
Tinto ou branco?
425
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
- Qualquer um.
- Tinto.
426
00:31:21,750 --> 00:31:23,916
- Podes tratar disso?
- Sim.
427
00:31:24,000 --> 00:31:25,625
Ou não vai acontecer.
428
00:31:25,708 --> 00:31:26,708
Obrigado.
429
00:31:26,791 --> 00:31:30,000
- Também podemos contratar um capitão.
- Um capitão?
430
00:31:32,791 --> 00:31:34,750
É lindo. Obrigado.
431
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Muito bonito.
432
00:31:38,125 --> 00:31:40,833
Já estava na hora de teres o teu.
433
00:31:41,333 --> 00:31:42,833
Sim.
434
00:31:43,375 --> 00:31:45,708
O antigo era do Erik.
435
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Pronto.
436
00:31:47,916 --> 00:31:49,958
Muito bem, devem ter fome.
437
00:31:51,083 --> 00:31:52,375
Vamos comer.
438
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
Obrigado.
439
00:32:11,583 --> 00:32:12,583
Por favor.
440
00:32:14,416 --> 00:32:19,458
Simon, como celebras
os aniversários em casa?
441
00:32:19,541 --> 00:32:20,708
Normalmente.
442
00:32:21,583 --> 00:32:24,833
Cantar de manhã, bolo e presentes
443
00:32:25,333 --> 00:32:29,416
e, depois, costumo ir jogar bólingue
ou laser tag com amigos.
444
00:32:29,500 --> 00:32:30,625
Laser tag?
445
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Eu não joguei isso, pois não?
446
00:32:34,750 --> 00:32:39,666
Levanta o copo até à boca
Tjofaderittan lambo!
447
00:32:39,750 --> 00:32:43,250
Bota abaixo, não é coisa pouca
Tjofaderittan lambo!
448
00:32:43,333 --> 00:32:46,083
Até à última gota desaparecer
Esse copo tens de beber
449
00:32:46,166 --> 00:32:48,708
Lambo, olá! Lambo, olá!
Tjofaderittan lambo!
450
00:32:48,791 --> 00:32:50,166
Eu, o copo...
451
00:32:50,250 --> 00:32:51,166
Não!
452
00:32:51,250 --> 00:32:53,833
Mais um copo!
453
00:32:53,916 --> 00:32:56,416
Mais um copo!
454
00:32:56,500 --> 00:32:59,166
Levanta o copo até à boca
Tjofaderittan...
455
00:33:03,291 --> 00:33:04,875
Muda este.
456
00:33:07,041 --> 00:33:10,291
És mesmo boa nisto.
Não sabia que gostavas de cozinhar.
457
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
Obrigada.
458
00:33:14,333 --> 00:33:16,666
Sim, gosto muito.
459
00:33:17,291 --> 00:33:19,958
Sempre pensei que seria chef
quando era miúda.
460
00:33:20,708 --> 00:33:23,208
Meninas, estão prontas para servir?
461
00:33:23,958 --> 00:33:24,916
Dois minutos.
462
00:33:25,000 --> 00:33:26,083
Sim, claro.
463
00:33:26,166 --> 00:33:27,125
Está bem.
464
00:33:27,208 --> 00:33:28,416
O que fazemos?
465
00:33:28,500 --> 00:33:30,041
Põe aquilo aqui.
466
00:33:31,500 --> 00:33:32,833
Assim.
467
00:33:32,916 --> 00:33:34,875
Não importa. Troca.
468
00:33:36,083 --> 00:33:37,833
Depois, põe aquilo em todos.
469
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
- Um em cada.
- Claro.
470
00:33:39,708 --> 00:33:42,000
E um pouco disto.
471
00:33:43,541 --> 00:33:46,166
- Quais estão prontos para servir?
- Estes.
472
00:33:46,250 --> 00:33:48,541
- Obrigado.
- Nós vamos...
473
00:33:49,666 --> 00:33:50,750
Fica com esse.
474
00:33:51,625 --> 00:33:53,958
Obrigada. Não é fácil.
475
00:34:02,083 --> 00:34:03,458
Estava delicioso.
476
00:34:05,958 --> 00:34:07,291
Então, Simon.
477
00:34:08,250 --> 00:34:11,375
Sei que te interessas muito por música.
478
00:34:13,208 --> 00:34:15,291
Eu canto.
479
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
E, às vezes, escrevo músicas.
480
00:34:17,791 --> 00:34:20,083
- Estou a aprender a ler música.
- Estou a ver.
481
00:34:20,166 --> 00:34:22,500
- O Wille ajudou-me com isso.
- A sério?
482
00:34:23,750 --> 00:34:25,333
Ele teve aulas de piano
483
00:34:25,416 --> 00:34:28,791
e de violoncelo em criança.
484
00:34:29,291 --> 00:34:31,708
Mas só ia obrigado.
485
00:34:32,750 --> 00:34:35,166
A música é de família?
486
00:34:35,791 --> 00:34:37,750
Sim, mais ou menos.
487
00:34:38,375 --> 00:34:42,750
A minha mãe gosta de ouvir música,
dança, canta e assim.
488
00:34:42,833 --> 00:34:45,083
E o meu pai toca guitarra.
489
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
Ele tocou numa banda quando era novo.
490
00:34:49,291 --> 00:34:52,333
E acho que também toca piano.
491
00:34:52,416 --> 00:34:55,375
O Erik também tocava. Era muito talentoso.
492
00:34:55,458 --> 00:34:56,375
Sim.
493
00:34:56,916 --> 00:34:59,416
E, depois, tocou flauta e...
494
00:34:59,500 --> 00:35:01,708
- Violino?
- Sim, violino.
495
00:35:01,791 --> 00:35:05,000
Ele era talentoso
em tudo aquilo a que se dedicava.
496
00:35:05,083 --> 00:35:06,500
- Sim.
- Com licença.
497
00:35:13,833 --> 00:35:15,208
Não gostas?
498
00:35:15,291 --> 00:35:17,750
Sim, gosto.
499
00:35:23,250 --> 00:35:25,458
A Caçadora de DILF, a Desirée!
500
00:35:30,083 --> 00:35:34,125
A próxima pessoa foi nomeada
para várias categorias,
501
00:35:34,208 --> 00:35:36,833
o Atleta, o Ambicioso,
502
00:35:36,916 --> 00:35:39,416
o Mais Promissor, até.
503
00:35:39,916 --> 00:35:44,791
Mas teve a maioria dos votos
como o Bad Boy!
504
00:35:44,875 --> 00:35:45,875
August!
505
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
Agge!
506
00:35:52,625 --> 00:35:54,000
Estou cheio de ciúmes.
507
00:35:54,083 --> 00:35:56,666
- Bad Boy, é o melhor.
- É, não é?
508
00:35:58,500 --> 00:35:59,625
Certo, o próximo...
509
00:35:59,708 --> 00:36:02,083
Está sempre de ressaca.
510
00:36:02,166 --> 00:36:07,083
A dose nutricional dele consiste
em 99 % de paracetamol.
511
00:36:07,166 --> 00:36:10,583
Se alguém adormecer nos vossos nuggets,
deve ser ele.
512
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
O Ressacado é, como é óbvio, o Filip!
513
00:37:03,500 --> 00:37:04,333
Olá.
514
00:37:07,833 --> 00:37:08,666
Olá.
515
00:37:11,375 --> 00:37:12,916
Vieste deitar o lixo fora?
516
00:37:14,083 --> 00:37:14,916
Sim.
517
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
Tiveste tempo para ler a carta?
518
00:37:21,750 --> 00:37:23,791
Não, mas...
519
00:37:26,166 --> 00:37:27,416
... quero devolver-ta.
520
00:37:28,375 --> 00:37:29,375
Porquê?
521
00:37:31,250 --> 00:37:32,958
Porque não quero lê-la.
522
00:37:34,791 --> 00:37:37,208
Porque não?
523
00:37:40,458 --> 00:37:41,625
Porque não quero.
524
00:37:42,833 --> 00:37:43,666
Mas...
525
00:37:44,875 --> 00:37:47,625
Não é muito longa. Eu vou lê-la.
526
00:37:47,708 --> 00:37:49,208
- Não, mas...
- Sim.
527
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Vou ser rápido.
528
00:37:54,750 --> 00:37:55,583
Pronto.
529
00:37:58,750 --> 00:38:01,541
"Querido August do futuro,
530
00:38:01,625 --> 00:38:04,875
espero que te tornes
no homem que queres ser
531
00:38:04,958 --> 00:38:09,625
e que, com trabalho e disciplina,
deixes de ser o caloiro magricela
532
00:38:09,708 --> 00:38:12,833
e assustado que todos gozavam
533
00:38:12,916 --> 00:38:17,083
e te tornes uma pessoa forte
e independente com quem ninguém se mete.
534
00:38:17,166 --> 00:38:18,833
Mostra-lhes como é.
535
00:38:18,916 --> 00:38:23,375
Agora, toda a gente manda em ti,
mas, quando te graduares,
536
00:38:23,458 --> 00:38:25,166
governarás Forest Ridge.
537
00:38:25,875 --> 00:38:29,333
Este primeiro ano foi apenas o início.
538
00:38:30,958 --> 00:38:33,166
Ganhaste muita massa muscular,
539
00:38:33,750 --> 00:38:37,583
paraste de chorar, aprendeste a aguentar
540
00:38:37,666 --> 00:38:39,333
e fizeste...
541
00:38:41,208 --> 00:38:42,458
... alguns amigos.
542
00:38:44,583 --> 00:38:48,666
Até passas tempo com o Erik
e alguns finalistas, às vezes.
543
00:38:50,041 --> 00:38:52,916
Espero que não voltes a estar sozinho."
544
00:39:02,083 --> 00:39:05,041
Quero que entendas quem eu era
545
00:39:05,125 --> 00:39:10,291
e o que tentei ou o que pensei
que queria ser.
546
00:39:10,375 --> 00:39:12,833
Já nem sequer sei se ainda quero isso.
547
00:39:12,916 --> 00:39:15,625
Não sei quem sou.
548
00:39:31,916 --> 00:39:34,541
Quem me dera ter sido diferente contigo.
549
00:40:53,875 --> 00:40:54,958
Aqui estás tu.
550
00:40:57,041 --> 00:40:59,958
Por favor, não me deixes sozinho
com os teus pais.
551
00:41:03,083 --> 00:41:05,041
Desculpa. Precisava de uma pausa.
552
00:41:10,416 --> 00:41:12,750
Talvez seja melhor ir para casa.
553
00:41:15,208 --> 00:41:16,750
O quê? Como assim? Porquê?
554
00:41:18,958 --> 00:41:21,875
Porque sinto que não devia estar aqui.
555
00:41:23,625 --> 00:41:25,375
Há mau ambiente.
556
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
Como assim? Eu preciso de ti aqui!
557
00:41:31,041 --> 00:41:32,500
Simon, eu faço anos...
558
00:41:33,291 --> 00:41:34,916
Como achas que me sinto?
559
00:41:35,625 --> 00:41:40,416
Tenho andado preocupado com a mãe.
Finalmente, estou com eles e é horrível!
560
00:41:40,500 --> 00:41:44,333
Mas, se achas que está assim tão mau,
vai lá embora. Força.
561
00:41:47,125 --> 00:41:50,375
O bolo será servido na salinha,
Vossa Alteza.
562
00:42:05,458 --> 00:42:07,291
Aqui vem o Wille.
563
00:42:07,791 --> 00:42:08,791
Pronto.
564
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
Está na hora de soprar as velas.
565
00:42:12,416 --> 00:42:14,541
E aqui está o Simon. Excelente.
566
00:42:19,791 --> 00:42:21,041
Muito bem.
567
00:42:21,958 --> 00:42:24,083
E tu podes pedir um desejo.
568
00:42:25,416 --> 00:42:28,791
Acho que me vou retirar.
569
00:42:28,875 --> 00:42:33,708
Fiquem, acabem de comer o bolo e...
570
00:42:33,791 --> 00:42:36,791
Amanhã tomamos o pequeno-almoço
antes de irem.
571
00:42:36,875 --> 00:42:38,291
Esperem.
572
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
É assim tão difícil
comeres uma fatia de bolo?
573
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Então, Wilhelm.
574
00:42:43,875 --> 00:42:48,166
O que foi? Desculpa,
mas podemos parar de representar?
575
00:42:48,250 --> 00:42:50,458
Parar de fingir que está tudo normal?
576
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
Por favor!
577
00:42:56,666 --> 00:42:58,291
Sim, mas...
578
00:42:59,416 --> 00:43:02,625
Nada é normal desde que o Erik morreu.
579
00:43:02,708 --> 00:43:05,333
Claro que não. Achas que eu acho que é?
580
00:43:05,416 --> 00:43:09,208
Mas essa não é toda a verdade.
As coisas nunca foram normais.
581
00:43:09,708 --> 00:43:12,958
Mas tu finges que sim,
não aprofundas nada.
582
00:43:13,041 --> 00:43:16,125
Falas sobre as coisas,
mas não sentes o que dizes.
583
00:43:16,916 --> 00:43:19,583
É muito fodido!
584
00:43:19,666 --> 00:43:22,000
Não sei. Eu fiquei destroçado!
585
00:43:22,083 --> 00:43:24,625
Fiquei destroçado e precisava de ti.
586
00:43:25,750 --> 00:43:26,875
Precisava dos dois!
587
00:43:28,250 --> 00:43:32,958
Nem sequer pude fazer o luto com vocês.
O luto da Suécia era mais importante.
588
00:43:33,500 --> 00:43:37,833
Só queres saber da minha imagem
como príncipe herdeiro!
589
00:43:38,333 --> 00:43:41,166
O que importa
é a nossa imagem como família.
590
00:43:41,250 --> 00:43:46,291
E quando eu não quis mentir sobre o vídeo,
sobre o Simon, sobre quem eu sou,
591
00:43:46,375 --> 00:43:49,916
tu tiveste um esgotamento,
foste-te abaixo, ficaste sem reação!
592
00:43:50,000 --> 00:43:51,666
Deixaste-me sozinho!
593
00:43:51,750 --> 00:43:53,708
- Wilhelm, basta!
- E tu!
594
00:43:53,791 --> 00:43:57,041
Deixas a mãe fazer o que quer
e não te preocupes comigo!
595
00:43:57,125 --> 00:43:59,708
Sou o teu único filho, pai!
596
00:43:59,791 --> 00:44:01,500
- Estás a ver-me?
- Wilhelm!
597
00:44:02,416 --> 00:44:05,000
Não fales assim com o teu pai! Nem comigo.
598
00:44:05,083 --> 00:44:08,333
Eu falo como me apetecer,
vocês são os meus pais, porra!
599
00:44:08,416 --> 00:44:10,083
Deviam apoiar-me!
600
00:44:11,625 --> 00:44:12,583
É...
601
00:44:14,583 --> 00:44:18,333
Não é assim tão fácil
ser a tua mãe e a tua chefe!
602
00:44:18,416 --> 00:44:22,000
Certo, já reparei
porque és uma inútil em ambos!
603
00:44:22,958 --> 00:44:24,250
Para!
604
00:44:30,833 --> 00:44:31,750
Bem...
605
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Eu...
606
00:44:34,666 --> 00:44:35,583
Não sei.
607
00:45:39,458 --> 00:45:40,500
Desculpa, Simon.
608
00:45:42,750 --> 00:45:45,083
Não queria que visses aquilo.
609
00:45:47,125 --> 00:45:49,500
Wille, eu...
610
00:45:50,125 --> 00:45:54,750
Acho que é bom seres honesto
com os teus pais.
611
00:45:55,416 --> 00:45:56,375
E...
612
00:45:57,625 --> 00:45:59,750
Eu tentei apoiar-te,
613
00:46:00,416 --> 00:46:02,291
mas já reparei...
614
00:46:05,250 --> 00:46:06,791
... que tudo te magoa.
615
00:46:09,791 --> 00:46:11,875
Toda esta situação.
616
00:46:16,125 --> 00:46:17,583
E isso magoa-me.
617
00:46:19,708 --> 00:46:20,833
Desculpa, Simon.
618
00:46:23,500 --> 00:46:24,708
É como se...
619
00:46:27,958 --> 00:46:29,291
... fosses outra pessoa.
620
00:46:32,125 --> 00:46:33,875
Não te reconheço.
621
00:46:41,833 --> 00:46:43,833
O amor não devia ser tão difícil.
622
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
Como assim?
623
00:46:58,708 --> 00:47:00,333
Talvez isto não resulte.
624
00:47:07,458 --> 00:47:09,250
Não aguento mais.
625
00:48:03,708 --> 00:48:06,625
Legendas: Ruben Oliveira