1 00:00:32,416 --> 00:00:33,791 มาแล้วสินะ 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 เอาล่ะ ทุกคน ได้เวลาดูหนังกันแล้ว 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,041 ฉันอยากให้ทุกคนได้ดู 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,083 ได้ยินฟิลิปแล้วนี่ เด็กๆ 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,708 ทุกคนต้องดู 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,208 ใส่กางเกงในตัวเดียว 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,083 แบบนี้ชอบหรือเปล่า หนุ่มๆ 8 00:00:49,166 --> 00:00:51,291 ที่เห็นนั่นแข็งหรือเปล่าน่ะ กระตุกเหรอ 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,083 เอาน่า ลูกผู้ชายตัวจริง 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,958 แข็งแล้วๆ 11 00:00:58,041 --> 00:00:58,875 หยุดนะ 12 00:01:03,958 --> 00:01:04,958 เอียริค... 13 00:01:06,208 --> 00:01:07,208 เขาก็อยู่ด้วย 14 00:01:11,000 --> 00:01:16,750 เราพูดได้ว่าการไม่สื่อสารของดับเบิลยู กลายเป็นวาทศิลป์ 15 00:01:16,833 --> 00:01:22,500 ใช่ แต่ก็ยังมีคําถามว่า ดับเบิลยูจงใจใช้เป็นกลยุทธ์หรือเปล่า 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 ในกรณีของเขา อาจจะไม่จงใจ 17 00:01:25,291 --> 00:01:27,625 เขาอาจจะแค่อยู่ผิดที่ 18 00:01:27,708 --> 00:01:31,458 แล้วความบังเอิญ ก็ตัดสินตําแหน่งของเขาในประวัติศาสตร์โลก 19 00:01:32,583 --> 00:01:33,500 ใครจะรู้ล่ะ 20 00:01:33,583 --> 00:01:34,833 ไม่ใช่พวกเราแน่ 21 00:01:34,916 --> 00:01:36,958 - จบแล้ว ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,000 ฉันแค่เหนื่อยๆ น่ะ 23 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 ขอบคุณมากจ้ะ เฮนรี่กับวอลเตอร์ ต่อไปก็... 24 00:01:43,291 --> 00:01:46,875 มันก็โอเคนะ แต่ช่วงที่สองยากกว่าเยอะเลย 25 00:01:46,958 --> 00:01:49,458 ใช่ แต่นั่นแหละ ไม่รู้สิ 26 00:01:51,500 --> 00:01:54,541 คิดว่าฉันควรใส่ชุดอะไรไปงานวันเกิดนายดี 27 00:01:56,791 --> 00:02:00,250 มีระเบียบการแต่งกายหรือเปล่า นายจะใส่ชุดอะไร 28 00:02:03,708 --> 00:02:04,666 ฉัน... 29 00:02:07,041 --> 00:02:08,708 คงใส่สูทมั้ง 30 00:02:09,666 --> 00:02:10,666 สูทเหรอ 31 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 อืม 32 00:02:12,708 --> 00:02:15,333 โอเค สีดําหรือยังไง 33 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 นี่ นายเป็นอะไรไปน่ะ 34 00:02:21,458 --> 00:02:24,750 ไม่มีอะไรหรอก แค่เหนื่อยๆ 35 00:02:27,791 --> 00:02:29,500 (เจ้าชาย) 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 ออกุสท์ ว่าไง 37 00:02:54,916 --> 00:02:58,291 นี่ เรากําลังทําเสนอชื่อชิงรางวัลกันอยู่ 38 00:02:58,375 --> 00:03:01,750 - นายได้ดูรายชื่อหรือยัง - ยังเลย 39 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 นี่ไง 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 สายปาร์ตี้ดีเด่นประจํารุ่น 41 00:03:06,083 --> 00:03:08,166 ตํานานประจํารุ่น นักสังคมนิยมประจํารุ่น 42 00:03:08,250 --> 00:03:09,666 นําเข้า... 43 00:03:11,333 --> 00:03:12,166 อะไร... 44 00:03:12,250 --> 00:03:17,000 ก็พวกนักเรียนต่างชาติอพยพ หรือไม่ก็คนที่แต่งตัวเหมือนจน 45 00:03:17,083 --> 00:03:19,291 มาร์วานคิดว่ามันตลกสุดๆ เลย ว่าไหม 46 00:03:19,375 --> 00:03:20,916 ใช่ ก็ตลกดี 47 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 แต่มันฉลาดแล้วเหรอ 48 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 ฉันอาจจะเป็นคนที่น่าเบื่อที่สุดไปแล้ว 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,500 แต่ถ้าเกิดคนนอกรู้เข้าล่ะ 50 00:03:30,583 --> 00:03:33,666 ไม่เอาน่า ออกุสท์ มันจบแล้ว 51 00:03:33,750 --> 00:03:38,166 นายคิดเหรอว่าครูจะให้โทรศัพท์เรา แล้วให้เราจัดดินเนอร์ปีสาม 52 00:03:38,250 --> 00:03:41,000 ถ้ายังไม่แน่ใจว่าโรงเรียนเราชนะแล้ว 53 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 เออ แล้วแต่ 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,166 เอาที่สบายใจเลย 55 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 ฉันไปไม่ได้อยู่ดี 56 00:03:46,916 --> 00:03:48,541 อะไรนะ แล้วนายจะไปไหน 57 00:03:49,125 --> 00:03:50,375 วันนั้นวันเกิดวิลเล 58 00:03:50,458 --> 00:03:52,375 เรามีงานฉลองที่ปราสาท 59 00:03:52,458 --> 00:03:54,958 งั้นนายก็ไม่ไปปาร์ตี้เหรอ 60 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 ไม่ไป 61 00:03:56,875 --> 00:03:58,958 แต่ก็ครอบครัว เนอะ 62 00:04:00,125 --> 00:04:02,000 - สําคัญกว่านิดนึง - โอเค... 63 00:04:02,625 --> 00:04:05,583 แต่ก็โชคดีนะ ขอให้สนุกแล้วกัน 64 00:04:08,291 --> 00:04:11,625 ขอโทษที่ขัดจังหวะมื้อเที่ยงนะ 65 00:04:11,708 --> 00:04:14,000 แต่เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับปีหนึ่งด้วย 66 00:04:14,083 --> 00:04:16,750 ดินเนอร์ปีสามสุดสัปดาห์นี้ 67 00:04:17,916 --> 00:04:20,000 โอ๊ยตายจริง 68 00:04:20,083 --> 00:04:22,291 ครูแบ่งพวกเธอเป็นสามกลุ่ม 69 00:04:22,375 --> 00:04:24,958 เพราะปีหนึ่งจะมีหน้าที่เสิร์ฟอาหาร 70 00:04:26,041 --> 00:04:28,708 กลุ่มแรก อาหารและเครื่องดื่มเรียกน้ําย่อย 71 00:04:28,791 --> 00:04:31,708 จะมีเฟรดริก้า อีดิธ ลูอีส และแมดิสัน 72 00:04:31,791 --> 00:04:34,041 กลุ่มสอง จานหลัก 73 00:04:34,125 --> 00:04:36,916 อักเนส โซเฟีย เพอร์วิน และสเตลล่า 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,791 ถ้าเธอหายทันนะคะ ตอนนี้เธอป่วยอยู่ 75 00:04:39,875 --> 00:04:42,500 หวังว่าจะหายทันนะ เราต้องการทุกคนช่วยกัน 76 00:04:42,583 --> 00:04:44,958 กลุ่มสามจัดการของหวาน 77 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 มิคาเอลา เฟลีซ และซาร่า 78 00:04:49,125 --> 00:04:51,208 จําไว้ตามนี้นะ 79 00:04:54,166 --> 00:04:55,958 เราแลกกลุ่มกันก็ได้นะ 80 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 เธอไม่ต้องไปอยู่กับซาร่าก็ได้ 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,541 ไม่หรอก ไม่เป็นไร 82 00:04:59,625 --> 00:05:01,791 - แน่ใจเหรอ - แหงสิ ไม่มีปัญหา 83 00:05:01,875 --> 00:05:02,875 โอเค 84 00:05:05,250 --> 00:05:09,958 แต่เธอนึกภาพออกไหม เราใส่ยูนิฟอร์มแล้วจะสวยขนาดไหน 85 00:05:10,041 --> 00:05:12,708 เดี๋ยวนะ เราใส่ยูนิฟอร์มด้วยเหรอ 86 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 - ไง - ไง 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,333 พ่อทํากับข้าวไว้ให้ ลาซานญาสูตรย่า 88 00:05:28,958 --> 00:05:33,916 พ่อซักผ้าให้ด้วย ใช้น้ํายาไม่ผสมน้ําหอมแบบที่ลูกชอบ 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,333 ไปเรียนเป็นไงบ้าง 90 00:05:36,291 --> 00:05:37,333 พ่อเมาหรือเปล่า 91 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 หา 92 00:05:40,000 --> 00:05:43,666 พ่อขอมีความสุขกับวันที่มีเรื่องดีๆ สักหน่อยไม่ได้หรือไง 93 00:05:45,041 --> 00:05:46,083 ว่าไง 94 00:05:51,625 --> 00:05:55,333 พ่อไปหาหมอมา แล้วก็ได้ยาใหม่มา 95 00:05:57,250 --> 00:05:59,500 พ่อบอกว่าพ่อกินยาแบบนั้นไม่ได้นี่ 96 00:06:00,291 --> 00:06:03,958 แต่มันก็ไม่ไหวนะ ถ้าทั้งวันพ่อทําได้แค่... 97 00:06:04,041 --> 00:06:07,375 สอนลูกขับรถชั่วโมงเดียว พ่อต้องทํางานหาเงินด้วย 98 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 ถ้าหนูอยู่ด้วยแล้วเป็นภาระ หนูกลับไปอยู่กับแม่ก็ได้ 99 00:06:11,375 --> 00:06:14,625 ไม่นะ ตรงข้ามเลย พ่อดีใจที่ลูกอยู่ด้วย 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,083 เดือนหน้าพ่อจะไปหาหมออีกรอบ ลูกจะได้ไม่ต้องห่วง 101 00:06:21,500 --> 00:06:23,625 นี่ พ่อคิดเรื่องตอนไปสอบใบขับขี่ 102 00:06:24,125 --> 00:06:27,416 ลูกเป็นคนขับให้พ่อนั่งก็ได้นะ จะได้ไม่ตื่นเต้นก่อนสอบ 103 00:06:27,916 --> 00:06:28,875 โอเคไหม 104 00:07:40,833 --> 00:07:42,916 - ฮัลโหล ลูกพ่อ - ผมโทรมาผิดเวลาไหม 105 00:07:43,000 --> 00:07:45,958 เปล่าๆ พ่อแค่นั่งอ่านหนังสือ 106 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 แม่เป็นไงบ้างครับ 107 00:07:48,083 --> 00:07:49,708 ก็... 108 00:07:49,791 --> 00:07:51,000 มันต้องรับสภาพแหละ 109 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 แต่แม่ก็ตั้งตารอจะกลับบ้านช่วงสุดสัปดาห์นี้นะ 110 00:07:55,958 --> 00:07:56,875 เหรอครับ 111 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 แน่นอน 112 00:07:59,166 --> 00:08:03,000 ผมไม่ได้คุยกับแม่นานแล้ว 113 00:08:03,541 --> 00:08:09,208 พ่อว่าแม่คงพยายามจะให้ลูกไม่ต้องรับรู้ 114 00:08:09,958 --> 00:08:12,083 ไม่ต้องห่วงนะ 115 00:08:13,750 --> 00:08:18,333 ลูกก็รู้ว่ามันยากแค่ไหนที่แม่จะแสดงความอ่อนแอ 116 00:08:19,666 --> 00:08:21,625 เอียริคเคยเป็นแบบนั้นไหมครับ 117 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 อ่อนแอเหรอ 118 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 ครับ 119 00:08:26,000 --> 00:08:28,166 ทุกคนมีความอ่อนแอทั้งนั้น ลูกพ่อ 120 00:08:28,750 --> 00:08:32,583 แต่พ่อนึกเรื่องที่เอียริคอ่อนแอไม่ออก 121 00:08:33,333 --> 00:08:35,000 เขา... 122 00:08:35,750 --> 00:08:37,583 เขามีชีวิตชีวามากๆ 123 00:08:39,458 --> 00:08:42,208 เขาไม่มีด้านมืดในตัวเลย 124 00:08:44,666 --> 00:08:46,791 เขาสมบูรณ์แบบเลยสินะ 125 00:08:47,625 --> 00:08:49,708 ใช่ เป็นงั้นจริงๆ 126 00:08:53,666 --> 00:08:55,291 ใช่จริงๆ 127 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 ผม... 128 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 ได้ข่าวบางอย่างมา 129 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 เรื่องพี่ 130 00:09:14,666 --> 00:09:17,000 เดี๋ยวนะลูก เข้ามาได้ 131 00:09:19,916 --> 00:09:22,583 เข้าใจแล้ว สักครู่นะ 132 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 เดี๋ยวพ่อโทรกลับได้ไหม 133 00:09:25,708 --> 00:09:28,750 - หรือไว้คุยกันช่วงสุดสัปดาห์ - อืม 134 00:09:28,833 --> 00:09:30,791 เยี่ยม ตามนั้นแหละ 135 00:09:30,875 --> 00:09:32,750 งานฉลองของลูกต้องสนุกแน่ 136 00:09:32,833 --> 00:09:34,375 ได้เจอซีมอนก็คงดี 137 00:09:34,958 --> 00:09:36,583 - ฝันดีนะลูก - ฝันดีครับ 138 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 ฝากสวัสดีแม่ด้วยนะครับ 139 00:09:55,500 --> 00:10:00,500 (ซีมอน) 140 00:10:12,083 --> 00:10:15,041 ผมรับสายตอนนี้ไม่ได้ ฝากข้อความไว้นะครับ 141 00:10:27,125 --> 00:10:30,791 แสงที่อบอุ่นเรืองรอง 142 00:10:33,000 --> 00:10:38,458 ส่องถึงทุกสิ่งที่สูญไป 143 00:10:38,541 --> 00:10:44,333 แสงตะวันจะสาดส่อง 144 00:10:44,416 --> 00:10:50,166 แล้วทุกชีวิตจะเกิดใหม่ 145 00:10:50,250 --> 00:10:53,291 ก็โอเคอยู่นะ ฉันว่า 146 00:10:55,166 --> 00:10:56,666 ซีมอน ฉัน... 147 00:10:56,750 --> 00:10:58,791 ฉันจะลาออกจากวงประสานเสียง 148 00:10:59,916 --> 00:11:01,000 นายเพิ่งเข้าเองนี่ 149 00:11:02,541 --> 00:11:07,375 ใช่ แต่ฉันไม่สบายใจเลยจริงๆ ที่ต้องขึ้นเวที 150 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 มันไม่ใช่ตัวฉันเลย และ... 151 00:11:10,750 --> 00:11:14,333 ข้อบังคับก็ยกเลิกไปแล้ว ฉันก็ไม่มีเหตุผลจะอยู่ต่อ 152 00:11:18,125 --> 00:11:21,000 ช่วยบอกตรงๆ ได้ไหมว่าฉันทําอะไรผิด 153 00:11:22,958 --> 00:11:25,833 เพราะฉันรู้สึกเหมือนนายคิดว่าฉัน... 154 00:11:27,458 --> 00:11:31,125 น่ารําคาญ เพราะฉันถามเรื่องวันเกิด ถามโน่นนี่ 155 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 แต่ฉันก็ทําเพื่อนายนะ 156 00:11:33,791 --> 00:11:34,916 ฉันไม่ได้รําคาญนาย 157 00:11:39,375 --> 00:11:41,000 โอเค แล้วมีเรื่องอะไร 158 00:11:44,541 --> 00:11:46,333 มันคงดีนะ ถ้านาย... 159 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 บอกฉันได้ ฉันไม่เข้าใจเลย 160 00:12:03,125 --> 00:12:04,125 เอียริคมีส่วนด้วย 161 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 งานรับน้อง เขาอยู่ในกลุ่มที่จัดงานตอนปีสาม 162 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 นายหมายถึง... 163 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 หนังโป๊นั่นน่ะเหรอ 164 00:12:22,083 --> 00:12:25,583 ใช่ นั่นแหละเหตุผลที่ฉันไม่พูดอะไรเลย 165 00:12:25,666 --> 00:12:27,541 เพราะฉันไม่รู้จะรู้สึกยังไงกับมันดี 166 00:12:28,208 --> 00:12:30,750 ฉันไม่อยากให้นายมาตัดสินเขาอีกคน 167 00:12:30,833 --> 00:12:33,083 - ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย - ฉันมองเห็นความคิดนาย 168 00:12:34,000 --> 00:12:34,833 ฉันคิดอะไร 169 00:12:34,916 --> 00:12:37,500 คิดว่าเขาเหยียดเกย์ ไม่ช่วยเหลือคนอ่อนแอ 170 00:12:37,583 --> 00:12:41,208 คิดว่าเขาคงไม่พอใจ ที่ฉันคบกับนาย หรือที่ฉันเป็นแบบนี้ 171 00:12:41,291 --> 00:12:42,833 มันไม่จริงสักหน่อย 172 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 บางทีมันอาจจะไม่แปลกก็ได้ ถ้าเขาถูกชักจูงไป 173 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 ถ้าคนอื่นก็ทําเหมือนกัน แล้วเขาเห็นเป็นเรื่องปกติ 174 00:12:51,958 --> 00:12:54,833 เขาอาจจะโดนเพื่อนกดดันก็ได้ นายไม่รู้หรอก 175 00:13:04,541 --> 00:13:09,041 ถ้าจะมีสักเรื่องที่ฉันได้เรียนรู้ จากเรื่องทั้งหมดกับซาร่า 176 00:13:09,125 --> 00:13:11,958 คือพี่น้องมันพลาดกันได้ 177 00:13:13,666 --> 00:13:15,458 ทําให้เราผิดหวังได้ 178 00:13:19,416 --> 00:13:22,583 ฉันแค่คิดว่านายต้องทําใจให้ชินกับความคิด 179 00:13:22,666 --> 00:13:24,625 ที่ว่าเอียริคอาจไม่ได้สมบูรณ์แบบ 180 00:13:24,708 --> 00:13:26,125 แต่เดี๋ยวนะ นาย... 181 00:13:27,291 --> 00:13:28,250 นายหมายความว่าไง 182 00:13:29,291 --> 00:13:30,166 อะไร 183 00:13:30,666 --> 00:13:34,958 นายเอาเอียริคไปเทียบกับซาร่าไม่ได้นะ นายไม่มีสิทธิ์ทําแบบนั้น 184 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 ฉันไม่ได้เทียบ 185 00:13:36,125 --> 00:13:37,875 - นายเทียบ - เปล่า 186 00:13:37,958 --> 00:13:40,166 นายเพิ่งพูดไป หรือมันหมายความว่ายังไง 187 00:13:41,458 --> 00:13:43,750 แค่ซาร่าก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบเหมือนกัน 188 00:13:43,833 --> 00:13:46,833 - อะไรเนี่ย... - แต่เธอก็พยายามทําเรื่องดีๆ 189 00:13:46,916 --> 00:13:47,916 ช่างเถอะ ฉันไม่ไหวละ 190 00:13:48,000 --> 00:13:49,625 - มาคุย... - ฉันคุยไม่ได้ ซีมอน 191 00:13:49,708 --> 00:13:51,833 คุยกันก่อนได้ไหม 192 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 ไง 193 00:14:15,875 --> 00:14:16,916 ไง 194 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 195 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 ไม่มีอะไรหรอก ซาร่า 196 00:14:56,750 --> 00:14:59,291 สวัสดีครับ นี่มิคเคพูด ผมรับสายตอนนี้ไม่ได้ 197 00:14:59,375 --> 00:15:03,416 แต่ฝากข้อความไว้ หรือทักมาก็ได้ เดี๋ยวผมจะโทรกลับ 198 00:15:04,125 --> 00:15:06,208 นี่ พ่ออยู่ไหน กําลังมาหรือเปล่า 199 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 ถ้ามาไม่ได้ก็บอกหนูด้วย 200 00:15:09,125 --> 00:15:12,958 อีก 30 นาทีหนูจะสอบใบขับขี่ กว่ารถบัสจะมาก็อีก 20 นาที 201 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 พ่อต้องรีบมาแล้วจริงๆ นะ 202 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 ค่ะ โทรมาด้วย 203 00:15:20,708 --> 00:15:21,625 นี่ ซาร่าอีกแล้วนะ 204 00:15:21,708 --> 00:15:24,416 พ่อกําลังมาหรือเปล่า โทรมาหน่อย 205 00:15:25,625 --> 00:15:27,166 นี่ พ่ออยู่ไหน 206 00:15:27,250 --> 00:15:30,166 หนูอยากรู้จริงๆ ว่า พ่อกําลังมาหรือเปล่า เพราะว่า... 207 00:15:30,791 --> 00:15:32,541 โทรมาด้วยนะ บาย 208 00:15:40,333 --> 00:15:41,166 ให้ตายสิ 209 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 ฉันไม่คิดว่าซีมอนมีเจตนาร้ายเลยนะ 210 00:15:54,541 --> 00:15:55,833 เขาคงแค่ช็อกแหละ 211 00:15:58,541 --> 00:16:00,250 ใช่ ฉันก็เดาว่างั้น แต่... 212 00:16:00,833 --> 00:16:02,833 ฉันดีใจจริงๆ นะที่นายมาบอก 213 00:16:04,000 --> 00:16:06,666 ฉันอยากรู้จริงๆ ว่าอะไรจริง อะไรไม่จริงในเรื่องนี้บ้าง 214 00:16:10,416 --> 00:16:12,583 กับเธอมันต่างกัน เธอรู้จักเอียริค 215 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 เธอได้เห็นด้านดีของเขา 216 00:16:17,583 --> 00:16:18,958 ซีมอนไม่ได้เห็น 217 00:16:21,125 --> 00:16:23,083 ฉันเป็นเหมือนเขาไม่ได้ 218 00:16:23,166 --> 00:16:24,416 เอียริคคือคนที่ฉัน... 219 00:16:25,208 --> 00:16:29,333 เขามีเหตุผล เป็นคนที่ฉันไว้ใจได้ เขาเป็นพี่ชายฉัน แต่ตอนนี้... 220 00:16:31,958 --> 00:16:34,166 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเขาจะชอบฉันไหม 221 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 ชอบอยู่แล้วสิ 222 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 แต่ก็นะ 223 00:16:46,125 --> 00:16:48,333 คุยเรื่องอื่นได้ไหม 224 00:16:48,416 --> 00:16:49,250 ได้สิ 225 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 ทาเล็บ 226 00:16:51,166 --> 00:16:55,666 สีม่วงกากเพชรดีไหม 227 00:16:59,416 --> 00:17:00,416 สีม่วงก็ดี 228 00:17:06,375 --> 00:17:07,958 สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ 229 00:17:08,041 --> 00:17:09,333 ซาร่า เอียริคสัน 230 00:17:09,416 --> 00:17:13,166 - ค่ะ ใช่ ขอโทษที่มาสาย - มาทันพอดีเลย 231 00:17:13,250 --> 00:17:16,000 - มีบัตรประชาชนไหม - ค่ะ 232 00:17:17,291 --> 00:17:18,125 ขอโทษค่ะ 233 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 ขอบคุณค่ะ 234 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 เอ้า ขอบคุณครับ 235 00:17:23,291 --> 00:17:24,291 เชิญขึ้นรถเลย 236 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 เอาล่ะ ได้เวลาออกถนนแล้ว 237 00:17:37,083 --> 00:17:40,583 ขับตามป้ายไปบีแยร์สตาด์ใต้ 238 00:18:11,791 --> 00:18:14,166 เอาล่ะ ขับต่อได้แล้ว 239 00:18:36,000 --> 00:18:38,750 ว้าว เหมาะมากเลย 240 00:18:38,833 --> 00:18:39,833 ขอบคุณครับแม่ 241 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 อะไร ไม่ชอบเหรอ 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,166 จะเอาไปคืนก็ได้นะ 243 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 ไม่ครับ ผมชอบ มันสวยมาก 244 00:18:50,250 --> 00:18:51,208 โอเค 245 00:18:52,791 --> 00:18:53,958 มีอะไรเหรอ 246 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 ผมไม่รู้ว่าจะได้ไปไหม 247 00:19:00,416 --> 00:19:02,166 เราทะเลาะกันนิดหน่อย 248 00:19:03,666 --> 00:19:06,083 ผมพยายามอยู่ข้างเขาเสมอนะ 249 00:19:08,375 --> 00:19:10,083 แต่ไม่ว่าผมทําอะไร 250 00:19:11,750 --> 00:19:12,666 มันก็ผิดไปหมด 251 00:19:14,083 --> 00:19:15,541 ลูกรัก 252 00:19:17,333 --> 00:19:19,083 ลูกไม่ได้ทําอะไรผิดเลยนะ 253 00:19:22,583 --> 00:19:23,666 รู้อะไรไหม 254 00:19:24,375 --> 00:19:27,166 แม่คิดว่าเขาเป็นผู้ชายที่ดีมากๆ 255 00:19:28,916 --> 00:19:32,875 ชีวิตเขากับสถานการณ์ของเขามันเปลี่ยนไม่ได้ 256 00:19:34,875 --> 00:19:36,083 แต่ความรักน่ะ 257 00:19:37,416 --> 00:19:39,333 มันไม่ควรยากขนาดนี้ 258 00:19:41,291 --> 00:19:43,750 โดยเฉพาะตอนอายุแค่นี้ 259 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 จําไว้นะ ซีมอน 260 00:19:51,125 --> 00:19:52,125 อะไรน่ะ 261 00:20:02,875 --> 00:20:03,833 ฉันสอบได้แล้ว 262 00:20:05,916 --> 00:20:06,916 ใบขับขี่ 263 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 แต่พ่อ... 264 00:20:10,916 --> 00:20:11,916 คือ... 265 00:20:13,375 --> 00:20:15,625 เขาควรจะพาฉันไปสอบ เขาสัญญาไว้แล้ว 266 00:20:16,625 --> 00:20:20,333 แต่เขากลับไปดื่มเบียร์กับเพื่อน 267 00:20:20,416 --> 00:20:23,083 ไม่รู้สิ ฉันไม่คิดว่า... 268 00:20:23,166 --> 00:20:25,333 ฉันนึกว่าฉันจะไม่เป็นไร 269 00:20:28,500 --> 00:20:32,041 ฉันไม่รู้ฉันคิดอะไร แต่มันเจ็บเหลือเกิน 270 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 ซาร่า 271 00:20:36,375 --> 00:20:37,875 ฉันขอโทษ ซีมอน 272 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 ฉันขอโทษ 273 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 ฉันเสียใจจริงๆ 274 00:20:47,791 --> 00:20:48,666 ฉันรู้ 275 00:20:49,583 --> 00:20:51,416 ฉันให้อภัยเธอ 276 00:21:06,125 --> 00:21:08,833 (วิลเฮล์ม - ขอโทษนะ ทุกอย่างผิดไปหมด) 277 00:21:08,916 --> 00:21:12,875 (ฉันขอโทษจริงๆ ฉันอยากให้นายมาพรุ่งนี้จริงๆ) 278 00:21:12,958 --> 00:21:17,291 (แต่ถ้านายเปลี่ยนใจก็ไม่เป็นไร) 279 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 - ไง - ไง 280 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 สูทสําหรับงานวันเกิดค่ะ 281 00:21:32,083 --> 00:21:33,125 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 282 00:22:05,958 --> 00:22:09,333 เร็วเข้า ต้องจัดให้เสร็จในครึ่งชั่วโมง 283 00:22:10,416 --> 00:22:13,166 กลุ่มหนึ่ง... ลงมาได้แล้ว 284 00:22:14,458 --> 00:22:16,666 กลุ่มสองตามฉันมา 285 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 เฮ้ยๆ 286 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 ทางนั้น 287 00:22:23,958 --> 00:22:25,875 - มีดเล็กไว้นอก - ถูกต้อง 288 00:22:25,958 --> 00:22:28,083 หันคมมีดเข้าหาจาน 289 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 ใช่ 290 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 มีผักชีลาวอีกไหม หรือหมดแล้ว 291 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 ไม่หมด ยังมีอีก 292 00:22:33,208 --> 00:22:35,666 - ผมจะวางส้อมมีด - เยี่ยม 293 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 สวย 294 00:22:46,750 --> 00:22:50,916 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 295 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 296 00:22:55,791 --> 00:23:00,333 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ วิลเล 297 00:23:00,416 --> 00:23:05,583 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 298 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 ขอบใจนะ 299 00:23:07,625 --> 00:23:08,916 นายเข้ามาได้ยังไง 300 00:23:10,333 --> 00:23:11,875 ติดสินบนมาร์ลินน่ะ 301 00:23:13,333 --> 00:23:14,416 เพราะว่า... 302 00:23:15,708 --> 00:23:18,458 ถ้าไม่มีใครร้องเพลงให้ตอนเช้า 303 00:23:18,541 --> 00:23:20,291 มันก็ไม่รู้สึกเหมือนวันเกิดจริงๆ น่ะสิ 304 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 อยากอธิษฐานไหม 305 00:23:41,166 --> 00:23:42,000 สวยนะ 306 00:23:42,083 --> 00:23:43,375 อย่าทํายับสิ 307 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 สวยจริงๆ 308 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 เราโอเคกันไหม 309 00:23:53,791 --> 00:23:56,000 ใช่ ขอบใจที่ส่งข้อความมานะ 310 00:24:02,000 --> 00:24:02,875 เดี๋ยวก่อน 311 00:24:05,416 --> 00:24:07,708 นี่ของขวัญ 312 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 ฉันสัญญาว่าเดี๋ยวให้ของจริงทีหลัง 313 00:24:11,291 --> 00:24:13,458 ฉันยังไม่มีเวลาทําให้เสร็จน่ะ 314 00:24:14,666 --> 00:24:15,708 นี่แหละเหมาะสุดๆ 315 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 ขอบใจนะ 316 00:24:22,083 --> 00:24:23,416 มากันแล้ว 317 00:24:26,291 --> 00:24:28,208 สุขสันต์วันเกิดค่ะ เจ้าชาย 318 00:24:28,291 --> 00:24:29,166 ขอบคุณครับ ฟารีมา 319 00:24:29,750 --> 00:24:31,125 สุขสันต์วันเกิด เจ้าชาย 320 00:24:38,125 --> 00:24:41,000 ค่ะ คณะกรรมการจะรออยู่ที่นั่นตอนที่เราไปถึง 321 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 จะมีการถ่ายรูป กับพบปะพูดคุยสั้นๆ 322 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 แน่นอนว่าฉันจะอยู่ใกล้ๆ 323 00:24:46,833 --> 00:24:50,666 ช่วยแนะนําชื่อกับหัวข้อสนทนา ในกรณีจําเป็น 324 00:24:54,250 --> 00:24:57,208 ซีมอน ระหว่างรอ ฉันจะพาเธอไปห้องรับรอง 325 00:25:06,666 --> 00:25:07,791 โอเค 326 00:25:07,875 --> 00:25:10,375 เราสาย 15 นาทีแล้ว แต่ก็ไม่เป็นไร 327 00:25:10,958 --> 00:25:13,416 - สองชั่วโมงเหรอ - เลื่อนไปอีกก็ได้ 328 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 นี่ 329 00:25:15,250 --> 00:25:17,416 ฉันอาจจะโง่เองที่เล่าเรื่องเอียริค 330 00:25:17,500 --> 00:25:19,875 นายคงทําใจลําบากที่ได้ฟัง 331 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 พร้อมหรือยังคะ วิลเฮล์ม 332 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 เชิญเลยค่ะ 333 00:25:30,375 --> 00:25:32,541 - วิลเฮล์ม ยินดีที่ได้พบ - สวัสดี ชาร์ล็อตต้า 334 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 - ออกุสท์ ฮอร์น ออฟ ออร์นาส - วิลเฮล์ม 335 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 - คาร์ลโยฮัน คราวก่อนขอบคุณครับ - สวัสดีครับ 336 00:25:36,833 --> 00:25:38,541 ผมว่าเราเคยเจอกันนะ 337 00:25:38,625 --> 00:25:39,625 ขอบคุณที่มาร่วมงานครับ 338 00:25:39,708 --> 00:25:41,208 - สวัสดี หนูน้อย - คลาส เกอรัน 339 00:25:41,291 --> 00:25:42,750 ไง พี่ชื่อวิลเฮล์ม 340 00:25:42,833 --> 00:25:44,625 ไง จอย ดีใจที่ได้เจอ 341 00:25:44,708 --> 00:25:46,333 นั่นให้... 342 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 ขอบคุณนะ ใจดีจังเลย 343 00:25:49,666 --> 00:25:52,750 ว้าว เก่งกว่าพี่อีก 344 00:25:52,833 --> 00:25:56,666 เอาล่ะ ตั้งแถวถ่ายรูปร่วมกันตรงผนังนะคะ 345 00:25:56,750 --> 00:25:58,500 - ดีมากเลย - ยินดีครับ 346 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 ค่ะ แล้วก็ยิ้ม 347 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 ช่วยชิดกันให้มากที่สุดเลยนะคะ 348 00:26:02,958 --> 00:26:04,916 ดีมาก ใกล้อีกนิดค่ะ 349 00:26:05,000 --> 00:26:09,541 ผมเลิกขี่ม้าไปเมื่อสองสามปีก่อน ตอนเข้าโรงเรียนน่ะครับ 350 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 - แต่ก็อยากจะกลับไปเรียนใหม่ - ยิ้มค่ะ 351 00:26:14,958 --> 00:26:16,500 ยิ้มกว้างๆ สุดๆ เลยนะ 352 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 หนึ่ง สอง สาม 353 00:26:23,208 --> 00:26:24,208 ไง 354 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 เป็นไงบ้าง 355 00:26:27,208 --> 00:26:28,250 ก็ไปได้สวยนี่ 356 00:26:32,166 --> 00:26:33,000 แน่นอน 357 00:26:33,583 --> 00:26:34,875 เอาหน่อยไหม 358 00:26:34,958 --> 00:26:35,958 อร่อยดีนะ 359 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 ขอบใจนะ แต่ฉันกินได้... 360 00:26:38,208 --> 00:26:40,458 เฉพาะอาหารเชฟราชสํานักเวลาออกงาน 361 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 ทําไม 362 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 มันเสี่ยงถูกวางยาพิษ 363 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 เจ้าชาย ซีมอน 364 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 ไปได้แล้วค่ะ 365 00:26:50,916 --> 00:26:53,958 ฟารีมา ผมไม่สนหรอกนะ ว่าพ่อแม่คิดว่าจะได้อะไร 366 00:26:54,041 --> 00:26:57,291 จากการเชิญออกุสท์ มาทานมื้อค่ําวันเกิดผม ผมปฏิเสธ เข้าใจไหม 367 00:26:57,375 --> 00:26:59,666 ถ้าเขาไม่กลับฮิลเลร์สกา ผมกลับเอง 368 00:27:02,708 --> 00:27:03,875 โอเคค่ะ 369 00:27:03,958 --> 00:27:07,208 มาลิน ช่วยไปส่งเจ้าชายกับซีมอนที่ปราสาททีนะ 370 00:27:07,291 --> 00:27:08,208 - ได้ค่ะ - ดีมาก 371 00:27:10,291 --> 00:27:12,583 ผมไม่ค่อยชอบหรอกครับ แต่... 372 00:27:12,666 --> 00:27:14,250 ขอโทษนะคะ 373 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 - ขอโทษนะคะ - เยี่ยมเลย 374 00:27:15,708 --> 00:27:18,083 - ขอบคุณที่มาคุยกัน - ยินดีครับ 375 00:27:19,291 --> 00:27:20,208 - ฟังนะ - ครับ 376 00:27:20,708 --> 00:27:23,958 ฉันรู้ว่าเธอกับเจ้าชายตึงใส่กันอยู่ 377 00:27:24,041 --> 00:27:26,875 เธอไม่ต้องไปที่ปราสาทก็ได้ 378 00:27:26,958 --> 00:27:29,000 พิธีจบมีแค่ครั้งเดียว ถูกไหม 379 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 - ดีจ้ะ เดี๋ยวเตรียมรถให้นะ - ขอบคุณครับ 380 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 หล่อสุดๆ 381 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 ดื่มให้อนาคต 382 00:28:46,541 --> 00:28:49,583 เราช่างยินดี ฮาฮา 383 00:28:49,666 --> 00:28:52,041 ที่เธอเกิดมา ไชโย 384 00:28:52,125 --> 00:28:54,416 ที่เธอเกิดมา ไชโย 385 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 เกิดมาวันนี้ 386 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 และของขวัญทั้งหลาย 387 00:28:59,041 --> 00:29:01,833 ที่เธอเห็น ก็เป็นของเธอ 388 00:29:01,916 --> 00:29:06,125 ของขวัญทั้งหลาย ล้วนเป็นของเธอ 389 00:29:06,708 --> 00:29:07,833 ฟร็อกกี้ บอลน่ะ 390 00:29:07,916 --> 00:29:08,958 เราช่างยินดี... 391 00:29:09,000 --> 00:29:11,750 - ฟร็อกกี้ บอลเหรอ - กับชาร์ลี สตรัปป์ 392 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 การ์ตูนไง 393 00:29:15,250 --> 00:29:16,416 ธรรมเนียมครอบครัว 394 00:29:17,750 --> 00:29:20,625 ยินดีด้วย วิลเฮล์มลูกรัก 395 00:29:20,708 --> 00:29:23,916 ที่ไม่ใช่แค่อายุครบ 17 396 00:29:24,000 --> 00:29:29,416 แต่ยังบรรลุภารกิจแรกของตัวเอง 397 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 โดยไม่มีแม่กับพ่อ 398 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 เราภูมิใจมากๆ 399 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 เอาล่ะ 400 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 ไชโยสี่ครั้ง ฉลองวันเกิด ไช... 401 00:29:36,625 --> 00:29:39,750 โย ไชโย ไชโย ไชโย 402 00:29:39,833 --> 00:29:40,833 ไชโย 403 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 ขอบคุณครับ ทุกคน 404 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 - ยินดีด้วย - ขอบคุณครับพ่อ 405 00:29:47,666 --> 00:29:49,083 ลูกแม่ 406 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 เป็นไงบ้างจ๊ะ 407 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 แม่ล่ะครับ 408 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 ก็พอไหว 409 00:29:58,500 --> 00:30:00,875 - เราดีใจนะ ซีมอน... - ครับ 410 00:30:00,958 --> 00:30:02,583 ที่เธอมางานวันนี้ด้วย ยินดีต้อนรับ 411 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 ขอบคุณครับ 412 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 - ดีใจที่ได้เจอจ้ะ - ขอบคุณที่เชิญมาครับ 413 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 เอาล่ะ 414 00:30:08,208 --> 00:30:11,416 ปีนี้เราจะฉลองกันแค่เล็กๆ 415 00:30:11,500 --> 00:30:16,000 แต่คราวหน้า จะเป็นวันวิลเฮล์มอย่างเป็นทางการปีแรก 416 00:30:16,083 --> 00:30:17,000 วันวิลเฮล์มเหรอ 417 00:30:17,083 --> 00:30:21,208 ใช่ ประชาชนจะอยากฉลองให้มกุฎราชกุมาร 418 00:30:21,291 --> 00:30:25,958 ปีนี้เราจะยังได้สนุกกันแบบง่ายๆ สบายๆ 419 00:30:26,041 --> 00:30:27,166 ใช่ 420 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 เรา... 421 00:30:28,333 --> 00:30:31,041 - เรามาดื่มกันดีไหม - เอาสิ 422 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 - ได้เลย เอาสิ - ดีเลย ขอบคุณครับ 423 00:30:33,791 --> 00:30:36,458 ไม่ มันก็... ขอบใจนะ อร่อยมากลย 424 00:30:36,541 --> 00:30:39,291 ช่วงนี้น้ํามันแพง แต่ก็... 425 00:30:39,375 --> 00:30:41,458 - ให้ตายสิ ออกุสท์มา - ใช่ 426 00:30:43,333 --> 00:30:44,208 ไง 427 00:30:44,291 --> 00:30:45,333 ยินดีต้อนรับ 428 00:30:45,416 --> 00:30:46,333 ไง 429 00:30:46,416 --> 00:30:49,500 - ไหนว่าไปงานวันเกิด - ฉันขอออกมาน่ะ 430 00:30:49,583 --> 00:30:52,750 ฉันคิดได้ว่างานเรียนจบมีแค่ครั้งเดียว ใช่ไหมล่ะ 431 00:30:52,833 --> 00:30:57,166 นี่ ขอโทษนะ ให้ออกุสท์นั่งนี่ได้ไหม น้องสาว 432 00:30:57,250 --> 00:31:00,208 ขอเครื่องดื่มให้ออกุสท์ด้วย ขอบคุณนะ 433 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 แหม ทักซิโดขาว หล่อเชียว 434 00:31:03,375 --> 00:31:04,958 หล่อไหมล่ะ ชุดเก่าพ่อน่ะ 435 00:31:05,458 --> 00:31:06,375 หล่อมาก 436 00:31:09,083 --> 00:31:10,375 - ชนแก้วกันหน่อยไหม - ชน 437 00:31:11,625 --> 00:31:14,166 ได้ดื่มหน่อยก็ดีเหมือนกัน นั่นสินะ 438 00:31:14,250 --> 00:31:15,791 ใช่เลยล่ะ 439 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 ไวน์แดงหรือไวน์ขาวคะ 440 00:31:19,041 --> 00:31:21,666 - อะไรก็ได้ รินมาเลย - แดงนะ 441 00:31:21,750 --> 00:31:23,916 - ฝากนายจัดการด้วยนะ - ได้เลย 442 00:31:24,000 --> 00:31:25,458 ไม่งั้นไม่สําเร็จแน่ 443 00:31:25,541 --> 00:31:26,708 ขอบใจนะ 444 00:31:26,791 --> 00:31:30,000 - เราจองคิวกัปตันด้วยก็ได้ - กัปตันเหรอ 445 00:31:32,791 --> 00:31:34,666 สวยมาก ขอบคุณครับ 446 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 สวยจัง 447 00:31:38,125 --> 00:31:40,833 ถึงเวลาที่ลูกจะมีของตัวเองแล้ว 448 00:31:41,333 --> 00:31:42,750 ใช่ 449 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 เรือนเก่าเป็นของเอียริค 450 00:31:46,625 --> 00:31:47,833 โอเค 451 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 จริงด้วย ลูกคงจะหิวสินะ 452 00:31:51,083 --> 00:31:52,375 กินข้าวกันเถอะ 453 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 ขอบคุณครับ 454 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 เชิญค่ะ 455 00:32:14,416 --> 00:32:19,458 ซีมอน เธอฉลองวันเกิดที่บ้านยังไง 456 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 ก็ปกติครับ 457 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 ร้องเพลงอวยพรตอนเช้า 458 00:32:23,166 --> 00:32:24,750 เป่าเค้ก ให้ของขวัญ 459 00:32:25,250 --> 00:32:29,416 จากนั้นก็ไปเจอเพื่อน โยนโบว์ลิ่ง เล่นเลเซอร์แท็ก 460 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 - เลเซอร์แท็กเหรอ - ครับ 461 00:32:30,875 --> 00:32:33,833 พ่อไม่เคยลองเลยใช่ไหม 462 00:32:34,750 --> 00:32:39,666 ขอให้ออกุสท์ของเราจงสุขสําราญ 463 00:32:39,750 --> 00:32:43,250 เหมือนดอกไม้บานยามเช้า 464 00:32:43,333 --> 00:32:46,083 เหมือนสัตว์สี่เท้าอ้วกเช้าอ้วกเย็น 465 00:32:46,166 --> 00:32:48,666 เอ้า กรึ๊บกะระรึบกรึ๊บกรึ๊บ 466 00:32:48,750 --> 00:32:50,166 - ไม่หมดไม่ดื่ม... - ไม่ๆ 467 00:32:50,250 --> 00:32:51,166 ร้องผิดโดนเพิ่ม 468 00:32:51,250 --> 00:32:53,833 ร้องผิดโดนเพิ่ม 469 00:32:53,916 --> 00:32:56,416 ร้องผิดโดนเพิ่ม 470 00:32:56,500 --> 00:33:00,708 ขอให้ออกุสท์ของเราจงสุขสําราญ 471 00:33:03,291 --> 00:33:04,875 เปลี่ยนนี่ด้วย 472 00:33:07,041 --> 00:33:10,291 เธอเก่งจริงๆ นะ ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอชอบทําอาหาร 473 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 ขอบใจนะ 474 00:33:14,333 --> 00:33:16,500 ใช่ ฉันชอบมากเลยแหละ 475 00:33:17,458 --> 00:33:19,958 ตอนเด็กๆ ฉันคิดเสมอว่าจะไปเป็นเชฟ 476 00:33:20,583 --> 00:33:23,208 โอเค สาวๆ พร้อมเสิร์ฟหรือยังจ๊ะ 477 00:33:23,958 --> 00:33:24,916 สองนาที 478 00:33:25,000 --> 00:33:26,083 ได้เลย แน่นอน 479 00:33:26,166 --> 00:33:27,125 โอเค 480 00:33:27,208 --> 00:33:28,416 ต้องทํายังไงบ้าง 481 00:33:28,500 --> 00:33:30,041 เอานี่ใส่ลงไป 482 00:33:31,500 --> 00:33:32,833 - นั่นแหละ - อุ๊ย 483 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 ไม่เป็นไรหรอก เปลี่ยนได้ 484 00:33:36,083 --> 00:33:37,833 แล้วก็ใส่ให้ครบทุกจาน 485 00:33:37,916 --> 00:33:39,625 - จานละชิ้น - ได้เลย 486 00:33:39,708 --> 00:33:42,000 แล้วก็ใส่นี่ด้วย 487 00:33:43,541 --> 00:33:46,166 - จานไหนพร้อมเสิร์ฟบ้าง - ตรงนั้นเลย 488 00:33:46,250 --> 00:33:48,541 - ขอบคุณ - แล้วเราก็จะ... 489 00:33:49,666 --> 00:33:50,666 เอานั่นไปสิ 490 00:33:51,625 --> 00:33:53,958 ขอบใจนะ ยากจัง 491 00:34:02,083 --> 00:34:03,458 - อร่อยมากเลย - อืม 492 00:34:05,958 --> 00:34:07,291 นี่ ซีมอน 493 00:34:08,250 --> 00:34:11,375 ฉันได้ข่าวว่าเธอสนใจดนตรีมากๆ 494 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 ครับ 495 00:34:13,208 --> 00:34:15,291 ผมร้องเพลง 496 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 บางครั้งก็แต่งเพลงเองด้วย 497 00:34:17,791 --> 00:34:20,083 - ผมกําลังหัดอ่านเพลงอยู่ - งั้นเหรอ 498 00:34:20,166 --> 00:34:22,375 - วิลเลก็ช่วยผม - จริงเหรอ 499 00:34:23,833 --> 00:34:25,333 เขาเรียนทั้งเปียโน 500 00:34:25,416 --> 00:34:29,208 กับเชลโลตอนเด็กๆ 501 00:34:29,291 --> 00:34:31,708 แต่ก็ต้องบังคับเขาไปเรียนนะ 502 00:34:32,750 --> 00:34:35,166 เธอมีดนตรีในสายเลือดเหรอ 503 00:34:35,791 --> 00:34:37,750 ครับ ประมาณนั้น 504 00:34:38,375 --> 00:34:42,750 แม่ผมก็ชอบฟังเพลง แม่เต้นแล้วก็ร้องเพลงด้วย 505 00:34:42,833 --> 00:34:45,083 พ่อผมก็เล่นกีตาร์ 506 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 พ่อเคยอยู่วงดนตรีตอนหนุ่มๆ 507 00:34:49,291 --> 00:34:52,333 รู้สึกว่าพ่อจะเคยเล่นเปียโนด้วยครับ 508 00:34:52,416 --> 00:34:55,375 เอียริคก็เหมือนกัน เขาเล่นเปียโนเก่งนะ 509 00:34:55,458 --> 00:34:56,416 ใช่เลย 510 00:34:56,916 --> 00:34:59,416 แล้วเขาก็เล่นฟลุต และ... 511 00:34:59,500 --> 00:35:01,708 - ไวโอลินด้วยไหมนะ - ใช่ ไวโอลิน 512 00:35:01,791 --> 00:35:04,541 เขาเก่งมากๆ ในทุกอย่างที่ตั้งใจทํา 513 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 - ใช่ - ขอตัวนะครับ 514 00:35:13,833 --> 00:35:15,208 อาหารไม่ถูกปากเหรอ 515 00:35:15,291 --> 00:35:17,750 เปล่านี่ ก็อร่อยดี 516 00:35:23,250 --> 00:35:25,458 นักล่าเสี่ยเลี้ยง เดซิเร 517 00:35:30,083 --> 00:35:34,125 คนต่อไปได้รับการเสนอชื่อหลายสาขา 518 00:35:34,208 --> 00:35:36,833 บ้างานประจํารุ่น สําเร็จเกินตัวประจํารุ่น 519 00:35:36,916 --> 00:35:39,416 อนาคตของรุ่นก็มีชื่อ 520 00:35:39,916 --> 00:35:44,791 แต่สาขาที่ได้เสียงโหวตมากที่สุด คือแบดบอยประจํารุ่น 521 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 ออกุสท์ 522 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 อักเก 523 00:35:52,625 --> 00:35:54,000 ฉันโคตรอิจฉาเลยว่ะ 524 00:35:54,083 --> 00:35:56,666 - แบดบอย นี่รางวัลดีสุดเลยนะ - จริงเหรอ 525 00:35:58,500 --> 00:35:59,625 เอาล่ะ คนต่อไป 526 00:35:59,708 --> 00:36:02,125 คนนี้ปวดหัวเมาค้างเป็นประจํา 527 00:36:02,208 --> 00:36:07,083 อาหารที่กินเป็นพาราไปแล้ว 99 เปอร์เซ็นต์ 528 00:36:07,166 --> 00:36:10,583 ถ้ามีใครนอนหลับคากองนักเก็ต ก็อาจจะเป็นเขานี่แหละ 529 00:36:10,666 --> 00:36:13,625 รางวัลเมาค้างประจํารุ่น แน่นอน ฟิลิป 530 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 (แบดบอยประจํารุ่น) 531 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 ไง 532 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 ไง 533 00:37:11,375 --> 00:37:12,916 ทิ้งขยะเหรอ 534 00:37:14,083 --> 00:37:15,083 ใช่ 535 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 เธอได้อ่านจดหมายหรือยัง 536 00:37:21,750 --> 00:37:23,791 ยัง แต่ฉัน... 537 00:37:26,250 --> 00:37:27,416 อยากจะเอามาคืน 538 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 ทําไมล่ะ 539 00:37:31,250 --> 00:37:32,916 เพราะฉันไม่อยากอ่าน 540 00:37:34,791 --> 00:37:37,208 ทําไมล่ะ 541 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 ก็ไม่อยากอ่าน 542 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 แต่... 543 00:37:44,875 --> 00:37:47,625 มันไม่ยาวมากหรอก ฉันอ่านให้ฟังก็ได้ 544 00:37:47,708 --> 00:37:49,208 - ไม่ แต่... - เถอะนะ 545 00:37:49,958 --> 00:37:51,083 แป๊บเดียวจริงๆ 546 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 เอาล่ะ 547 00:37:58,750 --> 00:38:01,541 "ถึงออกุสท์ในอนาคต 548 00:38:01,625 --> 00:38:04,791 ฉันหวังว่านายจะได้เรียนจบ ในฐานะผู้ชายที่นายอยากเป็น 549 00:38:04,875 --> 00:38:08,125 และนายจะได้เปลี่ยนแปลงตัวเอง ด้วยความทุ่มเทและมีวินัย 550 00:38:08,208 --> 00:38:09,625 จากไอ้ขี้ก้าง 551 00:38:09,708 --> 00:38:12,833 เด็กปีหนึ่งขี้กลัวที่โดนทุกคนรังแก 552 00:38:12,916 --> 00:38:17,083 เป็นคนที่เข้มแข็ง มีอิสระ ที่ไม่มีใครกล้ามาแหยม 553 00:38:17,166 --> 00:38:18,833 นายจะแสดงให้ทุกคนเห็น 554 00:38:18,916 --> 00:38:23,375 ตอนนี้ นายเป็นเบ๊คนอื่น แต่ตอนนายเรียนจบ 555 00:38:23,458 --> 00:38:24,958 นายจะเป็นใหญ่ในฟอเรสต์ริดจ์ 556 00:38:25,875 --> 00:38:29,333 ปีหนึ่งเป็นแค่จุดเริ่มต้น 557 00:38:30,958 --> 00:38:33,166 นายเพิ่มมวลกล้ามเนื้อขึ้นมหาศาล 558 00:38:33,750 --> 00:38:37,583 นายเลิกร้องไห้ นายเรียนรู้ที่จะอดทน 559 00:38:37,666 --> 00:38:39,250 และนายได้... 560 00:38:41,208 --> 00:38:42,333 มีเพื่อน 561 00:38:44,583 --> 00:38:48,666 นายได้ไปสุงสิงกับเอียริคกับพี่ปีสามในบางครั้ง 562 00:38:50,041 --> 00:38:52,708 ฉันหวังว่านายจะไม่ต้องโดดเดี่ยวอีก" 563 00:39:02,083 --> 00:39:05,041 ฉันอยากให้เธอเข้าใจอดีตของฉัน 564 00:39:05,125 --> 00:39:08,958 กับสิ่งที่ฉันพยายาม หรือคิดไว้ 565 00:39:09,041 --> 00:39:12,833 ว่าฉันอยากจะเป็น ฉันไม่รู้เลยว่ายังอยากเป็นอยู่ไหม 566 00:39:12,916 --> 00:39:15,583 ฉันไม่รู้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร 567 00:39:31,916 --> 00:39:34,083 ฉันอยากย้อนไปแก้ตัวกับเธอนะ 568 00:40:53,875 --> 00:40:54,958 อยู่นี่เอง 569 00:40:57,041 --> 00:40:59,958 อย่าทิ้งฉันไว้กับพ่อแม่นายสิ 570 00:41:03,083 --> 00:41:04,791 ขอโทษที ฉันแค่อยากปลีกตัวออกมา 571 00:41:10,416 --> 00:41:12,500 ฉันกลับบ้านก่อนดีกว่าไหม 572 00:41:15,208 --> 00:41:16,750 อะไรนะ หมายความว่าไง ทําไม 573 00:41:18,958 --> 00:41:21,875 เพราะฉันรู้สึกเหมือนไม่ควรอยู่ที่นี่ 574 00:41:23,625 --> 00:41:25,458 บรรยากาศมันแย่ 575 00:41:25,958 --> 00:41:28,541 หมายความว่าไง "ไม่ควรอยู่ที่นี่" เหรอ ฉันต้องการนายนะ 576 00:41:31,041 --> 00:41:32,208 ซีมอน นี่วันเกิด... 577 00:41:33,291 --> 00:41:34,916 นายคิดว่าฉันรู้สึกยังไง 578 00:41:35,625 --> 00:41:38,208 ฉันเป็นห่วงแม่แทบตาย แต่พอได้เจอกัน 579 00:41:38,291 --> 00:41:40,416 มันกลับห่วยแตก 580 00:41:40,500 --> 00:41:43,416 แต่ก็เอาเถอะ ถ้านายคิดว่ามันแย่ ก็กลับไป 581 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 ไปเลย 582 00:41:47,125 --> 00:41:49,958 เค้กเสิร์ฟที่ห้องพักเล็กเพคะ องค์ชาย 583 00:42:05,458 --> 00:42:07,291 นั่นไง วิลเลมาแล้ว 584 00:42:07,791 --> 00:42:08,791 เอาล่ะ 585 00:42:09,833 --> 00:42:11,583 ได้เวลาเป่าเทียนแล้วนะ 586 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 ซีมอนก็มาด้วย เยี่ยมเลย 587 00:42:19,791 --> 00:42:21,041 ดีมาก 588 00:42:21,958 --> 00:42:23,666 อธิษฐานด้วยนะ 589 00:42:25,416 --> 00:42:28,791 แม่ไปนอนก่อนดีกว่า แม่... 590 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 ลูกอยู่ต่อนะ กินเค้กซะ แล้วก็... 591 00:42:33,791 --> 00:42:36,791 พรุ่งนี้กินข้าวเช้าด้วยกันสิ ก่อนพวกลูกจะไป 592 00:42:36,875 --> 00:42:38,291 เดี๋ยวนะ 593 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 แค่นั่งกินเค้กมันยากมากเลยเหรอ 594 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 นี่ วิลเฮล์ม 595 00:42:43,875 --> 00:42:48,291 หรือยังไง ผมขอโทษนะ แต่เราเลิกเสแสร้งกันได้หรือยัง 596 00:42:48,375 --> 00:42:50,458 เลิกเสแสร้งว่าทุกอย่างปกติดีได้ไหม 597 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 ขอร้องล่ะ 598 00:42:56,666 --> 00:42:58,291 ได้สิ แต่มัน... 599 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 ไม่มีอะไรปกติดีหรอก ตั้งแต่เอียริคเสียไป 600 00:43:02,708 --> 00:43:04,833 ก็แหงอยู่แล้ว แม่คิดว่าผมรู้สึกปกติเหรอ 601 00:43:05,416 --> 00:43:09,041 แต่มันก็ไม่ใช่ความจริงซะทั้งหมด เพราะมันไม่เคยปกติแต่แรก 602 00:43:09,708 --> 00:43:12,958 แต่พ่อแม่เสแสร้งทําเป็นปกติ คุยแต่เรื่องผิวเผิน 603 00:43:13,041 --> 00:43:16,125 ที่คุยๆ กันน่ะ ไม่เคยหมายความตามที่พูดเลย 604 00:43:16,916 --> 00:43:19,583 ทุกอย่างมันพังไปหมด 605 00:43:19,666 --> 00:43:22,000 ไม่รู้สิ ผมพังทลาย 606 00:43:22,083 --> 00:43:24,625 ผมพังทลาย ผมต้องการพ่อแม่ 607 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 ต้องการทั้งพ่อทั้งแม่ 608 00:43:28,250 --> 00:43:30,625 ผมไม่มีสิทธิ์ไว้อาลัยกับพ่อแม่สงบๆ ด้วยซ้ํา 609 00:43:30,708 --> 00:43:32,875 ความอาลัยของประชาชนสวีเดนสําคัญกว่า 610 00:43:33,500 --> 00:43:37,833 สิ่งเดียวที่แม่สนใจ คือภาพลักษณ์ของผมในฐานะมกุฎราชกุมาร 611 00:43:38,333 --> 00:43:41,166 ภาพลักษณ์ของเรา ในฐานะครอบครัว มีแค่นั้นที่สําคัญ 612 00:43:41,250 --> 00:43:46,291 ตอนผมไม่อยากโกหกเรื่องคลิป เรื่องซีมอน เรื่องตัวผมเอง 613 00:43:46,375 --> 00:43:47,833 แม่ก็ดันมาป่วย 614 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 แล้วแม่ก็พัง แม่ทํางานไม่ได้ 615 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 พ่อแม่ทิ้งผมไว้คนเดียว 616 00:43:51,750 --> 00:43:53,708 - วิลเฮล์ม พอได้แล้ว - พ่อด้วย 617 00:43:53,791 --> 00:43:56,958 พ่อยอมให้แม่ทําทุกอย่างตามใจ แต่ไม่เคยสนใจผมบ้างเลย 618 00:43:57,041 --> 00:43:59,791 ผมเป็นลูกชายคนเดียวของพ่อนะ 619 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 - เคยมองผมบ้างไหม - วิลเฮล์ม 620 00:44:02,416 --> 00:44:05,083 อย่าพูดกับพ่อแบบนั้นนะ กับแม่ด้วย 621 00:44:05,166 --> 00:44:08,333 ผมจะพูดอย่างที่อยากพูด นี่พ่อแม่ผมเองนะ 622 00:44:08,416 --> 00:44:10,041 พ่อแม่ควรจะอยู่ข้างผม 623 00:44:11,625 --> 00:44:12,583 มันก็... 624 00:44:14,583 --> 00:44:18,333 มันก็ไม่ง่ายหรอกนะ ที่ต้องเป็นทั้งแม่และเจ้านายของลูกน่ะ 625 00:44:18,416 --> 00:44:21,916 ใช่ ผมก็เห็น เพราะแม่เป็นได้ห่วยแตกทั้งสองอย่าง 626 00:44:22,958 --> 00:44:24,250 หยุดพูดเถอะ 627 00:44:30,833 --> 00:44:31,750 คือพ่อ... 628 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 พ่อ... 629 00:44:34,666 --> 00:44:35,666 ไม่รู้สิ 630 00:45:39,458 --> 00:45:40,500 ขอโทษนะ ซีมอน 631 00:45:42,750 --> 00:45:44,791 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้นายเห็นด้านนั้นเลย 632 00:45:47,125 --> 00:45:49,500 วิลเล ฉัน... 633 00:45:50,125 --> 00:45:54,750 ฉันว่ามันดีแล้วล่ะ ที่นายเปิดใจกับพ่อแม่ 634 00:45:55,416 --> 00:45:56,375 แล้ว... 635 00:45:57,625 --> 00:45:59,708 ฉันก็พยายามอยู่ข้างนายจริงๆ นะ 636 00:46:00,416 --> 00:46:02,208 แต่ฉันก็ได้เห็นว่า... 637 00:46:05,250 --> 00:46:06,625 ทุกอย่างทําให้นายเจ็บปวด 638 00:46:09,791 --> 00:46:11,875 สถานการณ์ทั้งหมดนี้ 639 00:46:16,125 --> 00:46:17,583 ฉันก็เจ็บเหมือนกัน 640 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 ฉันขอโทษ ซีมอน 641 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 มันเหมือนว่านาย... 642 00:46:27,958 --> 00:46:29,333 กลายเป็นคนอื่นไป 643 00:46:32,125 --> 00:46:33,625 ฉันจํานายไม่ได้เลย 644 00:46:41,833 --> 00:46:43,833 ความรักมันไม่ควรยากขนาดนี้ 645 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 หมายความว่ายังไง 646 00:46:58,708 --> 00:47:00,333 เราอาจจะไปกันไม่รอดจริงๆ 647 00:47:07,458 --> 00:47:09,166 ฉันทนแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 648 00:48:03,750 --> 00:48:06,625 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา