1
00:00:32,416 --> 00:00:33,833
Gelebildiniz.
2
00:00:34,958 --> 00:00:37,000
Pekâlâ beyler, film vakti geldi.
3
00:00:37,083 --> 00:00:39,041
Herkesin izlemesini istiyorum!
4
00:00:39,125 --> 00:00:41,083
Filip'i duydunuz ufaklıklar.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,625
- Herkes izleyecek!
- Donunuzla kalın!
6
00:00:46,666 --> 00:00:49,083
Gördüğünüzü beğendiniz mi çocuklar?
7
00:00:49,166 --> 00:00:53,083
- Bir ereksiyon mu görüyorum? Kıpırdadı mı?
- Hadi ama, adam olun!
8
00:00:55,583 --> 00:00:57,958
Kalktı!
9
00:00:58,041 --> 00:00:58,875
Yeter!
10
00:01:03,958 --> 00:01:05,000
Erik de
11
00:01:06,208 --> 00:01:07,333
oradaydı.
12
00:01:11,041 --> 00:01:16,833
W'nun iletişimsizliğinin
onun üslubu hâline geldiği söylenebilir.
13
00:01:16,916 --> 00:01:22,500
Evet ama şu soru hâlen akıllardadır.
Bu, bilinçli bir strateji miydi?
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,458
Muhtemelen bilinçli değildi.
15
00:01:25,375 --> 00:01:27,625
Belki de W sadece yanlış yerdeydi
16
00:01:27,708 --> 00:01:31,583
ve dünya tarihinde oynayacağı role
şans eseri karar verildi.
17
00:01:31,666 --> 00:01:32,500
NASILSIN?
18
00:01:32,583 --> 00:01:33,500
Kim bilir?
19
00:01:33,583 --> 00:01:34,833
Biz bilemeyiz.
20
00:01:34,916 --> 00:01:37,208
- Bu kadardı, sağ olun.
- Teşekkürler.
21
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Yorgunum.
22
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
Çok teşekkürler Henry ve Valter.
Şimdi de sırada...
23
00:01:43,291 --> 00:01:46,875
İyi geçti ama ikinci kısmı
biraz daha zordu.
24
00:01:46,958 --> 00:01:49,458
Evet ama ne bileyim, zordu işte.
25
00:01:51,583 --> 00:01:54,541
Sence doğum gününe ne giymeliyim?
26
00:01:56,791 --> 00:02:00,541
Belirli bir kıyafet zorunluluğu var mı?
Sen ne giyeceksin?
27
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
Ben...
28
00:02:07,041 --> 00:02:08,708
Takım elbise herhâlde.
29
00:02:09,708 --> 00:02:10,750
Takım elbise mi?
30
00:02:12,708 --> 00:02:15,500
Peki. Siyah falan mı olacak?
31
00:02:17,250 --> 00:02:19,583
Alo. Neyin var senin?
32
00:02:21,541 --> 00:02:24,750
Hiç. Sadece yorgunum.
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
{\an8}August! N'aber?
34
00:02:55,416 --> 00:02:58,291
{\an8}Şu an adaylıklar üzerinde çalışıyoruz.
35
00:02:58,375 --> 00:03:01,750
{\an8}- Senin bakmaya fırsatın oldu mu?
- Yok.
36
00:03:02,666 --> 00:03:03,916
Al.
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Sınıfın Parti Meraklısı.
38
00:03:06,083 --> 00:03:09,833
Sınıfın Efsanesi,
Sınıfın Sosyalisti, Sınıfın İthali...
39
00:03:11,750 --> 00:03:15,125
- Bu ne?
- Evet, şey işte, ülkeye yeni geldiysen
40
00:03:15,208 --> 00:03:17,000
veya fakir gibi giyiniyorsan.
41
00:03:17,083 --> 00:03:19,375
Marwan'a çok komik geldi. Değil mi?
42
00:03:19,458 --> 00:03:20,916
Evet, bayağı komik.
43
00:03:23,333 --> 00:03:25,458
Ama olmuş mu şimdi bu?
44
00:03:25,541 --> 00:03:28,125
Artık aranızdaki en sıkıcı adam olabilirim
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,083
ama ya dışarıdan biri bunu duyarsa?
46
00:03:31,166 --> 00:03:33,666
Yapma August, o iş kapandı artık.
47
00:03:33,750 --> 00:03:38,291
Kazandığımızdan emin olmasalar
cep telefonlarımızı bize geri verip
48
00:03:38,375 --> 00:03:41,000
üçüncü yılların yemeğini yaparlar mıydı?
49
00:03:42,750 --> 00:03:46,166
İyi, peki. Ne istiyorsanız yapın.
Ben zaten gelemeyeceğim.
50
00:03:47,000 --> 00:03:48,541
Ne? Ne işin var?
51
00:03:49,125 --> 00:03:52,375
Wille'nin doğum günü var.
Şatoda kutlama yapacağız.
52
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
Dur, partiye gelmeyecek misin yani?
53
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Evet.
54
00:03:56,958 --> 00:03:59,000
Sonuçta aile, ne yaparsın?
55
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
- Biraz daha önemli.
- Peki.
56
00:04:02,666 --> 00:04:05,583
Ama size bol şans ve iyi eğlenceler.
57
00:04:08,458 --> 00:04:14,041
Öğle yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm
ama durum birinci yılları ilgilendiriyor.
58
00:04:14,125 --> 00:04:16,750
Bu hafta sonu üçüncü yılların yemeğinde...
59
00:04:19,083 --> 00:04:20,000
Amanın.
60
00:04:20,083 --> 00:04:22,958
Birinci yıllar
servisten sorumlu olacağından
61
00:04:23,041 --> 00:04:24,958
sizi üç gruba ayırdım.
62
00:04:26,083 --> 00:04:28,708
Birinci grup, başlangıç ve aperitifler.
63
00:04:28,791 --> 00:04:31,708
Fredrika, Edith, Louise ve Madison olacak.
64
00:04:31,791 --> 00:04:34,041
İkinci grup, ana yemek.
65
00:04:34,125 --> 00:04:36,916
Agnes, Sofia, Pervin ve Stella.
66
00:04:37,000 --> 00:04:39,875
Tabii iyileşirse. Şu an hasta da.
67
00:04:39,958 --> 00:04:42,500
Umalım da iyileşsin, herkes lazım.
68
00:04:42,583 --> 00:04:44,958
Üçüncü grup tatlıları halledecek.
69
00:04:45,041 --> 00:04:48,041
Michaela, Felice ve Sara olacak.
70
00:04:49,208 --> 00:04:51,416
Evet, grupları aklınızda tutun.
71
00:04:54,166 --> 00:04:55,958
İstersen grupları değişelim.
72
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Sara ile olmazsın.
73
00:04:58,291 --> 00:04:59,541
Yok, sorun değil.
74
00:04:59,625 --> 00:05:01,458
- Emin misin?
- Evet, sorun değil.
75
00:05:01,958 --> 00:05:02,958
Peki.
76
00:05:05,250 --> 00:05:09,958
Ama düşünsenize, küçük üniformalarımızla
amma şirin olacağız.
77
00:05:10,541 --> 00:05:12,708
Durun, üniforma mı giyeceğiz?
78
00:05:22,166 --> 00:05:24,083
- Merhaba.
- Merhaba.
79
00:05:25,000 --> 00:05:28,541
Atıştırmalık bir şeyler yaptım.
Babaannenin lazanyası.
80
00:05:29,458 --> 00:05:33,916
Giysilerini de
sevdiğin parfümsüz deterjanla yıkadım.
81
00:05:34,500 --> 00:05:35,583
Okul nasıl geçti?
82
00:05:36,375 --> 00:05:37,791
Bir şey mi içtin?
83
00:05:37,875 --> 00:05:38,875
Ne?
84
00:05:40,041 --> 00:05:43,916
Verimli bir günün ardından
biraz mutlu olmama izin yok mu?
85
00:05:45,041 --> 00:05:46,083
Ha?
86
00:05:51,750 --> 00:05:55,333
Doktora gittim de
bana yeni bir ilaç verdi.
87
00:05:57,291 --> 00:05:59,625
Hani o tip ilaçlar sana yaramıyordu?
88
00:06:00,208 --> 00:06:03,958
Bütün bir gün boyunca
sırf sana bir saat direksiyon öğretmem
89
00:06:04,041 --> 00:06:07,416
yeterli değil ki,
çalışıp para da kazanmam lazım.
90
00:06:07,916 --> 00:06:11,291
Burada kalarak sana yük oluyorsam
anneme dönebilirim.
91
00:06:11,375 --> 00:06:14,625
Hayır, tam tersine
burada olduğun için çok mutluyum.
92
00:06:15,916 --> 00:06:19,333
Sen merak etme,
bir ay sonra doktora yine gideceğim.
93
00:06:21,583 --> 00:06:24,000
Bak, direksiyon sınavını düşündüm de
94
00:06:24,083 --> 00:06:27,833
heyecanını yenmen için arabayla gelirim,
bizi sen götürürsün.
95
00:06:27,916 --> 00:06:28,875
Olur mu?
96
00:07:40,916 --> 00:07:43,041
- Merhaba evlat.
- Selam, müsait misin?
97
00:07:43,125 --> 00:07:46,000
Evet, oturmuş kitap okuyorum.
98
00:07:46,583 --> 00:07:47,708
Annem nasıl?
99
00:07:48,208 --> 00:07:49,833
Eh...
100
00:07:49,916 --> 00:07:51,208
Bildiğin gibi.
101
00:07:52,208 --> 00:07:55,458
Ama hafta sonu eve gelmeni
dört gözle bekliyor.
102
00:07:55,958 --> 00:07:56,875
Öyle mi?
103
00:07:56,958 --> 00:07:58,250
Elbette.
104
00:07:59,250 --> 00:08:03,000
Annemin sesini duymalı
çok uzun zaman oldu.
105
00:08:03,541 --> 00:08:04,916
Bana kalırsa
106
00:08:05,583 --> 00:08:09,375
bütün bu yaşadıklarını
sana yansıtmamaya çalışıyor.
107
00:08:10,041 --> 00:08:12,208
O yüzden merak etme.
108
00:08:13,833 --> 00:08:18,250
Onun için zayıflık göstermenin
ne kadar zor olduğunu bilirsin.
109
00:08:19,708 --> 00:08:21,791
Erik hiç göstermiş miydi?
110
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Zayıflık mı?
111
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
Evet.
112
00:08:26,000 --> 00:08:28,500
Herkesin bir zayıf yanı vardır evlat
113
00:08:29,083 --> 00:08:32,625
ama Erik'inkini hatırlamak
pek mümkün değil.
114
00:08:33,583 --> 00:08:35,250
Erik o kadar...
115
00:08:35,750 --> 00:08:37,875
Erik o kadar yaşam doluydu ki.
116
00:08:39,541 --> 00:08:42,416
İçinde en ufak bir karanlık yoktu.
117
00:08:44,666 --> 00:08:46,958
Mükemmeldi, değil mi?
118
00:08:47,791 --> 00:08:49,875
Evet, gerçekten öyleydi.
119
00:08:53,666 --> 00:08:55,416
Gerçekten öyleydi.
120
00:09:04,833 --> 00:09:05,666
Ben...
121
00:09:07,625 --> 00:09:09,083
Ben bir şey duydum.
122
00:09:10,375 --> 00:09:11,458
Onun hakkında.
123
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bir saniye evlat.
124
00:09:16,416 --> 00:09:17,416
Gel!
125
00:09:19,916 --> 00:09:22,666
Anladım. Bir dakika lütfen.
126
00:09:22,750 --> 00:09:27,458
Seni sonra arasam olur mu?
Ya da hafta sonu geldiğinde konuşuruz.
127
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Harika, öyle yapalım.
128
00:09:31,125 --> 00:09:34,666
Seni kutlamak eğlenceli olacak.
Simon'la tanışmak da.
129
00:09:35,166 --> 00:09:37,166
- İyi uykular evlat.
- İyi uykular.
130
00:09:37,250 --> 00:09:38,458
Anneme selam.
131
00:10:12,083 --> 00:10:15,041
Şu an telefona cevap veremiyorum,
lütfen mesaj...
132
00:10:27,250 --> 00:10:32,916
Yitip giden her şeyin üstüne
133
00:10:33,000 --> 00:10:38,583
Güneşin yumuşacık ve sıcacık
134
00:10:38,666 --> 00:10:44,333
Işınları tekrardan düşecek
135
00:10:44,416 --> 00:10:50,166
Ve her şey yeniden doğacak
136
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
Sanırım bu defa iyi oldu.
137
00:10:55,375 --> 00:10:56,708
Simon, ben...
138
00:10:56,791 --> 00:10:58,791
Ben koroyu bırakacağım.
139
00:10:59,958 --> 00:11:01,000
Yeni katılmıştın.
140
00:11:02,625 --> 00:11:07,500
Evet ama şarkı söylerken
hiç rahat edemiyorum.
141
00:11:09,000 --> 00:11:10,708
Hiç bana göre değil.
142
00:11:10,791 --> 00:11:14,666
Kısıtlamalar da kalktığından
kalmamın pek bir anlamı kalmadı.
143
00:11:18,250 --> 00:11:21,000
Lütfen dürüst ol
ve bir şey yaptıysam söyle.
144
00:11:23,041 --> 00:11:25,916
Çünkü bana şey gibi geliyor...
145
00:11:27,541 --> 00:11:31,291
Doğum gününü sorup durmamdan
rahatsız oluyor gibisin.
146
00:11:31,791 --> 00:11:35,208
- Oysa ben senin hatırına geliyorum.
- Rahatsız olmuyorum.
147
00:11:39,458 --> 00:11:41,208
Peki. Sorun ne o zaman?
148
00:11:44,625 --> 00:11:46,625
Benimle konuşsan iyi olur...
149
00:11:48,958 --> 00:11:50,541
...çünkü anlamıyorum.
150
00:12:03,250 --> 00:12:04,583
Erik de katılmış.
151
00:12:06,500 --> 00:12:10,041
Kabul törenine.
Organize eden üçüncü yıllardan biriymiş.
152
00:12:15,625 --> 00:12:17,166
Şeyi mi diyorsun?
153
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Pornoyu mu?
154
00:12:22,166 --> 00:12:25,500
Evet, ben de tam olarak o yüzden
hiçbir şey demedim.
155
00:12:25,583 --> 00:12:27,750
Ne hissettiğimi bilemediğimden.
156
00:12:28,250 --> 00:12:31,458
- Bir de sen onu yargılama diye.
- Bir şey demedim ki.
157
00:12:31,541 --> 00:12:34,833
- Ne düşündüğün ortada!
- Ne düşünüyormuşum?
158
00:12:34,916 --> 00:12:37,541
Homofobikti, zayıflara arka çıkmıyordu!
159
00:12:37,625 --> 00:12:41,208
Seninle beraber olmamı,
beni sevmeyeceğini düşünüyorsun!
160
00:12:41,291 --> 00:12:42,958
Öyle bir şey yok ki.
161
00:12:44,083 --> 00:12:47,083
Herkes yaptığı için ve normal geldiğinden
162
00:12:47,166 --> 00:12:51,041
onun da ayak uydurmuş olması
o kadar garip değildir belki de.
163
00:12:52,000 --> 00:12:55,083
Belki arkadaşlarının aklına uydu, bilemezsin.
164
00:13:04,625 --> 00:13:09,125
Sara'yla yaşadığımız durumdan
öğrendiğim bir şey varsa
165
00:13:09,208 --> 00:13:11,958
o da kardeşlerin sıçıp batırabileceğidir.
166
00:13:13,750 --> 00:13:15,708
Seni yarı yolda bırakabilirler.
167
00:13:19,458 --> 00:13:21,208
Bana kalırsa kendini
168
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Erik'in mükemmel olmayabileceğine
alıştırman gerek.
169
00:13:24,708 --> 00:13:26,166
Dur biraz, ne...
170
00:13:27,416 --> 00:13:28,250
Ne demek o?
171
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Ne oldu?
172
00:13:30,750 --> 00:13:34,625
Erik ile Sara'yı karşılaştıramazsın.
Bunu yapmak sana düşmez.
173
00:13:35,125 --> 00:13:37,166
- Karşılaştırmadım.
- Karşılaştırdın.
174
00:13:37,250 --> 00:13:40,291
- Hayır.
- Evet. Ne demek istedin o hâlde?
175
00:13:41,541 --> 00:13:43,750
Sara da mükemmel değil demek istedim.
176
00:13:43,833 --> 00:13:46,833
- Ne diyorsun ya...
- Ama iyi bir şey yapmaya çalıştı.
177
00:13:46,916 --> 00:13:47,916
Boş ver.
178
00:13:48,000 --> 00:13:49,666
- Bunu...
- Olmaz Simon.
179
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
Bunu konuşsak olmaz mı?
180
00:14:12,458 --> 00:14:13,666
Merhaba.
181
00:14:16,000 --> 00:14:16,916
Merhaba.
182
00:14:17,500 --> 00:14:18,541
Bir şey mi oldu?
183
00:14:21,041 --> 00:14:22,166
Hayır Sara.
184
00:14:56,791 --> 00:14:59,291
Merhaba, Micke'ye ulaştınız.
Müsait değilim
185
00:14:59,375 --> 00:15:03,250
ama bana mesaj bırakın ya da yazın,
size döneyim.
186
00:15:04,125 --> 00:15:06,333
Selam, neredesin? Yolda mısın?
187
00:15:06,833 --> 00:15:09,041
Gelemeyeceksen bana haber ver.
188
00:15:09,125 --> 00:15:12,958
Direksiyon sınavıma yarım saat var,
otobüsün kalkmasına 20 dakika.
189
00:15:13,041 --> 00:15:15,000
O yüzden gelmen şart.
190
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Evet, ara beni.
191
00:15:20,708 --> 00:15:24,416
Selam, yine Sara. Yolda mısın? Ara beni.
192
00:15:25,708 --> 00:15:27,166
Merhaba, neredesin?
193
00:15:27,250 --> 00:15:30,708
Yolda olup olmadığını
bilmem gerekiyor çünkü...
194
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Şey, ara beni. Görüşürüz.
195
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Kahretsin!
196
00:15:51,291 --> 00:15:53,708
Bence Simon'un niyeti kötü değildi.
197
00:15:54,583 --> 00:15:56,125
Muhtemelen şoke olmuştur.
198
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
Evet, sanırım öyle ama...
199
00:16:00,833 --> 00:16:03,083
Bana anlatmana çok sevindim.
200
00:16:04,041 --> 00:16:07,000
O işin nesi gerçek nesi yalan,
bilmek istiyorum.
201
00:16:10,500 --> 00:16:12,875
Senin için farklı çünkü Erik'i tanırdın.
202
00:16:14,458 --> 00:16:16,000
İyi yönlerini biliyorsun.
203
00:16:17,583 --> 00:16:19,083
Simon bilmiyor.
204
00:16:21,250 --> 00:16:24,583
Erik öyle bir şey yapmazdı.
Erik benim örnek...
205
00:16:25,208 --> 00:16:29,583
O makul biriydi, güvenebileceğim kişiydi.
O benim abimdi ama şimdi...
206
00:16:32,041 --> 00:16:34,166
...beni sever miydi, bilemiyorum.
207
00:16:35,333 --> 00:16:36,666
Elbette severdi.
208
00:16:42,750 --> 00:16:43,791
Üzülme.
209
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Konuyu değiştirelim mi?
210
00:16:48,833 --> 00:16:51,125
Olur! Ojelerim var.
211
00:16:51,208 --> 00:16:53,500
Şeye ne dersin?
212
00:16:54,000 --> 00:16:56,125
Mor oje üstüne sim.
213
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Mor iyidir.
214
00:17:06,375 --> 00:17:07,958
Merhaba, affedersiniz.
215
00:17:08,041 --> 00:17:09,333
Sara Eriksson mu?
216
00:17:09,416 --> 00:17:13,166
- Evet, doğru. Pardon, geciktim.
- Son anda yetiştin.
217
00:17:13,250 --> 00:17:16,083
- Kimliğin var mı?
- Evet.
218
00:17:17,291 --> 00:17:19,708
- Kusura bakmayın.
- Teşekkür ederim.
219
00:17:20,875 --> 00:17:22,125
Tamam, sağ ol.
220
00:17:23,291 --> 00:17:24,416
Binebilirsin.
221
00:17:30,500 --> 00:17:33,083
Tamam, şimdi de otoyola çıkalım.
222
00:17:37,083 --> 00:17:40,875
Bjärstad Güney tabelalarını
takip et lütfen.
223
00:18:11,791 --> 00:18:14,208
Evet, artık gidebilirsin.
224
00:18:36,083 --> 00:18:38,833
Vay canına, üstüne tam oturmuş.
225
00:18:38,916 --> 00:18:40,000
Sağ ol anne.
226
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
Ne oldu, beğenmedin mi?
227
00:18:44,041 --> 00:18:46,166
İstersen iade edebiliriz.
228
00:18:46,250 --> 00:18:48,583
Yok, beğendim. Çok güzel.
229
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
Tamam.
230
00:18:52,791 --> 00:18:54,083
Neyin var?
231
00:18:56,750 --> 00:18:58,875
Bu iş olacak mı, bilemiyorum.
232
00:19:00,458 --> 00:19:02,166
Kavga ettik sayılır.
233
00:19:03,708 --> 00:19:06,333
Hep ona destek olmaya çalışıyorum.
234
00:19:08,416 --> 00:19:10,333
Ama ne yaparsam yapayım
235
00:19:11,750 --> 00:19:12,666
yanlış oluyor.
236
00:19:14,250 --> 00:19:15,541
Aşkım.
237
00:19:17,416 --> 00:19:19,083
Sen yanlış yapmıyorsun.
238
00:19:22,708 --> 00:19:23,666
Biliyor musun,
239
00:19:24,375 --> 00:19:27,166
Wilhelm harikulade bir çocuk.
240
00:19:29,000 --> 00:19:33,041
Hayatı ve konumu konusunda
yapacak bir şey yok.
241
00:19:34,916 --> 00:19:36,250
Ama aşk...
242
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
Aşk bu kadar zor olmamalı.
243
00:19:41,416 --> 00:19:43,791
Hele ki bu kadar genç yaşta.
244
00:19:45,791 --> 00:19:47,833
Bunu aklından çıkarma Simon.
245
00:19:51,125 --> 00:19:52,125
O da ne?
246
00:20:02,875 --> 00:20:03,875
Aldım.
247
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Ehliyetimi.
248
00:20:08,750 --> 00:20:10,000
Ama babam...
249
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
Babam şey...
250
00:20:13,375 --> 00:20:16,041
Beni sınava götürecekti, söz vermişti.
251
00:20:16,666 --> 00:20:20,416
Ama onun yerine
arkadaşlarıyla bira içmeye gitti.
252
00:20:20,500 --> 00:20:22,750
Bilmiyorum, böyle olacağını...
253
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Bu defa böyle yapmaz sanmıştım.
254
00:20:28,625 --> 00:20:32,041
Aklımdan ne geçiyordu ki?
Ama çok canım yanıyor!
255
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Sara...
256
00:20:36,458 --> 00:20:38,125
Özür dilerim Simon!
257
00:20:39,708 --> 00:20:41,583
Özür dilerim.
258
00:20:43,041 --> 00:20:44,083
Çok üzgünüm.
259
00:20:47,791 --> 00:20:48,666
Biliyorum.
260
00:20:49,583 --> 00:20:51,375
Ve seni affediyorum.
261
00:21:05,291 --> 00:21:08,833
WILHELM
ÖZÜR DİLERİM! HER ŞEY TERS GİTTİ.
262
00:21:08,916 --> 00:21:12,875
ÇOK ÜZGÜNÜM. YARIN GELMENİ ÇOK İSTİYORUM...
263
00:21:12,958 --> 00:21:17,291
AMA FİKRİNİ DEĞİŞTİRDİYSEN DE
BİR ŞEY DİYEMEM.
264
00:21:28,250 --> 00:21:29,375
- Merhaba.
- Merhaba.
265
00:21:29,458 --> 00:21:31,166
Doğum günü takımınız.
266
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
- Sağ ol.
- Rica ederim.
267
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Acele edin!
Yarım saate hazır olması gerek.
268
00:22:10,416 --> 00:22:13,166
Birinci grup... İn bakayım oradan.
269
00:22:14,458 --> 00:22:16,625
İkinci grup benimle gelsin.
270
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
Dur, dur!
271
00:22:22,458 --> 00:22:23,875
Şuraya koy.
272
00:22:23,958 --> 00:22:25,875
- Küçükler dışa koyulur.
- Tamam.
273
00:22:25,958 --> 00:22:28,083
Keskin tarafı tabağa bakacak.
274
00:22:28,166 --> 00:22:29,333
Tamam.
275
00:22:30,125 --> 00:22:33,125
- Başka dereotu var mı, bitti mi?
- Biraz daha var.
276
00:22:33,208 --> 00:22:35,666
- Çatal bıçakları yerleştiriyorum.
- Süper.
277
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
Güzel.
278
00:22:46,750 --> 00:22:50,916
Mutlu yıllar sana
279
00:22:51,000 --> 00:22:55,125
Mutlu yıllar sana
280
00:22:55,791 --> 00:23:00,041
Mutlu yıllar sevgili Wille
281
00:23:00,541 --> 00:23:05,583
Mutlu yıllar sana
282
00:23:06,458 --> 00:23:07,541
Sağ ol.
283
00:23:07,625 --> 00:23:09,208
İçeri nasıl girdin?
284
00:23:10,416 --> 00:23:12,125
Malin'e rüşvet verdim.
285
00:23:13,333 --> 00:23:14,541
Çünkü...
286
00:23:15,708 --> 00:23:20,500
Sabah kimse sana şarkı söylemezse
tam bir doğum günü olmaz.
287
00:23:24,000 --> 00:23:25,208
Dilek tutsana.
288
00:23:41,583 --> 00:23:43,500
- Güzelmiş.
- Kırıştıracaksın.
289
00:23:43,583 --> 00:23:44,583
Çok güzel.
290
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
Aramız iyi mi?
291
00:23:53,791 --> 00:23:56,000
Evet. Mesajın için teşekkürler.
292
00:24:02,000 --> 00:24:02,875
Dur.
293
00:24:05,416 --> 00:24:07,833
İşte bu da hediyen.
294
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Ama söz, düzgün bir hediye de vereceğim.
295
00:24:11,291 --> 00:24:13,750
Henüz bitirme şansım olmadı da.
296
00:24:14,666 --> 00:24:15,916
Bu mükemmel.
297
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Sağ ol.
298
00:24:22,083 --> 00:24:23,541
İşte geldiler.
299
00:24:26,291 --> 00:24:29,166
- Mutlu yıllar Veliaht Prens.
- Sağ ol Farima.
300
00:24:29,750 --> 00:24:31,541
Mutlu yıllar Veliaht Prens.
301
00:24:38,166 --> 00:24:41,000
Evet, biz gittiğimizde
Kurul orada olacaktır.
302
00:24:41,083 --> 00:24:44,875
Fotoğraf çekiminin ardından
insanlarla sohbet edersiniz.
303
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
Tabii ben yakınınızda olup
304
00:24:46,833 --> 00:24:50,875
isimler ve sohbet başlıkları konusunda
gerekirse yardımcı olurum.
305
00:24:54,291 --> 00:24:57,208
Simon, sana da ne yapacağını söyleyeceğim.
306
00:25:06,666 --> 00:25:07,791
Tamam.
307
00:25:07,875 --> 00:25:10,375
15 dakika geciktik ama bir şey olmaz.
308
00:25:10,958 --> 00:25:13,541
- İki saat mi?
- İleriye alırız.
309
00:25:13,625 --> 00:25:14,625
Hey.
310
00:25:15,250 --> 00:25:19,875
Belki de sana Erik'i söylemem
aptalca oldu. Duymak zor olmuştur.
311
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
Hazır mısınız? Wilhelm.
312
00:25:22,416 --> 00:25:23,416
Buyurun.
313
00:25:30,375 --> 00:25:32,541
- Memnun oldum.
- Merhaba, Charlotta.
314
00:25:32,625 --> 00:25:34,041
- August Horn af Årnäs.
- Wilhelm.
315
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
- Carl-Johan. Geçen sefer için teşekkürler.
- Merhaba.
316
00:25:36,833 --> 00:25:39,625
- Tanışmıştık galiba.
- Geldiğiniz için sağ olun.
317
00:25:39,708 --> 00:25:41,208
- Merhaba.
- Klas-Göran.
318
00:25:41,291 --> 00:25:42,750
Selam, adım Wilhelm.
319
00:25:42,833 --> 00:25:44,708
Selam Joy. Memnun oldum.
320
00:25:44,791 --> 00:25:45,750
Bana mı?
321
00:25:47,916 --> 00:25:49,583
Sağ ol, çok naziksin.
322
00:25:49,666 --> 00:25:53,000
Vay canına, benden daha iyi yapıyorsun.
323
00:25:53,083 --> 00:25:56,666
Tamam, yan yana dizilip
şu duvarın önünde fotoğraf çekilelim.
324
00:25:56,750 --> 00:25:58,500
- İyi gidiyor.
- Memnun oldum.
325
00:25:58,583 --> 00:26:00,083
Evet, şimdi gülümseyin.
326
00:26:00,166 --> 00:26:02,083
Mümkün olduğu kadar sıkışın.
327
00:26:02,958 --> 00:26:04,916
Çok güzel, biraz daha yaklaşın.
328
00:26:05,000 --> 00:26:09,541
Birkaç yıl önce okula başladığımda
ata binmeyi bırakmıştım
329
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
ama tekrar başlamayı çok isterim.
330
00:26:14,958 --> 00:26:18,375
En büyük gülüşünüzü alayım. Bir, iki, üç.
331
00:26:23,250 --> 00:26:25,625
Selam. Nasılsın?
332
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
İyi geçti.
333
00:26:32,250 --> 00:26:33,166
Kesinlikle.
334
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
İster misin?
335
00:26:34,958 --> 00:26:36,083
Lezzetli.
336
00:26:36,708 --> 00:26:40,791
Sağ ol ama ben etkinliklerde
sırf saray aşçısının yemeklerini yerim.
337
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
Neden?
338
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
Zehirlenme riski var.
339
00:26:46,875 --> 00:26:48,791
Veliaht Prens, Simon.
340
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
Gitme vakti geldi.
341
00:26:50,916 --> 00:26:52,708
Farima, annemle babamın
342
00:26:52,791 --> 00:26:55,625
August'u yemeğime getirtmekteki
amacı ne, bilmem.
343
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
Kabul etmiyorum! Tamam mı?
344
00:26:57,375 --> 00:27:00,041
Ya o Hillerska'ya döner ya da ben dönerim.
345
00:27:02,750 --> 00:27:03,875
Tamam.
346
00:27:03,958 --> 00:27:07,208
Malin, Veliaht Prens ile Simon'a
araç ayarlar mısın?
347
00:27:07,291 --> 00:27:08,208
- Tabii.
- Güzel.
348
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
Ben onları pek sevmem fakat...
349
00:27:13,000 --> 00:27:15,625
- Affedersiniz.
- Harika!
350
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
- Sohbet için teşekkür ederim.
- Zevkti.
351
00:27:19,333 --> 00:27:20,625
- Bak.
- Evet.
352
00:27:20,708 --> 00:27:23,875
Veliaht Prens ile
aranızın gergin olduğunu biliyorum.
353
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
O yüzden şatoya gelmene hiç gerek yok.
354
00:27:26,958 --> 00:27:29,333
İnsan bir kez mezun oluyor, değil mi?
355
00:27:30,291 --> 00:27:33,041
- Güzel, sana araç ayarlayayım.
- Sağ ol.
356
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
Çok şık olmuşsun!
357
00:28:07,500 --> 00:28:08,708
Geleceğe.
358
00:28:46,541 --> 00:28:49,583
Çok mutluyuz
Ha ha
359
00:28:49,666 --> 00:28:52,041
Sen doğduğun için
Yaşasın!
360
00:28:52,125 --> 00:28:54,541
Sen doğduğun için
Yaşasın!
361
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
Üstelik bugün doğdun
362
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
Ve burada gördüğün
363
00:28:59,041 --> 00:29:01,833
Tüm hediyeler
Senin için
364
00:29:01,916 --> 00:29:06,208
Ve bütün bu hediyeler
Senin için
365
00:29:06,708 --> 00:29:07,833
Froggy Ball'dan.
366
00:29:07,916 --> 00:29:08,916
Çok mutluyuz
367
00:29:09,000 --> 00:29:11,750
- Froggy Ball mu?
- Ve Charlie Strapp.
368
00:29:12,750 --> 00:29:13,875
Çizgi film.
369
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Aile geleneğimizdir.
370
00:29:17,833 --> 00:29:20,708
Sevgili Wilhelm'i tebrik ediyorum.
371
00:29:20,791 --> 00:29:23,916
Kendisi sırf 17 yaşına basmakla kalmadı,
372
00:29:24,000 --> 00:29:26,625
aynı zamanda annesi ve babası olmadan
373
00:29:26,708 --> 00:29:30,916
ilk etkinliğini
başarıyla gerçekleştirmiş bulunuyor.
374
00:29:31,000 --> 00:29:32,250
Gurur duyuyoruz.
375
00:29:32,333 --> 00:29:33,583
Peki.
376
00:29:33,666 --> 00:29:36,541
Doğum günü için dört kere! Yaşasın!
377
00:29:36,625 --> 00:29:39,791
- Yaşasın!
- Yaşasın!
378
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
Yaşasın!
379
00:29:42,291 --> 00:29:43,375
Çok sağ olun.
380
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
- Tebrikler.
- Sağ ol baba.
381
00:29:47,666 --> 00:29:49,208
Ah, canım benim.
382
00:29:50,750 --> 00:29:51,916
Nasılsın?
383
00:29:53,333 --> 00:29:54,333
Sen nasılsın?
384
00:29:55,833 --> 00:29:56,875
Gayet iyi.
385
00:29:58,583 --> 00:30:00,000
- Aramızda olman...
- Evet.
386
00:30:00,083 --> 00:30:03,166
...ne kadar da güzel oldu Simon. Hoş geldin.
387
00:30:03,250 --> 00:30:04,250
Sağ olun.
388
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
- Memnun oldum.
- Çağırdığınız için sağ olun.
389
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
Evet.
390
00:30:08,208 --> 00:30:11,416
Bu sene
daha ufak çaplı bir kutlama yapıyoruz
391
00:30:11,500 --> 00:30:16,000
fakat bir sonrakini
resmî Wilhelm Günü olarak kutlayacağız.
392
00:30:16,083 --> 00:30:17,500
- Wilhelm Günü mü?
- Evet.
393
00:30:17,583 --> 00:30:21,208
Halk, Veliaht Prenslerini
kutlamak isteyecektir.
394
00:30:21,291 --> 00:30:25,958
Yani bu sene ağırdan alıp
kutlamanın tadına varabileceğiz.
395
00:30:26,041 --> 00:30:27,166
Evet.
396
00:30:27,250 --> 00:30:28,416
Geçelim mi?
397
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
- Bir şeyler içeriz, olur mu?
- Evet.
398
00:30:31,125 --> 00:30:33,708
- Evet, tabii.
- Çok isterim. Teşekkürler.
399
00:30:33,791 --> 00:30:36,458
Yok, şey... Sağ ol. Çok iyi tekne.
400
00:30:36,541 --> 00:30:39,291
Deposu pahalıya doluyor ama...
401
00:30:39,375 --> 00:30:41,750
- Vay be, August geldi.
- Evet.
402
00:30:43,541 --> 00:30:45,333
- Selam!
- Hoş geldin.
403
00:30:45,416 --> 00:30:47,500
- Selam.
- Doğum gününe ne oldu?
404
00:30:48,083 --> 00:30:51,416
İzin istedim.
İnsan bir kere mezun oluyor, değil mi?
405
00:30:51,500 --> 00:30:52,750
Evet, haklısın.
406
00:30:52,833 --> 00:30:57,166
Hey, bakar mısın? August için
buraya bir sandalye alabilir miyiz?
407
00:30:57,250 --> 00:31:00,541
August'a içecek bir şeyler de alalım.
Sağ ol.
408
00:31:01,416 --> 00:31:03,291
Beyaz smokinin de yakıyor.
409
00:31:03,375 --> 00:31:05,375
Değil mi? Babamın eski smokini.
410
00:31:05,458 --> 00:31:06,375
Çok güzel.
411
00:31:09,083 --> 00:31:11,041
- Kadeh kaldıralım mı?
- Evet!
412
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Evet, görüyorum ki içkiler içilmiş.
413
00:31:14,250 --> 00:31:15,708
İçildi tabii.
414
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
Kırmızı mı, beyaz mı?
415
00:31:19,125 --> 00:31:21,666
- Elindeki neyse olur.
- Kırmızı.
416
00:31:21,750 --> 00:31:23,916
- Halledebilecek misin?
- Evet.
417
00:31:24,000 --> 00:31:26,708
- Yoksa olmaz ama bak.
- Sağ ol.
418
00:31:26,791 --> 00:31:30,000
- Kaptan da tutabiliriz aslında.
- Kaptan mı?
419
00:31:32,791 --> 00:31:34,750
Çok güzel, teşekkür ederim.
420
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Çok güzelmiş.
421
00:31:38,125 --> 00:31:40,833
Kendi saatinin olmasının vakti gelmişti.
422
00:31:41,333 --> 00:31:42,875
Evet.
423
00:31:43,375 --> 00:31:45,708
Ötekisi Erik'indi.
424
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Peki.
425
00:31:48,041 --> 00:31:50,000
Evet, acıkmış olmalısınız.
426
00:31:51,125 --> 00:31:52,375
Yemek yiyelim.
427
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
Sağ ol.
428
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Buyurun.
429
00:32:14,416 --> 00:32:19,458
Söylesene Simon,
siz doğum günlerini nasıl kutlarsınız?
430
00:32:19,541 --> 00:32:20,666
Herkes gibi.
431
00:32:21,583 --> 00:32:24,791
Sabah şarkı söylenir,
pasta yenir ve hediye verilir.
432
00:32:25,291 --> 00:32:29,416
Sonra genelde arkadaşlarımla buluşup
bovling veya laser tag oynarım.
433
00:32:29,500 --> 00:32:30,625
Laser tag mi?
434
00:32:32,000 --> 00:32:33,875
Ben hiç oynamadım, değil mi?
435
00:32:34,750 --> 00:32:39,666
Kadehi dudaklarına götür
Tjofaderittan lambo!
436
00:32:39,750 --> 00:32:43,250
Büyük yudumlarla mideye indir
Tjofaderittan lambo!
437
00:32:43,333 --> 00:32:46,083
Bardaktaki son damlayı gör
Ayyaş herif bitirdi
438
00:32:46,166 --> 00:32:48,666
Lambo hey!
Tjofaderittan lambo!
439
00:32:48,750 --> 00:32:50,166
- Ben bardağı...
- Hayır!
440
00:32:50,250 --> 00:32:51,166
Ceza turu!
441
00:32:51,250 --> 00:32:53,833
Ceza turu!
442
00:32:53,916 --> 00:32:56,416
Ceza turu!
443
00:32:56,500 --> 00:32:59,166
Kadehi dudaklarına götür
Tjofaderittan...
444
00:33:03,291 --> 00:33:04,375
Şunu değiştir.
445
00:33:07,041 --> 00:33:10,291
Bayağı iyisin.
Yemek yapmayı sevdiğini bilmezdim.
446
00:33:11,125 --> 00:33:12,125
Sağ ol.
447
00:33:14,416 --> 00:33:16,791
Evet, çok severim.
448
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
Küçükken ileride şef olacağımı sanırdım.
449
00:33:20,625 --> 00:33:23,208
Evet kızlar, servise hazır mısınız?
450
00:33:23,958 --> 00:33:24,916
İki dakika.
451
00:33:25,000 --> 00:33:27,125
- Evet, kesinlikle.
- Peki.
452
00:33:27,208 --> 00:33:30,041
- Ne yapıyoruz?
- Şuna biraz şundan ekle.
453
00:33:31,500 --> 00:33:32,833
- İşte...
- Ay!
454
00:33:32,916 --> 00:33:34,875
Olsun, hemen sileriz.
455
00:33:36,083 --> 00:33:37,833
Bunların üstüne de bundan.
456
00:33:37,916 --> 00:33:39,791
- Hepsine birer tane.
- Tamam.
457
00:33:39,875 --> 00:33:42,000
Biraz da şundan koyalım.
458
00:33:43,541 --> 00:33:46,166
- Hangileri gitmeye hazır?
- Şunlar hazır.
459
00:33:46,250 --> 00:33:48,541
- Sağ ol.
- Biz de şunu şöyle...
460
00:33:49,666 --> 00:33:50,958
Şunu sen alırsan...
461
00:33:51,625 --> 00:33:53,958
Sağ ol. Amma oynakmış.
462
00:34:02,083 --> 00:34:03,458
Çok lezzetliydi.
463
00:34:06,000 --> 00:34:07,458
Evet Simon,
464
00:34:08,250 --> 00:34:11,333
duyduğuma göre müzikle haşır neşirmişsin.
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,291
Şarkı söylüyorum.
466
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
Bazen de kendi şarkılarımı yazıyorum.
467
00:34:17,791 --> 00:34:20,083
- Nota okumayı öğreniyorum.
- Anladım.
468
00:34:20,166 --> 00:34:22,625
- Wille bana yardımcı oluyor.
- Öyle mi?
469
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Küçük bir çocukken
470
00:34:25,416 --> 00:34:29,208
hem piyano dersi
hem de viyolonsel dersi aldı.
471
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Ama derslere zorla gönderiyorduk.
472
00:34:32,833 --> 00:34:35,291
Peki müzik ailende mi var?
473
00:34:35,791 --> 00:34:37,833
Evet, sayılır.
474
00:34:38,375 --> 00:34:42,750
Annem müzik dinlemeyi sever.
Dans edip şarkı falan söyler.
475
00:34:42,833 --> 00:34:45,083
Babam da gitar çalar.
476
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
Babam gençken bir grupta çalmış.
477
00:34:49,291 --> 00:34:52,416
Sanırım o da biraz piyano çalabiliyor.
478
00:34:52,500 --> 00:34:55,375
Erik de çalardı, yetenekli bir piyanistti.
479
00:34:55,458 --> 00:34:56,375
Evet.
480
00:34:56,916 --> 00:34:59,416
Ayrıca yan flüt de çalıyordu, bir de...
481
00:34:59,500 --> 00:35:01,625
- Keman mıydı?
- Evet, keman.
482
00:35:01,708 --> 00:35:04,750
Çok yetenekliydi,
aklına koyduğunu yapardı.
483
00:35:05,250 --> 00:35:06,500
- Evet.
- İzninizle.
484
00:35:13,833 --> 00:35:15,708
- Beğenmedin mi?
- Yo.
485
00:35:16,750 --> 00:35:18,041
Yo, gayet güzel.
486
00:35:23,250 --> 00:35:25,500
Sınıfın DILF Avcısı! Desirée!
487
00:35:30,083 --> 00:35:34,125
Sıradaki kişi
birkaç kategoride aday gösterildi.
488
00:35:34,208 --> 00:35:36,833
Sınıfın Sporcusu, Aşırı Başarılısı,
489
00:35:36,916 --> 00:35:39,416
hatta Sınıfın En Çok Umut Vadedeni.
490
00:35:39,916 --> 00:35:43,041
Ama en çok oy aldığı kategori
491
00:35:43,125 --> 00:35:44,791
Sınıfın Kötü Çocuğu!
492
00:35:44,875 --> 00:35:45,875
August!
493
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
Agge!
494
00:35:52,708 --> 00:35:54,000
Çok kıskanıyorum.
495
00:35:54,083 --> 00:35:56,666
- Kötü Çocuk en iyisi.
- Değil mi?
496
00:35:58,500 --> 00:35:59,625
Evet, sıradaki...
497
00:35:59,708 --> 00:36:02,250
Sürekli akşamdan kalmadır.
498
00:36:02,333 --> 00:36:06,666
Besin alımının %99'u
parasetamolden oluşur.
499
00:36:07,166 --> 00:36:10,583
Biri yemeğinizin üstünde uyuyakaldıysa
muhtemelen odur.
500
00:36:10,666 --> 00:36:13,541
Sınıfın Ayyaşı elbette Filip!
501
00:36:38,541 --> 00:36:40,250
SINIFIN KÖTÜ ÇOCUĞU
502
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Merhaba.
503
00:37:07,875 --> 00:37:08,875
Selam.
504
00:37:11,416 --> 00:37:13,083
Çöpü mü atıyorsun?
505
00:37:14,166 --> 00:37:15,166
Evet.
506
00:37:16,666 --> 00:37:19,333
Mektubu okuma fırsatın oldu mu?
507
00:37:21,750 --> 00:37:23,791
Hayır ama ben onu...
508
00:37:26,291 --> 00:37:27,416
...geri vereyim.
509
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Niye?
510
00:37:31,250 --> 00:37:33,166
Çünkü okumak istemiyorum.
511
00:37:34,875 --> 00:37:37,208
Ne? Neden istemiyorsun?
512
00:37:40,458 --> 00:37:41,625
İstemiyorum.
513
00:37:42,833 --> 00:37:43,833
Ama...
514
00:37:44,875 --> 00:37:47,625
O kadar da uzun değil. Ben okuyayım.
515
00:37:47,708 --> 00:37:49,208
- Yok ama...
- Evet.
516
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Hızlıca okurum.
517
00:37:54,791 --> 00:37:55,791
İşte.
518
00:37:58,833 --> 00:38:01,125
"Sevgili Gelecekteki August,
519
00:38:01,625 --> 00:38:04,916
umarım olmak istediğin kişi olarak
mezun olursun
520
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
ve çalışıp disipline girerek
değişmişsindir.
521
00:38:08,083 --> 00:38:12,833
Herkesin itip kaktığı o cılız,
korkak birinci sınıf öğrencisiyken
522
00:38:12,916 --> 00:38:17,083
kimsenin bulaşmaya cüret edemediği
güçlü ve bağımsız biri olmuşsundur.
523
00:38:17,166 --> 00:38:18,916
Göstereceksin onlara.
524
00:38:19,000 --> 00:38:23,375
Şu an herkesin ayak işlerini yapıyorsun
ama mezun olurken
525
00:38:23,458 --> 00:38:29,333
Orman Sırt Evi'nin başında olacaksın.
Bu ilk yıl daha her şeyin başlangıcıydı.
526
00:38:31,041 --> 00:38:33,666
Kas kütleni ciddi oranda arttırdın,
527
00:38:33,750 --> 00:38:37,583
ağlamayı bıraktın, sineye çekmeyi öğrendin
528
00:38:37,666 --> 00:38:39,500
ve birkaç tane de
529
00:38:41,208 --> 00:38:42,541
arkadaş edindin.
530
00:38:44,708 --> 00:38:48,666
Hatta arada sırada
Erik ve üçüncü sınıflarla takıldın.
531
00:38:50,125 --> 00:38:52,708
Umarım bir daha yalnız kalmazsın."
532
00:39:02,166 --> 00:39:05,041
Nereden geldiğimi anlamanı istiyorum.
533
00:39:05,125 --> 00:39:08,958
Ne olmaya çalıştığımı
veya ne olmak istediğimi sandığımı
534
00:39:09,041 --> 00:39:12,833
bilmeni istiyorum.
Artık onu istediğimden de emin değilim.
535
00:39:12,916 --> 00:39:15,458
Kim olduğumu bilmiyorum.
536
00:39:32,041 --> 00:39:34,375
Keşke sana farklı davransaydım.
537
00:40:53,875 --> 00:40:54,958
İşte buradasın.
538
00:40:57,125 --> 00:41:00,125
Lütfen beni ailenle baş başa bırakma.
539
00:41:03,166 --> 00:41:05,041
Üzgünüm, uzaklaşmam gerekti.
540
00:41:10,500 --> 00:41:12,791
Acaba eve gitsem daha mı iyi olur?
541
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Ne? Ne demek o? Niye?
542
00:41:19,000 --> 00:41:21,875
Çünkü burada olmamalıymışım gibi geliyor.
543
00:41:23,625 --> 00:41:25,541
Olumsuz bir hava var.
544
00:41:26,041 --> 00:41:28,875
"Olmamalıyım" ne demek?
Sana ihtiyacım var!
545
00:41:31,041 --> 00:41:32,541
Simon, bugün doğum...
546
00:41:33,291 --> 00:41:34,916
Sence ben ne hâldeyim?
547
00:41:35,666 --> 00:41:40,416
Annem için çok endişeleniyordum,
nihayet karşılaştık ama berbat geçiyor!
548
00:41:40,500 --> 00:41:43,416
Ama olur, o kadar kötüyse git tabii.
549
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Durma.
550
00:41:47,125 --> 00:41:50,375
Küçük misafir odasında
pasta servisi başladı ekselans.
551
00:42:05,500 --> 00:42:07,291
Evet, işte Wille de geldi.
552
00:42:07,791 --> 00:42:08,791
Gel.
553
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
Mumları üfleme vakti geldi.
554
00:42:12,416 --> 00:42:14,541
Simon da geldi, harika.
555
00:42:19,791 --> 00:42:21,041
Tamamdır!
556
00:42:22,000 --> 00:42:23,666
Bir de dilek tutarsın.
557
00:42:25,416 --> 00:42:28,791
Sanırım ben artık
izninizi isteyeceğim. Ben...
558
00:42:28,875 --> 00:42:33,708
Siz oturun, pastanızı yiyin, sonra da...
559
00:42:33,791 --> 00:42:37,000
Sabah siz gitmeden önce
beraber kahvaltı ederiz.
560
00:42:37,083 --> 00:42:38,291
Ama dur.
561
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
Oturup bir dilim pasta yemek
o kadar mı zor?
562
00:42:42,375 --> 00:42:43,875
Wilhelm.
563
00:42:43,958 --> 00:42:48,333
Ne var? Kusura bakmayın da
rol yapmayı bırakabilir miyiz?
564
00:42:48,416 --> 00:42:50,458
Her şey normalmiş gibi yapmayalım.
565
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
Lütfen!
566
00:42:56,708 --> 00:42:58,333
Evet ama şey...
567
00:42:59,416 --> 00:43:01,750
Erik öldüğünden beri
hiçbir şey normal değil.
568
00:43:02,750 --> 00:43:05,333
Elbette değil. Ben öyle mi sanıyorum?
569
00:43:05,416 --> 00:43:09,625
Ama asıl mesele o değil.
İşler zaten hiçbir zaman normal değildi.
570
00:43:09,708 --> 00:43:13,000
Siz normalmiş gibi yapıyorsunuz.
Derinine inmiyorsunuz.
571
00:43:13,083 --> 00:43:16,125
Bir şeyler söylüyorsunuz
ama samimi değilsiniz.
572
00:43:17,000 --> 00:43:19,625
Her şey boka sarmış durumda!
573
00:43:19,708 --> 00:43:22,083
Bilmiyorum... Ben mahvoldum!
574
00:43:22,166 --> 00:43:24,625
Ben mahvoldum ve sana ihtiyacım vardı.
575
00:43:25,750 --> 00:43:26,833
İkinize de vardı!
576
00:43:28,250 --> 00:43:32,958
Sizinle yas tutmama bile izin verilmedi.
İsveç'in yası daha önemliydi.
577
00:43:33,541 --> 00:43:38,250
Umurunda olan tek şey
Veliaht Prens olarak nasıl görüneceğimdi!
578
00:43:38,333 --> 00:43:41,166
Önemli olan tek şey
ailece verdiğimiz görüntü.
579
00:43:41,250 --> 00:43:46,291
Ama ben video hakkında, Simon hakkında,
kendim hakkında yalan söylemek istemeyince
580
00:43:46,375 --> 00:43:49,916
sen kriz geçirdin!
O zaman yıkıldın, işlevsiz kaldın!
581
00:43:50,000 --> 00:43:51,666
Beni yapayalnız bıraktın be!
582
00:43:51,750 --> 00:43:53,708
- Wilhelm, artık yeter!
- Hele sen!
583
00:43:53,791 --> 00:43:57,041
Anneme hiç karışmıyorsun,
bense umurunda bile değilim.
584
00:43:57,125 --> 00:44:00,625
Ben senin tek evladınım baba!
Beni görüyor musun?
585
00:44:00,708 --> 00:44:04,791
Wilhelm! Babanla böyle konuşma!
Bana da bu şekilde...
586
00:44:04,875 --> 00:44:08,333
İstediğim gibi konuşurum.
Siz benim annemle babamsınız!
587
00:44:08,416 --> 00:44:10,208
Bana destek olmanız gerekir!
588
00:44:11,625 --> 00:44:12,583
Hem...
589
00:44:14,875 --> 00:44:18,333
Hem annen hem patronun olmak
kolay bir şey değil!
590
00:44:18,416 --> 00:44:21,916
Evet, farkındayım
çünkü ikisini de beceremiyorsun!
591
00:44:23,041 --> 00:44:24,250
Yeter artık!
592
00:44:30,916 --> 00:44:31,750
Şey, ben...
593
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Ben...
594
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Ben bilemedim.
595
00:45:39,541 --> 00:45:40,666
Üzgünüm Simon.
596
00:45:42,833 --> 00:45:45,083
Buna şahit olmanı istemezdim.
597
00:45:47,125 --> 00:45:49,500
Wille, bana sorarsan...
598
00:45:50,125 --> 00:45:54,750
Bence ailene karşı dürüst olman
iyi bir şey.
599
00:45:55,541 --> 00:45:56,541
Bir de...
600
00:45:57,625 --> 00:46:00,333
Ben hep senin yanında olmaya çalıştım
601
00:46:00,416 --> 00:46:02,458
ama sonra her şeyin nasıl...
602
00:46:05,333 --> 00:46:06,916
...seni incittiğini gördüm.
603
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
İçinde bulunduğumuz bu durum...
604
00:46:16,208 --> 00:46:17,583
O da beni incitiyor.
605
00:46:19,708 --> 00:46:21,000
Özür dilerim Simon.
606
00:46:23,500 --> 00:46:24,708
Sen sanki...
607
00:46:27,958 --> 00:46:29,583
...başka birine dönüştün.
608
00:46:32,166 --> 00:46:33,750
Seni tanıyamıyorum.
609
00:46:41,958 --> 00:46:44,125
Aşk bu kadar zor olmamalı.
610
00:46:53,166 --> 00:46:54,375
Ne demek o?
611
00:46:58,708 --> 00:47:00,541
Belki de bizden olmayacak.
612
00:47:07,541 --> 00:47:09,416
Artık yapamayacağım.
613
00:48:03,750 --> 00:48:06,625
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu