1 00:00:32,416 --> 00:00:33,833 Gelebildiniz. 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 Pekâlâ beyler, film vakti geldi. 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,041 Herkesin izlemesini istiyorum! 4 00:00:39,125 --> 00:00:41,083 Filip'i duydunuz ufaklıklar. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,625 - Herkes izleyecek! - Donunuzla kalın! 6 00:00:46,666 --> 00:00:49,083 Gördüğünüzü beğendiniz mi çocuklar? 7 00:00:49,166 --> 00:00:53,083 - Bir ereksiyon mu görüyorum? Kıpırdadı mı? - Hadi ama, adam olun! 8 00:00:55,583 --> 00:00:57,958 Kalktı! 9 00:00:58,041 --> 00:00:58,875 Yeter! 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,000 Erik de 11 00:01:06,208 --> 00:01:07,333 oradaydı. 12 00:01:11,041 --> 00:01:16,833 W'nun iletişimsizliğinin onun üslubu hâline geldiği söylenebilir. 13 00:01:16,916 --> 00:01:22,500 Evet ama şu soru hâlen akıllardadır. Bu, bilinçli bir strateji miydi? 14 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 Muhtemelen bilinçli değildi. 15 00:01:25,375 --> 00:01:27,625 Belki de W sadece yanlış yerdeydi 16 00:01:27,708 --> 00:01:31,583 ve dünya tarihinde oynayacağı role şans eseri karar verildi. 17 00:01:31,666 --> 00:01:32,500 NASILSIN? 18 00:01:32,583 --> 00:01:33,500 Kim bilir? 19 00:01:33,583 --> 00:01:34,833 Biz bilemeyiz. 20 00:01:34,916 --> 00:01:37,208 - Bu kadardı, sağ olun. - Teşekkürler. 21 00:01:38,166 --> 00:01:39,000 Yorgunum. 22 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 Çok teşekkürler Henry ve Valter. Şimdi de sırada... 23 00:01:43,291 --> 00:01:46,875 İyi geçti ama ikinci kısmı biraz daha zordu. 24 00:01:46,958 --> 00:01:49,458 Evet ama ne bileyim, zordu işte. 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,541 Sence doğum gününe ne giymeliyim? 26 00:01:56,791 --> 00:02:00,541 Belirli bir kıyafet zorunluluğu var mı? Sen ne giyeceksin? 27 00:02:03,750 --> 00:02:04,750 Ben... 28 00:02:07,041 --> 00:02:08,708 Takım elbise herhâlde. 29 00:02:09,708 --> 00:02:10,750 Takım elbise mi? 30 00:02:12,708 --> 00:02:15,500 Peki. Siyah falan mı olacak? 31 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 Alo. Neyin var senin? 32 00:02:21,541 --> 00:02:24,750 Hiç. Sadece yorgunum. 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,541 {\an8}August! N'aber? 34 00:02:55,416 --> 00:02:58,291 {\an8}Şu an adaylıklar üzerinde çalışıyoruz. 35 00:02:58,375 --> 00:03:01,750 {\an8}- Senin bakmaya fırsatın oldu mu? - Yok. 36 00:03:02,666 --> 00:03:03,916 Al. 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Sınıfın Parti Meraklısı. 38 00:03:06,083 --> 00:03:09,833 Sınıfın Efsanesi, Sınıfın Sosyalisti, Sınıfın İthali... 39 00:03:11,750 --> 00:03:15,125 - Bu ne? - Evet, şey işte, ülkeye yeni geldiysen 40 00:03:15,208 --> 00:03:17,000 veya fakir gibi giyiniyorsan. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,375 Marwan'a çok komik geldi. Değil mi? 42 00:03:19,458 --> 00:03:20,916 Evet, bayağı komik. 43 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 Ama olmuş mu şimdi bu? 44 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 Artık aranızdaki en sıkıcı adam olabilirim 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,083 ama ya dışarıdan biri bunu duyarsa? 46 00:03:31,166 --> 00:03:33,666 Yapma August, o iş kapandı artık. 47 00:03:33,750 --> 00:03:38,291 Kazandığımızdan emin olmasalar cep telefonlarımızı bize geri verip 48 00:03:38,375 --> 00:03:41,000 üçüncü yılların yemeğini yaparlar mıydı? 49 00:03:42,750 --> 00:03:46,166 İyi, peki. Ne istiyorsanız yapın. Ben zaten gelemeyeceğim. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,541 Ne? Ne işin var? 51 00:03:49,125 --> 00:03:52,375 Wille'nin doğum günü var. Şatoda kutlama yapacağız. 52 00:03:52,458 --> 00:03:54,958 Dur, partiye gelmeyecek misin yani? 53 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Evet. 54 00:03:56,958 --> 00:03:59,000 Sonuçta aile, ne yaparsın? 55 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 - Biraz daha önemli. - Peki. 56 00:04:02,666 --> 00:04:05,583 Ama size bol şans ve iyi eğlenceler. 57 00:04:08,458 --> 00:04:14,041 Öğle yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm ama durum birinci yılları ilgilendiriyor. 58 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 Bu hafta sonu üçüncü yılların yemeğinde... 59 00:04:19,083 --> 00:04:20,000 Amanın. 60 00:04:20,083 --> 00:04:22,958 Birinci yıllar servisten sorumlu olacağından 61 00:04:23,041 --> 00:04:24,958 sizi üç gruba ayırdım. 62 00:04:26,083 --> 00:04:28,708 Birinci grup, başlangıç ve aperitifler. 63 00:04:28,791 --> 00:04:31,708 Fredrika, Edith, Louise ve Madison olacak. 64 00:04:31,791 --> 00:04:34,041 İkinci grup, ana yemek. 65 00:04:34,125 --> 00:04:36,916 Agnes, Sofia, Pervin ve Stella. 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,875 Tabii iyileşirse. Şu an hasta da. 67 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 Umalım da iyileşsin, herkes lazım. 68 00:04:42,583 --> 00:04:44,958 Üçüncü grup tatlıları halledecek. 69 00:04:45,041 --> 00:04:48,041 Michaela, Felice ve Sara olacak. 70 00:04:49,208 --> 00:04:51,416 Evet, grupları aklınızda tutun. 71 00:04:54,166 --> 00:04:55,958 İstersen grupları değişelim. 72 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Sara ile olmazsın. 73 00:04:58,291 --> 00:04:59,541 Yok, sorun değil. 74 00:04:59,625 --> 00:05:01,458 - Emin misin? - Evet, sorun değil. 75 00:05:01,958 --> 00:05:02,958 Peki. 76 00:05:05,250 --> 00:05:09,958 Ama düşünsenize, küçük üniformalarımızla amma şirin olacağız. 77 00:05:10,541 --> 00:05:12,708 Durun, üniforma mı giyeceğiz? 78 00:05:22,166 --> 00:05:24,083 - Merhaba. - Merhaba. 79 00:05:25,000 --> 00:05:28,541 Atıştırmalık bir şeyler yaptım. Babaannenin lazanyası. 80 00:05:29,458 --> 00:05:33,916 Giysilerini de sevdiğin parfümsüz deterjanla yıkadım. 81 00:05:34,500 --> 00:05:35,583 Okul nasıl geçti? 82 00:05:36,375 --> 00:05:37,791 Bir şey mi içtin? 83 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 Ne? 84 00:05:40,041 --> 00:05:43,916 Verimli bir günün ardından biraz mutlu olmama izin yok mu? 85 00:05:45,041 --> 00:05:46,083 Ha? 86 00:05:51,750 --> 00:05:55,333 Doktora gittim de bana yeni bir ilaç verdi. 87 00:05:57,291 --> 00:05:59,625 Hani o tip ilaçlar sana yaramıyordu? 88 00:06:00,208 --> 00:06:03,958 Bütün bir gün boyunca sırf sana bir saat direksiyon öğretmem 89 00:06:04,041 --> 00:06:07,416 yeterli değil ki, çalışıp para da kazanmam lazım. 90 00:06:07,916 --> 00:06:11,291 Burada kalarak sana yük oluyorsam anneme dönebilirim. 91 00:06:11,375 --> 00:06:14,625 Hayır, tam tersine burada olduğun için çok mutluyum. 92 00:06:15,916 --> 00:06:19,333 Sen merak etme, bir ay sonra doktora yine gideceğim. 93 00:06:21,583 --> 00:06:24,000 Bak, direksiyon sınavını düşündüm de 94 00:06:24,083 --> 00:06:27,833 heyecanını yenmen için arabayla gelirim, bizi sen götürürsün. 95 00:06:27,916 --> 00:06:28,875 Olur mu? 96 00:07:40,916 --> 00:07:43,041 - Merhaba evlat. - Selam, müsait misin? 97 00:07:43,125 --> 00:07:46,000 Evet, oturmuş kitap okuyorum. 98 00:07:46,583 --> 00:07:47,708 Annem nasıl? 99 00:07:48,208 --> 00:07:49,833 Eh... 100 00:07:49,916 --> 00:07:51,208 Bildiğin gibi. 101 00:07:52,208 --> 00:07:55,458 Ama hafta sonu eve gelmeni dört gözle bekliyor. 102 00:07:55,958 --> 00:07:56,875 Öyle mi? 103 00:07:56,958 --> 00:07:58,250 Elbette. 104 00:07:59,250 --> 00:08:03,000 Annemin sesini duymalı çok uzun zaman oldu. 105 00:08:03,541 --> 00:08:04,916 Bana kalırsa 106 00:08:05,583 --> 00:08:09,375 bütün bu yaşadıklarını sana yansıtmamaya çalışıyor. 107 00:08:10,041 --> 00:08:12,208 O yüzden merak etme. 108 00:08:13,833 --> 00:08:18,250 Onun için zayıflık göstermenin ne kadar zor olduğunu bilirsin. 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,791 Erik hiç göstermiş miydi? 110 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Zayıflık mı? 111 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 Evet. 112 00:08:26,000 --> 00:08:28,500 Herkesin bir zayıf yanı vardır evlat 113 00:08:29,083 --> 00:08:32,625 ama Erik'inkini hatırlamak pek mümkün değil. 114 00:08:33,583 --> 00:08:35,250 Erik o kadar... 115 00:08:35,750 --> 00:08:37,875 Erik o kadar yaşam doluydu ki. 116 00:08:39,541 --> 00:08:42,416 İçinde en ufak bir karanlık yoktu. 117 00:08:44,666 --> 00:08:46,958 Mükemmeldi, değil mi? 118 00:08:47,791 --> 00:08:49,875 Evet, gerçekten öyleydi. 119 00:08:53,666 --> 00:08:55,416 Gerçekten öyleydi. 120 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 Ben... 121 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 Ben bir şey duydum. 122 00:09:10,375 --> 00:09:11,458 Onun hakkında. 123 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bir saniye evlat. 124 00:09:16,416 --> 00:09:17,416 Gel! 125 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 Anladım. Bir dakika lütfen. 126 00:09:22,750 --> 00:09:27,458 Seni sonra arasam olur mu? Ya da hafta sonu geldiğinde konuşuruz. 127 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 Harika, öyle yapalım. 128 00:09:31,125 --> 00:09:34,666 Seni kutlamak eğlenceli olacak. Simon'la tanışmak da. 129 00:09:35,166 --> 00:09:37,166 - İyi uykular evlat. - İyi uykular. 130 00:09:37,250 --> 00:09:38,458 Anneme selam. 131 00:10:12,083 --> 00:10:15,041 Şu an telefona cevap veremiyorum, lütfen mesaj... 132 00:10:27,250 --> 00:10:32,916 Yitip giden her şeyin üstüne 133 00:10:33,000 --> 00:10:38,583 Güneşin yumuşacık ve sıcacık 134 00:10:38,666 --> 00:10:44,333 Işınları tekrardan düşecek 135 00:10:44,416 --> 00:10:50,166 Ve her şey yeniden doğacak 136 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 Sanırım bu defa iyi oldu. 137 00:10:55,375 --> 00:10:56,708 Simon, ben... 138 00:10:56,791 --> 00:10:58,791 Ben koroyu bırakacağım. 139 00:10:59,958 --> 00:11:01,000 Yeni katılmıştın. 140 00:11:02,625 --> 00:11:07,500 Evet ama şarkı söylerken hiç rahat edemiyorum. 141 00:11:09,000 --> 00:11:10,708 Hiç bana göre değil. 142 00:11:10,791 --> 00:11:14,666 Kısıtlamalar da kalktığından kalmamın pek bir anlamı kalmadı. 143 00:11:18,250 --> 00:11:21,000 Lütfen dürüst ol ve bir şey yaptıysam söyle. 144 00:11:23,041 --> 00:11:25,916 Çünkü bana şey gibi geliyor... 145 00:11:27,541 --> 00:11:31,291 Doğum gününü sorup durmamdan rahatsız oluyor gibisin. 146 00:11:31,791 --> 00:11:35,208 - Oysa ben senin hatırına geliyorum. - Rahatsız olmuyorum. 147 00:11:39,458 --> 00:11:41,208 Peki. Sorun ne o zaman? 148 00:11:44,625 --> 00:11:46,625 Benimle konuşsan iyi olur... 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,541 ...çünkü anlamıyorum. 150 00:12:03,250 --> 00:12:04,583 Erik de katılmış. 151 00:12:06,500 --> 00:12:10,041 Kabul törenine. Organize eden üçüncü yıllardan biriymiş. 152 00:12:15,625 --> 00:12:17,166 Şeyi mi diyorsun? 153 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Pornoyu mu? 154 00:12:22,166 --> 00:12:25,500 Evet, ben de tam olarak o yüzden hiçbir şey demedim. 155 00:12:25,583 --> 00:12:27,750 Ne hissettiğimi bilemediğimden. 156 00:12:28,250 --> 00:12:31,458 - Bir de sen onu yargılama diye. - Bir şey demedim ki. 157 00:12:31,541 --> 00:12:34,833 - Ne düşündüğün ortada! - Ne düşünüyormuşum? 158 00:12:34,916 --> 00:12:37,541 Homofobikti, zayıflara arka çıkmıyordu! 159 00:12:37,625 --> 00:12:41,208 Seninle beraber olmamı, beni sevmeyeceğini düşünüyorsun! 160 00:12:41,291 --> 00:12:42,958 Öyle bir şey yok ki. 161 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Herkes yaptığı için ve normal geldiğinden 162 00:12:47,166 --> 00:12:51,041 onun da ayak uydurmuş olması o kadar garip değildir belki de. 163 00:12:52,000 --> 00:12:55,083 Belki arkadaşlarının aklına uydu, bilemezsin. 164 00:13:04,625 --> 00:13:09,125 Sara'yla yaşadığımız durumdan öğrendiğim bir şey varsa 165 00:13:09,208 --> 00:13:11,958 o da kardeşlerin sıçıp batırabileceğidir. 166 00:13:13,750 --> 00:13:15,708 Seni yarı yolda bırakabilirler. 167 00:13:19,458 --> 00:13:21,208 Bana kalırsa kendini 168 00:13:21,291 --> 00:13:24,625 Erik'in mükemmel olmayabileceğine alıştırman gerek. 169 00:13:24,708 --> 00:13:26,166 Dur biraz, ne... 170 00:13:27,416 --> 00:13:28,250 Ne demek o? 171 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Ne oldu? 172 00:13:30,750 --> 00:13:34,625 Erik ile Sara'yı karşılaştıramazsın. Bunu yapmak sana düşmez. 173 00:13:35,125 --> 00:13:37,166 - Karşılaştırmadım. - Karşılaştırdın. 174 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 - Hayır. - Evet. Ne demek istedin o hâlde? 175 00:13:41,541 --> 00:13:43,750 Sara da mükemmel değil demek istedim. 176 00:13:43,833 --> 00:13:46,833 - Ne diyorsun ya... - Ama iyi bir şey yapmaya çalıştı. 177 00:13:46,916 --> 00:13:47,916 Boş ver. 178 00:13:48,000 --> 00:13:49,666 - Bunu... - Olmaz Simon. 179 00:13:49,750 --> 00:13:51,833 Bunu konuşsak olmaz mı? 180 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 Merhaba. 181 00:14:16,000 --> 00:14:16,916 Merhaba. 182 00:14:17,500 --> 00:14:18,541 Bir şey mi oldu? 183 00:14:21,041 --> 00:14:22,166 Hayır Sara. 184 00:14:56,791 --> 00:14:59,291 Merhaba, Micke'ye ulaştınız. Müsait değilim 185 00:14:59,375 --> 00:15:03,250 ama bana mesaj bırakın ya da yazın, size döneyim. 186 00:15:04,125 --> 00:15:06,333 Selam, neredesin? Yolda mısın? 187 00:15:06,833 --> 00:15:09,041 Gelemeyeceksen bana haber ver. 188 00:15:09,125 --> 00:15:12,958 Direksiyon sınavıma yarım saat var, otobüsün kalkmasına 20 dakika. 189 00:15:13,041 --> 00:15:15,000 O yüzden gelmen şart. 190 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Evet, ara beni. 191 00:15:20,708 --> 00:15:24,416 Selam, yine Sara. Yolda mısın? Ara beni. 192 00:15:25,708 --> 00:15:27,166 Merhaba, neredesin? 193 00:15:27,250 --> 00:15:30,708 Yolda olup olmadığını bilmem gerekiyor çünkü... 194 00:15:30,791 --> 00:15:32,791 Şey, ara beni. Görüşürüz. 195 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Kahretsin! 196 00:15:51,291 --> 00:15:53,708 Bence Simon'un niyeti kötü değildi. 197 00:15:54,583 --> 00:15:56,125 Muhtemelen şoke olmuştur. 198 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Evet, sanırım öyle ama... 199 00:16:00,833 --> 00:16:03,083 Bana anlatmana çok sevindim. 200 00:16:04,041 --> 00:16:07,000 O işin nesi gerçek nesi yalan, bilmek istiyorum. 201 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 Senin için farklı çünkü Erik'i tanırdın. 202 00:16:14,458 --> 00:16:16,000 İyi yönlerini biliyorsun. 203 00:16:17,583 --> 00:16:19,083 Simon bilmiyor. 204 00:16:21,250 --> 00:16:24,583 Erik öyle bir şey yapmazdı. Erik benim örnek... 205 00:16:25,208 --> 00:16:29,583 O makul biriydi, güvenebileceğim kişiydi. O benim abimdi ama şimdi... 206 00:16:32,041 --> 00:16:34,166 ...beni sever miydi, bilemiyorum. 207 00:16:35,333 --> 00:16:36,666 Elbette severdi. 208 00:16:42,750 --> 00:16:43,791 Üzülme. 209 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 Konuyu değiştirelim mi? 210 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 Olur! Ojelerim var. 211 00:16:51,208 --> 00:16:53,500 Şeye ne dersin? 212 00:16:54,000 --> 00:16:56,125 Mor oje üstüne sim. 213 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Mor iyidir. 214 00:17:06,375 --> 00:17:07,958 Merhaba, affedersiniz. 215 00:17:08,041 --> 00:17:09,333 Sara Eriksson mu? 216 00:17:09,416 --> 00:17:13,166 - Evet, doğru. Pardon, geciktim. - Son anda yetiştin. 217 00:17:13,250 --> 00:17:16,083 - Kimliğin var mı? - Evet. 218 00:17:17,291 --> 00:17:19,708 - Kusura bakmayın. - Teşekkür ederim. 219 00:17:20,875 --> 00:17:22,125 Tamam, sağ ol. 220 00:17:23,291 --> 00:17:24,416 Binebilirsin. 221 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 Tamam, şimdi de otoyola çıkalım. 222 00:17:37,083 --> 00:17:40,875 Bjärstad Güney tabelalarını takip et lütfen. 223 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Evet, artık gidebilirsin. 224 00:18:36,083 --> 00:18:38,833 Vay canına, üstüne tam oturmuş. 225 00:18:38,916 --> 00:18:40,000 Sağ ol anne. 226 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 Ne oldu, beğenmedin mi? 227 00:18:44,041 --> 00:18:46,166 İstersen iade edebiliriz. 228 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 Yok, beğendim. Çok güzel. 229 00:18:50,291 --> 00:18:51,291 Tamam. 230 00:18:52,791 --> 00:18:54,083 Neyin var? 231 00:18:56,750 --> 00:18:58,875 Bu iş olacak mı, bilemiyorum. 232 00:19:00,458 --> 00:19:02,166 Kavga ettik sayılır. 233 00:19:03,708 --> 00:19:06,333 Hep ona destek olmaya çalışıyorum. 234 00:19:08,416 --> 00:19:10,333 Ama ne yaparsam yapayım 235 00:19:11,750 --> 00:19:12,666 yanlış oluyor. 236 00:19:14,250 --> 00:19:15,541 Aşkım. 237 00:19:17,416 --> 00:19:19,083 Sen yanlış yapmıyorsun. 238 00:19:22,708 --> 00:19:23,666 Biliyor musun, 239 00:19:24,375 --> 00:19:27,166 Wilhelm harikulade bir çocuk. 240 00:19:29,000 --> 00:19:33,041 Hayatı ve konumu konusunda yapacak bir şey yok. 241 00:19:34,916 --> 00:19:36,250 Ama aşk... 242 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Aşk bu kadar zor olmamalı. 243 00:19:41,416 --> 00:19:43,791 Hele ki bu kadar genç yaşta. 244 00:19:45,791 --> 00:19:47,833 Bunu aklından çıkarma Simon. 245 00:19:51,125 --> 00:19:52,125 O da ne? 246 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 Aldım. 247 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Ehliyetimi. 248 00:20:08,750 --> 00:20:10,000 Ama babam... 249 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 Babam şey... 250 00:20:13,375 --> 00:20:16,041 Beni sınava götürecekti, söz vermişti. 251 00:20:16,666 --> 00:20:20,416 Ama onun yerine arkadaşlarıyla bira içmeye gitti. 252 00:20:20,500 --> 00:20:22,750 Bilmiyorum, böyle olacağını... 253 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 Bu defa böyle yapmaz sanmıştım. 254 00:20:28,625 --> 00:20:32,041 Aklımdan ne geçiyordu ki? Ama çok canım yanıyor! 255 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Sara... 256 00:20:36,458 --> 00:20:38,125 Özür dilerim Simon! 257 00:20:39,708 --> 00:20:41,583 Özür dilerim. 258 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 Çok üzgünüm. 259 00:20:47,791 --> 00:20:48,666 Biliyorum. 260 00:20:49,583 --> 00:20:51,375 Ve seni affediyorum. 261 00:21:05,291 --> 00:21:08,833 WILHELM ÖZÜR DİLERİM! HER ŞEY TERS GİTTİ. 262 00:21:08,916 --> 00:21:12,875 ÇOK ÜZGÜNÜM. YARIN GELMENİ ÇOK İSTİYORUM... 263 00:21:12,958 --> 00:21:17,291 AMA FİKRİNİ DEĞİŞTİRDİYSEN DE BİR ŞEY DİYEMEM. 264 00:21:28,250 --> 00:21:29,375 - Merhaba. - Merhaba. 265 00:21:29,458 --> 00:21:31,166 Doğum günü takımınız. 266 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 - Sağ ol. - Rica ederim. 267 00:22:06,000 --> 00:22:09,333 Acele edin! Yarım saate hazır olması gerek. 268 00:22:10,416 --> 00:22:13,166 Birinci grup... İn bakayım oradan. 269 00:22:14,458 --> 00:22:16,625 İkinci grup benimle gelsin. 270 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 Dur, dur! 271 00:22:22,458 --> 00:22:23,875 Şuraya koy. 272 00:22:23,958 --> 00:22:25,875 - Küçükler dışa koyulur. - Tamam. 273 00:22:25,958 --> 00:22:28,083 Keskin tarafı tabağa bakacak. 274 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 Tamam. 275 00:22:30,125 --> 00:22:33,125 - Başka dereotu var mı, bitti mi? - Biraz daha var. 276 00:22:33,208 --> 00:22:35,666 - Çatal bıçakları yerleştiriyorum. - Süper. 277 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 Güzel. 278 00:22:46,750 --> 00:22:50,916 Mutlu yıllar sana 279 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 Mutlu yıllar sana 280 00:22:55,791 --> 00:23:00,041 Mutlu yıllar sevgili Wille 281 00:23:00,541 --> 00:23:05,583 Mutlu yıllar sana 282 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 Sağ ol. 283 00:23:07,625 --> 00:23:09,208 İçeri nasıl girdin? 284 00:23:10,416 --> 00:23:12,125 Malin'e rüşvet verdim. 285 00:23:13,333 --> 00:23:14,541 Çünkü... 286 00:23:15,708 --> 00:23:20,500 Sabah kimse sana şarkı söylemezse tam bir doğum günü olmaz. 287 00:23:24,000 --> 00:23:25,208 Dilek tutsana. 288 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Güzelmiş. - Kırıştıracaksın. 289 00:23:43,583 --> 00:23:44,583 Çok güzel. 290 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 Aramız iyi mi? 291 00:23:53,791 --> 00:23:56,000 Evet. Mesajın için teşekkürler. 292 00:24:02,000 --> 00:24:02,875 Dur. 293 00:24:05,416 --> 00:24:07,833 İşte bu da hediyen. 294 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Ama söz, düzgün bir hediye de vereceğim. 295 00:24:11,291 --> 00:24:13,750 Henüz bitirme şansım olmadı da. 296 00:24:14,666 --> 00:24:15,916 Bu mükemmel. 297 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Sağ ol. 298 00:24:22,083 --> 00:24:23,541 İşte geldiler. 299 00:24:26,291 --> 00:24:29,166 - Mutlu yıllar Veliaht Prens. - Sağ ol Farima. 300 00:24:29,750 --> 00:24:31,541 Mutlu yıllar Veliaht Prens. 301 00:24:38,166 --> 00:24:41,000 Evet, biz gittiğimizde Kurul orada olacaktır. 302 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 Fotoğraf çekiminin ardından insanlarla sohbet edersiniz. 303 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 Tabii ben yakınınızda olup 304 00:24:46,833 --> 00:24:50,875 isimler ve sohbet başlıkları konusunda gerekirse yardımcı olurum. 305 00:24:54,291 --> 00:24:57,208 Simon, sana da ne yapacağını söyleyeceğim. 306 00:25:06,666 --> 00:25:07,791 Tamam. 307 00:25:07,875 --> 00:25:10,375 15 dakika geciktik ama bir şey olmaz. 308 00:25:10,958 --> 00:25:13,541 - İki saat mi? - İleriye alırız. 309 00:25:13,625 --> 00:25:14,625 Hey. 310 00:25:15,250 --> 00:25:19,875 Belki de sana Erik'i söylemem aptalca oldu. Duymak zor olmuştur. 311 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 Hazır mısınız? Wilhelm. 312 00:25:22,416 --> 00:25:23,416 Buyurun. 313 00:25:30,375 --> 00:25:32,541 - Memnun oldum. - Merhaba, Charlotta. 314 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 - August Horn af Årnäs. - Wilhelm. 315 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 - Carl-Johan. Geçen sefer için teşekkürler. - Merhaba. 316 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 - Tanışmıştık galiba. - Geldiğiniz için sağ olun. 317 00:25:39,708 --> 00:25:41,208 - Merhaba. - Klas-Göran. 318 00:25:41,291 --> 00:25:42,750 Selam, adım Wilhelm. 319 00:25:42,833 --> 00:25:44,708 Selam Joy. Memnun oldum. 320 00:25:44,791 --> 00:25:45,750 Bana mı? 321 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 Sağ ol, çok naziksin. 322 00:25:49,666 --> 00:25:53,000 Vay canına, benden daha iyi yapıyorsun. 323 00:25:53,083 --> 00:25:56,666 Tamam, yan yana dizilip şu duvarın önünde fotoğraf çekilelim. 324 00:25:56,750 --> 00:25:58,500 - İyi gidiyor. - Memnun oldum. 325 00:25:58,583 --> 00:26:00,083 Evet, şimdi gülümseyin. 326 00:26:00,166 --> 00:26:02,083 Mümkün olduğu kadar sıkışın. 327 00:26:02,958 --> 00:26:04,916 Çok güzel, biraz daha yaklaşın. 328 00:26:05,000 --> 00:26:09,541 Birkaç yıl önce okula başladığımda ata binmeyi bırakmıştım 329 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 ama tekrar başlamayı çok isterim. 330 00:26:14,958 --> 00:26:18,375 En büyük gülüşünüzü alayım. Bir, iki, üç. 331 00:26:23,250 --> 00:26:25,625 Selam. Nasılsın? 332 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 İyi geçti. 333 00:26:32,250 --> 00:26:33,166 Kesinlikle. 334 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 İster misin? 335 00:26:34,958 --> 00:26:36,083 Lezzetli. 336 00:26:36,708 --> 00:26:40,791 Sağ ol ama ben etkinliklerde sırf saray aşçısının yemeklerini yerim. 337 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Neden? 338 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 Zehirlenme riski var. 339 00:26:46,875 --> 00:26:48,791 Veliaht Prens, Simon. 340 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 Gitme vakti geldi. 341 00:26:50,916 --> 00:26:52,708 Farima, annemle babamın 342 00:26:52,791 --> 00:26:55,625 August'u yemeğime getirtmekteki amacı ne, bilmem. 343 00:26:55,708 --> 00:26:57,291 Kabul etmiyorum! Tamam mı? 344 00:26:57,375 --> 00:27:00,041 Ya o Hillerska'ya döner ya da ben dönerim. 345 00:27:02,750 --> 00:27:03,875 Tamam. 346 00:27:03,958 --> 00:27:07,208 Malin, Veliaht Prens ile Simon'a araç ayarlar mısın? 347 00:27:07,291 --> 00:27:08,208 - Tabii. - Güzel. 348 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 Ben onları pek sevmem fakat... 349 00:27:13,000 --> 00:27:15,625 - Affedersiniz. - Harika! 350 00:27:15,708 --> 00:27:18,291 - Sohbet için teşekkür ederim. - Zevkti. 351 00:27:19,333 --> 00:27:20,625 - Bak. - Evet. 352 00:27:20,708 --> 00:27:23,875 Veliaht Prens ile aranızın gergin olduğunu biliyorum. 353 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 O yüzden şatoya gelmene hiç gerek yok. 354 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 İnsan bir kez mezun oluyor, değil mi? 355 00:27:30,291 --> 00:27:33,041 - Güzel, sana araç ayarlayayım. - Sağ ol. 356 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 Çok şık olmuşsun! 357 00:28:07,500 --> 00:28:08,708 Geleceğe. 358 00:28:46,541 --> 00:28:49,583 Çok mutluyuz Ha ha 359 00:28:49,666 --> 00:28:52,041 Sen doğduğun için Yaşasın! 360 00:28:52,125 --> 00:28:54,541 Sen doğduğun için Yaşasın! 361 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 Üstelik bugün doğdun 362 00:28:56,583 --> 00:28:58,958 Ve burada gördüğün 363 00:28:59,041 --> 00:29:01,833 Tüm hediyeler Senin için 364 00:29:01,916 --> 00:29:06,208 Ve bütün bu hediyeler Senin için 365 00:29:06,708 --> 00:29:07,833 Froggy Ball'dan. 366 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 Çok mutluyuz 367 00:29:09,000 --> 00:29:11,750 - Froggy Ball mu? - Ve Charlie Strapp. 368 00:29:12,750 --> 00:29:13,875 Çizgi film. 369 00:29:15,250 --> 00:29:16,666 Aile geleneğimizdir. 370 00:29:17,833 --> 00:29:20,708 Sevgili Wilhelm'i tebrik ediyorum. 371 00:29:20,791 --> 00:29:23,916 Kendisi sırf 17 yaşına basmakla kalmadı, 372 00:29:24,000 --> 00:29:26,625 aynı zamanda annesi ve babası olmadan 373 00:29:26,708 --> 00:29:30,916 ilk etkinliğini başarıyla gerçekleştirmiş bulunuyor. 374 00:29:31,000 --> 00:29:32,250 Gurur duyuyoruz. 375 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 Peki. 376 00:29:33,666 --> 00:29:36,541 Doğum günü için dört kere! Yaşasın! 377 00:29:36,625 --> 00:29:39,791 - Yaşasın! - Yaşasın! 378 00:29:39,875 --> 00:29:40,875 Yaşasın! 379 00:29:42,291 --> 00:29:43,375 Çok sağ olun. 380 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 - Tebrikler. - Sağ ol baba. 381 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 Ah, canım benim. 382 00:29:50,750 --> 00:29:51,916 Nasılsın? 383 00:29:53,333 --> 00:29:54,333 Sen nasılsın? 384 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Gayet iyi. 385 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Aramızda olman... - Evet. 386 00:30:00,083 --> 00:30:03,166 ...ne kadar da güzel oldu Simon. Hoş geldin. 387 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 Sağ olun. 388 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 - Memnun oldum. - Çağırdığınız için sağ olun. 389 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 Evet. 390 00:30:08,208 --> 00:30:11,416 Bu sene daha ufak çaplı bir kutlama yapıyoruz 391 00:30:11,500 --> 00:30:16,000 fakat bir sonrakini resmî Wilhelm Günü olarak kutlayacağız. 392 00:30:16,083 --> 00:30:17,500 - Wilhelm Günü mü? - Evet. 393 00:30:17,583 --> 00:30:21,208 Halk, Veliaht Prenslerini kutlamak isteyecektir. 394 00:30:21,291 --> 00:30:25,958 Yani bu sene ağırdan alıp kutlamanın tadına varabileceğiz. 395 00:30:26,041 --> 00:30:27,166 Evet. 396 00:30:27,250 --> 00:30:28,416 Geçelim mi? 397 00:30:28,500 --> 00:30:31,041 - Bir şeyler içeriz, olur mu? - Evet. 398 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 - Evet, tabii. - Çok isterim. Teşekkürler. 399 00:30:33,791 --> 00:30:36,458 Yok, şey... Sağ ol. Çok iyi tekne. 400 00:30:36,541 --> 00:30:39,291 Deposu pahalıya doluyor ama... 401 00:30:39,375 --> 00:30:41,750 - Vay be, August geldi. - Evet. 402 00:30:43,541 --> 00:30:45,333 - Selam! - Hoş geldin. 403 00:30:45,416 --> 00:30:47,500 - Selam. - Doğum gününe ne oldu? 404 00:30:48,083 --> 00:30:51,416 İzin istedim. İnsan bir kere mezun oluyor, değil mi? 405 00:30:51,500 --> 00:30:52,750 Evet, haklısın. 406 00:30:52,833 --> 00:30:57,166 Hey, bakar mısın? August için buraya bir sandalye alabilir miyiz? 407 00:30:57,250 --> 00:31:00,541 August'a içecek bir şeyler de alalım. Sağ ol. 408 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 Beyaz smokinin de yakıyor. 409 00:31:03,375 --> 00:31:05,375 Değil mi? Babamın eski smokini. 410 00:31:05,458 --> 00:31:06,375 Çok güzel. 411 00:31:09,083 --> 00:31:11,041 - Kadeh kaldıralım mı? - Evet! 412 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Evet, görüyorum ki içkiler içilmiş. 413 00:31:14,250 --> 00:31:15,708 İçildi tabii. 414 00:31:16,291 --> 00:31:17,708 Kırmızı mı, beyaz mı? 415 00:31:19,125 --> 00:31:21,666 - Elindeki neyse olur. - Kırmızı. 416 00:31:21,750 --> 00:31:23,916 - Halledebilecek misin? - Evet. 417 00:31:24,000 --> 00:31:26,708 - Yoksa olmaz ama bak. - Sağ ol. 418 00:31:26,791 --> 00:31:30,000 - Kaptan da tutabiliriz aslında. - Kaptan mı? 419 00:31:32,791 --> 00:31:34,750 Çok güzel, teşekkür ederim. 420 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 Çok güzelmiş. 421 00:31:38,125 --> 00:31:40,833 Kendi saatinin olmasının vakti gelmişti. 422 00:31:41,333 --> 00:31:42,875 Evet. 423 00:31:43,375 --> 00:31:45,708 Ötekisi Erik'indi. 424 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Peki. 425 00:31:48,041 --> 00:31:50,000 Evet, acıkmış olmalısınız. 426 00:31:51,125 --> 00:31:52,375 Yemek yiyelim. 427 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Sağ ol. 428 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Buyurun. 429 00:32:14,416 --> 00:32:19,458 Söylesene Simon, siz doğum günlerini nasıl kutlarsınız? 430 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Herkes gibi. 431 00:32:21,583 --> 00:32:24,791 Sabah şarkı söylenir, pasta yenir ve hediye verilir. 432 00:32:25,291 --> 00:32:29,416 Sonra genelde arkadaşlarımla buluşup bovling veya laser tag oynarım. 433 00:32:29,500 --> 00:32:30,625 Laser tag mi? 434 00:32:32,000 --> 00:32:33,875 Ben hiç oynamadım, değil mi? 435 00:32:34,750 --> 00:32:39,666 Kadehi dudaklarına götür Tjofaderittan lambo! 436 00:32:39,750 --> 00:32:43,250 Büyük yudumlarla mideye indir Tjofaderittan lambo! 437 00:32:43,333 --> 00:32:46,083 Bardaktaki son damlayı gör Ayyaş herif bitirdi 438 00:32:46,166 --> 00:32:48,666 Lambo hey! Tjofaderittan lambo! 439 00:32:48,750 --> 00:32:50,166 - Ben bardağı... - Hayır! 440 00:32:50,250 --> 00:32:51,166 Ceza turu! 441 00:32:51,250 --> 00:32:53,833 Ceza turu! 442 00:32:53,916 --> 00:32:56,416 Ceza turu! 443 00:32:56,500 --> 00:32:59,166 Kadehi dudaklarına götür Tjofaderittan... 444 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Şunu değiştir. 445 00:33:07,041 --> 00:33:10,291 Bayağı iyisin. Yemek yapmayı sevdiğini bilmezdim. 446 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Sağ ol. 447 00:33:14,416 --> 00:33:16,791 Evet, çok severim. 448 00:33:17,458 --> 00:33:19,958 Küçükken ileride şef olacağımı sanırdım. 449 00:33:20,625 --> 00:33:23,208 Evet kızlar, servise hazır mısınız? 450 00:33:23,958 --> 00:33:24,916 İki dakika. 451 00:33:25,000 --> 00:33:27,125 - Evet, kesinlikle. - Peki. 452 00:33:27,208 --> 00:33:30,041 - Ne yapıyoruz? - Şuna biraz şundan ekle. 453 00:33:31,500 --> 00:33:32,833 - İşte... - Ay! 454 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 Olsun, hemen sileriz. 455 00:33:36,083 --> 00:33:37,833 Bunların üstüne de bundan. 456 00:33:37,916 --> 00:33:39,791 - Hepsine birer tane. - Tamam. 457 00:33:39,875 --> 00:33:42,000 Biraz da şundan koyalım. 458 00:33:43,541 --> 00:33:46,166 - Hangileri gitmeye hazır? - Şunlar hazır. 459 00:33:46,250 --> 00:33:48,541 - Sağ ol. - Biz de şunu şöyle... 460 00:33:49,666 --> 00:33:50,958 Şunu sen alırsan... 461 00:33:51,625 --> 00:33:53,958 Sağ ol. Amma oynakmış. 462 00:34:02,083 --> 00:34:03,458 Çok lezzetliydi. 463 00:34:06,000 --> 00:34:07,458 Evet Simon, 464 00:34:08,250 --> 00:34:11,333 duyduğuma göre müzikle haşır neşirmişsin. 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,291 Şarkı söylüyorum. 466 00:34:15,375 --> 00:34:17,708 Bazen de kendi şarkılarımı yazıyorum. 467 00:34:17,791 --> 00:34:20,083 - Nota okumayı öğreniyorum. - Anladım. 468 00:34:20,166 --> 00:34:22,625 - Wille bana yardımcı oluyor. - Öyle mi? 469 00:34:23,916 --> 00:34:25,333 Küçük bir çocukken 470 00:34:25,416 --> 00:34:29,208 hem piyano dersi hem de viyolonsel dersi aldı. 471 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 Ama derslere zorla gönderiyorduk. 472 00:34:32,833 --> 00:34:35,291 Peki müzik ailende mi var? 473 00:34:35,791 --> 00:34:37,833 Evet, sayılır. 474 00:34:38,375 --> 00:34:42,750 Annem müzik dinlemeyi sever. Dans edip şarkı falan söyler. 475 00:34:42,833 --> 00:34:45,083 Babam da gitar çalar. 476 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 Babam gençken bir grupta çalmış. 477 00:34:49,291 --> 00:34:52,416 Sanırım o da biraz piyano çalabiliyor. 478 00:34:52,500 --> 00:34:55,375 Erik de çalardı, yetenekli bir piyanistti. 479 00:34:55,458 --> 00:34:56,375 Evet. 480 00:34:56,916 --> 00:34:59,416 Ayrıca yan flüt de çalıyordu, bir de... 481 00:34:59,500 --> 00:35:01,625 - Keman mıydı? - Evet, keman. 482 00:35:01,708 --> 00:35:04,750 Çok yetenekliydi, aklına koyduğunu yapardı. 483 00:35:05,250 --> 00:35:06,500 - Evet. - İzninizle. 484 00:35:13,833 --> 00:35:15,708 - Beğenmedin mi? - Yo. 485 00:35:16,750 --> 00:35:18,041 Yo, gayet güzel. 486 00:35:23,250 --> 00:35:25,500 Sınıfın DILF Avcısı! Desirée! 487 00:35:30,083 --> 00:35:34,125 Sıradaki kişi birkaç kategoride aday gösterildi. 488 00:35:34,208 --> 00:35:36,833 Sınıfın Sporcusu, Aşırı Başarılısı, 489 00:35:36,916 --> 00:35:39,416 hatta Sınıfın En Çok Umut Vadedeni. 490 00:35:39,916 --> 00:35:43,041 Ama en çok oy aldığı kategori 491 00:35:43,125 --> 00:35:44,791 Sınıfın Kötü Çocuğu! 492 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 August! 493 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Agge! 494 00:35:52,708 --> 00:35:54,000 Çok kıskanıyorum. 495 00:35:54,083 --> 00:35:56,666 - Kötü Çocuk en iyisi. - Değil mi? 496 00:35:58,500 --> 00:35:59,625 Evet, sıradaki... 497 00:35:59,708 --> 00:36:02,250 Sürekli akşamdan kalmadır. 498 00:36:02,333 --> 00:36:06,666 Besin alımının %99'u parasetamolden oluşur. 499 00:36:07,166 --> 00:36:10,583 Biri yemeğinizin üstünde uyuyakaldıysa muhtemelen odur. 500 00:36:10,666 --> 00:36:13,541 Sınıfın Ayyaşı elbette Filip! 501 00:36:38,541 --> 00:36:40,250 SINIFIN KÖTÜ ÇOCUĞU 502 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Merhaba. 503 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Selam. 504 00:37:11,416 --> 00:37:13,083 Çöpü mü atıyorsun? 505 00:37:14,166 --> 00:37:15,166 Evet. 506 00:37:16,666 --> 00:37:19,333 Mektubu okuma fırsatın oldu mu? 507 00:37:21,750 --> 00:37:23,791 Hayır ama ben onu... 508 00:37:26,291 --> 00:37:27,416 ...geri vereyim. 509 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 Niye? 510 00:37:31,250 --> 00:37:33,166 Çünkü okumak istemiyorum. 511 00:37:34,875 --> 00:37:37,208 Ne? Neden istemiyorsun? 512 00:37:40,458 --> 00:37:41,625 İstemiyorum. 513 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Ama... 514 00:37:44,875 --> 00:37:47,625 O kadar da uzun değil. Ben okuyayım. 515 00:37:47,708 --> 00:37:49,208 - Yok ama... - Evet. 516 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Hızlıca okurum. 517 00:37:54,791 --> 00:37:55,791 İşte. 518 00:37:58,833 --> 00:38:01,125 "Sevgili Gelecekteki August, 519 00:38:01,625 --> 00:38:04,916 umarım olmak istediğin kişi olarak mezun olursun 520 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 ve çalışıp disipline girerek değişmişsindir. 521 00:38:08,083 --> 00:38:12,833 Herkesin itip kaktığı o cılız, korkak birinci sınıf öğrencisiyken 522 00:38:12,916 --> 00:38:17,083 kimsenin bulaşmaya cüret edemediği güçlü ve bağımsız biri olmuşsundur. 523 00:38:17,166 --> 00:38:18,916 Göstereceksin onlara. 524 00:38:19,000 --> 00:38:23,375 Şu an herkesin ayak işlerini yapıyorsun ama mezun olurken 525 00:38:23,458 --> 00:38:29,333 Orman Sırt Evi'nin başında olacaksın. Bu ilk yıl daha her şeyin başlangıcıydı. 526 00:38:31,041 --> 00:38:33,666 Kas kütleni ciddi oranda arttırdın, 527 00:38:33,750 --> 00:38:37,583 ağlamayı bıraktın, sineye çekmeyi öğrendin 528 00:38:37,666 --> 00:38:39,500 ve birkaç tane de 529 00:38:41,208 --> 00:38:42,541 arkadaş edindin. 530 00:38:44,708 --> 00:38:48,666 Hatta arada sırada Erik ve üçüncü sınıflarla takıldın. 531 00:38:50,125 --> 00:38:52,708 Umarım bir daha yalnız kalmazsın." 532 00:39:02,166 --> 00:39:05,041 Nereden geldiğimi anlamanı istiyorum. 533 00:39:05,125 --> 00:39:08,958 Ne olmaya çalıştığımı veya ne olmak istediğimi sandığımı 534 00:39:09,041 --> 00:39:12,833 bilmeni istiyorum. Artık onu istediğimden de emin değilim. 535 00:39:12,916 --> 00:39:15,458 Kim olduğumu bilmiyorum. 536 00:39:32,041 --> 00:39:34,375 Keşke sana farklı davransaydım. 537 00:40:53,875 --> 00:40:54,958 İşte buradasın. 538 00:40:57,125 --> 00:41:00,125 Lütfen beni ailenle baş başa bırakma. 539 00:41:03,166 --> 00:41:05,041 Üzgünüm, uzaklaşmam gerekti. 540 00:41:10,500 --> 00:41:12,791 Acaba eve gitsem daha mı iyi olur? 541 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Ne? Ne demek o? Niye? 542 00:41:19,000 --> 00:41:21,875 Çünkü burada olmamalıymışım gibi geliyor. 543 00:41:23,625 --> 00:41:25,541 Olumsuz bir hava var. 544 00:41:26,041 --> 00:41:28,875 "Olmamalıyım" ne demek? Sana ihtiyacım var! 545 00:41:31,041 --> 00:41:32,541 Simon, bugün doğum... 546 00:41:33,291 --> 00:41:34,916 Sence ben ne hâldeyim? 547 00:41:35,666 --> 00:41:40,416 Annem için çok endişeleniyordum, nihayet karşılaştık ama berbat geçiyor! 548 00:41:40,500 --> 00:41:43,416 Ama olur, o kadar kötüyse git tabii. 549 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Durma. 550 00:41:47,125 --> 00:41:50,375 Küçük misafir odasında pasta servisi başladı ekselans. 551 00:42:05,500 --> 00:42:07,291 Evet, işte Wille de geldi. 552 00:42:07,791 --> 00:42:08,791 Gel. 553 00:42:09,833 --> 00:42:11,791 Mumları üfleme vakti geldi. 554 00:42:12,416 --> 00:42:14,541 Simon da geldi, harika. 555 00:42:19,791 --> 00:42:21,041 Tamamdır! 556 00:42:22,000 --> 00:42:23,666 Bir de dilek tutarsın. 557 00:42:25,416 --> 00:42:28,791 Sanırım ben artık izninizi isteyeceğim. Ben... 558 00:42:28,875 --> 00:42:33,708 Siz oturun, pastanızı yiyin, sonra da... 559 00:42:33,791 --> 00:42:37,000 Sabah siz gitmeden önce beraber kahvaltı ederiz. 560 00:42:37,083 --> 00:42:38,291 Ama dur. 561 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 Oturup bir dilim pasta yemek o kadar mı zor? 562 00:42:42,375 --> 00:42:43,875 Wilhelm. 563 00:42:43,958 --> 00:42:48,333 Ne var? Kusura bakmayın da rol yapmayı bırakabilir miyiz? 564 00:42:48,416 --> 00:42:50,458 Her şey normalmiş gibi yapmayalım. 565 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 Lütfen! 566 00:42:56,708 --> 00:42:58,333 Evet ama şey... 567 00:42:59,416 --> 00:43:01,750 Erik öldüğünden beri hiçbir şey normal değil. 568 00:43:02,750 --> 00:43:05,333 Elbette değil. Ben öyle mi sanıyorum? 569 00:43:05,416 --> 00:43:09,625 Ama asıl mesele o değil. İşler zaten hiçbir zaman normal değildi. 570 00:43:09,708 --> 00:43:13,000 Siz normalmiş gibi yapıyorsunuz. Derinine inmiyorsunuz. 571 00:43:13,083 --> 00:43:16,125 Bir şeyler söylüyorsunuz ama samimi değilsiniz. 572 00:43:17,000 --> 00:43:19,625 Her şey boka sarmış durumda! 573 00:43:19,708 --> 00:43:22,083 Bilmiyorum... Ben mahvoldum! 574 00:43:22,166 --> 00:43:24,625 Ben mahvoldum ve sana ihtiyacım vardı. 575 00:43:25,750 --> 00:43:26,833 İkinize de vardı! 576 00:43:28,250 --> 00:43:32,958 Sizinle yas tutmama bile izin verilmedi. İsveç'in yası daha önemliydi. 577 00:43:33,541 --> 00:43:38,250 Umurunda olan tek şey Veliaht Prens olarak nasıl görüneceğimdi! 578 00:43:38,333 --> 00:43:41,166 Önemli olan tek şey ailece verdiğimiz görüntü. 579 00:43:41,250 --> 00:43:46,291 Ama ben video hakkında, Simon hakkında, kendim hakkında yalan söylemek istemeyince 580 00:43:46,375 --> 00:43:49,916 sen kriz geçirdin! O zaman yıkıldın, işlevsiz kaldın! 581 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 Beni yapayalnız bıraktın be! 582 00:43:51,750 --> 00:43:53,708 - Wilhelm, artık yeter! - Hele sen! 583 00:43:53,791 --> 00:43:57,041 Anneme hiç karışmıyorsun, bense umurunda bile değilim. 584 00:43:57,125 --> 00:44:00,625 Ben senin tek evladınım baba! Beni görüyor musun? 585 00:44:00,708 --> 00:44:04,791 Wilhelm! Babanla böyle konuşma! Bana da bu şekilde... 586 00:44:04,875 --> 00:44:08,333 İstediğim gibi konuşurum. Siz benim annemle babamsınız! 587 00:44:08,416 --> 00:44:10,208 Bana destek olmanız gerekir! 588 00:44:11,625 --> 00:44:12,583 Hem... 589 00:44:14,875 --> 00:44:18,333 Hem annen hem patronun olmak kolay bir şey değil! 590 00:44:18,416 --> 00:44:21,916 Evet, farkındayım çünkü ikisini de beceremiyorsun! 591 00:44:23,041 --> 00:44:24,250 Yeter artık! 592 00:44:30,916 --> 00:44:31,750 Şey, ben... 593 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Ben... 594 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Ben bilemedim. 595 00:45:39,541 --> 00:45:40,666 Üzgünüm Simon. 596 00:45:42,833 --> 00:45:45,083 Buna şahit olmanı istemezdim. 597 00:45:47,125 --> 00:45:49,500 Wille, bana sorarsan... 598 00:45:50,125 --> 00:45:54,750 Bence ailene karşı dürüst olman iyi bir şey. 599 00:45:55,541 --> 00:45:56,541 Bir de... 600 00:45:57,625 --> 00:46:00,333 Ben hep senin yanında olmaya çalıştım 601 00:46:00,416 --> 00:46:02,458 ama sonra her şeyin nasıl... 602 00:46:05,333 --> 00:46:06,916 ...seni incittiğini gördüm. 603 00:46:09,833 --> 00:46:12,041 İçinde bulunduğumuz bu durum... 604 00:46:16,208 --> 00:46:17,583 O da beni incitiyor. 605 00:46:19,708 --> 00:46:21,000 Özür dilerim Simon. 606 00:46:23,500 --> 00:46:24,708 Sen sanki... 607 00:46:27,958 --> 00:46:29,583 ...başka birine dönüştün. 608 00:46:32,166 --> 00:46:33,750 Seni tanıyamıyorum. 609 00:46:41,958 --> 00:46:44,125 Aşk bu kadar zor olmamalı. 610 00:46:53,166 --> 00:46:54,375 Ne demek o? 611 00:46:58,708 --> 00:47:00,541 Belki de bizden olmayacak. 612 00:47:07,541 --> 00:47:09,416 Artık yapamayacağım. 613 00:48:03,750 --> 00:48:06,625 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu