1 00:00:16,708 --> 00:00:21,208 Deres Kongelige Højhed. Vi tænkte, De kunne sidde for enden. 2 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 Her, ja. 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Han sidder her sammen med sin mor. 4 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 Det varer nok ikke så længe. 5 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Jeg tror, det snart er ovre. - Ja ja. 6 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 - Tog du pillerne? - Ja. 7 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - Vil du have noget vand? - Nej, det er fint. 8 00:02:29,500 --> 00:02:31,000 Kom her, skat. 9 00:02:32,041 --> 00:02:34,583 Knap skjorten, det ser mere respektabelt ud. 10 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 Men altså... 11 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Ja, vi er samlet her i dag 12 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 i anledning af det såkaldte intime videoklip. 13 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 Konsekvenserne af denne video har været enorme for de to sagsøgere, 14 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 Kronprins Wilhelm og Simon Eriksson. 15 00:03:16,750 --> 00:03:21,458 Men en retssag ville forværre 16 00:03:21,541 --> 00:03:24,708 den nuværende mediesituation markant. 17 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Vi vil gerne sammen med jer drøfte muligheden for et forlig. 18 00:03:29,666 --> 00:03:33,958 Ja, vi har udarbejdet et udkast til erstatning til de to sagsøgere. 19 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 Det sagt, må jeg understrege, 20 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 at min klient ofrer meget ved at indgå forlig. 21 00:03:41,583 --> 00:03:46,750 I en retssag ville beviser og vidneudsagn ikke have rakt til en domfældelse. 22 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Spørgsmålet er, om videoen vil blive betragtet som eksplicit. 23 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Hvabehar? 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 At vise en, der kysser en af samme køn, 25 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 en, der er gay, 26 00:03:57,041 --> 00:04:02,291 er ikke noget, der ses ned på i vore dage. 27 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - Videoen er relativt uskyldig. - Uskyldig? Hvordan kan du sige det? 28 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Mor... 29 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Han prøvede at ødelægge deres liv. 30 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 Efter prinsens tale 31 00:04:11,750 --> 00:04:16,000 kom Den Nordiske Modstandsbevægelse til Bjärstad og brændte prideflag. 32 00:04:16,083 --> 00:04:18,166 Folk ringer til os midt om natten. 33 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 Vi får hadebreve tilsendt! 34 00:04:20,250 --> 00:04:23,750 - Jeg ønsker retfærdighed for min søn. - Kan vi holde pause? 35 00:04:23,833 --> 00:04:27,625 - Jeg vil gerne tale med min klient. - Vi tager en kort pause. 36 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Det må vi tale om næste gang. Præcis. Ja, farvel. 37 00:04:41,916 --> 00:04:44,708 Kom nu. Det skal nok gå. 38 00:04:44,791 --> 00:04:48,208 Det er ikke så nemt, når de ser på mig, som om jeg er 39 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 en lorteperson. 40 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Okay, ja, du er en lorteperson. 41 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Det kan føles godt at acceptere, at man af og til er en lorteperson, ikke? 42 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Ser du mig som en lorteperson? - Nej. 43 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Synes du, jeg er ond? 44 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Nej, bestemt ikke. 45 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 August, du må indrømme, 46 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 at det er ret ironisk, at du, af alle lortepersoner, 47 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 er blevet en trussel mod kronen. 48 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 Jeg elsker monarkiet. 49 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Men det virkelige spørgsmål er, om monarkiet elsker dig? 50 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 Kongehuset vil ikke bringe det for retten. 51 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Så du er alene mod August og hans advokat, 52 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 en af Sveriges bedste. 53 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 Tilbuddet er meget generøst. 54 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 Hvad er han villig til at betale? 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 1,2 millioner kroner. 56 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Jeg kom ikke til Sverige 57 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 for at lære mine børn at tage imod bestikkelse. 58 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Javel, men det kan blive rigtigt grimt. 59 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 De graver alt muligt lort op. 60 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 De er som en bande. Mafiametoder! 61 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Jeg vil have det overstået. 62 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 Wille sagde, August må sælge sin fars herregård for at betale os, 63 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 og det er den værste straf, han kan få. 64 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Jeg kan ikke klare mere. 65 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 Jeg går på toilettet. 66 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Hej. 67 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Hej. 68 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 Jeg fatter ikke, du er her. 69 00:06:55,166 --> 00:06:56,250 Heller ikke mig. 70 00:06:58,541 --> 00:07:00,416 Jeg ville ønske, det ikke var 71 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 af den her grund. 72 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Nej, det er ikke sådan, jeg forestillede mig det. 73 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 Hvordan forestillede du dig det? 74 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Jeg kan... 75 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 ...vise dig det. 76 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Okay. Kom. 77 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 Men mor... 78 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 Hvad? 79 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Mor. 80 00:07:33,916 --> 00:07:36,375 De starter ikke uden os, Simon. 81 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Kom. 82 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Hyggeligt. 83 00:08:50,708 --> 00:08:52,500 Forestillede du dig det sådan? 84 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Nej. 85 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Det her er bedre. 86 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Deres Højhed, vi må fortsætte. 87 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Vi kommer. 88 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Så forslaget er, at vi gennemgår aftalen del for del, 89 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 og ønsker nogen af parterne ændringer, 90 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 tilføjer vi dem, før vi skriver under. 91 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 Undskyld, men vi er færdige. 92 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Jeg vil ikke lære mine børn, at nogle er undtaget fra loven. 93 00:09:53,083 --> 00:09:59,625 Ja, at det er vigtigt at lære vores børn, at man ikke kan undslippe loven. 94 00:10:00,250 --> 00:10:03,666 Men så gælder det jo også for Simon og kronprinsen. 95 00:10:06,708 --> 00:10:10,750 Hvis vi indgår et forlig, er August klar til 96 00:10:10,833 --> 00:10:16,083 ikke at melde Simon for at sælge sin fars medicin til elever på Hillerska. 97 00:10:18,708 --> 00:10:24,041 Eller kronprinsen for at true August på livet med et gevær. 98 00:10:28,250 --> 00:10:32,041 Alt det her. Det var din skyld til at begynde med. 99 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Du har snydt Simon for penge. Og du tog stofferne. 100 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 Ligesom dig. 101 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Men til gengæld for Augusts tavshed, 102 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 udover den gavmilde økonomiske kompensation til parterne, 103 00:10:45,541 --> 00:10:48,583 har vi brug for forsikring fra kongefamilien om, 104 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 at August er den næste i tronfølgen efter kronprinsen. 105 00:10:53,583 --> 00:10:55,875 Men det er jo lige meget. 106 00:10:55,958 --> 00:10:58,875 Titel eller ej, du bliver ikke en del af familien. 107 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Se på mig! 108 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Tror du, jeg lader dig tage over, så glem det! 109 00:11:04,833 --> 00:11:07,375 - Jeg behøver ikke din tilladelse. - Ikke? 110 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - Ja. - Hvorfor ikke? 111 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Med din historik fucker du det hele op på egen hånd. 112 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 Er det mig, der fucker op? 113 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 Dine problemer begyndte længe før mig. Det ved du. 114 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 Jaså? 115 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Det er ikke mig, der er kendt for at slå på folk. 116 00:11:23,916 --> 00:11:27,250 - Ved du hvad? Du er en klam... - Hold så op! 117 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Nu har vi skrevet under, og vi må lægge det bag os. 118 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Ja, mor, men... 119 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, jeg forventer ikke, at du tilgiver August. 120 00:12:23,666 --> 00:12:26,000 Eller at I synes om hinanden. 121 00:12:27,333 --> 00:12:31,916 Men vi kan ikke have flere skandaler, især ikke mellem jer. 122 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 Hvad tror du, 123 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 Erik ville have sagt, hvis han havde set jer opføre jer sådan? 124 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Erik havde aldrig tilgivet ham. 125 00:12:53,041 --> 00:12:59,208 Du bliver snart 17. Om et år skal du kunne tage over efter mig. 126 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 Forstår du det? 127 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Forstår I det? 128 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 Det er ikke for sjov. 129 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Det lover jeg, Deres Majestæt. 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,916 Både Wilhelm og jeg vil opføre os pænt. 131 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 For Erik, om ikke andet. 132 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Hold dig fra mig, så gør jeg det samme. 133 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Åh gud... 134 00:13:29,833 --> 00:13:30,666 Åh... 135 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Du godeste... 136 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 Hjælp! 137 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Skal jeg... 138 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Træk vejret. 139 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Hent nogen! 140 00:13:42,333 --> 00:13:45,875 Erik! 141 00:14:49,791 --> 00:14:51,166 Vi burde rejse. 142 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 Lad os tage et sted hen. 143 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Det er sol og forår den ene dag, sne den næste. Hvad fanden? 144 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Fuck det her land. 145 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 Jeg er virkelig bekymret for hende. 146 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Ja, hvem er ikke det? 147 00:15:08,416 --> 00:15:13,375 Hun har haft de samme træningsbukser på i dagevis. Det er helt skørt. 148 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 Er jeg helt skør, hvis jeg siger, at hun burde holde op med at klynke? 149 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Ja, Sara var en slange. Kom over det. 150 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Hun blev ikke dumpet. Så var det en anden sag. 151 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Men at blive dumpet af en ven er faktisk værre. 152 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Nej da. - Jo. 153 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Vi må gribe ind. 154 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Hej, søde. - Godmorgen. 155 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Godmorgen. 156 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Hvordan går det? 157 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Av, av, av! 158 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Vent! Av! 159 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Hold op med at overdrive. 160 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Du kunne have advaret mig! 161 00:15:47,250 --> 00:15:50,250 - Halvtreds point. - Halvtreds? Det er mit øre. 162 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 Der er to måneder til eksamen. Det bliver sådan hver dag indtil da. 163 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 Tredje års pointjagt! De har meget på programmet. 164 00:15:59,291 --> 00:16:03,541 De har 50-dages fest, valborg, revy... 165 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 Dimissionsfesten, receptioner og studenterkørsel... 166 00:16:07,541 --> 00:16:12,000 {\an8}Og den sidste årlige middag med lærerne. 167 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Ser du frem til det? 168 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}Det er hyggeligt. De er søde. 169 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Hvem skriver du med? 170 00:16:20,833 --> 00:16:21,958 {\an8}JEG HAR SAVNET DIG. 171 00:16:22,041 --> 00:16:24,958 - Wille kommer tilbage i dag. - Du godeste! 172 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Det er stort, ikke? 173 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 {\an8}Okay. 174 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 {\an8}Det er første gang, vi har set ham siden jubilæet. 175 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Altså, han... 176 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Hvordan vil ham og Simon... 177 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 Hvad gør de? 178 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 Er de et par nu? Altså rigtigt? 179 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Wilhelm, må jeg være ærlig og åben overfor dig? 180 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Om jeres forhold. 181 00:17:01,625 --> 00:17:05,333 - Jeg vil ikke stoppe med at se Simon. - Det siger jeg ikke. 182 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 Men hvis vi bruger situationen rigtigt, 183 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 kan det hjælpe os med at modernisere monarkiets image. 184 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 Som en naturlig del af et tolerant Sverige. 185 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Du vil skabe en helt ny generation af royalister. 186 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Derfor skal vi fokusere på dit arbejde. 187 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Vi starter en velgørenhedsorganisation på din fødselsdag. 188 00:17:26,791 --> 00:17:31,333 Det bliver din første officielle opgave som kronprins. 189 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 J.O. og jeg har lagt en tidsplan for sommeren. 190 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Vi kan se det som en slags kronprinseskole 191 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 til at råde bod på alt, du ikke er blevet forberedt på. 192 00:17:43,375 --> 00:17:47,416 Vi ser kun én potentiel risiko i det her. 193 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 At Simon ikke forstår, at alt, han gør, falder tilbage på dig. 194 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Det påvirker hele kongehuset. 195 00:17:54,250 --> 00:17:57,541 Han må under ingen omstændigheder tale med journalister. 196 00:17:57,625 --> 00:18:00,791 Simon taler ikke med journalister, bare rolig. 197 00:18:00,875 --> 00:18:03,666 Det gælder også hans sociale medier. 198 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Han må holde lav profil. 199 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 Forstår du det? 200 00:18:09,166 --> 00:18:13,583 Ja, jeg forstår, men jeg har styr på det. 201 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 Det skal du ikke bekymre dig om. 202 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Okay. 203 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Godt. 204 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 Kronprinseskole... 205 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Tis i det her. 206 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 - Hvad? - Jeg vil bare være sikker. 207 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Tror du, jeg er på stoffer? Jeg rørte ikke de piller. 208 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Og du har stuearrest resten af semesteret. 209 00:18:46,541 --> 00:18:50,750 Kom hjem lige efter skole. Bliv ikke ude et minut længere. 210 00:18:50,833 --> 00:18:52,958 Det er helt uretfærdigt! 211 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Jeg begik en fejl, men det var for at hjælpe Sara. 212 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Hvordan skal jeg vide det, Simon? 213 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 Jeg ved åbenbart ingenting! 214 00:19:02,250 --> 00:19:05,541 I fortæller mig aldrig, hvad der foregår her i huset! 215 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Jeg kender ikke mine børn mere. 216 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 Vær glad for, jeg ikke tvinger dig til at forlade skolen. 217 00:19:19,000 --> 00:19:21,708 Det er nok at have ét barn hjemme. 218 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Hvad foregår der? 219 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Hvordan gik det på slottet? - Sara! 220 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 Det hele er din skyld! 221 00:19:44,083 --> 00:19:47,666 Jeg meldte August for at vise dig, at jeg er på din side. 222 00:19:47,750 --> 00:19:49,833 Du skulle have talt med mig først! 223 00:19:49,916 --> 00:19:51,750 Nu har du gjort det hele værre! 224 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Du nægtede at tale med mig. 225 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Kan du ikke bare gå? 226 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Du har ødelagt mit liv, 227 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 og nu bliver jeg ydmyget i mit eget hjem! 228 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 Skrid! 229 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 Ud! 230 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Bare der sker noget vildt til festen. 231 00:20:16,083 --> 00:20:18,541 Som fyren, der brækkede armen? 232 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 Nej, det var til pointjagten. På en opgave. 233 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Hejsa. - Hej. 234 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Hvor har du været? 235 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Jeg har været hjemme. Jeg måtte ordne noget med familien. 236 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Hentet nogle ting. 237 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Hvad fanden? 238 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 - Hvad? - Den forbandede journalist skriver igen. 239 00:20:38,416 --> 00:20:40,875 - Om kronprinsen? - Efter talen. 240 00:20:41,500 --> 00:20:45,083 De har snart bedt halvdelen af skolen om en udtalelse. 241 00:20:45,166 --> 00:20:48,458 De spørger også om andre ting. 242 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Såsom hvad? 243 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Om indvielserne og den slags. 244 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - Hvad? - Hvad? 245 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 Folk ved, de ikke må fortælle om dem. 246 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Glem det. De prøver bare at finde en vej ind, ikke? 247 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Jo. - Jo. 248 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Men det er bare sært. 249 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 Hvad har indvielserne med Willes tale at gøre? 250 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Hej. 251 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 50-DAGES FEST 252 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Hej. - Hej. 253 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Hvordan går det? 254 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Det går fint nu. 255 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 Hvad med dig? 256 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Fint. 257 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Det er bare sært. Alle stirrer. 258 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Glem det. 259 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Men det gør mig utilpas. 260 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Var det ikke det, vi ønskede? 261 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Jo. 262 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 Er din familie virkelig okay med det? 263 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Og hoffet? 264 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Vi skal bare holde lav profil lidt tid. 265 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Jeg... 266 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Jeg har fortalt dem, 267 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 at jeg både er kronprins 268 00:23:02,041 --> 00:23:03,166 og din kæreste. 269 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Okay. 270 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Hvis du vil, 271 00:23:07,333 --> 00:23:11,000 kan du sove her i weekenden. 272 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Jeg har stuearrest. 273 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - Hele semesteret. - Hele semesteret? 274 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Mor er rasende. 275 00:23:19,333 --> 00:23:24,166 - For fanden! - Men du kan komme hjem til mig i stedet. 276 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Ellers må jeg snige mig ud. 277 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Ville du gøre det for mig? 278 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Godt. 279 00:23:40,041 --> 00:23:41,166 Det er en aftale. 280 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Ja, skaf sprut. 281 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Ja. Det er til afgangsklassens fest. 282 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 Hvem har to år tilbage? To år tilbage! 283 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 Okay? Er du med? 284 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 {\an8}POINTJAGTLISTE 285 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Men se. 286 00:24:21,041 --> 00:24:24,791 - Vi arbejder hele natten. - Vi vil have fuld score. Kom så. 287 00:24:26,666 --> 00:24:29,750 Herrgården fører lige nu, vi står lige med Granhult. 288 00:24:29,833 --> 00:24:33,958 Skal vi have en chance for at vinde, skal vi bruge flere 50-point'ere. 289 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Så vi må tatovere "Hillerska 4 life" på armen, 290 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 tage en selfie i en politibil, 291 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 danse halvnøgen et offentligt sted, 292 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 sexting til en lærer, 293 00:24:43,875 --> 00:24:46,000 pierce en brystvorte, det gør Marre. 294 00:24:46,083 --> 00:24:47,625 Hvad er der tilbage? 295 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Sex med en førsteårselev, måske... 296 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Den tager du, August. Det bliver nemt. 297 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 Spørgsmålet er bare, hvem vi skal vælge. Felice eller Sara. 298 00:25:01,500 --> 00:25:03,666 - Troede du ikke, vi vidste det? - Hold kæft. 299 00:25:03,750 --> 00:25:08,083 Kom nu, to bedste venner. Det er et rigtigt fuckboy move. 300 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Hold kæft! 301 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 Et følsomt emne. 302 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 Er du forelsket? 303 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Ja, og det er vel helt okay. 304 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 Du og Wille kan følges i bussen til slummen. 305 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 Tal ikke sådan om hende! 306 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Okay? 307 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 Okay. Det var bare for sjov. 308 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Flot, ikke? - Rigtig flot. 309 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Jeg synes, du skal få den tatoveret. 310 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Mor ville slå mig ihjel, hvis jeg gjorde. 311 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Hvorfor? - Jeg må ikke få tatoveringer. 312 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Hvorfor? 313 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Af samme grund som jeg ikke må blive klippet kortere. 314 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Det er ikke passende. 315 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Den er virkelig flot, men jeg kan ikke. Beklager. 316 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Hej. - Hej. 317 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Hvordan går det? - Fint. Og dig? 318 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Jo... 319 00:26:32,291 --> 00:26:33,166 Eller altså... 320 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Det går lidt halvdårligt lige nu. 321 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Ja. 322 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Kan du give den til Sara? 323 00:26:42,666 --> 00:26:45,125 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre med den. 324 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Ja. 325 00:26:48,375 --> 00:26:51,458 Hvordan har hun det? 326 00:26:51,541 --> 00:26:55,791 Hun har det ikke godt. 327 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Jeg taler ikke rigtig med hende lige nu. 328 00:27:00,833 --> 00:27:05,583 Det er så underligt, for jeg er så forbandet vred på hende. 329 00:27:07,208 --> 00:27:10,875 Men jeg savner hende også på en eller anden måde. 330 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Jeg kan ikke tale med de andre piger. 331 00:27:14,833 --> 00:27:19,791 De synes, det er nedværdigende at savne en, der har fucket sådan med en. 332 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Det er nedværdigende. 333 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Men ja, jeg forstår, hvad du mener. 334 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Men det er også, hvordan... 335 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 Hvordan kommer man over sin bedste ven? 336 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Hej! Simon Eriksson? 337 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Jeg har et par spørgsmål. 338 00:27:44,541 --> 00:27:47,208 Hvordan har du haft det, siden kronprinsen sprang ud? 339 00:27:47,708 --> 00:27:50,791 Vi har hørt rygter om homofobi. 340 00:27:50,875 --> 00:27:54,833 Din eks, Marcus Sköld, sagde, 341 00:27:54,916 --> 00:27:59,083 at du og kronprinsen så ud til at have problemer. 342 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 Vil du kommentere på det? 343 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Simon? 344 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 Okay, her er det. 345 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "Så sent som i februar sås kronprinsens kæreste 346 00:28:20,291 --> 00:28:25,708 med en anden ung mand til Hillerskas årlige Valentinsbal. 347 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 'Hvor seriøst kan det være?' siger en kilde tæt på familien. 348 00:28:30,000 --> 00:28:32,250 Da vi fik fat i eksen, siger han, 349 00:28:32,333 --> 00:28:37,375 at forholdet mellem kronprinsen og Simon Eriksson virker problematisk." 350 00:28:37,458 --> 00:28:40,208 Problematisk? I var vel ikke engang sammen? 351 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 Nej. 352 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Skal vi tale med ham? 353 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 Det værste er ikke, hvad Marcus siger, men hvad folk skriver. 354 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Har I læst kommentarerne? 355 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 Folk er skøre på nettet. Det ville de aldrig sige IRL. 356 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 Det er ikke sjovt at læse, at jeg er en typisk latino-elsker, 357 00:28:57,416 --> 00:28:59,166 der springer mellem kærester. 358 00:28:59,250 --> 00:29:02,250 Eller en golddigger, der forvirrer prinsen. 359 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 Jeg ville ønske, han havde sagt noget, før han sagde alt det. 360 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Jeg kunne have forberedt mig lidt. 361 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Har du fortalt ham det? 362 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Nej, det ville bare lyde fjollet. 363 00:29:17,208 --> 00:29:19,833 Hvad skulle jeg sige? "Tak, fordi du... 364 00:29:21,958 --> 00:29:25,458 ...forsvarer mig og indrømmer, det er dig i videoen..." 365 00:29:25,541 --> 00:29:27,708 Nu får jeg alt det her pis. 366 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Ja, det forstår jeg, men han har også for vane 367 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 at gøre ting, som er lidt... 368 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Han er lidt impulsiv. 369 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Jeg ved ikke... 370 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Det er bedre, hvis jeg tjekker selv 371 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 og svarer på nogle kommentarer og har kontrollen, 372 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 så folk forstår, hvem jeg er, og hvor jeg står. 373 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - Vil I spille? - Ja. 374 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Klar? 375 00:29:55,625 --> 00:29:57,208 LOL RIGTIG LATINO-ELSKER 376 00:29:57,291 --> 00:29:59,333 HAM @SIMON ER SÅ USERIØS 377 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 I VED INGENTING OM MIG. 378 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 Hvorfor? Jeg tager på vandretur. Jeg skal padle. 379 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 Kan du svømme? 380 00:30:06,291 --> 00:30:09,416 Jeg svømmer godt. Jeg er som en haj i vandet. 381 00:30:52,375 --> 00:30:55,375 Det er Simons telefonsvarer. Du ved, hvad du skal. 382 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}AT DU LÆSER KOMMENTARER OG SVARER, SIGER ALT 383 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}LOL VI VED, AT I BØSSER #SERIEDATER 384 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}IGNORER KOMMENTARERNE, DE ER IKKE DET VÆRD 385 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Det er 50 point værd. 386 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Det er 50 point. 387 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Fuck, det er modigt. 388 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Du ser dum ud. 389 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Ja, det var sjovt. 390 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Bliver det godt? 391 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Så godt. 392 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Ja, så gør det. Tøver du? 393 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Tag over. 394 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Wille? 395 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Hej. 396 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Hej. 397 00:32:13,208 --> 00:32:16,000 - Hvordan går det? - Fint. Og du? 398 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Det går fint. 399 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Jeg ville bare sige... 400 00:32:21,833 --> 00:32:26,750 Jeg havde nok ikke gjort det, men jeg synes, det var modigt. 401 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Dumt, 402 00:32:29,250 --> 00:32:30,291 men modigt. 403 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Tak. 404 00:32:33,875 --> 00:32:34,750 Du... 405 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Du gik her samtidig med Erik. - Ja. 406 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 Vi talte aldrig særligt meget om kærlighed og forhold og sådan, 407 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 men ved du, om han datede nogen her? 408 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Måske skulle du spørge August. 409 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - Nej. - De var nære venner. 410 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Jeg tænkte på, hvordan han håndterede det hele. 411 00:33:01,791 --> 00:33:03,416 Gid jeg kunne spørge ham. 412 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 Nu skal du høre... 413 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 Jeg ved, at Erik datede. 414 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 Men han offentliggjorde det ikke. 415 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 Men det er vel hele pointen, at holde privatlivet privat. 416 00:33:25,125 --> 00:33:29,583 - Fortryder du, at du indrømmede? - Nej. Hvorfor skulle jeg fortryde det? 417 00:33:29,666 --> 00:33:30,791 Ingen anelse. 418 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Det er måske bedst at holde sig til nogen i inderkredsen. 419 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Nej, ikke for mig. 420 00:33:36,041 --> 00:33:36,958 Okay, undskyld. 421 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Sorry. 422 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 Sara? 423 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 Må jeg sove her? 424 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Ja, selvfølgelig. 425 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Kom ind. 426 00:34:50,416 --> 00:34:55,291 - Er der sket noget? - Jeg kan ikke være hjemme lige nu. 427 00:34:56,083 --> 00:34:58,250 - Hvad... - Jeg vil ikke tale om det. 428 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 Og det betyder ikke, at det er fint mellem os. 429 00:35:04,875 --> 00:35:06,708 Du er altid velkommen her. 430 00:35:12,083 --> 00:35:15,333 - Jeg ordner soveværelset til dig. - Det behøves ikke. 431 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Jeg sover på sofaen. Det er kun midlertidigt. 432 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Ud af fjerene! 433 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Felice, det er en intervention. 434 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Hvorfor? 435 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 Jeg ved, det er svært med Sara. 436 00:35:40,916 --> 00:35:42,541 Det ved vi godt, men... 437 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Det er på tide at komme over hende. 438 00:35:45,291 --> 00:35:48,166 Trin et er at rydde op. Hvad sker der her? 439 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Vi begynder med dit værelse. 440 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Få al den dårlige energi ud, 441 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 fremsige nogle beskyttelsesformularer, 442 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 og senere renser vi sjælen, 443 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 opstiller mål, laver et visionboard. 444 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Og hjælper det ikke, 445 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 så gør det her helt sikkert. 446 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 Hvad er det? 447 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 New York, bitch! 448 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Jeg så en liste over de bedste måder at komme over nogen på. 449 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 En af de vigtigste ting er at have noget at se frem til. 450 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Så... 451 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Vi tager til New York, når vi dimitterer. 452 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Vi skal shoppe, vi skal feste... 453 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Vi skal solbade. 454 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Vi bliver solbrændte. Vi skal på natklub. 455 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Og jeg kender en, der laver de bedste falske id'er. 456 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Altså, hvad... 457 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Du skal huske, hvem dine rigtige venner er. 458 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 Det bliver sjovt. 459 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}DEN HER ARTIKEL UDKOM I DAG. DET SER SLEMT UD. RING! 460 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 "PRINSENS TALE INSPIRERER TIDLIGERE ELEVER" 461 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "GROVE KRÆNKELSER" "KONGELIGE FORBINDELSER" 462 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 "DRONNINGEN VIL IKKE KOMMENTERE" 463 00:37:56,625 --> 00:37:57,791 "VILDE NARKOFESTER" 464 00:37:57,875 --> 00:37:58,708 "ELEVVOLD" 465 00:37:58,791 --> 00:37:59,875 "TAVSHEDSKULTUR" 466 00:37:59,958 --> 00:38:00,916 "PSYKISK MISBRUG" 467 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 SKANDALE 468 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "...må eller vil tale om det. 469 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 En tidligere elev husker, at ældre elever stormede ind 470 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 og gav dem hætter på hovederne 471 00:38:10,375 --> 00:38:13,208 og tog dem med til et sted, der kaldtes Paladset. 472 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 De blev tvunget til at drikke hinandens spyt og klæde sig af. 473 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 Så blev der vist homoporno. 474 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Alle blev tvunget til at se med. 475 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Hvis du fik erektion, blev du udskammet. 476 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 Da han hørte prinsens tale ved 120-årsdagen, kom det tilbage. 477 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 'Kronprinsen ville bryde med forældede traditioner. 478 00:38:36,291 --> 00:38:39,791 Han inspirerede mig til at tale om, hvad der skete.'" 479 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Godt gået, Wille. 480 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Hør efter! 481 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Samling i den store sal, lige nu. 482 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Alle lektioner er aflyst. 483 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Kom afsted. 484 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Hej. - Hej. 485 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 Er det sandt? 486 00:39:11,291 --> 00:39:12,833 Er det sket for dig? 487 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 Nej, ikke det med filmen. 488 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Eller ikke for os. 489 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 Hvad med de andre? 490 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Godmorgen. 491 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Godmorgen. 492 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Sæt jer ned. 493 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Hvem er hun? 494 00:39:41,291 --> 00:39:44,625 Jeg er Vanessa Hamilton, og jeg er konstitueret rektor. 495 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja er på orlov, 496 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 indtil rigtigheden af påstandene i medierne er blevet vurderet. 497 00:39:53,083 --> 00:39:56,458 Der er indgivet en klage til skolekommissionen. 498 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Derfor har vi besluttet, det er på tide at smide fløjlshandskerne. 499 00:40:03,750 --> 00:40:08,125 - Alle fritidsaktiviteter slutter i dag. - Hvad? 500 00:40:08,208 --> 00:40:09,958 Pointjagten er aflyst. 501 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Den er allerede begyndt. 502 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Og jeres mobiltelefoner bliver konfiskeret. 503 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 Hvad? Virkelig? 504 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Men I kan bruge dem en time om dagen. 505 00:40:19,250 --> 00:40:25,041 Der vil være udgangsforbud fra klokken 19 for samtlige elever. 506 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Vent, hvad? 507 00:40:27,791 --> 00:40:28,708 Hvad? Helt? 508 00:40:28,791 --> 00:40:33,208 Hvis nogen træffes uden for deres sovesal 509 00:40:33,291 --> 00:40:36,250 under udgangsforbuddet, 510 00:40:36,333 --> 00:40:40,500 drikker alkohol eller ryger for den sags skyld, 511 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 vil det resultere i øjeblikkelig bortvisning. 512 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Det er da løgn. 513 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Hvad? 514 00:40:47,583 --> 00:40:49,208 Er det overhovedet lovligt? 515 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 Vi kan ikke mødes. 516 00:40:54,416 --> 00:40:58,666 Jeg har et spørgsmål. Hej, jeg hedder Vincent. 517 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 De ting, du talte om, gælder ikke for tredjeårselever, vel? 518 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 De gælder for samtlige elever, selv de myndige. 519 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Men vi dimitterer snart. - Præcis. 520 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Samtlige. 521 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Jeg vil gøre det klart for jer, hvad der er på spil her. 522 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 Medmindre vi kan vise, at Hillerska er et trygt sted, 523 00:41:26,333 --> 00:41:28,250 kan vi få et driftsforbud. 524 00:41:28,333 --> 00:41:30,541 Hvad betyder det? 525 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 Hillerska kan blive tvunget til at lukke. 526 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 Tekster af: Anja Molin