1
00:00:16,708 --> 00:00:21,208
Deres Kongelige Højhed.
Vi tænkte, De kunne sidde for enden.
2
00:00:22,958 --> 00:00:24,041
Her, ja.
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Han sidder her sammen med sin mor.
4
00:00:56,541 --> 00:00:58,791
Det varer nok ikke så længe.
5
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Jeg tror, det snart er ovre.
- Ja ja.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,208
- Tog du pillerne?
- Ja.
7
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- Vil du have noget vand?
- Nej, det er fint.
8
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Kom her, skat.
9
00:02:32,041 --> 00:02:34,583
Knap skjorten,
det ser mere respektabelt ud.
10
00:02:34,666 --> 00:02:35,833
Men altså...
11
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Ja, vi er samlet her i dag
12
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
i anledning af
det såkaldte intime videoklip.
13
00:03:08,083 --> 00:03:13,041
Konsekvenserne af denne video
har været enorme for de to sagsøgere,
14
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
Kronprins Wilhelm og Simon Eriksson.
15
00:03:16,750 --> 00:03:21,458
Men en retssag ville forværre
16
00:03:21,541 --> 00:03:24,708
den nuværende mediesituation markant.
17
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Vi vil gerne sammen med jer
drøfte muligheden for et forlig.
18
00:03:29,666 --> 00:03:33,958
Ja, vi har udarbejdet et udkast
til erstatning til de to sagsøgere.
19
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
Det sagt, må jeg understrege,
20
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
at min klient ofrer meget
ved at indgå forlig.
21
00:03:41,583 --> 00:03:46,750
I en retssag ville beviser og vidneudsagn
ikke have rakt til en domfældelse.
22
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Spørgsmålet er, om videoen
vil blive betragtet som eksplicit.
23
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Hvabehar?
24
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
At vise en, der kysser en af samme køn,
25
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
en, der er gay,
26
00:03:57,041 --> 00:04:02,291
er ikke noget, der ses ned på i vore dage.
27
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- Videoen er relativt uskyldig.
- Uskyldig? Hvordan kan du sige det?
28
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Mor...
29
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Han prøvede at ødelægge deres liv.
30
00:04:10,250 --> 00:04:11,666
Efter prinsens tale
31
00:04:11,750 --> 00:04:16,000
kom Den Nordiske Modstandsbevægelse
til Bjärstad og brændte prideflag.
32
00:04:16,083 --> 00:04:18,166
Folk ringer til os midt om natten.
33
00:04:18,250 --> 00:04:20,166
Vi får hadebreve tilsendt!
34
00:04:20,250 --> 00:04:23,750
- Jeg ønsker retfærdighed for min søn.
- Kan vi holde pause?
35
00:04:23,833 --> 00:04:27,625
- Jeg vil gerne tale med min klient.
- Vi tager en kort pause.
36
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Det må vi tale om næste gang.
Præcis. Ja, farvel.
37
00:04:41,916 --> 00:04:44,708
Kom nu. Det skal nok gå.
38
00:04:44,791 --> 00:04:48,208
Det er ikke så nemt,
når de ser på mig, som om jeg er
39
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
en lorteperson.
40
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Okay, ja, du er en lorteperson.
41
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Det kan føles godt at acceptere,
at man af og til er en lorteperson, ikke?
42
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Ser du mig som en lorteperson?
- Nej.
43
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Synes du, jeg er ond?
44
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Nej, bestemt ikke.
45
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
August, du må indrømme,
46
00:05:09,750 --> 00:05:13,625
at det er ret ironisk, at du,
af alle lortepersoner,
47
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
er blevet en trussel mod kronen.
48
00:05:16,250 --> 00:05:18,291
Jeg elsker monarkiet.
49
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Men det virkelige spørgsmål er,
om monarkiet elsker dig?
50
00:05:25,833 --> 00:05:29,000
Kongehuset vil ikke bringe det for retten.
51
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
Så du er alene mod August og hans advokat,
52
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
en af Sveriges bedste.
53
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
Tilbuddet er meget generøst.
54
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
Hvad er han villig til at betale?
55
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
1,2 millioner kroner.
56
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Jeg kom ikke til Sverige
57
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
for at lære mine børn
at tage imod bestikkelse.
58
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Javel, men det kan blive rigtigt grimt.
59
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
De graver alt muligt lort op.
60
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
De er som en bande. Mafiametoder!
61
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Jeg vil have det overstået.
62
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
Wille sagde, August må sælge
sin fars herregård for at betale os,
63
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
og det er den værste straf, han kan få.
64
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Jeg kan ikke klare mere.
65
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Jeg går på toilettet.
66
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Hej.
67
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Hej.
68
00:06:48,958 --> 00:06:50,750
Jeg fatter ikke, du er her.
69
00:06:55,166 --> 00:06:56,250
Heller ikke mig.
70
00:06:58,541 --> 00:07:00,416
Jeg ville ønske, det ikke var
71
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
af den her grund.
72
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
Nej, det er ikke sådan,
jeg forestillede mig det.
73
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
Hvordan forestillede du dig det?
74
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Jeg kan...
75
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
...vise dig det.
76
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Okay. Kom.
77
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Men mor...
78
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
Hvad?
79
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Mor.
80
00:07:33,916 --> 00:07:36,375
De starter ikke uden os, Simon.
81
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Kom.
82
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Hyggeligt.
83
00:08:50,708 --> 00:08:52,500
Forestillede du dig det sådan?
84
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Nej.
85
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Det her er bedre.
86
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Deres Højhed, vi må fortsætte.
87
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Vi kommer.
88
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Så forslaget er,
at vi gennemgår aftalen del for del,
89
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
og ønsker nogen af parterne ændringer,
90
00:09:40,875 --> 00:09:44,583
tilføjer vi dem, før vi skriver under.
91
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Undskyld, men vi er færdige.
92
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Jeg vil ikke lære mine børn,
at nogle er undtaget fra loven.
93
00:09:53,083 --> 00:09:59,625
Ja, at det er vigtigt at lære vores børn,
at man ikke kan undslippe loven.
94
00:10:00,250 --> 00:10:03,666
Men så gælder det jo også
for Simon og kronprinsen.
95
00:10:06,708 --> 00:10:10,750
Hvis vi indgår et forlig,
er August klar til
96
00:10:10,833 --> 00:10:16,083
ikke at melde Simon for at sælge
sin fars medicin til elever på Hillerska.
97
00:10:18,708 --> 00:10:24,041
Eller kronprinsen for
at true August på livet med et gevær.
98
00:10:28,250 --> 00:10:32,041
Alt det her.
Det var din skyld til at begynde med.
99
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Du har snydt Simon for penge.
Og du tog stofferne.
100
00:10:36,208 --> 00:10:37,083
Ligesom dig.
101
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Men til gengæld for Augusts tavshed,
102
00:10:41,083 --> 00:10:45,000
udover den gavmilde
økonomiske kompensation til parterne,
103
00:10:45,541 --> 00:10:48,583
har vi brug for forsikring
fra kongefamilien om,
104
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
at August er den næste
i tronfølgen efter kronprinsen.
105
00:10:53,583 --> 00:10:55,875
Men det er jo lige meget.
106
00:10:55,958 --> 00:10:58,875
Titel eller ej,
du bliver ikke en del af familien.
107
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Se på mig!
108
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Tror du, jeg lader dig tage over,
så glem det!
109
00:11:04,833 --> 00:11:07,375
- Jeg behøver ikke din tilladelse.
- Ikke?
110
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- Ja.
- Hvorfor ikke?
111
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Med din historik
fucker du det hele op på egen hånd.
112
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Er det mig, der fucker op?
113
00:11:16,750 --> 00:11:19,916
Dine problemer begyndte længe før mig.
Det ved du.
114
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
Jaså?
115
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Det er ikke mig,
der er kendt for at slå på folk.
116
00:11:23,916 --> 00:11:27,250
- Ved du hvad? Du er en klam...
- Hold så op!
117
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Nu har vi skrevet under,
og vi må lægge det bag os.
118
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Ja, mor, men...
119
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, jeg forventer ikke,
at du tilgiver August.
120
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
Eller at I synes om hinanden.
121
00:12:27,333 --> 00:12:31,916
Men vi kan ikke have flere skandaler,
især ikke mellem jer.
122
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
Hvad tror du,
123
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
Erik ville have sagt,
hvis han havde set jer opføre jer sådan?
124
00:12:45,250 --> 00:12:47,208
Erik havde aldrig tilgivet ham.
125
00:12:53,041 --> 00:12:59,208
Du bliver snart 17. Om et år
skal du kunne tage over efter mig.
126
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
Forstår du det?
127
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Forstår I det?
128
00:13:04,750 --> 00:13:07,291
Det er ikke for sjov.
129
00:13:08,291 --> 00:13:11,291
Det lover jeg, Deres Majestæt.
130
00:13:11,375 --> 00:13:13,916
Både Wilhelm og jeg vil opføre os pænt.
131
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
For Erik, om ikke andet.
132
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Hold dig fra mig, så gør jeg det samme.
133
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Åh gud...
134
00:13:29,833 --> 00:13:30,666
Åh...
135
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Du godeste...
136
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
Hjælp!
137
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Skal jeg...
138
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Træk vejret.
139
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
Hent nogen!
140
00:13:42,333 --> 00:13:45,875
Erik!
141
00:14:49,791 --> 00:14:51,166
Vi burde rejse.
142
00:14:51,250 --> 00:14:52,958
Lad os tage et sted hen.
143
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Det er sol og forår den ene dag,
sne den næste. Hvad fanden?
144
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Fuck det her land.
145
00:15:04,291 --> 00:15:06,875
Jeg er virkelig bekymret for hende.
146
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
Ja, hvem er ikke det?
147
00:15:08,416 --> 00:15:13,375
Hun har haft de samme træningsbukser på
i dagevis. Det er helt skørt.
148
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
Er jeg helt skør, hvis jeg siger,
at hun burde holde op med at klynke?
149
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Ja, Sara var en slange. Kom over det.
150
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
Hun blev ikke dumpet.
Så var det en anden sag.
151
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Men at blive dumpet af en ven
er faktisk værre.
152
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Nej da.
- Jo.
153
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Vi må gribe ind.
154
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Hej, søde.
- Godmorgen.
155
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Godmorgen.
156
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Hvordan går det?
157
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Av, av, av!
158
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Vent! Av!
159
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Hold op med at overdrive.
160
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Du kunne have advaret mig!
161
00:15:47,250 --> 00:15:50,250
- Halvtreds point.
- Halvtreds? Det er mit øre.
162
00:15:50,833 --> 00:15:55,416
Der er to måneder til eksamen.
Det bliver sådan hver dag indtil da.
163
00:15:56,000 --> 00:15:59,208
Tredje års pointjagt!
De har meget på programmet.
164
00:15:59,291 --> 00:16:03,541
De har 50-dages fest, valborg, revy...
165
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
Dimissionsfesten, receptioner
og studenterkørsel...
166
00:16:07,541 --> 00:16:12,000
{\an8}Og den sidste årlige middag med lærerne.
167
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Ser du frem til det?
168
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}Det er hyggeligt. De er søde.
169
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Hvem skriver du med?
170
00:16:20,833 --> 00:16:21,958
{\an8}JEG HAR SAVNET DIG.
171
00:16:22,041 --> 00:16:24,958
- Wille kommer tilbage i dag.
- Du godeste!
172
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Det er stort, ikke?
173
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
{\an8}Okay.
174
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
{\an8}Det er første gang,
vi har set ham siden jubilæet.
175
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Altså, han...
176
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Hvordan vil ham og Simon...
177
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
Hvad gør de?
178
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
Er de et par nu? Altså rigtigt?
179
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Wilhelm, må jeg være
ærlig og åben overfor dig?
180
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Om jeres forhold.
181
00:17:01,625 --> 00:17:05,333
- Jeg vil ikke stoppe med at se Simon.
- Det siger jeg ikke.
182
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
Men hvis vi bruger situationen rigtigt,
183
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
kan det hjælpe os
med at modernisere monarkiets image.
184
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
Som en naturlig del
af et tolerant Sverige.
185
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Du vil skabe
en helt ny generation af royalister.
186
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Derfor skal vi fokusere på dit arbejde.
187
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Vi starter en velgørenhedsorganisation
på din fødselsdag.
188
00:17:26,791 --> 00:17:31,333
Det bliver din første officielle opgave
som kronprins.
189
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
J.O. og jeg har lagt en tidsplan
for sommeren.
190
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Vi kan se det som en slags kronprinseskole
191
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
til at råde bod på alt,
du ikke er blevet forberedt på.
192
00:17:43,375 --> 00:17:47,416
Vi ser kun én potentiel risiko i det her.
193
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
At Simon ikke forstår, at alt,
han gør, falder tilbage på dig.
194
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Det påvirker hele kongehuset.
195
00:17:54,250 --> 00:17:57,541
Han må under ingen omstændigheder
tale med journalister.
196
00:17:57,625 --> 00:18:00,791
Simon taler ikke
med journalister, bare rolig.
197
00:18:00,875 --> 00:18:03,666
Det gælder også hans sociale medier.
198
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Han må holde lav profil.
199
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
Forstår du det?
200
00:18:09,166 --> 00:18:13,583
Ja, jeg forstår, men jeg har styr på det.
201
00:18:13,666 --> 00:18:15,958
Det skal du ikke bekymre dig om.
202
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
Okay.
203
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Godt.
204
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
Kronprinseskole...
205
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Tis i det her.
206
00:18:36,958 --> 00:18:39,500
- Hvad?
- Jeg vil bare være sikker.
207
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Tror du, jeg er på stoffer?
Jeg rørte ikke de piller.
208
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Og du har stuearrest resten af semesteret.
209
00:18:46,541 --> 00:18:50,750
Kom hjem lige efter skole.
Bliv ikke ude et minut længere.
210
00:18:50,833 --> 00:18:52,958
Det er helt uretfærdigt!
211
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Jeg begik en fejl,
men det var for at hjælpe Sara.
212
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Hvordan skal jeg vide det, Simon?
213
00:19:00,291 --> 00:19:02,166
Jeg ved åbenbart ingenting!
214
00:19:02,250 --> 00:19:05,541
I fortæller mig aldrig,
hvad der foregår her i huset!
215
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Jeg kender ikke mine børn mere.
216
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
Vær glad for, jeg ikke tvinger dig
til at forlade skolen.
217
00:19:19,000 --> 00:19:21,708
Det er nok at have ét barn hjemme.
218
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Hvad foregår der?
219
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Hvordan gik det på slottet?
- Sara!
220
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
Det hele er din skyld!
221
00:19:44,083 --> 00:19:47,666
Jeg meldte August
for at vise dig, at jeg er på din side.
222
00:19:47,750 --> 00:19:49,833
Du skulle have talt med mig først!
223
00:19:49,916 --> 00:19:51,750
Nu har du gjort det hele værre!
224
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Du nægtede at tale med mig.
225
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Kan du ikke bare gå?
226
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Du har ødelagt mit liv,
227
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
og nu bliver jeg ydmyget i mit eget hjem!
228
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
Skrid!
229
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Ud!
230
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Bare der sker noget vildt til festen.
231
00:20:16,083 --> 00:20:18,541
Som fyren, der brækkede armen?
232
00:20:18,625 --> 00:20:21,458
Nej, det var til pointjagten.
På en opgave.
233
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Hejsa.
- Hej.
234
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Hvor har du været?
235
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Jeg har været hjemme.
Jeg måtte ordne noget med familien.
236
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Hentet nogle ting.
237
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Hvad fanden?
238
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
- Hvad?
- Den forbandede journalist skriver igen.
239
00:20:38,416 --> 00:20:40,875
- Om kronprinsen?
- Efter talen.
240
00:20:41,500 --> 00:20:45,083
De har snart bedt halvdelen af skolen
om en udtalelse.
241
00:20:45,166 --> 00:20:48,458
De spørger også om andre ting.
242
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Såsom hvad?
243
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Om indvielserne og den slags.
244
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- Hvad?
- Hvad?
245
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
Folk ved, de ikke må fortælle om dem.
246
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Glem det. De prøver bare
at finde en vej ind, ikke?
247
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Jo.
- Jo.
248
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Men det er bare sært.
249
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
Hvad har indvielserne
med Willes tale at gøre?
250
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Hej.
251
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
50-DAGES FEST
252
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Hej.
- Hej.
253
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Hvordan går det?
254
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Det går fint nu.
255
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
Hvad med dig?
256
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Fint.
257
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Det er bare sært. Alle stirrer.
258
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Glem det.
259
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Men det gør mig utilpas.
260
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Var det ikke det, vi ønskede?
261
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Jo.
262
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
Er din familie virkelig okay med det?
263
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Og hoffet?
264
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Vi skal bare holde lav profil lidt tid.
265
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Jeg...
266
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Jeg har fortalt dem,
267
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
at jeg både er kronprins
268
00:23:02,041 --> 00:23:03,166
og din kæreste.
269
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Okay.
270
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Hvis du vil,
271
00:23:07,333 --> 00:23:11,000
kan du sove her i weekenden.
272
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Jeg har stuearrest.
273
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- Hele semesteret.
- Hele semesteret?
274
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Mor er rasende.
275
00:23:19,333 --> 00:23:24,166
- For fanden!
- Men du kan komme hjem til mig i stedet.
276
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Ellers må jeg snige mig ud.
277
00:23:31,458 --> 00:23:33,000
Ville du gøre det for mig?
278
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Godt.
279
00:23:40,041 --> 00:23:41,166
Det er en aftale.
280
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Ja, skaf sprut.
281
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Ja. Det er til afgangsklassens fest.
282
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
Hvem har to år tilbage? To år tilbage!
283
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
Okay? Er du med?
284
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
{\an8}POINTJAGTLISTE
285
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Men se.
286
00:24:21,041 --> 00:24:24,791
- Vi arbejder hele natten.
- Vi vil have fuld score. Kom så.
287
00:24:26,666 --> 00:24:29,750
Herrgården fører lige nu,
vi står lige med Granhult.
288
00:24:29,833 --> 00:24:33,958
Skal vi have en chance for at vinde,
skal vi bruge flere 50-point'ere.
289
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Så vi må tatovere
"Hillerska 4 life" på armen,
290
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
tage en selfie i en politibil,
291
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
danse halvnøgen et offentligt sted,
292
00:24:42,083 --> 00:24:43,791
sexting til en lærer,
293
00:24:43,875 --> 00:24:46,000
pierce en brystvorte, det gør Marre.
294
00:24:46,083 --> 00:24:47,625
Hvad er der tilbage?
295
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Sex med en førsteårselev, måske...
296
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Den tager du, August. Det bliver nemt.
297
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
Spørgsmålet er bare, hvem vi skal vælge.
Felice eller Sara.
298
00:25:01,500 --> 00:25:03,666
- Troede du ikke, vi vidste det?
- Hold kæft.
299
00:25:03,750 --> 00:25:08,083
Kom nu, to bedste venner.
Det er et rigtigt fuckboy move.
300
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Hold kæft!
301
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
Et følsomt emne.
302
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
Er du forelsket?
303
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Ja, og det er vel helt okay.
304
00:25:19,541 --> 00:25:22,875
Du og Wille kan følges
i bussen til slummen.
305
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
Tal ikke sådan om hende!
306
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
Okay?
307
00:25:27,125 --> 00:25:29,583
Okay. Det var bare for sjov.
308
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Flot, ikke?
- Rigtig flot.
309
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Jeg synes, du skal få den tatoveret.
310
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Mor ville slå mig ihjel, hvis jeg gjorde.
311
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Hvorfor?
- Jeg må ikke få tatoveringer.
312
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Hvorfor?
313
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Af samme grund
som jeg ikke må blive klippet kortere.
314
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Det er ikke passende.
315
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Den er virkelig flot,
men jeg kan ikke. Beklager.
316
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Hej.
- Hej.
317
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Hvordan går det?
- Fint. Og dig?
318
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Jo...
319
00:26:32,291 --> 00:26:33,166
Eller altså...
320
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Det går lidt halvdårligt lige nu.
321
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Ja.
322
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Kan du give den til Sara?
323
00:26:42,666 --> 00:26:45,125
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre med den.
324
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Ja.
325
00:26:48,375 --> 00:26:51,458
Hvordan har hun det?
326
00:26:51,541 --> 00:26:55,791
Hun har det ikke godt.
327
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Jeg taler ikke rigtig med hende lige nu.
328
00:27:00,833 --> 00:27:05,583
Det er så underligt,
for jeg er så forbandet vred på hende.
329
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
Men jeg savner hende også
på en eller anden måde.
330
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Jeg kan ikke tale med de andre piger.
331
00:27:14,833 --> 00:27:19,791
De synes, det er nedværdigende at
savne en, der har fucket sådan med en.
332
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Det er nedværdigende.
333
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Men ja, jeg forstår, hvad du mener.
334
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Men det er også, hvordan...
335
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
Hvordan kommer man over sin bedste ven?
336
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Hej! Simon Eriksson?
337
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Jeg har et par spørgsmål.
338
00:27:44,541 --> 00:27:47,208
Hvordan har du haft det,
siden kronprinsen sprang ud?
339
00:27:47,708 --> 00:27:50,791
Vi har hørt rygter om homofobi.
340
00:27:50,875 --> 00:27:54,833
Din eks, Marcus Sköld, sagde,
341
00:27:54,916 --> 00:27:59,083
at du og kronprinsen
så ud til at have problemer.
342
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
Vil du kommentere på det?
343
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Simon?
344
00:28:15,875 --> 00:28:17,166
Okay, her er det.
345
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"Så sent som i februar
sås kronprinsens kæreste
346
00:28:20,291 --> 00:28:25,708
med en anden ung mand
til Hillerskas årlige Valentinsbal.
347
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'Hvor seriøst kan det være?'
siger en kilde tæt på familien.
348
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
Da vi fik fat i eksen, siger han,
349
00:28:32,333 --> 00:28:37,375
at forholdet mellem kronprinsen
og Simon Eriksson virker problematisk."
350
00:28:37,458 --> 00:28:40,208
Problematisk?
I var vel ikke engang sammen?
351
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
Nej.
352
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Skal vi tale med ham?
353
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
Det værste er ikke, hvad Marcus siger,
men hvad folk skriver.
354
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Har I læst kommentarerne?
355
00:28:49,708 --> 00:28:53,458
Folk er skøre på nettet.
Det ville de aldrig sige IRL.
356
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
Det er ikke sjovt at læse,
at jeg er en typisk latino-elsker,
357
00:28:57,416 --> 00:28:59,166
der springer mellem kærester.
358
00:28:59,250 --> 00:29:02,250
Eller en golddigger,
der forvirrer prinsen.
359
00:29:04,833 --> 00:29:08,541
Jeg ville ønske, han havde sagt noget,
før han sagde alt det.
360
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Jeg kunne have forberedt mig lidt.
361
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Har du fortalt ham det?
362
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Nej, det ville bare lyde fjollet.
363
00:29:17,208 --> 00:29:19,833
Hvad skulle jeg sige? "Tak, fordi du...
364
00:29:21,958 --> 00:29:25,458
...forsvarer mig og indrømmer,
det er dig i videoen..."
365
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Nu får jeg alt det her pis.
366
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Ja, det forstår jeg,
men han har også for vane
367
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
at gøre ting, som er lidt...
368
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Han er lidt impulsiv.
369
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Jeg ved ikke...
370
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Det er bedre, hvis jeg tjekker selv
371
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
og svarer på nogle kommentarer
og har kontrollen,
372
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
så folk forstår,
hvem jeg er, og hvor jeg står.
373
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- Vil I spille?
- Ja.
374
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Klar?
375
00:29:55,625 --> 00:29:57,208
LOL RIGTIG LATINO-ELSKER
376
00:29:57,291 --> 00:29:59,333
HAM @SIMON ER SÅ USERIØS
377
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
I VED INGENTING OM MIG.
378
00:30:01,416 --> 00:30:05,041
Hvorfor? Jeg tager på vandretur.
Jeg skal padle.
379
00:30:05,125 --> 00:30:06,208
Kan du svømme?
380
00:30:06,291 --> 00:30:09,416
Jeg svømmer godt.
Jeg er som en haj i vandet.
381
00:30:52,375 --> 00:30:55,375
Det er Simons telefonsvarer.
Du ved, hvad du skal.
382
00:31:02,958 --> 00:31:06,541
{\an8}AT DU LÆSER KOMMENTARER
OG SVARER, SIGER ALT
383
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
{\an8}LOL VI VED, AT I BØSSER #SERIEDATER
384
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}IGNORER KOMMENTARERNE,
DE ER IKKE DET VÆRD
385
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Det er 50 point værd.
386
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Det er 50 point.
387
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Fuck, det er modigt.
388
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Du ser dum ud.
389
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Ja, det var sjovt.
390
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Bliver det godt?
391
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Så godt.
392
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Ja, så gør det. Tøver du?
393
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Tag over.
394
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Wille?
395
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Hej.
396
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Hej.
397
00:32:13,208 --> 00:32:16,000
- Hvordan går det?
- Fint. Og du?
398
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Det går fint.
399
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Jeg ville bare sige...
400
00:32:21,833 --> 00:32:26,750
Jeg havde nok ikke gjort det,
men jeg synes, det var modigt.
401
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Dumt,
402
00:32:29,250 --> 00:32:30,291
men modigt.
403
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Tak.
404
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Du...
405
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Du gik her samtidig med Erik.
- Ja.
406
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Vi talte aldrig særligt meget
om kærlighed og forhold og sådan,
407
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
men ved du, om han datede nogen her?
408
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Måske skulle du spørge August.
409
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- Nej.
- De var nære venner.
410
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Jeg tænkte på,
hvordan han håndterede det hele.
411
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
Gid jeg kunne spørge ham.
412
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
Nu skal du høre...
413
00:33:11,708 --> 00:33:14,375
Jeg ved, at Erik datede.
414
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
Men han offentliggjorde det ikke.
415
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
Men det er vel hele pointen,
at holde privatlivet privat.
416
00:33:25,125 --> 00:33:29,583
- Fortryder du, at du indrømmede?
- Nej. Hvorfor skulle jeg fortryde det?
417
00:33:29,666 --> 00:33:30,791
Ingen anelse.
418
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Det er måske bedst
at holde sig til nogen i inderkredsen.
419
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Nej, ikke for mig.
420
00:33:36,041 --> 00:33:36,958
Okay, undskyld.
421
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Sorry.
422
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
Sara?
423
00:34:27,416 --> 00:34:28,583
Må jeg sove her?
424
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Ja, selvfølgelig.
425
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Kom ind.
426
00:34:50,416 --> 00:34:55,291
- Er der sket noget?
- Jeg kan ikke være hjemme lige nu.
427
00:34:56,083 --> 00:34:58,250
- Hvad...
- Jeg vil ikke tale om det.
428
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
Og det betyder ikke,
at det er fint mellem os.
429
00:35:04,875 --> 00:35:06,708
Du er altid velkommen her.
430
00:35:12,083 --> 00:35:15,333
- Jeg ordner soveværelset til dig.
- Det behøves ikke.
431
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Jeg sover på sofaen.
Det er kun midlertidigt.
432
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Ud af fjerene!
433
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Felice, det er en intervention.
434
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Hvorfor?
435
00:35:38,375 --> 00:35:40,833
Jeg ved, det er svært med Sara.
436
00:35:40,916 --> 00:35:42,541
Det ved vi godt, men...
437
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
Det er på tide at komme over hende.
438
00:35:45,291 --> 00:35:48,166
Trin et er at rydde op. Hvad sker der her?
439
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Vi begynder med dit værelse.
440
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Få al den dårlige energi ud,
441
00:35:53,416 --> 00:35:55,833
fremsige nogle beskyttelsesformularer,
442
00:35:55,916 --> 00:35:58,458
og senere renser vi sjælen,
443
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
opstiller mål, laver et visionboard.
444
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Og hjælper det ikke,
445
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
så gør det her helt sikkert.
446
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
Hvad er det?
447
00:36:09,708 --> 00:36:11,500
New York, bitch!
448
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Jeg så en liste over de bedste måder
at komme over nogen på.
449
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
En af de vigtigste ting er
at have noget at se frem til.
450
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Så...
451
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Vi tager til New York, når vi dimitterer.
452
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Vi skal shoppe, vi skal feste...
453
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Vi skal solbade.
454
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Vi bliver solbrændte. Vi skal på natklub.
455
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
Og jeg kender en,
der laver de bedste falske id'er.
456
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Altså, hvad...
457
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Du skal huske,
hvem dine rigtige venner er.
458
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
Det bliver sjovt.
459
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}DEN HER ARTIKEL UDKOM I DAG.
DET SER SLEMT UD. RING!
460
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
"PRINSENS TALE
INSPIRERER TIDLIGERE ELEVER"
461
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"GROVE KRÆNKELSER"
"KONGELIGE FORBINDELSER"
462
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
"DRONNINGEN VIL IKKE KOMMENTERE"
463
00:37:56,625 --> 00:37:57,791
"VILDE NARKOFESTER"
464
00:37:57,875 --> 00:37:58,708
"ELEVVOLD"
465
00:37:58,791 --> 00:37:59,875
"TAVSHEDSKULTUR"
466
00:37:59,958 --> 00:38:00,916
"PSYKISK MISBRUG"
467
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
SKANDALE
468
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"...må eller vil tale om det.
469
00:38:04,958 --> 00:38:08,375
En tidligere elev husker,
at ældre elever stormede ind
470
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
og gav dem hætter på hovederne
471
00:38:10,375 --> 00:38:13,208
og tog dem med til et sted,
der kaldtes Paladset.
472
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
De blev tvunget til
at drikke hinandens spyt og klæde sig af.
473
00:38:18,375 --> 00:38:20,416
Så blev der vist homoporno.
474
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Alle blev tvunget til at se med.
475
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Hvis du fik erektion, blev du udskammet.
476
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
Da han hørte prinsens tale
ved 120-årsdagen, kom det tilbage.
477
00:38:33,125 --> 00:38:36,208
'Kronprinsen ville bryde
med forældede traditioner.
478
00:38:36,291 --> 00:38:39,791
Han inspirerede mig
til at tale om, hvad der skete.'"
479
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Godt gået, Wille.
480
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
Hør efter!
481
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Samling i den store sal, lige nu.
482
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Alle lektioner er aflyst.
483
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Kom afsted.
484
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Hej.
- Hej.
485
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
Er det sandt?
486
00:39:11,291 --> 00:39:12,833
Er det sket for dig?
487
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
Nej, ikke det med filmen.
488
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Eller ikke for os.
489
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
Hvad med de andre?
490
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Godmorgen.
491
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Godmorgen.
492
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Sæt jer ned.
493
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Hvem er hun?
494
00:39:41,291 --> 00:39:44,625
Jeg er Vanessa Hamilton,
og jeg er konstitueret rektor.
495
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja er på orlov,
496
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
indtil rigtigheden af påstandene
i medierne er blevet vurderet.
497
00:39:53,083 --> 00:39:56,458
Der er indgivet en klage
til skolekommissionen.
498
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Derfor har vi besluttet,
det er på tide at smide fløjlshandskerne.
499
00:40:03,750 --> 00:40:08,125
- Alle fritidsaktiviteter slutter i dag.
- Hvad?
500
00:40:08,208 --> 00:40:09,958
Pointjagten er aflyst.
501
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Den er allerede begyndt.
502
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Og jeres mobiltelefoner
bliver konfiskeret.
503
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
Hvad? Virkelig?
504
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Men I kan bruge dem en time om dagen.
505
00:40:19,250 --> 00:40:25,041
Der vil være udgangsforbud
fra klokken 19 for samtlige elever.
506
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Vent, hvad?
507
00:40:27,791 --> 00:40:28,708
Hvad? Helt?
508
00:40:28,791 --> 00:40:33,208
Hvis nogen træffes uden for deres sovesal
509
00:40:33,291 --> 00:40:36,250
under udgangsforbuddet,
510
00:40:36,333 --> 00:40:40,500
drikker alkohol
eller ryger for den sags skyld,
511
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
vil det resultere i
øjeblikkelig bortvisning.
512
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Det er da løgn.
513
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Hvad?
514
00:40:47,583 --> 00:40:49,208
Er det overhovedet lovligt?
515
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
Vi kan ikke mødes.
516
00:40:54,416 --> 00:40:58,666
Jeg har et spørgsmål.
Hej, jeg hedder Vincent.
517
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
De ting, du talte om,
gælder ikke for tredjeårselever, vel?
518
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
De gælder for samtlige elever,
selv de myndige.
519
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Men vi dimitterer snart.
- Præcis.
520
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
Samtlige.
521
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Jeg vil gøre det klart for jer,
hvad der er på spil her.
522
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
Medmindre vi kan vise,
at Hillerska er et trygt sted,
523
00:41:26,333 --> 00:41:28,250
kan vi få et driftsforbud.
524
00:41:28,333 --> 00:41:30,541
Hvad betyder det?
525
00:41:34,666 --> 00:41:38,041
Hillerska kan blive tvunget til at lukke.
526
00:42:29,208 --> 00:42:32,125
Tekster af: Anja Molin