1 00:00:16,708 --> 00:00:17,541 Διάδοχε. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Σκεφτήκαμε να καθίσετε στο τέλος. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 Να, εδώ. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Ο Σίμον κι η μαμά του θα κάτσουν εκεί. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,416 Δεν θα κρατήσει πολύ. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Θα τελειώσει σύντομα. - Ναι, καλά. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 - Πήρες τα χάπια; - Ναι. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - Θες λίγο νερό; - Όχι, καλά είμαι. 9 00:01:23,125 --> 00:01:27,750 ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ 10 00:02:29,500 --> 00:02:31,000 Έλα εδώ, αγάπη μου. 11 00:02:31,958 --> 00:02:34,625 Κούμπωσε το πουκάμισο να φαίνεσαι πιο σοβαρός. 12 00:02:34,708 --> 00:02:35,833 Σε παρακαλώ. 13 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Ναι, μαζευτήκαμε σήμερα εδώ 14 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 για το επονομαζόμενο "προσωπικό βίντεο". 15 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 Είχε καταστροφικές συνέπειες για τους δύο ενάγοντες, 16 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 τον πρίγκιπα Βίλχελμ και τον Σίμον Έρικσον. 17 00:03:16,750 --> 00:03:19,875 Ωστόσο, μια δίκη 18 00:03:19,958 --> 00:03:24,708 θα επιδείνωνε την παρούσα κατάσταση στα ΜΜΕ. 19 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Θα θέλαμε να συζητήσουμε το ενδεχόμενο ενός συμβιβασμού. 20 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 Ναι, έχουμε συντάξει μια πρόταση για αποζημίωση των δύο εναγόντων. 21 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 Ωστόσο, θα ήθελα να τονίσω 22 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 ότι ο πελάτης μου θυσιάζει πολλά μ' αυτόν τον συμβιβασμό. 23 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Σε μια δίκη, οι αποδείξεις κι οι μαρτυρίες 24 00:03:44,708 --> 00:03:46,750 δεν θα εξασφάλιζαν καταδίκη. 25 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Το ερώτημα είναι αν το βίντεο θα θεωρούνταν έστω τολμηρό. 26 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Ορίστε; 27 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Το να φιλάς άτομο του ίδιου φύλου, 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 το να είσαι γκέι, 29 00:03:57,041 --> 00:04:01,791 δεν είναι πια εικόνα ενός επαίσχυντου ανθρώπου. 30 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - Το βίντεο είναι σχετικά αθώο. - Αθώο; Πώς το λέτε αυτό; 31 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Μαμά, σε παρακαλώ... 32 00:04:07,833 --> 00:04:11,666 Πήγε να τους καταστρέψει. Μετά την ομιλία του πρίγκιπα, 33 00:04:11,750 --> 00:04:16,000 το Κίνημα Νορδικής Αντίστασης έκαιγε σημαίες υπερηφάνειας. 34 00:04:16,083 --> 00:04:18,166 Μας τηλεφωνούν μες στη νύχτα. 35 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 Λαμβάνουμε μηνύματα μίσους! 36 00:04:20,250 --> 00:04:22,583 Θέλω δικαιοσύνη για τον γιο μου! 37 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Να κάνουμε διάλειμμα; Να μιλήσω με τον πελάτη. 38 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 Ναι, θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα. 39 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Θα το συζητήσουμε την άλλη φορά. Ακριβώς. Ναι, εντάξει. Γεια. 40 00:04:41,791 --> 00:04:44,708 Έλα. Μια χαρά θα πάει. 41 00:04:44,791 --> 00:04:47,833 Δεν είναι εύκολο όταν με κοιτάνε λες κι είμαι 42 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 σκατάνθρωπος. 43 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Εντάξει, ναι, είσαι σκατάνθρωπος. 44 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Ενίοτε, είναι καλό να αποδέχεσαι ότι είσαι σκατάνθρωπος, έτσι; 45 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Ως σκατάνθρωπο με βλέπεις; - Όχι. 46 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Με θεωρείς κακό; 47 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Όχι βέβαια. 48 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 Άγκουστ, πρέπει να παραδεχτείς 49 00:05:09,750 --> 00:05:13,708 ότι είναι λίγο ειρωνεία της τύχης που, απ' όλους τους σκατανθρώπους, 50 00:05:13,791 --> 00:05:16,166 έγινες εσύ απειλή για το στέμμα. 51 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 Εγώ λατρεύω τη μοναρχία. 52 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Σημασία έχει αν η μοναρχία λατρεύει εσένα. 53 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 Ο Βασιλικός Οίκος δεν επιθυμεί να γίνει δίκη. 54 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Είσαι απέναντι στον Άγκουστ και τον δικηγόρο, 55 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 απ' τους καλύτερους στη χώρα. 56 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 Η προσφορά είναι γενναιόδωρη. 57 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 Πόσα διατίθεται να πληρώσει; 58 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 1,2 εκατομμύρια. 59 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Δεν ήρθα στη Σουηδία 60 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 για να μάθω στα παιδιά μου να δέχονται δωροδοκίες. 61 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Το καταλαβαίνω, αλλά ίσως αγριέψουν τα πράγματα. 62 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Θα ξεθάψουν διάφορα. 63 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 Είναι σαν κλίκα. Έχουν μαφιόζικες μεθόδους! 64 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Θέλω απλώς να μπει ένα τέλος. 65 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 Ο Βίλε είπε ότι ο Άγκουστ θα πουλήσει την έπαυλη του πατέρα του, 66 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 κι αυτή είναι η χειρότερη τιμωρία για τον Άγκουστ. 67 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Δεν αντέχω άλλο. 68 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 Πάω στην τουαλέτα. 69 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Γεια. 70 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Γεια. 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 72 00:06:55,125 --> 00:06:56,208 Ούτε εγώ. 73 00:06:58,541 --> 00:07:00,000 Μακάρι να μην ήταν 74 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 αυτός ο λόγος. 75 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Όχι, δεν το είχα φανταστεί έτσι. 76 00:07:14,416 --> 00:07:16,083 Πώς το είχες φανταστεί; 77 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Μπορώ... 78 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 να σου δείξω. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Εντάξει, έλα. 80 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 Η μαμά... 81 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 Τι; 82 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Η μαμά. 83 00:07:34,083 --> 00:07:36,375 Δεν θα αρχίσουν χωρίς εμάς, Σίμον. 84 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Έλα. 85 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Άνετο. 86 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 Έτσι το είχες φανταστεί; 87 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Όχι. 88 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Έτσι είναι καλύτερα. 89 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Διάδοχε, πρέπει να συνεχίσουμε. 90 00:09:16,791 --> 00:09:17,875 Ερχόμαστε. 91 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Προτείνουμε να εξετάσουμε τμηματικά τη συμφωνία, 92 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 κι αν κάποιος θέλει να κάνει αλλαγές, 93 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 θα τις περάσουμε μία μία προτού την υπογράψουμε. 94 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 Με συγχωρείτε, αλλά τελειώσαμε. 95 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Δεν θα διδάξω στα παιδιά μου ότι κάποιοι εξαιρούνται απ' τον νόμο. 96 00:09:53,083 --> 00:09:59,625 Είναι σημαντικό να μαθαίνουν τα παιδιά ότι δεν ξεφεύγει κανείς απ' τον νόμο. 97 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 Αυτό ισχύει και για τον Σίμον και για τον διάδοχο. 98 00:10:07,208 --> 00:10:08,666 Αν έρθουμε σε συμφωνία, 99 00:10:08,750 --> 00:10:12,375 ο Άγκουστ δεν θα καταγγείλει τον Σίμον 100 00:10:12,458 --> 00:10:16,083 για την πώληση των φαρμάκων του πατέρα του στους μαθητές. 101 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 Ούτε τον διάδοχο, 102 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 που απείλησε με όπλο τη ζωή του Άγκουστ. 103 00:10:28,250 --> 00:10:31,458 Όλα αυτά... Εσύ έφταιγες για όλα. 104 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Πήρες τα λεφτά του Σιμόν. Και τα φάρμακα. 105 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 Κι εσύ. 106 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Αλλά ως αντάλλαγμα για τη σιωπή του Άγκουστ, 107 00:10:41,083 --> 00:10:44,875 και τη γενναιόδωρη αποζημίωση που θα λάβουν τα δύο μέρη, 108 00:10:45,541 --> 00:10:48,625 θα χρειαστούμε διαβεβαίωση απ' τη βασιλική οικογένεια 109 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 ότι ο Άγκουστ θα είναι ο επόμενος στη διαδοχή μετά τον πρίγκιπα. 110 00:10:53,583 --> 00:10:56,916 Δεν έχει σημασία αν έχεις τίτλο ή όχι. 111 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Δεν θα ανήκεις στην οικογένεια. 112 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Κοίτα με! 113 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Αν νομίζεις ότι θα αναλάβεις, ξέχνα το! 114 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 Δεν χρειάζεται. 115 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 Όχι; 116 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - Όχι. - Γιατί; 117 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Με το ιστορικό σου, θα τα σκατώσεις μόνος σου. 118 00:11:13,375 --> 00:11:14,583 Εγώ τα σκάτωσα; 119 00:11:16,750 --> 00:11:19,375 Τα προβλήματά σου άρχισαν πολύ πριν από μένα. 120 00:11:19,458 --> 00:11:20,833 - Αλήθεια; - Το ξέρεις. 121 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Δεν είμαι εγώ αυτός που δέρνει κόσμο. 122 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 - Ξέρεις κάτι; Είσαι αηδιαστικός... - Σταματήστε! 123 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 ΧΙΛΕΡΣΚΑ 124 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Έχουν υπογραφεί όλα. Πρέπει να το αφήσουμε πίσω μας. 125 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Ναι, μαμά, αλλά... 126 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Βίλχελμ, δεν περιμένω να συγχωρήσεις τον Άγκουστ. 127 00:12:23,708 --> 00:12:25,958 Δεν περιμένω καν να συμπαθιέστε. 128 00:12:27,333 --> 00:12:29,833 Αλλά δεν αντέχουμε άλλα σκάνδαλα, 129 00:12:29,916 --> 00:12:31,916 ιδίως που να αφορούν εσάς. 130 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 Τι νομίζεις 131 00:12:37,125 --> 00:12:40,750 ότι θα έλεγε ο Έρικ αν σε έβλεπε να φέρεσαι έτσι; 132 00:12:45,208 --> 00:12:47,208 Ο Έρικ δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ. 133 00:12:53,041 --> 00:12:55,875 Σύντομα θα γίνεις 17. Σ' έναν χρόνο, 134 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 θα πρέπει να είσαι σε θέση να αναλάβεις. 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 Το κατάλαβες; 136 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Καταλαβαίνετε; 137 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 Δεν πρόκειται για παιχνίδι. 138 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Μεγαλειοτάτη, σας υπόσχομαι 139 00:13:11,375 --> 00:13:13,791 ότι θα είμαστε κι οι δύο κόσμιοι. 140 00:13:14,708 --> 00:13:16,291 Για τον Έρικ, αν μη τι άλλο. 141 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Αν μείνεις μακριά μου, θα κάνω το ίδιο. 142 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Θεέ μου... 143 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Θεέ μου... 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 Βοήθεια! 145 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Μήπως να... 146 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Πάρε ανάσα. 147 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 - Φώναξε κάποιον! - Ναι. 148 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 Έρικ! 149 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Έρικ. 150 00:14:49,791 --> 00:14:51,166 Να πάμε μια εκδρομή. 151 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 Σε παρακαλώ, πάμε κάπου! 152 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Τη μία έχει ήλιο, την άλλη χιονίζει. Τι στον διάολο; 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Τι κωλοχώρα! 154 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 Ειλικρινά, ανησυχώ πολύ για εκείνη. 155 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Όπως όλες μας. 156 00:15:08,416 --> 00:15:13,375 Φοράει την ίδια φόρμα εδώ και μέρες. Είναι απίστευτο. 157 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 Είμαι παράλογη αν πω ότι πρέπει να κόψει την γκρίνια; 158 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Συγγνώμη, αλλά η Σάρα ήταν φίδι, εντάξει, ξεπέρασέ το. 159 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Δεν την παράτησαν. Αυτό θα ήταν άλλο. 160 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Είναι χειρότερο να χάνεις έναν φίλο. 161 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Όχι. - Ναι. 162 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Λέω να κάνουμε παρέμβαση. 163 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Γεια σου. - Καλημέρα. 164 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Καλημέρα. 165 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Πώς είσαι; 166 00:15:41,791 --> 00:15:43,041 Κάτσε! 167 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Έλα, άσε τις υπερβολές. 168 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Ας με προειδοποιούσες! 169 00:15:47,250 --> 00:15:48,166 Πενήντα πόντοι. 170 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 Πενήντα πόντοι. Το αυτί μου είναι. 171 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 Έχουμε ακόμα δύο μήνες για την αποφοίτηση. Έτσι θα 'ναι κάθε μέρα. 172 00:15:56,000 --> 00:15:59,250 Κυνήγι πόντων τρίτης χρονιάς. Έχουν πολλά να περιμένουν. 173 00:15:59,333 --> 00:16:03,541 Έχουν το πάρτι των 50 ημερών, τη Βαλπουργιανή Νύχτα, το κωμικό σόου... 174 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 Το πάρτι της αποφοίτησης, τις δεξιώσεις και τα φορτηγά... 175 00:16:07,541 --> 00:16:12,000 {\an8}Και το τελευταίο δείπνο με τους καθηγητές. 176 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Ανυπομονείς γι' αυτό; 177 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}Οι καθηγητές είναι γλυκύτατοι. 178 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 {\an8}ΦΕΛΙΣ ΖΗΤΩ! 179 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Σε ποιον στέλνεις; 180 00:16:20,833 --> 00:16:21,958 {\an8}ΦΕΛΙΣ ΜΟΥ ΕΛΕΙΨΕΣ 181 00:16:22,041 --> 00:16:23,583 {\an8}Ο Βίλε γυρνάει σήμερα. 182 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - Τι; - Θεέ μου! 183 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Σπουδαία νέα, έτσι; 184 00:16:27,875 --> 00:16:29,041 {\an8}Εντάξει. 185 00:16:29,125 --> 00:16:32,458 Απ' την επέτειο έχουμε να τον δούμε. 186 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Θέλω να πω... 187 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Εκείνος κι ο Σίμον πώς θα... 188 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 Τι θα κάνουν; 189 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 Είναι ζευγάρι τώρα; Κανονικά; 190 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Μπορούμε να κάνουμε μια ειλικρινή συζήτηση; 191 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Για τη σχέση σας. 192 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 Δεν θα χωρίσω τον Σίμον. 193 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 Κανείς δεν είπε κάτι τέτοιο, 194 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 αλλά αν εκμεταλλευτούμε την κατάσταση, 195 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 μπορούμε να εκσυγχρονίσουμε την εικόνα της μοναρχίας 196 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 ως αναπόσπαστο κομμάτι μιας ανοιχτόμυαλης Σουηδίας. 197 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Θα δημιουργήσετε μια νέα γενιά φιλοβασιλικών. 198 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Γι' αυτό πρέπει να εστιαστούμε στο έργο σας. 199 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Θα ξεκινήσουμε φιλανθρωπική οργάνωση στα 17α γενέθλιά σας. 200 00:17:26,791 --> 00:17:31,333 Θα 'ναι το πρώτο επίσημο καθήκον σας. 201 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 Με τον Γιαν-Όλοφ φτιάξαμε πρόγραμμα για το καλοκαίρι. 202 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Μπορούμε να το δούμε ως μια σχολή διαδόχων, 203 00:17:38,500 --> 00:17:41,625 για όσα δεν είστε προετοιμασμένος. 204 00:17:43,250 --> 00:17:46,875 Βλέπουμε μόνο έναν πιθανό κίνδυνο σε όλο αυτό. 205 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 Ο Σίμον ίσως δεν καταλαβαίνει πως οι πράξεις του σας επηρεάζουν. 206 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Επηρεάζουν όλο τον Βασιλικό Οίκο. 207 00:17:54,250 --> 00:17:57,541 Δεν μπορεί να μιλάει σε δημοσιογράφους. 208 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 Δεν θα μιλήσει σε δημοσιογράφους, μην ανησυχείς. 209 00:18:00,833 --> 00:18:03,666 Αυτό ισχύει και για τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 210 00:18:03,750 --> 00:18:06,791 Πρέπει να κρατήσει χαμηλό προφίλ. Καταλαβαίνετε; 211 00:18:09,041 --> 00:18:13,000 Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς, αλλά το έχω υπό έλεγχο. 212 00:18:13,666 --> 00:18:15,416 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 213 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Εντάξει. 214 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Ωραία. 215 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 "Σχολή διαδόχων..." 216 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Κατούρα εδώ. 217 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 - Τι; - Θέλω να σιγουρευτώ. 218 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Πιστεύεις ότι παίρνω ναρκωτικά; Δεν άγγιξα τα χάπια. 219 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Κι είσαι τιμωρία για το υπόλοιπο εξάμηνο. 220 00:18:46,541 --> 00:18:50,750 Θα γυρνάς σπίτι μετά το σχολείο. Δεν θα μένεις ούτε λεπτό εκεί. 221 00:18:50,833 --> 00:18:52,958 Αυτό είναι εντελώς άδικο! 222 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Έκανα λάθος, αλλά τη Σάρα ήθελα να βοηθήσω. Πήγε στραβά... 223 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Και πώς να το ξέρω εγώ αυτό, Σίμον; 224 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 Τίποτα δεν ξέρω! 225 00:19:02,250 --> 00:19:05,541 Δεν μου λέτε ποτέ τι συμβαίνει σ' αυτό το σπίτι! 226 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Δεν ξέρω τα ίδια μου τα παιδιά πια! 227 00:19:11,208 --> 00:19:14,916 Να λες πάλι καλά που δεν απαιτώ να φύγεις απ' το Χίλερσκα. 228 00:19:18,916 --> 00:19:21,375 Μου φτάνει ένα παιδί στο σπίτι. 229 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Τι συμβαίνει; 230 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Πώς πήγε στο παλάτι; - Σάρα! 231 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 Εσύ φταις για όλα αυτά! 232 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 Κατήγγειλα τον Άγκουστ για να σου δείξω ότι είμαι μαζί σου. 233 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 Έπρεπε να μου το πεις πρώτα! 234 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 Χειρότερα τα έκανες! 235 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Αρνήθηκες να μου μιλήσεις. 236 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Σε παρακαλώ, μπορείς να φύγεις; 237 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Να χαρείς, με κατέστρεψες, 238 00:19:58,208 --> 00:20:01,333 και τώρα με ξεφτιλίζουν στο ίδιο μου το σπίτι, γαμώτο! 239 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 Φύγε! 240 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 Δρόμο! 241 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Ελπίζω να γίνουν τρέλες στο πάρτι. 242 00:20:16,083 --> 00:20:18,583 Αυτός που έσπασε το χέρι του ήταν το πάρτι. 243 00:20:18,666 --> 00:20:21,458 Όχι, αυτό ήταν κυνήγι πόντων. Κάποια αποστολή. 244 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Γεια. - Γεια. 245 00:20:25,500 --> 00:20:26,458 Πού ήσουν; 246 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Στο σπίτι. Είχα να τακτοποιήσω κάποια οικογενειακά θέματα. 247 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Πήρα μερικά πράγματα. 248 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Τι διάολο; 249 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Τι είναι; 250 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 Αυτή η ρεπόρτερ γράφει πάλι. 251 00:20:38,416 --> 00:20:40,875 - Για τον διάδοχο; - Μετά την ομιλία. 252 00:20:41,500 --> 00:20:45,083 Σε λίγο θα 'χουν ζητήσει δήλωση απ' το μισό σχολείο. 253 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 Ρωτάνε κι άλλα πράγματα, από πολύ παλιά. 254 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Όπως; 255 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Για τις μυήσεις και τέτοια. 256 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - Τι; - Τι; 257 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 Δεν πρέπει να μιλάνε γι' αυτά. 258 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Ξέχνα το, μωρέ. Ευκαιρία ψάχνουν. 259 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Ναι. - Ναι. 260 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Είναι παράξενο, όμως. 261 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 Τι σχέση έχουν με την ομιλία του Βίλε; 262 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Γεια. 263 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 ΠΑΡΤΙ 50 ΗΜΕΡΩΝ 264 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Γεια. - Γεια. 265 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Τι κάνεις; 266 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Καλά είμαι τώρα. 267 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 Εσύ τι κάνεις; 268 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Καλά. 269 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Αλλά είναι περίεργο. Κοιτάνε όλοι. 270 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Μη δίνεις σημασία. 271 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Μα νιώθω άβολα. 272 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Αυτό δεν θέλαμε; 273 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Ναι. 274 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 Η οικογένειά σου θα το δεχτεί; 275 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Κι η αυλή; 276 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Θέλουν να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ για λίγο. 277 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Τους... 278 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Τους είπα 279 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 ότι θα είμαι και διάδοχος 280 00:23:02,041 --> 00:23:03,166 και το αγόρι σου. 281 00:23:04,875 --> 00:23:05,708 Εντάξει. 282 00:23:05,791 --> 00:23:06,791 Αν θες, 283 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 μπορείς 284 00:23:08,958 --> 00:23:11,000 να μείνεις εδώ το Σαββατοκύριακο. 285 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Είμαι τιμωρία. 286 00:23:15,500 --> 00:23:17,750 - Όλο το εξάμηνο. - Όλο το εξάμηνο; 287 00:23:18,250 --> 00:23:19,416 Η μαμά θύμωσε πολύ. 288 00:23:19,500 --> 00:23:21,083 - Να πάρει! - Αλλά... 289 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 Μπορείς να μείνεις εσύ σ' εμένα. 290 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Αλλιώς, θα πρέπει να το σκάσω. 291 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 Θα το έκανες για μένα; 292 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Ωραία. 293 00:23:40,041 --> 00:23:41,166 Το κανονίσαμε. 294 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Ναι, φέρε μας ποτά. 295 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Ναι, εντάξει. Μόνο για την τρίτη χρονιά. 296 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 Ποιος έχει άλλα δύο χρόνια; 297 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 Εντάξει; Κατάλαβες; 298 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 ΠΑΡΤΙ 50 ΗΜΕΡΩΝ! 299 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 ΚΥΝΗΓΙ ΠΟΝΤΩΝ 300 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 ΧΙΛΕΡΣΚΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 301 00:24:12,541 --> 00:24:13,708 Κοίτα. 302 00:24:21,041 --> 00:24:24,791 - Θα δουλεύουμε όλη νύχτα. - Θέλουμε πόντους. 303 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 Πρώτη η Μάνορ. Εμείς, ισοπαλία με την Ερυθρελάτη. 304 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 Αν θέλουμε να κερδίσουμε, θέλουμε προκλήσεις 50 πόντων. 305 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Λοιπόν, τατουάζ στο χέρι "Χίλερσκα για πάντα", 306 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 σέλφι σε περιπολικό, 307 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 ημίγυμνος χορός σε δημόσιο χώρο, 308 00:24:42,083 --> 00:24:45,958 σεξουαλικό μήνυμα σε καθηγητή, τρύπημα ρώγας. Μάρε, εσύ. 309 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 Τι άλλο έχει μείνει; 310 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Να πάμε με πρωτοετή. Ίσως... 311 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Αυτό είναι για σένα, Άγκουστ. Θα 'ναι πολύ εύκολο. 312 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 Το θέμα είναι ποια θα διαλέξεις. Τη Φελίς ή τη Σάρα. 313 00:25:01,500 --> 00:25:03,583 - Δεν το ξέραμε, νόμιζες; - Σκάσε. 314 00:25:03,666 --> 00:25:08,083 Έλα τώρα, δύο κολλητές. Αυτά τα κάνουν τα καμάκια. 315 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Σκάσε! 316 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 Ευαίσθητο θέμα. 317 00:25:13,541 --> 00:25:14,625 Είσαι ερωτευμένος; 318 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Δεν είναι όλα χάλια, βρε. 319 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 Θα πηγαίνετε μαζί με τον Βίλε στις φτωχογειτονιές. 320 00:25:22,958 --> 00:25:24,500 Μη μιλάς έτσι γι' αυτήν! 321 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Εντάξει; 322 00:25:27,125 --> 00:25:29,166 Εντάξει. Πλάκα έκανα. 323 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Ωραία, έτσι; - Πολύ. 324 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Εγώ λέω να την κάνεις τατουάζ. 325 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Η μαμά θα μου έκοβε το κεφάλι. 326 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Γιατί; - Απαγορεύεται. 327 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Γιατί; 328 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Για τον ίδιο λόγο που δεν μπορώ να κουρευτώ πιο πολύ. 329 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Δεν είναι πρέπον. 330 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Είναι πολύ ωραία, αλλά δεν μπορώ. Λυπάμαι. 331 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Γεια. - Γεια. 332 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Τι κάνετε; - Καλά, εσύ; 333 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Ναι. 334 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 Να, ξέρετε τώρα... 335 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Τα πράγματα είναι έτσι κι έτσι. 336 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Μάλιστα. 337 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Το δίνεις αυτό στη Σάρα; 338 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 Δεν ήξερα τι να το κάνω, οπότε... 339 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Αμέ. 340 00:26:48,375 --> 00:26:49,291 Τι... 341 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Τι κάνει; 342 00:26:51,541 --> 00:26:53,250 Δεν... 343 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 Δεν είναι και πολύ καλά. 344 00:26:56,625 --> 00:26:59,000 Αλλά δεν της μιλάω τώρα. 345 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Είναι παράξενο, γιατί είμαι... 346 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί της. 347 00:27:07,208 --> 00:27:10,875 Αλλά μ' έναν αρρωστημένα περίεργο τρόπο, μου λείπει ακόμα. 348 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Αλλά δεν μπορώ να μιλήσω στις άλλες. 349 00:27:14,833 --> 00:27:19,791 Θεωρούν εξευτελιστικό να μου λείπει κάποια που μου την έφερε έτσι. 350 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Είναι εξευτελιστικό. 351 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Αλλά, ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς. 352 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Αλλά, απ' την άλλη, 353 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 πώς ξεπερνάς την κολλητή σου; 354 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Γεια. Σίμον Έρικσον; 355 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Έχω κάποιες ερωτήσεις. 356 00:27:44,625 --> 00:27:47,208 Πώς είσαι αφότου ο διάδοχος μίλησε ανοιχτά; 357 00:27:47,708 --> 00:27:50,250 Έχουμε ακούσει φήμες για ομοφοβία. 358 00:27:50,875 --> 00:27:53,291 Ο πρώην σου, ο Μάρκους Σκολντ, 359 00:27:53,958 --> 00:27:59,083 είπε ότι εσύ κι ο διάδοχος φαινόταν ότι έχετε προβλήματα. 360 00:27:59,166 --> 00:28:00,666 Θες να σχολιάσεις; 361 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Σίμον; 362 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 Να το. 363 00:28:17,250 --> 00:28:18,875 "Τον Φεβρουάριο, 364 00:28:18,958 --> 00:28:22,291 το αγόρι του διαδόχου ήταν με έναν άλλον νεαρό 365 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 στον ετήσιο χορό του Αγίου Βαλεντίνου στο Χίλερσκα. 366 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 'Άραγε είναι σοβαρή η σχέση;', είπε πηγή πλησίον της οικογένειας. 367 00:28:30,000 --> 00:28:32,250 Όταν επικοινωνήσαμε με τον πρώην, 368 00:28:32,333 --> 00:28:37,375 μας είπε ότι η σχέση διαδόχου και Σίμον φαινόταν προβληματική". 369 00:28:37,458 --> 00:28:40,208 "Προβληματική"; Δεν ήσασταν καν μαζί. 370 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 Όχι. 371 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Να πάμε να του μιλήσουμε; 372 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 Το θέμα δεν είναι τι λέει ο Μάρκους, αλλά τι γράφουν αυτοί. 373 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 Είδατε τα σχόλια; 374 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 Τρελαίνονται στο διαδίκτυο. Δεν θα τα έλεγαν αυτά κανονικά. 375 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 Δεν είναι ωραίο να διαβάζω ότι είμαι ο κλασικός Λατίνος εραστής 376 00:28:57,416 --> 00:28:59,083 που πάω από αγόρι σε αγόρι. 377 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 Ή ένας παραδόπιστος που μπερδεύει τον πρίγκιπα. 378 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 Μακάρι να μου είχε πει κάτι πριν τα πει όλα αυτά. 379 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Θα είχα προετοιμαστεί λίγο. 380 00:29:12,375 --> 00:29:13,875 Του το είπες; 381 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Όχι, θα ακουγόταν χαζό. 382 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 Τι να έλεγα; 383 00:29:18,500 --> 00:29:19,541 "Σ' ευχαριστώ... 384 00:29:21,958 --> 00:29:25,458 που με στήριξες και παραδέχτηκες ότι ήσουν στο βίντεο..." 385 00:29:25,541 --> 00:29:27,708 Τώρα διαβάζω αυτές τις μαλακίες. 386 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Ναι, το καταλαβαίνω, αλλά το έχει συνήθεια 387 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 να πράττει σαν... Δεν ξέρω. 388 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Είναι παρορμητικός. 389 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Δεν ξέρω. 390 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Καλύτερα να 'χω τον νου μου, 391 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 να απαντώ σε κάποια σχόλια και να τα έχω όλα υπό έλεγχο, 392 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 ώστε ο κόσμος να καταλάβει ποιος είμαι. 393 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - Παίζουμε; - Ναι. 394 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Έτοιμοι; 395 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 Πάμε πεζοπορία στα πεύκα; 396 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 Δεν παίζει. 397 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 Τι; Γιατί; Εγώ θα πάω για πεζοπορία. Θα κάνω και κωπηλασία. 398 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 Ξέρεις κολύμπι; 399 00:30:06,291 --> 00:30:09,416 Μια χαρά κολυμπάω. Είμαι σαν καρχαρίας στο νερό. 400 00:30:52,375 --> 00:30:55,166 Γεια, εδώ Σίμον. Ξέρεις τι να κάνεις. 401 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}ΤΟ ΟΤΙ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ ΚΙ ΑΠΑΝΤΑΣ ΤΑ ΛΕΕΙ ΟΛΑ 402 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}ΣΑΣ ΞΕΡΟΥΜΕ ΕΣΑΣ ΤΙΣ ΑΔΕΡΦΕΣ #ΡΑΝΤΕΒΟΥΔΑΚΙΑΣ 403 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}ΒΙΛΧΕΛΜ ΑΓΝΟΗΣΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΔΕΝ ΑΞΙΖΕΙ 404 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Αυτό αξίζει 50 πόντους. 405 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Είναι 50 πόντοι. 406 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Πολύ ώριμο. 407 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Να πάρει, φαίνεσαι γελοίος. 408 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Ναι, πλάκα είχε. 409 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Πειράζει; 410 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Τέλεια. 411 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Άντε, κάν' το. Διστάζεις; 412 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Ανάλαβε εσύ. 413 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Βίλε. 414 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Γεια. 415 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Γεια. 416 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Τι κάνεις; 417 00:32:15,041 --> 00:32:16,000 Καλά. Εσύ; 418 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Καλά. 419 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Ήθελα απλώς να σου πω 420 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 ότι εγώ μπορεί να μην έκανα το ίδιο, 421 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 αλλά το βρίσκω θαρραλέο. 422 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Ανόητο, 423 00:32:29,250 --> 00:32:30,291 αλλά θαρραλέο. 424 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Ευχαριστώ. 425 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Να σου πω. 426 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Ήσουν εδώ όταν ήταν κι ο Έρικ. - Ναι. 427 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 Δεν μιλούσαμε ιδιαίτερα για έρωτες, σχέσεις και τέτοια, 428 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 αλλά αναρωτιόμουν μήπως ξέρεις αν έβγαινε με κάποιον. 429 00:32:48,000 --> 00:32:49,833 Ρώτα τον Άγκουστ καλύτερα. 430 00:32:50,833 --> 00:32:52,875 - Όχι. - Ήταν κοντά. 431 00:32:56,000 --> 00:32:58,958 Απλώς αναρωτιέμαι πώς σκατά την πάλεψε. 432 00:33:01,791 --> 00:33:03,416 Μακάρι να μπορούσα να τον ρωτήσω. 433 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 Άκου. 434 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 Ξέρω ότι ο Έρικ είχε σχέσεις. 435 00:33:14,458 --> 00:33:16,791 Αλλά δεν το δημοσιοποιούσε. 436 00:33:19,000 --> 00:33:20,750 Αλλά αυτό είναι το θέμα. 437 00:33:20,833 --> 00:33:23,125 Να κρατάς τα προσωπικά σου προσωπικά. 438 00:33:25,125 --> 00:33:29,583 - Μετάνιωσες που είπες ότι ήσουν εσύ; - Όχι. Γιατί να μετανιώσω; 439 00:33:29,666 --> 00:33:30,791 Δεν ξέρω. 440 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Ίσως είναι καλύτερα να 'σαι με κάποιον απ' τον στενό κύκλο. 441 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Όχι. Για μένα δεν είναι. 442 00:33:36,041 --> 00:33:36,958 Καλά, συγγνώμη. 443 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Συγγνώμη. 444 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 Σάρα. 445 00:34:27,416 --> 00:34:28,666 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ; 446 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Ναι, φυσικά. 447 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Έλα μέσα. 448 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 Συνέβη κάτι; 449 00:34:54,166 --> 00:34:56,708 - Δεν θέλω να μείνω σπίτι. - Τι... 450 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 Δεν θέλω να το συζητήσω. 451 00:34:58,750 --> 00:35:01,916 Κι αυτό δεν σημαίνει ότι εμείς είμαστε καλά. 452 00:35:04,750 --> 00:35:06,708 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη εδώ. 453 00:35:12,083 --> 00:35:13,958 Να σου ετοιμάσω το δωμάτιο. 454 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 Δεν χρειάζεται. 455 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Θα κοιμηθώ στον καναπέ. Προσωρινό είναι. 456 00:35:32,416 --> 00:35:33,583 Ζωντάνεψε! 457 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Φελίς, αυτό είναι μια παρέμβαση. 458 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Γιατί; 459 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 Ξέρω ότι είναι δύσκολο με τη Σάρα. 460 00:35:40,916 --> 00:35:42,541 Το ξέρουμε, αλλά... 461 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Γλυκιά μου, είναι ώρα να την ξεπεράσεις. 462 00:35:45,291 --> 00:35:48,250 Το πρώτο βήμα είναι να καθαρίσεις. Τι γίνεται εδώ; 463 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Θα καθαρίσουμε το δωμάτιό σου. 464 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Θα διώξουμε την αρνητική ενέργεια, 465 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 θα κάνουμε ξόρκια προστασίας 466 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 και μετά θα κάνουμε ψυχικό εξαγνισμό 467 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 και θα θέσουμε τους στόχους μας. 468 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Κι αν αυτά δεν βοηθήσουν, 469 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 αυτό θα βοηθήσει σίγουρα. 470 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 Τι είναι αυτό; 471 00:36:09,708 --> 00:36:12,083 Νέα Υόρκη, μωρή! 472 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Διάβασα τους καλύτερους τρόπους για να ξεπεράσεις κάποιον. 473 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 Κάτι πολύ σημαντικό είναι να έχεις κάτι να περιμένεις. 474 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Οπότε... 475 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Θα πάμε στη Νέα Υόρκη μόλις τελειώσει το σχολείο. 476 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Θα πάμε για ψώνια, θα παρτάρουμε... 477 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Θα μαυρίσουμε. 478 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Θα μαυρίσουμε. Θα πάμε στα κλαμπ. 479 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Ξέρω κάποιον με τις καλύτερες πλαστές ταυτότητες. 480 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Τι λέτε τώρα; 481 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Να σου θυμίσουμε ποιες είναι οι φίλες σου. 482 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 Θα περάσουμε τέλεια! 483 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}ΦΑΡΙΜΑ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΘΡΟ ΒΓΗΚΕ ΣΗΜΕΡΑ. ΔΕΝ Μ' ΑΡΕΣΕΙ. ΠΑΡΤΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ! 484 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 "Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΕΜΠΝΕΕΙ ΚΙ ΑΛΛΟΥΣ" 485 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ" "ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΕΠΑΦΕΣ" 486 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 "ΕΠΙΝΑΝ ΣΑΛΙΑ" "ΔΕΝ ΣΧΟΛΙΑΖΕΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ" 487 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 "ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ" "ΑΓΡΙΕΣ ΤΕΛΕΤΕΣ ΜΥΗΣΗΣ" 488 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 "ΝΟΟΤΡΟΠΙΑ ΣΙΩΠΗΣ" "ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ" 489 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 ΣΚΑΝΔΑΛΟ 490 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "...μπόρεσε να μιλήσει. 491 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 Πρώην μαθητής θυμάται μαθητές να βγαίνουν από δωμάτιο, 492 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 να τους βάζουν κουκούλες 493 00:38:10,375 --> 00:38:13,083 και να τους πηγαίνουν στο λεγόμενο 'Ανάκτορο'. 494 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 Τους ανάγκαζαν να πίνουν γυμνοί ο ένας τα σάλια του άλλου. 495 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 Μετά έβλεπαν γκέι πορνό. 496 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Τους ανάγκαζαν όλους να το δουν. 497 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Αν αποκτούσες στύση, σε περιγελούσαν. 498 00:38:28,958 --> 00:38:32,833 Όταν άκουσε την ομιλία του πρίγκιπα, τα θυμήθηκε όλα. 499 00:38:32,916 --> 00:38:36,208 'Ο διάδοχος είπε να πάψουν οι αναχρονιστικές παραδόσεις. 500 00:38:36,291 --> 00:38:39,666 Εκείνος με ενέπνευσε να μιλήσω για ό,τι γινόταν εκεί'". 501 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Μπράβο, Βίλε. 502 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Προσοχή! 503 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Μαζευτείτε στη μεγάλη αίθουσα. 504 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Τα μαθήματα ακυρώνονται. 505 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Εμπρός. 506 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Γεια. - Γεια. 507 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 Είναι αλήθεια; 508 00:39:11,791 --> 00:39:13,041 Συνέβη και σ' εσένα; 509 00:39:14,208 --> 00:39:16,166 Όχι. Όχι η ταινία. 510 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Όχι σ' εμάς. 511 00:39:19,666 --> 00:39:20,875 Τα υπόλοιπα; 512 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Καλημέρα σας. 513 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Καλημέρα. 514 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Καθίστε. 515 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Ποια είναι; 516 00:39:41,250 --> 00:39:44,625 Λέγομαι Βανέσα Χάμιλτον, είμαι η αναπληρώτρια διευθύντρια. 517 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Η Ανέτ Λίλια είναι σε άδεια 518 00:39:47,500 --> 00:39:51,958 μέχρι να εξακριβωθεί η εγκυρότητα των ισχυρισμών στα ΜΜΕ. 519 00:39:53,083 --> 00:39:56,458 Υποβλήθηκε μια καταγγελία στη Σχολική Επιθεώρηση. 520 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Και γι' αυτό αποφασίσαμε ότι είναι ώρα να γίνουμε αυστηροί. 521 00:40:03,750 --> 00:40:07,250 Οι εξωσχολικές δραστηριότητες παύουν σήμερα. 522 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 Τι; 523 00:40:08,250 --> 00:40:09,958 Το κυνήγι πόντων ακυρώνεται. 524 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Μα έχει ξεκινήσει. 525 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Και τα κινητά σας θα κατασχεθούν. 526 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 Να πάρει! Σοβαρά; 527 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Θα τα χρησιμοποιείτε μία ώρα τη μέρα. 528 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 Θα υπάρξει απαγόρευση κυκλοφορίας 529 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 απ' τις 7:00 μ.μ. για όλους τους μαθητές. 530 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Στάσου, τι; 531 00:40:27,791 --> 00:40:28,708 Τι; Καθολική; 532 00:40:28,791 --> 00:40:32,708 Αν βρεθεί κάποιος εκτός κοιτώνα 533 00:40:33,291 --> 00:40:35,791 όσο ισχύει η απαγόρευση 534 00:40:36,333 --> 00:40:40,041 ή πιαστεί να πίνει αλκοόλ ή να χρησιμοποιεί νικοτίνη, 535 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 θα αποβληθεί άμεσα. 536 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 - Πλάκα κάνεις. - Τι; 537 00:40:47,541 --> 00:40:49,166 Είναι νόμιμο αυτό; 538 00:40:49,250 --> 00:40:51,041 Δεν θα μπορούμε να βλεπόμαστε. 539 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Μια ερώτηση. 540 00:40:56,583 --> 00:40:58,416 Γεια σας. Με λένε Βίνσεντ. 541 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Όσα είπατε δεν θα ισχύουν για τους τριτοετείς, σωστά; 542 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Ισχύουν για όλους, ακόμα και για τους ενήλικες. 543 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Μα θα αποφοιτήσουμε σε λίγο. - Ακριβώς. 544 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Ισχύουν για όλους. 545 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Θέλω να σας ξεκαθαρίσω τι διακυβεύεται εδώ πέρα. 546 00:41:21,666 --> 00:41:26,166 Αν δεν αποδείξουμε ότι το Χίλερσκα έχει ασφαλές περιβάλλον, 547 00:41:26,250 --> 00:41:28,250 ίσως μας απαγορευτεί η λειτουργία. 548 00:41:28,333 --> 00:41:30,541 Και τι σημαίνει αυτό; 549 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 Το Χίλερσκα μπορεί να κλείσει άμεσα. 550 00:42:29,208 --> 00:42:31,208 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη