1
00:00:16,708 --> 00:00:17,541
Διάδοχε.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Σκεφτήκαμε να καθίσετε στο τέλος.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,041
Να, εδώ.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Ο Σίμον κι η μαμά του θα κάτσουν εκεί.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,416
Δεν θα κρατήσει πολύ.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Θα τελειώσει σύντομα.
- Ναι, καλά.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,208
- Πήρες τα χάπια;
- Ναι.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- Θες λίγο νερό;
- Όχι, καλά είμαι.
9
00:01:23,125 --> 00:01:27,750
ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ
10
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Έλα εδώ, αγάπη μου.
11
00:02:31,958 --> 00:02:34,625
Κούμπωσε το πουκάμισο
να φαίνεσαι πιο σοβαρός.
12
00:02:34,708 --> 00:02:35,833
Σε παρακαλώ.
13
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Ναι, μαζευτήκαμε σήμερα εδώ
14
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
για το επονομαζόμενο "προσωπικό βίντεο".
15
00:03:08,083 --> 00:03:13,041
Είχε καταστροφικές συνέπειες
για τους δύο ενάγοντες,
16
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
τον πρίγκιπα Βίλχελμ
και τον Σίμον Έρικσον.
17
00:03:16,750 --> 00:03:19,875
Ωστόσο, μια δίκη
18
00:03:19,958 --> 00:03:24,708
θα επιδείνωνε
την παρούσα κατάσταση στα ΜΜΕ.
19
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Θα θέλαμε να συζητήσουμε
το ενδεχόμενο ενός συμβιβασμού.
20
00:03:29,666 --> 00:03:34,250
Ναι, έχουμε συντάξει μια πρόταση
για αποζημίωση των δύο εναγόντων.
21
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
Ωστόσο, θα ήθελα να τονίσω
22
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
ότι ο πελάτης μου θυσιάζει πολλά
μ' αυτόν τον συμβιβασμό.
23
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
Σε μια δίκη, οι αποδείξεις κι οι μαρτυρίες
24
00:03:44,708 --> 00:03:46,750
δεν θα εξασφάλιζαν καταδίκη.
25
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Το ερώτημα είναι αν το βίντεο
θα θεωρούνταν έστω τολμηρό.
26
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Ορίστε;
27
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Το να φιλάς άτομο του ίδιου φύλου,
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
το να είσαι γκέι,
29
00:03:57,041 --> 00:04:01,791
δεν είναι πια εικόνα
ενός επαίσχυντου ανθρώπου.
30
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- Το βίντεο είναι σχετικά αθώο.
- Αθώο; Πώς το λέτε αυτό;
31
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Μαμά, σε παρακαλώ...
32
00:04:07,833 --> 00:04:11,666
Πήγε να τους καταστρέψει.
Μετά την ομιλία του πρίγκιπα,
33
00:04:11,750 --> 00:04:16,000
το Κίνημα Νορδικής Αντίστασης
έκαιγε σημαίες υπερηφάνειας.
34
00:04:16,083 --> 00:04:18,166
Μας τηλεφωνούν μες στη νύχτα.
35
00:04:18,250 --> 00:04:20,166
Λαμβάνουμε μηνύματα μίσους!
36
00:04:20,250 --> 00:04:22,583
Θέλω δικαιοσύνη για τον γιο μου!
37
00:04:22,666 --> 00:04:25,375
Να κάνουμε διάλειμμα;
Να μιλήσω με τον πελάτη.
38
00:04:25,458 --> 00:04:27,708
Ναι, θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα.
39
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Θα το συζητήσουμε την άλλη φορά.
Ακριβώς. Ναι, εντάξει. Γεια.
40
00:04:41,791 --> 00:04:44,708
Έλα. Μια χαρά θα πάει.
41
00:04:44,791 --> 00:04:47,833
Δεν είναι εύκολο
όταν με κοιτάνε λες κι είμαι
42
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
σκατάνθρωπος.
43
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Εντάξει, ναι, είσαι σκατάνθρωπος.
44
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Ενίοτε, είναι καλό να αποδέχεσαι
ότι είσαι σκατάνθρωπος, έτσι;
45
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Ως σκατάνθρωπο με βλέπεις;
- Όχι.
46
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Με θεωρείς κακό;
47
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Όχι βέβαια.
48
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
Άγκουστ, πρέπει να παραδεχτείς
49
00:05:09,750 --> 00:05:13,708
ότι είναι λίγο ειρωνεία της τύχης
που, απ' όλους τους σκατανθρώπους,
50
00:05:13,791 --> 00:05:16,166
έγινες εσύ απειλή για το στέμμα.
51
00:05:16,250 --> 00:05:18,291
Εγώ λατρεύω τη μοναρχία.
52
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Σημασία έχει αν η μοναρχία λατρεύει εσένα.
53
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
Ο Βασιλικός Οίκος
δεν επιθυμεί να γίνει δίκη.
54
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
Είσαι απέναντι στον Άγκουστ
και τον δικηγόρο,
55
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
απ' τους καλύτερους στη χώρα.
56
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
Η προσφορά είναι γενναιόδωρη.
57
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
Πόσα διατίθεται να πληρώσει;
58
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
1,2 εκατομμύρια.
59
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Δεν ήρθα στη Σουηδία
60
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
για να μάθω στα παιδιά μου
να δέχονται δωροδοκίες.
61
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Το καταλαβαίνω,
αλλά ίσως αγριέψουν τα πράγματα.
62
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Θα ξεθάψουν διάφορα.
63
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
Είναι σαν κλίκα.
Έχουν μαφιόζικες μεθόδους!
64
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Θέλω απλώς να μπει ένα τέλος.
65
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
Ο Βίλε είπε ότι ο Άγκουστ
θα πουλήσει την έπαυλη του πατέρα του,
66
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
κι αυτή είναι
η χειρότερη τιμωρία για τον Άγκουστ.
67
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Δεν αντέχω άλλο.
68
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
Πάω στην τουαλέτα.
69
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Γεια.
70
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Γεια.
71
00:06:48,958 --> 00:06:50,750
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
72
00:06:55,125 --> 00:06:56,208
Ούτε εγώ.
73
00:06:58,541 --> 00:07:00,000
Μακάρι να μην ήταν
74
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
αυτός ο λόγος.
75
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
Όχι, δεν το είχα φανταστεί έτσι.
76
00:07:14,416 --> 00:07:16,083
Πώς το είχες φανταστεί;
77
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Μπορώ...
78
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
να σου δείξω.
79
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Εντάξει, έλα.
80
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Η μαμά...
81
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
Τι;
82
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Η μαμά.
83
00:07:34,083 --> 00:07:36,375
Δεν θα αρχίσουν χωρίς εμάς, Σίμον.
84
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Έλα.
85
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Άνετο.
86
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
Έτσι το είχες φανταστεί;
87
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Όχι.
88
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Έτσι είναι καλύτερα.
89
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Διάδοχε, πρέπει να συνεχίσουμε.
90
00:09:16,791 --> 00:09:17,875
Ερχόμαστε.
91
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Προτείνουμε να εξετάσουμε τμηματικά
τη συμφωνία,
92
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
κι αν κάποιος θέλει να κάνει αλλαγές,
93
00:09:40,875 --> 00:09:44,583
θα τις περάσουμε μία μία
προτού την υπογράψουμε.
94
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Με συγχωρείτε, αλλά τελειώσαμε.
95
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Δεν θα διδάξω στα παιδιά μου
ότι κάποιοι εξαιρούνται απ' τον νόμο.
96
00:09:53,083 --> 00:09:59,625
Είναι σημαντικό να μαθαίνουν τα παιδιά
ότι δεν ξεφεύγει κανείς απ' τον νόμο.
97
00:10:00,750 --> 00:10:03,666
Αυτό ισχύει
και για τον Σίμον και για τον διάδοχο.
98
00:10:07,208 --> 00:10:08,666
Αν έρθουμε σε συμφωνία,
99
00:10:08,750 --> 00:10:12,375
ο Άγκουστ δεν θα καταγγείλει τον Σίμον
100
00:10:12,458 --> 00:10:16,083
για την πώληση των φαρμάκων
του πατέρα του στους μαθητές.
101
00:10:18,708 --> 00:10:20,916
Ούτε τον διάδοχο,
102
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
που απείλησε με όπλο τη ζωή του Άγκουστ.
103
00:10:28,250 --> 00:10:31,458
Όλα αυτά... Εσύ έφταιγες για όλα.
104
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Πήρες τα λεφτά του Σιμόν. Και τα φάρμακα.
105
00:10:36,208 --> 00:10:37,083
Κι εσύ.
106
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Αλλά ως αντάλλαγμα
για τη σιωπή του Άγκουστ,
107
00:10:41,083 --> 00:10:44,875
και τη γενναιόδωρη αποζημίωση
που θα λάβουν τα δύο μέρη,
108
00:10:45,541 --> 00:10:48,625
θα χρειαστούμε διαβεβαίωση
απ' τη βασιλική οικογένεια
109
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
ότι ο Άγκουστ θα είναι ο επόμενος
στη διαδοχή μετά τον πρίγκιπα.
110
00:10:53,583 --> 00:10:56,916
Δεν έχει σημασία αν έχεις τίτλο ή όχι.
111
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
Δεν θα ανήκεις στην οικογένεια.
112
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Κοίτα με!
113
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Αν νομίζεις ότι θα αναλάβεις, ξέχνα το!
114
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
Δεν χρειάζεται.
115
00:11:06,541 --> 00:11:07,375
Όχι;
116
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- Όχι.
- Γιατί;
117
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Με το ιστορικό σου,
θα τα σκατώσεις μόνος σου.
118
00:11:13,375 --> 00:11:14,583
Εγώ τα σκάτωσα;
119
00:11:16,750 --> 00:11:19,375
Τα προβλήματά σου
άρχισαν πολύ πριν από μένα.
120
00:11:19,458 --> 00:11:20,833
- Αλήθεια;
- Το ξέρεις.
121
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Δεν είμαι εγώ αυτός που δέρνει κόσμο.
122
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
- Ξέρεις κάτι; Είσαι αηδιαστικός...
- Σταματήστε!
123
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
ΧΙΛΕΡΣΚΑ
124
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Έχουν υπογραφεί όλα.
Πρέπει να το αφήσουμε πίσω μας.
125
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Ναι, μαμά, αλλά...
126
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Βίλχελμ, δεν περιμένω
να συγχωρήσεις τον Άγκουστ.
127
00:12:23,708 --> 00:12:25,958
Δεν περιμένω καν να συμπαθιέστε.
128
00:12:27,333 --> 00:12:29,833
Αλλά δεν αντέχουμε άλλα σκάνδαλα,
129
00:12:29,916 --> 00:12:31,916
ιδίως που να αφορούν εσάς.
130
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
Τι νομίζεις
131
00:12:37,125 --> 00:12:40,750
ότι θα έλεγε ο Έρικ
αν σε έβλεπε να φέρεσαι έτσι;
132
00:12:45,208 --> 00:12:47,208
Ο Έρικ δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ.
133
00:12:53,041 --> 00:12:55,875
Σύντομα θα γίνεις 17. Σ' έναν χρόνο,
134
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
θα πρέπει να είσαι σε θέση να αναλάβεις.
135
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
Το κατάλαβες;
136
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Καταλαβαίνετε;
137
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
Δεν πρόκειται για παιχνίδι.
138
00:13:08,291 --> 00:13:11,291
Μεγαλειοτάτη, σας υπόσχομαι
139
00:13:11,375 --> 00:13:13,791
ότι θα είμαστε κι οι δύο κόσμιοι.
140
00:13:14,708 --> 00:13:16,291
Για τον Έρικ, αν μη τι άλλο.
141
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Αν μείνεις μακριά μου, θα κάνω το ίδιο.
142
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Θεέ μου...
143
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Θεέ μου...
144
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
Βοήθεια!
145
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Μήπως να...
146
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Πάρε ανάσα.
147
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
- Φώναξε κάποιον!
- Ναι.
148
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
Έρικ!
149
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Έρικ.
150
00:14:49,791 --> 00:14:51,166
Να πάμε μια εκδρομή.
151
00:14:51,250 --> 00:14:52,958
Σε παρακαλώ, πάμε κάπου!
152
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Τη μία έχει ήλιο, την άλλη χιονίζει.
Τι στον διάολο;
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Τι κωλοχώρα!
154
00:15:04,291 --> 00:15:06,875
Ειλικρινά, ανησυχώ πολύ για εκείνη.
155
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
Όπως όλες μας.
156
00:15:08,416 --> 00:15:13,375
Φοράει την ίδια φόρμα εδώ και μέρες.
Είναι απίστευτο.
157
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
Είμαι παράλογη
αν πω ότι πρέπει να κόψει την γκρίνια;
158
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Συγγνώμη, αλλά η Σάρα ήταν φίδι,
εντάξει, ξεπέρασέ το.
159
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
Δεν την παράτησαν. Αυτό θα ήταν άλλο.
160
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Είναι χειρότερο να χάνεις έναν φίλο.
161
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Όχι.
- Ναι.
162
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Λέω να κάνουμε παρέμβαση.
163
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Γεια σου.
- Καλημέρα.
164
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Καλημέρα.
165
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Πώς είσαι;
166
00:15:41,791 --> 00:15:43,041
Κάτσε!
167
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Έλα, άσε τις υπερβολές.
168
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Ας με προειδοποιούσες!
169
00:15:47,250 --> 00:15:48,166
Πενήντα πόντοι.
170
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
Πενήντα πόντοι. Το αυτί μου είναι.
171
00:15:50,833 --> 00:15:55,416
Έχουμε ακόμα δύο μήνες για την αποφοίτηση.
Έτσι θα 'ναι κάθε μέρα.
172
00:15:56,000 --> 00:15:59,250
Κυνήγι πόντων τρίτης χρονιάς.
Έχουν πολλά να περιμένουν.
173
00:15:59,333 --> 00:16:03,541
Έχουν το πάρτι των 50 ημερών,
τη Βαλπουργιανή Νύχτα, το κωμικό σόου...
174
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
Το πάρτι της αποφοίτησης,
τις δεξιώσεις και τα φορτηγά...
175
00:16:07,541 --> 00:16:12,000
{\an8}Και το τελευταίο δείπνο με τους καθηγητές.
176
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Ανυπομονείς γι' αυτό;
177
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}Οι καθηγητές είναι γλυκύτατοι.
178
00:16:16,208 --> 00:16:17,458
{\an8}ΦΕΛΙΣ
ΖΗΤΩ!
179
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Σε ποιον στέλνεις;
180
00:16:20,833 --> 00:16:21,958
{\an8}ΦΕΛΙΣ
ΜΟΥ ΕΛΕΙΨΕΣ
181
00:16:22,041 --> 00:16:23,583
{\an8}Ο Βίλε γυρνάει σήμερα.
182
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- Τι;
- Θεέ μου!
183
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Σπουδαία νέα, έτσι;
184
00:16:27,875 --> 00:16:29,041
{\an8}Εντάξει.
185
00:16:29,125 --> 00:16:32,458
Απ' την επέτειο έχουμε να τον δούμε.
186
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Θέλω να πω...
187
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Εκείνος κι ο Σίμον πώς θα...
188
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
Τι θα κάνουν;
189
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
Είναι ζευγάρι τώρα; Κανονικά;
190
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Μπορούμε να κάνουμε
μια ειλικρινή συζήτηση;
191
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Για τη σχέση σας.
192
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Δεν θα χωρίσω τον Σίμον.
193
00:17:03,500 --> 00:17:05,333
Κανείς δεν είπε κάτι τέτοιο,
194
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
αλλά αν εκμεταλλευτούμε την κατάσταση,
195
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
μπορούμε να εκσυγχρονίσουμε
την εικόνα της μοναρχίας
196
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
ως αναπόσπαστο κομμάτι
μιας ανοιχτόμυαλης Σουηδίας.
197
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Θα δημιουργήσετε
μια νέα γενιά φιλοβασιλικών.
198
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Γι' αυτό πρέπει
να εστιαστούμε στο έργο σας.
199
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Θα ξεκινήσουμε φιλανθρωπική οργάνωση
στα 17α γενέθλιά σας.
200
00:17:26,791 --> 00:17:31,333
Θα 'ναι το πρώτο επίσημο καθήκον σας.
201
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
Με τον Γιαν-Όλοφ
φτιάξαμε πρόγραμμα για το καλοκαίρι.
202
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Μπορούμε να το δούμε
ως μια σχολή διαδόχων,
203
00:17:38,500 --> 00:17:41,625
για όσα δεν είστε προετοιμασμένος.
204
00:17:43,250 --> 00:17:46,875
Βλέπουμε μόνο έναν πιθανό κίνδυνο
σε όλο αυτό.
205
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
Ο Σίμον ίσως δεν καταλαβαίνει
πως οι πράξεις του σας επηρεάζουν.
206
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Επηρεάζουν όλο τον Βασιλικό Οίκο.
207
00:17:54,250 --> 00:17:57,541
Δεν μπορεί να μιλάει σε δημοσιογράφους.
208
00:17:57,625 --> 00:18:00,750
Δεν θα μιλήσει σε δημοσιογράφους,
μην ανησυχείς.
209
00:18:00,833 --> 00:18:03,666
Αυτό ισχύει
και για τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
210
00:18:03,750 --> 00:18:06,791
Πρέπει να κρατήσει χαμηλό προφίλ.
Καταλαβαίνετε;
211
00:18:09,041 --> 00:18:13,000
Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς,
αλλά το έχω υπό έλεγχο.
212
00:18:13,666 --> 00:18:15,416
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
213
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
Εντάξει.
214
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Ωραία.
215
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
"Σχολή διαδόχων..."
216
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Κατούρα εδώ.
217
00:18:36,958 --> 00:18:39,500
- Τι;
- Θέλω να σιγουρευτώ.
218
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Πιστεύεις ότι παίρνω ναρκωτικά;
Δεν άγγιξα τα χάπια.
219
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Κι είσαι τιμωρία για το υπόλοιπο εξάμηνο.
220
00:18:46,541 --> 00:18:50,750
Θα γυρνάς σπίτι μετά το σχολείο.
Δεν θα μένεις ούτε λεπτό εκεί.
221
00:18:50,833 --> 00:18:52,958
Αυτό είναι εντελώς άδικο!
222
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Έκανα λάθος, αλλά τη Σάρα
ήθελα να βοηθήσω. Πήγε στραβά...
223
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Και πώς να το ξέρω εγώ αυτό, Σίμον;
224
00:19:00,291 --> 00:19:02,166
Τίποτα δεν ξέρω!
225
00:19:02,250 --> 00:19:05,541
Δεν μου λέτε ποτέ
τι συμβαίνει σ' αυτό το σπίτι!
226
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Δεν ξέρω τα ίδια μου τα παιδιά πια!
227
00:19:11,208 --> 00:19:14,916
Να λες πάλι καλά
που δεν απαιτώ να φύγεις απ' το Χίλερσκα.
228
00:19:18,916 --> 00:19:21,375
Μου φτάνει ένα παιδί στο σπίτι.
229
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Τι συμβαίνει;
230
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Πώς πήγε στο παλάτι;
- Σάρα!
231
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
Εσύ φταις για όλα αυτά!
232
00:19:44,000 --> 00:19:47,666
Κατήγγειλα τον Άγκουστ
για να σου δείξω ότι είμαι μαζί σου.
233
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
Έπρεπε να μου το πεις πρώτα!
234
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
Χειρότερα τα έκανες!
235
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Αρνήθηκες να μου μιλήσεις.
236
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Σε παρακαλώ, μπορείς να φύγεις;
237
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Να χαρείς, με κατέστρεψες,
238
00:19:58,208 --> 00:20:01,333
και τώρα με ξεφτιλίζουν
στο ίδιο μου το σπίτι, γαμώτο!
239
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
Φύγε!
240
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Δρόμο!
241
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Ελπίζω να γίνουν τρέλες στο πάρτι.
242
00:20:16,083 --> 00:20:18,583
Αυτός που έσπασε το χέρι του
ήταν το πάρτι.
243
00:20:18,666 --> 00:20:21,458
Όχι, αυτό ήταν κυνήγι πόντων.
Κάποια αποστολή.
244
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Γεια.
- Γεια.
245
00:20:25,500 --> 00:20:26,458
Πού ήσουν;
246
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Στο σπίτι. Είχα να τακτοποιήσω
κάποια οικογενειακά θέματα.
247
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Πήρα μερικά πράγματα.
248
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Τι διάολο;
249
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
Τι είναι;
250
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
Αυτή η ρεπόρτερ γράφει πάλι.
251
00:20:38,416 --> 00:20:40,875
- Για τον διάδοχο;
- Μετά την ομιλία.
252
00:20:41,500 --> 00:20:45,083
Σε λίγο θα 'χουν ζητήσει δήλωση
απ' το μισό σχολείο.
253
00:20:45,166 --> 00:20:48,250
Ρωτάνε κι άλλα πράγματα, από πολύ παλιά.
254
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Όπως;
255
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Για τις μυήσεις και τέτοια.
256
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- Τι;
- Τι;
257
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
Δεν πρέπει να μιλάνε γι' αυτά.
258
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Ξέχνα το, μωρέ. Ευκαιρία ψάχνουν.
259
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Ναι.
- Ναι.
260
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Είναι παράξενο, όμως.
261
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
Τι σχέση έχουν με την ομιλία του Βίλε;
262
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Γεια.
263
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
ΠΑΡΤΙ 50 ΗΜΕΡΩΝ
264
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Γεια.
- Γεια.
265
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Τι κάνεις;
266
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Καλά είμαι τώρα.
267
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
Εσύ τι κάνεις;
268
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Καλά.
269
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Αλλά είναι περίεργο. Κοιτάνε όλοι.
270
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Μη δίνεις σημασία.
271
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Μα νιώθω άβολα.
272
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Αυτό δεν θέλαμε;
273
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Ναι.
274
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
Η οικογένειά σου θα το δεχτεί;
275
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Κι η αυλή;
276
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Θέλουν να κρατήσουμε
χαμηλό προφίλ για λίγο.
277
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Τους...
278
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Τους είπα
279
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
ότι θα είμαι και διάδοχος
280
00:23:02,041 --> 00:23:03,166
και το αγόρι σου.
281
00:23:04,875 --> 00:23:05,708
Εντάξει.
282
00:23:05,791 --> 00:23:06,791
Αν θες,
283
00:23:07,333 --> 00:23:08,166
μπορείς
284
00:23:08,958 --> 00:23:11,000
να μείνεις εδώ το Σαββατοκύριακο.
285
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Είμαι τιμωρία.
286
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
- Όλο το εξάμηνο.
- Όλο το εξάμηνο;
287
00:23:18,250 --> 00:23:19,416
Η μαμά θύμωσε πολύ.
288
00:23:19,500 --> 00:23:21,083
- Να πάρει!
- Αλλά...
289
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
Μπορείς να μείνεις εσύ σ' εμένα.
290
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Αλλιώς, θα πρέπει να το σκάσω.
291
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
Θα το έκανες για μένα;
292
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Ωραία.
293
00:23:40,041 --> 00:23:41,166
Το κανονίσαμε.
294
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Ναι, φέρε μας ποτά.
295
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Ναι, εντάξει. Μόνο για την τρίτη χρονιά.
296
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
Ποιος έχει άλλα δύο χρόνια;
297
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
Εντάξει; Κατάλαβες;
298
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
ΠΑΡΤΙ 50 ΗΜΕΡΩΝ!
299
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
ΚΥΝΗΓΙ ΠΟΝΤΩΝ
300
00:24:11,000 --> 00:24:12,458
ΧΙΛΕΡΣΚΑ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
301
00:24:12,541 --> 00:24:13,708
Κοίτα.
302
00:24:21,041 --> 00:24:24,791
- Θα δουλεύουμε όλη νύχτα.
- Θέλουμε πόντους.
303
00:24:26,666 --> 00:24:29,791
Πρώτη η Μάνορ.
Εμείς, ισοπαλία με την Ερυθρελάτη.
304
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
Αν θέλουμε να κερδίσουμε,
θέλουμε προκλήσεις 50 πόντων.
305
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Λοιπόν, τατουάζ στο χέρι
"Χίλερσκα για πάντα",
306
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
σέλφι σε περιπολικό,
307
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
ημίγυμνος χορός σε δημόσιο χώρο,
308
00:24:42,083 --> 00:24:45,958
σεξουαλικό μήνυμα σε καθηγητή,
τρύπημα ρώγας. Μάρε, εσύ.
309
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
Τι άλλο έχει μείνει;
310
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Να πάμε με πρωτοετή. Ίσως...
311
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Αυτό είναι για σένα, Άγκουστ.
Θα 'ναι πολύ εύκολο.
312
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
Το θέμα είναι ποια θα διαλέξεις.
Τη Φελίς ή τη Σάρα.
313
00:25:01,500 --> 00:25:03,583
- Δεν το ξέραμε, νόμιζες;
- Σκάσε.
314
00:25:03,666 --> 00:25:08,083
Έλα τώρα, δύο κολλητές.
Αυτά τα κάνουν τα καμάκια.
315
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Σκάσε!
316
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
Ευαίσθητο θέμα.
317
00:25:13,541 --> 00:25:14,625
Είσαι ερωτευμένος;
318
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Δεν είναι όλα χάλια, βρε.
319
00:25:19,541 --> 00:25:22,875
Θα πηγαίνετε μαζί με τον Βίλε
στις φτωχογειτονιές.
320
00:25:22,958 --> 00:25:24,500
Μη μιλάς έτσι γι' αυτήν!
321
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
Εντάξει;
322
00:25:27,125 --> 00:25:29,166
Εντάξει. Πλάκα έκανα.
323
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Ωραία, έτσι;
- Πολύ.
324
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Εγώ λέω να την κάνεις τατουάζ.
325
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Η μαμά θα μου έκοβε το κεφάλι.
326
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Γιατί;
- Απαγορεύεται.
327
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Γιατί;
328
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Για τον ίδιο λόγο
που δεν μπορώ να κουρευτώ πιο πολύ.
329
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Δεν είναι πρέπον.
330
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Είναι πολύ ωραία, αλλά δεν μπορώ. Λυπάμαι.
331
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Γεια.
- Γεια.
332
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Τι κάνετε;
- Καλά, εσύ;
333
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Ναι.
334
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Να, ξέρετε τώρα...
335
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Τα πράγματα είναι έτσι κι έτσι.
336
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Μάλιστα.
337
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Το δίνεις αυτό στη Σάρα;
338
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
Δεν ήξερα τι να το κάνω, οπότε...
339
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Αμέ.
340
00:26:48,375 --> 00:26:49,291
Τι...
341
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Τι κάνει;
342
00:26:51,541 --> 00:26:53,250
Δεν...
343
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
Δεν είναι και πολύ καλά.
344
00:26:56,625 --> 00:26:59,000
Αλλά δεν της μιλάω τώρα.
345
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Είναι παράξενο, γιατί είμαι...
346
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί της.
347
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
Αλλά μ' έναν αρρωστημένα περίεργο τρόπο,
μου λείπει ακόμα.
348
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Αλλά δεν μπορώ να μιλήσω στις άλλες.
349
00:27:14,833 --> 00:27:19,791
Θεωρούν εξευτελιστικό να μου λείπει κάποια
που μου την έφερε έτσι.
350
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Είναι εξευτελιστικό.
351
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Αλλά, ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.
352
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Αλλά, απ' την άλλη,
353
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
πώς ξεπερνάς την κολλητή σου;
354
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Γεια. Σίμον Έρικσον;
355
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Έχω κάποιες ερωτήσεις.
356
00:27:44,625 --> 00:27:47,208
Πώς είσαι
αφότου ο διάδοχος μίλησε ανοιχτά;
357
00:27:47,708 --> 00:27:50,250
Έχουμε ακούσει φήμες για ομοφοβία.
358
00:27:50,875 --> 00:27:53,291
Ο πρώην σου, ο Μάρκους Σκολντ,
359
00:27:53,958 --> 00:27:59,083
είπε ότι εσύ κι ο διάδοχος
φαινόταν ότι έχετε προβλήματα.
360
00:27:59,166 --> 00:28:00,666
Θες να σχολιάσεις;
361
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Σίμον;
362
00:28:15,875 --> 00:28:17,166
Να το.
363
00:28:17,250 --> 00:28:18,875
"Τον Φεβρουάριο,
364
00:28:18,958 --> 00:28:22,291
το αγόρι του διαδόχου
ήταν με έναν άλλον νεαρό
365
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
στον ετήσιο χορό του Αγίου Βαλεντίνου
στο Χίλερσκα.
366
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'Άραγε είναι σοβαρή η σχέση;',
είπε πηγή πλησίον της οικογένειας.
367
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
Όταν επικοινωνήσαμε με τον πρώην,
368
00:28:32,333 --> 00:28:37,375
μας είπε ότι η σχέση διαδόχου και Σίμον
φαινόταν προβληματική".
369
00:28:37,458 --> 00:28:40,208
"Προβληματική"; Δεν ήσασταν καν μαζί.
370
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
Όχι.
371
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Να πάμε να του μιλήσουμε;
372
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
Το θέμα δεν είναι τι λέει ο Μάρκους,
αλλά τι γράφουν αυτοί.
373
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Είδατε τα σχόλια;
374
00:28:49,708 --> 00:28:53,458
Τρελαίνονται στο διαδίκτυο.
Δεν θα τα έλεγαν αυτά κανονικά.
375
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
Δεν είναι ωραίο να διαβάζω
ότι είμαι ο κλασικός Λατίνος εραστής
376
00:28:57,416 --> 00:28:59,083
που πάω από αγόρι σε αγόρι.
377
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
Ή ένας παραδόπιστος
που μπερδεύει τον πρίγκιπα.
378
00:29:04,833 --> 00:29:08,541
Μακάρι να μου είχε πει κάτι
πριν τα πει όλα αυτά.
379
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Θα είχα προετοιμαστεί λίγο.
380
00:29:12,375 --> 00:29:13,875
Του το είπες;
381
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Όχι, θα ακουγόταν χαζό.
382
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
Τι να έλεγα;
383
00:29:18,500 --> 00:29:19,541
"Σ' ευχαριστώ...
384
00:29:21,958 --> 00:29:25,458
που με στήριξες
και παραδέχτηκες ότι ήσουν στο βίντεο..."
385
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Τώρα διαβάζω αυτές τις μαλακίες.
386
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Ναι, το καταλαβαίνω, αλλά το έχει συνήθεια
387
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
να πράττει σαν... Δεν ξέρω.
388
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Είναι παρορμητικός.
389
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Δεν ξέρω.
390
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Καλύτερα να 'χω τον νου μου,
391
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
να απαντώ σε κάποια σχόλια
και να τα έχω όλα υπό έλεγχο,
392
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
ώστε ο κόσμος να καταλάβει ποιος είμαι.
393
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- Παίζουμε;
- Ναι.
394
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Έτοιμοι;
395
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
Πάμε πεζοπορία στα πεύκα;
396
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
Δεν παίζει.
397
00:30:01,416 --> 00:30:05,041
Τι; Γιατί; Εγώ θα πάω για πεζοπορία.
Θα κάνω και κωπηλασία.
398
00:30:05,125 --> 00:30:06,208
Ξέρεις κολύμπι;
399
00:30:06,291 --> 00:30:09,416
Μια χαρά κολυμπάω.
Είμαι σαν καρχαρίας στο νερό.
400
00:30:52,375 --> 00:30:55,166
Γεια, εδώ Σίμον. Ξέρεις τι να κάνεις.
401
00:31:02,958 --> 00:31:06,541
{\an8}ΤΟ ΟΤΙ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ
ΚΙ ΑΠΑΝΤΑΣ ΤΑ ΛΕΕΙ ΟΛΑ
402
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
{\an8}ΣΑΣ ΞΕΡΟΥΜΕ ΕΣΑΣ ΤΙΣ ΑΔΕΡΦΕΣ
#ΡΑΝΤΕΒΟΥΔΑΚΙΑΣ
403
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}ΒΙΛΧΕΛΜ
ΑΓΝΟΗΣΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΔΕΝ ΑΞΙΖΕΙ
404
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Αυτό αξίζει 50 πόντους.
405
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Είναι 50 πόντοι.
406
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Πολύ ώριμο.
407
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Να πάρει, φαίνεσαι γελοίος.
408
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Ναι, πλάκα είχε.
409
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Πειράζει;
410
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Τέλεια.
411
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Άντε, κάν' το. Διστάζεις;
412
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Ανάλαβε εσύ.
413
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Βίλε.
414
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Γεια.
415
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Γεια.
416
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Τι κάνεις;
417
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Καλά. Εσύ;
418
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Καλά.
419
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Ήθελα απλώς να σου πω
420
00:32:21,833 --> 00:32:24,333
ότι εγώ μπορεί να μην έκανα το ίδιο,
421
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
αλλά το βρίσκω θαρραλέο.
422
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Ανόητο,
423
00:32:29,250 --> 00:32:30,291
αλλά θαρραλέο.
424
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Ευχαριστώ.
425
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Να σου πω.
426
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Ήσουν εδώ όταν ήταν κι ο Έρικ.
- Ναι.
427
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Δεν μιλούσαμε ιδιαίτερα
για έρωτες, σχέσεις και τέτοια,
428
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
αλλά αναρωτιόμουν
μήπως ξέρεις αν έβγαινε με κάποιον.
429
00:32:48,000 --> 00:32:49,833
Ρώτα τον Άγκουστ καλύτερα.
430
00:32:50,833 --> 00:32:52,875
- Όχι.
- Ήταν κοντά.
431
00:32:56,000 --> 00:32:58,958
Απλώς αναρωτιέμαι πώς σκατά την πάλεψε.
432
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
Μακάρι να μπορούσα να τον ρωτήσω.
433
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
Άκου.
434
00:33:11,708 --> 00:33:14,375
Ξέρω ότι ο Έρικ είχε σχέσεις.
435
00:33:14,458 --> 00:33:16,791
Αλλά δεν το δημοσιοποιούσε.
436
00:33:19,000 --> 00:33:20,750
Αλλά αυτό είναι το θέμα.
437
00:33:20,833 --> 00:33:23,125
Να κρατάς τα προσωπικά σου προσωπικά.
438
00:33:25,125 --> 00:33:29,583
- Μετάνιωσες που είπες ότι ήσουν εσύ;
- Όχι. Γιατί να μετανιώσω;
439
00:33:29,666 --> 00:33:30,791
Δεν ξέρω.
440
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Ίσως είναι καλύτερα
να 'σαι με κάποιον απ' τον στενό κύκλο.
441
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Όχι. Για μένα δεν είναι.
442
00:33:36,041 --> 00:33:36,958
Καλά, συγγνώμη.
443
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Συγγνώμη.
444
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
Σάρα.
445
00:34:27,416 --> 00:34:28,666
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ;
446
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Ναι, φυσικά.
447
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Έλα μέσα.
448
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
Συνέβη κάτι;
449
00:34:54,166 --> 00:34:56,708
- Δεν θέλω να μείνω σπίτι.
- Τι...
450
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
Δεν θέλω να το συζητήσω.
451
00:34:58,750 --> 00:35:01,916
Κι αυτό δεν σημαίνει
ότι εμείς είμαστε καλά.
452
00:35:04,750 --> 00:35:06,708
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη εδώ.
453
00:35:12,083 --> 00:35:13,958
Να σου ετοιμάσω το δωμάτιο.
454
00:35:14,041 --> 00:35:15,333
Δεν χρειάζεται.
455
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Θα κοιμηθώ στον καναπέ. Προσωρινό είναι.
456
00:35:32,416 --> 00:35:33,583
Ζωντάνεψε!
457
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Φελίς, αυτό είναι μια παρέμβαση.
458
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Γιατί;
459
00:35:38,375 --> 00:35:40,833
Ξέρω ότι είναι δύσκολο με τη Σάρα.
460
00:35:40,916 --> 00:35:42,541
Το ξέρουμε, αλλά...
461
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
Γλυκιά μου, είναι ώρα να την ξεπεράσεις.
462
00:35:45,291 --> 00:35:48,250
Το πρώτο βήμα είναι να καθαρίσεις.
Τι γίνεται εδώ;
463
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Θα καθαρίσουμε το δωμάτιό σου.
464
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Θα διώξουμε την αρνητική ενέργεια,
465
00:35:53,416 --> 00:35:55,833
θα κάνουμε ξόρκια προστασίας
466
00:35:55,916 --> 00:35:58,458
και μετά θα κάνουμε ψυχικό εξαγνισμό
467
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
και θα θέσουμε τους στόχους μας.
468
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Κι αν αυτά δεν βοηθήσουν,
469
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
αυτό θα βοηθήσει σίγουρα.
470
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
Τι είναι αυτό;
471
00:36:09,708 --> 00:36:12,083
Νέα Υόρκη, μωρή!
472
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Διάβασα τους καλύτερους τρόπους
για να ξεπεράσεις κάποιον.
473
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
Κάτι πολύ σημαντικό
είναι να έχεις κάτι να περιμένεις.
474
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Οπότε...
475
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Θα πάμε στη Νέα Υόρκη
μόλις τελειώσει το σχολείο.
476
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Θα πάμε για ψώνια, θα παρτάρουμε...
477
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Θα μαυρίσουμε.
478
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Θα μαυρίσουμε. Θα πάμε στα κλαμπ.
479
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
Ξέρω κάποιον
με τις καλύτερες πλαστές ταυτότητες.
480
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Τι λέτε τώρα;
481
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Να σου θυμίσουμε ποιες είναι οι φίλες σου.
482
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
Θα περάσουμε τέλεια!
483
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}ΦΑΡΙΜΑ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΘΡΟ ΒΓΗΚΕ ΣΗΜΕΡΑ.
ΔΕΝ Μ' ΑΡΕΣΕΙ. ΠΑΡΤΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ!
484
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
"Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΕΜΠΝΕΕΙ ΚΙ ΑΛΛΟΥΣ"
485
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ"
"ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΕΠΑΦΕΣ"
486
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
"ΕΠΙΝΑΝ ΣΑΛΙΑ"
"ΔΕΝ ΣΧΟΛΙΑΖΕΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ"
487
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
"ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ"
"ΑΓΡΙΕΣ ΤΕΛΕΤΕΣ ΜΥΗΣΗΣ"
488
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
"ΝΟΟΤΡΟΠΙΑ ΣΙΩΠΗΣ"
"ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ"
489
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
ΣΚΑΝΔΑΛΟ
490
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"...μπόρεσε να μιλήσει.
491
00:38:04,958 --> 00:38:08,375
Πρώην μαθητής θυμάται
μαθητές να βγαίνουν από δωμάτιο,
492
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
να τους βάζουν κουκούλες
493
00:38:10,375 --> 00:38:13,083
και να τους πηγαίνουν
στο λεγόμενο 'Ανάκτορο'.
494
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
Τους ανάγκαζαν να πίνουν
γυμνοί ο ένας τα σάλια του άλλου.
495
00:38:18,375 --> 00:38:20,416
Μετά έβλεπαν γκέι πορνό.
496
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Τους ανάγκαζαν όλους να το δουν.
497
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Αν αποκτούσες στύση, σε περιγελούσαν.
498
00:38:28,958 --> 00:38:32,833
Όταν άκουσε την ομιλία του πρίγκιπα,
τα θυμήθηκε όλα.
499
00:38:32,916 --> 00:38:36,208
'Ο διάδοχος είπε να πάψουν
οι αναχρονιστικές παραδόσεις.
500
00:38:36,291 --> 00:38:39,666
Εκείνος με ενέπνευσε
να μιλήσω για ό,τι γινόταν εκεί'".
501
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Μπράβο, Βίλε.
502
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
Προσοχή!
503
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Μαζευτείτε στη μεγάλη αίθουσα.
504
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Τα μαθήματα ακυρώνονται.
505
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Εμπρός.
506
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Γεια.
- Γεια.
507
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
Είναι αλήθεια;
508
00:39:11,791 --> 00:39:13,041
Συνέβη και σ' εσένα;
509
00:39:14,208 --> 00:39:16,166
Όχι. Όχι η ταινία.
510
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Όχι σ' εμάς.
511
00:39:19,666 --> 00:39:20,875
Τα υπόλοιπα;
512
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Καλημέρα σας.
513
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Καλημέρα.
514
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Καθίστε.
515
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Ποια είναι;
516
00:39:41,250 --> 00:39:44,625
Λέγομαι Βανέσα Χάμιλτον,
είμαι η αναπληρώτρια διευθύντρια.
517
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Η Ανέτ Λίλια είναι σε άδεια
518
00:39:47,500 --> 00:39:51,958
μέχρι να εξακριβωθεί
η εγκυρότητα των ισχυρισμών στα ΜΜΕ.
519
00:39:53,083 --> 00:39:56,458
Υποβλήθηκε μια καταγγελία
στη Σχολική Επιθεώρηση.
520
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Και γι' αυτό αποφασίσαμε
ότι είναι ώρα να γίνουμε αυστηροί.
521
00:40:03,750 --> 00:40:07,250
Οι εξωσχολικές δραστηριότητες
παύουν σήμερα.
522
00:40:07,333 --> 00:40:08,166
Τι;
523
00:40:08,250 --> 00:40:09,958
Το κυνήγι πόντων ακυρώνεται.
524
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Μα έχει ξεκινήσει.
525
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Και τα κινητά σας θα κατασχεθούν.
526
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
Να πάρει! Σοβαρά;
527
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Θα τα χρησιμοποιείτε μία ώρα τη μέρα.
528
00:40:19,250 --> 00:40:21,791
Θα υπάρξει απαγόρευση κυκλοφορίας
529
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
απ' τις 7:00 μ.μ. για όλους τους μαθητές.
530
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Στάσου, τι;
531
00:40:27,791 --> 00:40:28,708
Τι; Καθολική;
532
00:40:28,791 --> 00:40:32,708
Αν βρεθεί κάποιος εκτός κοιτώνα
533
00:40:33,291 --> 00:40:35,791
όσο ισχύει η απαγόρευση
534
00:40:36,333 --> 00:40:40,041
ή πιαστεί να πίνει αλκοόλ
ή να χρησιμοποιεί νικοτίνη,
535
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
θα αποβληθεί άμεσα.
536
00:40:44,750 --> 00:40:47,458
- Πλάκα κάνεις.
- Τι;
537
00:40:47,541 --> 00:40:49,166
Είναι νόμιμο αυτό;
538
00:40:49,250 --> 00:40:51,041
Δεν θα μπορούμε να βλεπόμαστε.
539
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Μια ερώτηση.
540
00:40:56,583 --> 00:40:58,416
Γεια σας. Με λένε Βίνσεντ.
541
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Όσα είπατε δεν θα ισχύουν
για τους τριτοετείς, σωστά;
542
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Ισχύουν για όλους,
ακόμα και για τους ενήλικες.
543
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Μα θα αποφοιτήσουμε σε λίγο.
- Ακριβώς.
544
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
Ισχύουν για όλους.
545
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Θέλω να σας ξεκαθαρίσω
τι διακυβεύεται εδώ πέρα.
546
00:41:21,666 --> 00:41:26,166
Αν δεν αποδείξουμε
ότι το Χίλερσκα έχει ασφαλές περιβάλλον,
547
00:41:26,250 --> 00:41:28,250
ίσως μας απαγορευτεί η λειτουργία.
548
00:41:28,333 --> 00:41:30,541
Και τι σημαίνει αυτό;
549
00:41:34,666 --> 00:41:38,041
Το Χίλερσκα μπορεί να κλείσει άμεσα.
550
00:42:29,208 --> 00:42:31,208
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη