1 00:00:16,708 --> 00:00:17,791 Príncipe heredero. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Lo mejor es que se siente al final. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 Aquí, exacto. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Simon y su mamá se sentarán aquí. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,333 Esto no tardará mucho. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Creo que terminará pronto. - Sí. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,291 - ¿Tomaste las pastillas? - Sí. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - ¿Quieres agua? - No, estoy bien. 9 00:01:23,125 --> 00:01:27,750 JÓVENES ALTEZAS 10 00:02:34,708 --> 00:02:35,833 Basta. 11 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Bien, nos hemos reunido el día de hoy 12 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 por el asunto del supuesto video íntimo. 13 00:03:08,083 --> 00:03:10,125 Las consecuencias de este video 14 00:03:10,208 --> 00:03:13,041 han sido devastadoras para ambos demandantes, 15 00:03:13,125 --> 00:03:15,125 el príncipe heredero, Wilhelm, 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,666 y Simon Eriksson. 17 00:03:16,750 --> 00:03:21,958 Sin embargo, la situación ante los medios empeoraría ostensiblemente 18 00:03:22,041 --> 00:03:24,708 si se lleva a cabo un juicio. 19 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Nos gustaría que discutiéramos la posibilidad de llegar a un acuerdo. 20 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 Sí, elaboramos una propuesta de compensación para ambos demandantes. 21 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 Dicho esto, quisiera recalcar 22 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 que mi cliente estaría cediendo mucho 23 00:03:39,916 --> 00:03:41,500 si aceptamos este acuerdo. 24 00:03:41,583 --> 00:03:42,750 En un juicio, 25 00:03:42,833 --> 00:03:46,750 las pruebas y los testimonios no serían garantía de una condena. 26 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Ni siquiera sabemos si el video podría considerarse explícito. 27 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 ¿Disculpe? 28 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Besar a una persona del mismo sexo, 29 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 siendo gay, 30 00:03:57,041 --> 00:04:02,291 no es un acto que se considere reprochable hoy en día. 31 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - El video es relativamente inocente. - ¿Inocente? ¿Cómo se atreve? 32 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Mamá, por favor... 33 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Él trató de destruir sus vidas. 34 00:04:10,250 --> 00:04:14,375 Tras el discurso del príncipe, los neonazis vinieron a Bjärstad 35 00:04:14,458 --> 00:04:16,250 a quemar banderas del Orgullo. 36 00:04:16,333 --> 00:04:18,166 Nuestro teléfono suena toda la noche. 37 00:04:18,250 --> 00:04:20,250 ¡Nos envían cartas de odio a casa! 38 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Quiero justicia para mi hijo. 39 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Solicito un receso para hablar con mi cliente. 40 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 Sí, haremos un breve receso. 41 00:04:35,416 --> 00:04:37,125 Hablaremos de eso la próxima. 42 00:04:37,208 --> 00:04:39,250 Exacto. Sí, adiós. 43 00:04:41,833 --> 00:04:44,708 Oye, anímate. Todo saldrá bien. 44 00:04:44,791 --> 00:04:47,875 No es tan fácil, me miran como si fuera... 45 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 un maldito cabrón. 46 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 De acuerdo, sí, eres un cabrón. 47 00:04:54,416 --> 00:04:57,208 Debes aceptar que, a veces, 48 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 eres un cabrón, ¿no? 49 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - ¿Me consideras un cabrón? - No. 50 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 ¿Crees que soy malvado? 51 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 No, en absoluto. 52 00:05:07,833 --> 00:05:09,833 August, debes admitirlo. 53 00:05:09,916 --> 00:05:11,916 Es bastante irónico que justo tú, 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,500 entre todos los cabrones, 55 00:05:13,583 --> 00:05:16,250 te convirtieras en una amenaza para la Corona. 56 00:05:16,333 --> 00:05:18,291 Yo amo la monarquía. 57 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 La pregunta es: ¿la monarquía te ama a ti? 58 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 La casa real no quiere un juicio, 59 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 así que estás solo contra August y su abogado, 60 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 uno de los mejores de Suecia. 61 00:05:33,833 --> 00:05:35,625 Es una oferta muy generosa. 62 00:05:35,708 --> 00:05:37,583 ¿Cuánto está dispuesto a pagar? 63 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 Ofrece 1.2 millones. 64 00:05:40,500 --> 00:05:42,208 No emigré a Suecia 65 00:05:42,291 --> 00:05:44,458 para enseñarles a mis hijos 66 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 a aceptar sobornos. 67 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Entiendo, pero esto podría ponerse feo. 68 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Todo tipo de porquerías saldrán a la luz. 69 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 Son como un clan. ¡Así actúa la mafia! 70 00:05:55,666 --> 00:05:57,875 Solo quiero que esto se termine. 71 00:05:58,833 --> 00:06:02,791 Según Wille, August debe vender la mansión de su papá para pagarnos. 72 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 Es el peor castigo posible para él. 73 00:06:07,333 --> 00:06:08,833 No puedo seguir con esto. 74 00:06:11,666 --> 00:06:13,333 Voy al baño. 75 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Hola. 76 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Hola. 77 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 No puedo creer que estés aquí. 78 00:06:55,166 --> 00:06:56,250 Yo tampoco. 79 00:06:58,541 --> 00:07:00,416 Pero quisiera haber venido 80 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 por otros motivos. 81 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Sí, esto no es como lo imaginaba. 82 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 ¿Cómo lo imaginabas? 83 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Bueno... 84 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 puedo mostrarte. 85 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Bien, vamos. 86 00:07:29,666 --> 00:07:30,625 Pero mamá... 87 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 ¿Qué? 88 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Mi mamá. 89 00:07:34,166 --> 00:07:36,375 No empezarán sin nosotros, Simon. 90 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Vamos. 91 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Es acogedor. 92 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 ¿Así es como lo imaginabas? 93 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 No. 94 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Esto es mejor. 95 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Príncipe heredero, es hora de continuar. 96 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Enseguida vamos. 97 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Muy bien, les propongo que revisemos el acuerdo punto por punto 98 00:09:35,500 --> 00:09:41,083 y, si las partes quieren hacer cambios, 99 00:09:41,166 --> 00:09:45,083 los revisaremos antes de firmar. 100 00:09:45,166 --> 00:09:47,083 Disculpen, nosotros nos vamos. 101 00:09:47,916 --> 00:09:49,833 No les enseñaré a mis hijos 102 00:09:49,916 --> 00:09:53,000 que hay gente por encima de la ley. 103 00:09:53,083 --> 00:09:57,416 Coincido en que es importante enseñarles a nuestros hijos 104 00:09:57,500 --> 00:09:59,625 que la ley es para todos. 105 00:10:00,750 --> 00:10:02,125 Pero eso también aplica 106 00:10:02,208 --> 00:10:04,083 para Simon y para el príncipe. 107 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Si llegamos a un acuerdo, 108 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 August no denunciará a Simon 109 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 por vender los medicamentos de su papá en Hillerska. 110 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 Ni al príncipe heredero 111 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 por amenazar a August con un rifle. 112 00:10:28,250 --> 00:10:32,041 Para empezar, todo esto fue culpa tuya. 113 00:10:32,125 --> 00:10:34,041 Tú estafaste a Simon. 114 00:10:34,125 --> 00:10:36,125 Tú robaste las drogas. 115 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 Tú también. 116 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 A cambio del silencio de August 117 00:10:41,083 --> 00:10:43,541 y de una generosa compensación financiera 118 00:10:43,625 --> 00:10:45,500 para las partes involucradas, 119 00:10:45,583 --> 00:10:48,583 exigimos que la familia real garantice 120 00:10:49,583 --> 00:10:51,916 que August seguirá al príncipe heredero 121 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 en la línea de sucesión. 122 00:10:53,583 --> 00:10:57,000 No importa si tienes un título o no. 123 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 No serás parte de mi familia. 124 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 ¡Mírame! 125 00:11:02,125 --> 00:11:04,750 Si crees que me robarás el trono, ¡olvídalo! 126 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 Eso no será necesario. 127 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 ¿No? 128 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - No. - ¿Por qué no? 129 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Con tu historial, tú mismo la cagarás. 130 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 ¿Así que soy yo el que la caga? 131 00:11:16,750 --> 00:11:19,375 Tus problemas comenzaron antes de mí. 132 00:11:19,458 --> 00:11:20,833 - Y lo sabes. - ¿Sí? 133 00:11:20,916 --> 00:11:23,791 No soy yo el que tiene fama de violento. 134 00:11:23,875 --> 00:11:26,666 - ¿Sabes qué? ¡Eres un repugnante...! - ¡Ya basta! 135 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 ESCUELA HILLERSKA 136 00:12:12,291 --> 00:12:13,875 Ya está todo firmado. 137 00:12:13,958 --> 00:12:17,208 Ahora, debemos dejar este episodio atrás. 138 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Sí, mamá, pero... 139 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, no espero que perdones a August. 140 00:12:23,708 --> 00:12:26,375 Ni siquiera espero que se lleven bien. 141 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 Pero no puede haber más escándalos, 142 00:12:29,958 --> 00:12:31,916 sobre todo entre ustedes dos. 143 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 ¿Qué creen 144 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 que habría dicho Erik al ver cómo se comportan? 145 00:12:45,291 --> 00:12:47,125 Erik jamás lo habría perdonado. 146 00:12:53,041 --> 00:12:54,541 Pronto cumplirás 17. 147 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 En un año, 148 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 tendrás que ser capaz de sucederme. 149 00:13:00,291 --> 00:13:01,458 ¿Entiendes? 150 00:13:03,625 --> 00:13:05,125 ¿Entiendes? 151 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 Esto no es un juego. 152 00:13:08,291 --> 00:13:11,333 Se lo prometo, su majestad. 153 00:13:11,416 --> 00:13:13,916 Tanto Wilhelm como yo nos comportaremos. 154 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Por Erik, al menos. 155 00:13:21,208 --> 00:13:23,791 Si te alejas de mí, yo haré lo mismo. 156 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Dios mío... 157 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Dios... 158 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 ¡Ayuda! 159 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 ¿Quieren que...? 160 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Respira. 161 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 - ¡Trae ayuda! - Sí. 162 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 ¡Erik! 163 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik... 164 00:14:49,791 --> 00:14:51,333 Deberíamos irnos de viaje. 165 00:14:51,416 --> 00:14:52,958 Por favor, ¡viajemos! 166 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Hoy todo es sol y primavera y, mañana, pura nieve. ¿Qué carajo? 167 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Qué mierda de país. 168 00:15:04,333 --> 00:15:06,958 La verdad, estoy muy preocupada por ella. 169 00:15:07,041 --> 00:15:08,416 Bueno, ¿quién no? 170 00:15:08,500 --> 00:15:12,000 Hace días que no se quita esa sudadera. 171 00:15:12,083 --> 00:15:13,375 Es absurdo. 172 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 ¿No les parece que debería dejar ya de lloriquear? 173 00:15:18,583 --> 00:15:19,833 Digo, me duele, pero... 174 00:15:19,916 --> 00:15:22,125 Sí, Sara era una víbora, supéralo ya. 175 00:15:22,208 --> 00:15:24,791 No fue una ruptura amorosa o algo así. 176 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Romper una amistad puede ser peor. 177 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Lo dudo. - Sí. 178 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Hagamos una intervención. 179 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Hola, linda. - Buen día. 180 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Buenos días. 181 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 ¿Cómo estás? 182 00:15:41,791 --> 00:15:43,041 ¡Espera, no! 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,500 Vamos, no exageres. 184 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 ¡Deberían haberme avisado! 185 00:15:47,250 --> 00:15:50,250 - Cincuenta puntos. - ¿Cincuenta? Oye, es mi oreja. 186 00:15:50,833 --> 00:15:53,541 Por Dios, faltan dos meses para la graduación. 187 00:15:53,625 --> 00:15:55,416 Esto no parará hasta ese día. 188 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 ¡Es el concurso del tercer año! Tienen mucho que hacer. 189 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 La fiesta de los 50 días, Walpurgis, 190 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 el show de comedia... 191 00:16:03,625 --> 00:16:06,083 La carrera de graduación, fiestas, 192 00:16:06,166 --> 00:16:07,458 el paseo en autobús, 193 00:16:07,541 --> 00:16:09,916 {\an8}la última cena anual con los maestros... 194 00:16:10,000 --> 00:16:11,250 {\an8}HOY REGRESO. 195 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 {\an8}¿Cenar con maestros te emociona? 196 00:16:14,000 --> 00:16:16,333 {\an8}Es un momento lindo. Ellos son un amor. 197 00:16:16,416 --> 00:16:17,458 {\an8}¡QUÉ BIEN! 198 00:16:19,375 --> 00:16:20,750 ¿A quién le escribes? 199 00:16:20,833 --> 00:16:21,958 {\an8}TE EXTRAÑÉ. 200 00:16:22,041 --> 00:16:23,583 {\an8}Wille regresa hoy. 201 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - ¿Qué? - ¡Cielos! 202 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Qué notición, ¿no? 203 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 {\an8}Si tú lo dices. 204 00:16:28,916 --> 00:16:31,208 {\an8}Es la primera vez que lo vemos 205 00:16:31,291 --> 00:16:32,708 {\an8}desde el aniversario. 206 00:16:32,791 --> 00:16:36,000 Digo, ¿cómo harán Simon y él para...? 207 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 ¿Qué van a hacer? 208 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 ¿Ahora son una pareja formal? 209 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 ¿Podemos hablar con toda franqueza? 210 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Sobre tu relación. 211 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 No dejaré de ver a Simon. 212 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 Nadie dijo eso. 213 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 Pero creo que, si manejamos bien esta situación, 214 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 podríamos modernizar la imagen de la monarquía 215 00:17:11,833 --> 00:17:14,875 como parte de una Suecia más tolerante. 216 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Crearás una nueva generación de realistas. 217 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Por eso debemos concentrarnos en tu trabajo. 218 00:17:23,333 --> 00:17:27,291 Cuando cumplas 17, crearemos una entidad benéfica en tu nombre. 219 00:17:27,375 --> 00:17:29,875 Será tu primera tarea oficial 220 00:17:29,958 --> 00:17:31,333 como príncipe heredero. 221 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 J-O y yo haremos un horario para el verano. 222 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Será como una escuela para príncipes herederos, 223 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 para prepararte en todo lo que te falta. 224 00:17:43,333 --> 00:17:47,416 Solo veo un riesgo potencial en todo esto. 225 00:17:47,500 --> 00:17:49,125 Que Simon no entienda 226 00:17:49,208 --> 00:17:51,875 que todo lo que él hace te afecta a ti. 227 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Afecta a toda la casa real. 228 00:17:54,291 --> 00:17:57,541 No puede hablar con la prensa por ningún motivo. 229 00:17:57,625 --> 00:18:00,916 Simon no hablará con la prensa, descuida. 230 00:18:01,000 --> 00:18:03,666 También aplica para sus redes sociales. 231 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Debe mantener un perfil bajo. 232 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 ¿Entiendes? 233 00:18:09,125 --> 00:18:11,458 Sí, entiendo lo que dices, 234 00:18:11,541 --> 00:18:13,583 pero tengo todo bajo control. 235 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 No te preocupes por eso. 236 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 De acuerdo. 237 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Bien. 238 00:18:24,541 --> 00:18:26,666 "Escuela para príncipes herederos...". 239 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Orina aquí. 240 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 - ¿Qué? - Solo quiero asegurarme. 241 00:18:39,583 --> 00:18:41,166 ¿Crees que me drogo? 242 00:18:41,250 --> 00:18:42,791 No toqué esas pastillas. 243 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Y estás castigado el resto del semestre. 244 00:18:50,875 --> 00:18:52,958 ¡Eso es totalmente injusto! 245 00:18:54,125 --> 00:18:56,708 Me equivoqué, pero fue para ayudar a Sara. 246 00:18:56,791 --> 00:18:57,625 Salió mal... 247 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 Deberías agradecer que te haya dejado seguir en Hillerska. 248 00:19:18,916 --> 00:19:21,708 Un hijo en casa ya es más que suficiente. 249 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 ¿Qué sucede? 250 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - ¿Cómo te fue en el Palacio? - ¡Sara! 251 00:19:38,791 --> 00:19:41,708 ¡Todo esto es tu culpa! 252 00:19:44,000 --> 00:19:45,291 Denuncié a August 253 00:19:45,375 --> 00:19:47,666 para demostrarte que estoy de tu lado. 254 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 ¡Debiste hablar conmigo primero! 255 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 ¡Ahora empeoraste todo! 256 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 No quisiste hablar conmigo. 257 00:19:53,625 --> 00:19:56,125 Por favor, ¿podrías dejarme solo? 258 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 Primero destruyes mi vida, 259 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 ¡y ahora me humillan en mi puta casa! 260 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 ¡Vete! 261 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 ¡Largo! 262 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Espero que la fiesta sea una locura. 263 00:20:16,083 --> 00:20:18,541 ¿El del brazo roto? Fue en esa fiesta. 264 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 No, fue en el concurso de puntos. En una misión. 265 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Hola. - Hola. 266 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 ¿Dónde has estado? 267 00:20:27,375 --> 00:20:29,291 Estuve en casa. 268 00:20:29,375 --> 00:20:31,625 Tenía asuntos familiares que resolver. 269 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Fui a buscar unas cosas. 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 ¿Qué diablos? 271 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 ¿Qué? 272 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 La prensa escribió de nuevo. 273 00:20:38,416 --> 00:20:40,875 - ¿Sobre el príncipe? - Y lo del discurso. 274 00:20:41,500 --> 00:20:45,083 Rayos. Le pedirán declaraciones a toda la escuela. 275 00:20:45,166 --> 00:20:48,500 También preguntan por otras cosas de hace mucho tiempo. 276 00:20:49,333 --> 00:20:50,416 ¿Qué cosas? 277 00:20:50,500 --> 00:20:52,458 Ritos de iniciación y esas cosas. 278 00:20:52,541 --> 00:20:53,500 - ¿Qué? - ¿Qué? 279 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 Todos saben que no pueden hablar de eso. 280 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Olvídalo. La prensa no encontrará a nadie que hable. 281 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Sí. - Sí. 282 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Pero es muy raro. 283 00:21:03,625 --> 00:21:07,000 ¿Qué tiene que ver la iniciación con el discurso de Wille? 284 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Hola. 285 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 FIESTA DE LOS 50 DÍAS 286 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Hola. - Hola. 287 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 ¿Cómo estás? 288 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Ahora mismo, bien. 289 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 ¿Y tú? 290 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Bien. 291 00:22:28,833 --> 00:22:31,666 Esto es rarísimo. Todos nos miran. 292 00:22:31,750 --> 00:22:32,666 Ignóralos. 293 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Pero me siento incómodo. 294 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 ¿No es esto lo que queríamos? 295 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Sí. 296 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 ¿Tu familia estará de acuerdo? 297 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 ¿Y la corte? 298 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Solo quieren que seamos discretos por un tiempo. 299 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Les dije... 300 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 les dije 301 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 que voy a ser el príncipe heredero 302 00:23:02,083 --> 00:23:03,166 y tu novio. 303 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Bueno. 304 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Si quieres, 305 00:23:07,333 --> 00:23:11,000 podrías dormir aquí este fin de semana. 306 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Estoy castigado. 307 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - Todo el semestre. - ¿Todo el semestre? 308 00:23:18,250 --> 00:23:19,333 Mamá está furiosa. 309 00:23:19,416 --> 00:23:21,125 - Maldita sea. - Pero... 310 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 tú sí podrías dormir en mi casa. 311 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 O tendré que escaparme a hurtadillas. 312 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 ¿Harías eso por mí? 313 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Bien. 314 00:23:40,083 --> 00:23:41,166 No se diga más. 315 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Sí, traigan alcohol. 316 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Sí, claro. Es solo para los de tercer año. 317 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 ¿A quién le faltan dos años? ¡Dos años! 318 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 ¿De acuerdo? ¿Entendido? 319 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 ¡FIESTA DE 50 DÍAS! 320 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 CONCURSO DE PUNTOS 321 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 HILLERSKA POR SIEMPRE 322 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Mira. 323 00:24:21,041 --> 00:24:25,041 - Trabajaremos toda la noche. - Si sumamos puntos en todo, ganaremos. 324 00:24:26,541 --> 00:24:29,875 Manor House va primero. Estamos empatados con Sprucewood. 325 00:24:29,958 --> 00:24:33,958 Para ganar la competencia de puntos, necesitamos 50 puntos más. 326 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Tenemos que tatuarnos "Hillerska por siempre", 327 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 tomarnos selfis en un auto de policía, 328 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 bailar semidesnudos en la calle, 329 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 sextear a un maestro, 330 00:24:43,875 --> 00:24:46,083 perforarnos un pezón... Marre, te toca. 331 00:24:46,166 --> 00:24:47,625 Bien, ¿qué más? 332 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Dormir con alguien de primer año, quizá... 333 00:24:50,833 --> 00:24:53,708 Eso es para ti, August. Será pan comido. 334 00:24:55,208 --> 00:24:57,708 La única duda es a quién elegir: 335 00:24:57,791 --> 00:24:59,375 Felice o Sara. 336 00:25:01,416 --> 00:25:03,666 - ¿Creíste que no se sabría? - Cállate. 337 00:25:03,750 --> 00:25:06,541 Por favor, ellas son mejores amigas. 338 00:25:06,625 --> 00:25:08,083 Eres todo un depredador. 339 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 ¡Cállate! 340 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Vaya, veo que es un tema delicado. 341 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 ¿Estás enamorado? 342 00:25:17,541 --> 00:25:19,458 Bueno, no es tan malo. 343 00:25:19,541 --> 00:25:22,916 Tú y Wille pueden ir juntos en el autobús a los suburbios. 344 00:25:23,000 --> 00:25:24,791 ¡No hables así de ella! 345 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 ¿Entiendes? 346 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 Tranquilo. Solo estaba bromeando. 347 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Lindo, ¿no? - Muy lindo. 348 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Deberías tatuarte esto. 349 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Mamá me cortaría la cabeza. 350 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - ¿Por qué? - Tengo prohibido tatuarme. 351 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 ¿Por qué? 352 00:26:18,083 --> 00:26:21,500 Por lo mismo que no puedo tener el pelo más corto que esto. 353 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 No sería apropiado. 354 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Me encanta, pero no puedo. Lo siento. 355 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Hola. - Hola. 356 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - ¿Cómo están? - Bien, ¿y tú? 357 00:26:31,666 --> 00:26:33,208 Sí. Bueno, ya sabes... 358 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Las cosas no van muy bien. 359 00:26:36,791 --> 00:26:37,833 En fin. 360 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 ¿Podrías darle esto a Sara? 361 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 No sabía qué hacer con él. 362 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Claro. 363 00:26:48,416 --> 00:26:49,333 ¿Cómo...? 364 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 ¿Cómo está ella? 365 00:26:51,541 --> 00:26:53,166 Bueno... 366 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 no muy bien, supongo. 367 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Pero no le hablo por el momento. 368 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Es muy extraño, porque estoy... 369 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 Estoy muy enojada con ella. 370 00:27:07,208 --> 00:27:09,416 Pero, por alguna enfermiza razón, 371 00:27:09,500 --> 00:27:10,875 todavía la extraño. 372 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Y no puedo contárselo a las demás. 373 00:27:14,833 --> 00:27:19,791 Les parece degradante extrañar a alguien que te jodió tanto. 374 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Bueno, es degradante. 375 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Pero te entiendo. 376 00:27:27,125 --> 00:27:28,791 Pero también es como... 377 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 ¿Cómo olvidar a tu mejor amiga? 378 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Hola. ¿Simon Eriksson? 379 00:27:41,958 --> 00:27:43,875 Quisiera hacerte unas preguntas. 380 00:27:44,625 --> 00:27:47,583 ¿Cómo estás desde que el príncipe salió del clóset? 381 00:27:47,666 --> 00:27:50,833 Hay rumores de situaciones de homofobia. 382 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Tu ex, Marcus Sköld, 383 00:27:53,916 --> 00:27:59,000 dijo que el príncipe heredero y tú parecían tener problemas. 384 00:27:59,083 --> 00:28:00,875 ¿Algún comentario al respecto? 385 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 ¿Simon? 386 00:28:15,916 --> 00:28:17,166 Bueno, lo leeré. 387 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "En febrero, el novio del príncipe heredero 388 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 fue visto con otro joven 389 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 en el baile de San Valentín de Hillerska. 390 00:28:25,791 --> 00:28:30,041 'No sabemos si va en serio', dijo una fuente cercana a la familia. 391 00:28:30,125 --> 00:28:32,250 Cuando contactamos al ex, 392 00:28:32,333 --> 00:28:37,458 dijo que la relación entre el príncipe y Simon Eriksson parece problemática". 393 00:28:37,541 --> 00:28:40,208 ¿Problemática? Ni siquiera estaban juntos. 394 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 No. 395 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 ¿Vamos a hablar con él? 396 00:28:43,500 --> 00:28:45,750 Lo peor no es lo que dice Marcus, 397 00:28:45,833 --> 00:28:47,916 sino lo que escribe la gente. 398 00:28:48,000 --> 00:28:49,708 ¿Leyeron los comentarios? 399 00:28:49,791 --> 00:28:51,625 La gente enloquece en Internet. 400 00:28:51,708 --> 00:28:53,500 No dirían eso en la vida real. 401 00:28:53,583 --> 00:28:55,583 No, pero no es agradable leer 402 00:28:55,666 --> 00:28:59,083 que soy un latin lover insaciable 403 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 o un cazafortunas que engatusó al príncipe. 404 00:29:04,833 --> 00:29:08,625 Ojalá Wille me hubiera avisado antes de decir todo eso. 405 00:29:08,708 --> 00:29:11,750 Así habría podido prepararme un poco. 406 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 ¿Y le dijiste eso? 407 00:29:14,875 --> 00:29:17,125 No, sonaría tonto. 408 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 ¿Qué voy a decirle? 409 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 "Gracias por... 410 00:29:21,916 --> 00:29:25,541 por defenderme y admitir que eras tú el del video...". 411 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Ahora todo el mundo me ataca a mí. 412 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Sí, entiendo, pero él tiene la costumbre 413 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 de hacer cosas un tanto... No sé... 414 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Es un poco impulsivo. 415 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 No sé. 416 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Lo mejor es que controle esto. 417 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 Voy a contestar comentarios y a contener la situación 418 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 para que la gente sepa quién soy y qué pienso. 419 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - ¿Quieren jugar? - Sí. 420 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 ¿Listo? 421 00:29:55,625 --> 00:29:56,750 TODO UN LATIN LOVER 422 00:29:56,833 --> 00:29:59,333 ¿Qué hay de la caminata a Pinepoint? 423 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 No voy a ir. 424 00:30:01,416 --> 00:30:04,958 ¿Qué? ¿Por qué? Voy a caminar y a remar. 425 00:30:05,041 --> 00:30:06,375 ¿Sabes nadar siquiera? 426 00:30:06,458 --> 00:30:09,416 Nado muy bien, como pez en el agua. 427 00:30:52,375 --> 00:30:54,208 Hola, te comunicaste con Simon. 428 00:30:54,291 --> 00:30:55,416 Ya sabes qué hacer. 429 00:31:02,958 --> 00:31:06,500 {\an8}@SWEARIKE QUE LEAS Y RESPONDAS LOS COMENTARIOS LO DICE TODO 430 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 {\an8}@PELLEMELLE SABEMOS CÓMO SON LOS MARICAS #PROMISCUO 431 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}IGNORA LOS COMENTARIOS, NO VALEN LA PENA. 432 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Esto vale 50 puntos. 433 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Cincuenta puntos. 434 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Muy maduro de tu parte. 435 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Maldición, te ves ridículo. 436 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Sí, qué divertido. 437 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 ¿Así está bien? 438 00:31:57,083 --> 00:31:58,291 Quedó genial. 439 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Vamos, no pares. ¿Estás dudando? 440 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Te toca. 441 00:32:08,416 --> 00:32:09,250 ¿Wille? 442 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Hola. 443 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Hola. 444 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 ¿Cómo estás? 445 00:32:15,041 --> 00:32:16,000 Bien. ¿Y tú? 446 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Estoy bien. 447 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Solo quería decirte 448 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 que, aunque quizá yo no habría hecho eso, 449 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 me pareció valiente de tu parte. 450 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Tonto... 451 00:32:29,291 --> 00:32:30,125 pero valiente. 452 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Gracias. 453 00:32:33,916 --> 00:32:34,791 Oye. 454 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Tú estudiaste con Erik. - Sí. 455 00:32:38,708 --> 00:32:40,666 Nunca hablamos mucho 456 00:32:40,750 --> 00:32:43,541 sobre el amor y las relaciones, 457 00:32:43,625 --> 00:32:45,458 pero tal vez tú sepas 458 00:32:45,541 --> 00:32:47,416 si Erik salía con alguien aquí. 459 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Deberías preguntarle a August. 460 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - No. - Eran muy cercanos. 461 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Me pregunto cómo manejaba toda esta mierda. 462 00:33:01,833 --> 00:33:03,458 Quisiera poder preguntarle. 463 00:33:09,000 --> 00:33:10,208 Escucha. 464 00:33:11,750 --> 00:33:14,375 Sé que Erik tuvo parejas, 465 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 pero mantenía todo en privado. 466 00:33:19,000 --> 00:33:20,750 Supongo que ese es el punto, 467 00:33:20,833 --> 00:33:23,583 mantener lo privado en privado. 468 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 ¿Te arrepientes de haber hablado? 469 00:33:27,291 --> 00:33:29,708 No. ¿Por qué habría de arrepentirme? 470 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 No sé. 471 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Quizá lo mejor es estar con alguien del círculo íntimo. 472 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 No, no para mí. 473 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 Bueno, perdón. 474 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Lo siento. 475 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 ¿Sara? 476 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 ¿Puedo dormir aquí? 477 00:34:30,833 --> 00:34:32,000 Sí, por supuesto. 478 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Adelante. 479 00:34:50,500 --> 00:34:53,083 ¿Pasó algo? 480 00:34:54,250 --> 00:34:56,666 - No soporto estar en casa ahora. - ¿Qué...? 481 00:34:56,750 --> 00:34:58,250 No quiero hablar de eso. 482 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 Y esto no significa que las cosas estén bien entre tú y yo. 483 00:35:04,833 --> 00:35:06,750 Bueno, siempre eres bienvenida. 484 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Te arreglaré la habitación. 485 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 No hace falta. 486 00:35:15,458 --> 00:35:18,125 Dormiré en el sofá. Es algo temporal. 487 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 ¡A resucitar! 488 00:35:33,666 --> 00:35:37,375 Felice, esto es una intervención. 489 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 ¿Por qué? 490 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Sé que lo de Sara es difícil. 491 00:35:40,916 --> 00:35:42,250 Lo sabemos, pero... 492 00:35:42,833 --> 00:35:45,208 Cariño, es hora de superarla. 493 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 Paso uno: arreglar este caos. 494 00:35:47,375 --> 00:35:48,291 ¿Qué es esto? 495 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Empezaremos por limpiar tu cuarto. 496 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Sacaremos las malas energías, 497 00:35:53,416 --> 00:35:55,916 haremos algunos hechizos de protección, 498 00:35:56,000 --> 00:35:58,458 luego una limpieza del alma, 499 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 y un mural de metas e intenciones. 500 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Y si eso no funciona, 501 00:36:04,833 --> 00:36:07,000 seguro que esto sí. 502 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 ¿Qué es esto? 503 00:36:09,708 --> 00:36:12,083 ¡Nueva York, perra! 504 00:36:15,000 --> 00:36:19,500 Leí una lista de las mejores formas de olvidar a alguien, 505 00:36:19,583 --> 00:36:21,916 y una de las cosas más importantes 506 00:36:22,000 --> 00:36:24,041 es tener algo que desear. 507 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Por lo tanto, 508 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 iremos a Nueva York en cuanto terminen las clases. 509 00:36:28,791 --> 00:36:30,875 Es decir, esto será... 510 00:36:30,958 --> 00:36:32,791 Iremos de compras, de fiesta... 511 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Nos broncearemos. 512 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Quedaremos tostadas. E iremos a discotecas. 513 00:36:37,375 --> 00:36:40,916 Sé de alguien que hace las mejores identificaciones falsas. 514 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Un momento. ¿Qué? 515 00:36:44,333 --> 00:36:47,416 Quisimos recordarte quiénes son tus amigas de verdad. 516 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 ¡Será divertidísimo! 517 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}ESTE ARTÍCULO SALIÓ HOY, NO SON BUENAS NOTICIAS. ¡LLÁMAME! 518 00:37:48,625 --> 00:37:51,000 EL DISCURSO DEL PRÍNCIPE INSPIRA A EXALUMNOS A HABLAR 519 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 VIOLACIONES CRUDAS LAZOS REALES 520 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 LOS FORZABAN A BEBER SALIVA 521 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 FIESTAS, DROGAS, RITOS DE VIOLENCIA 522 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 CULTURA DEL SILENCIO ABUSO MENTAL 523 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 ESCÁNDALO 524 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "...se le permite hablar después. 525 00:38:04,958 --> 00:38:06,250 Un exalumno recuerda 526 00:38:06,333 --> 00:38:08,375 que irrumpían en el dormitorio, 527 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 les cubrían el rostro 528 00:38:10,375 --> 00:38:13,041 y los llevaban a un lugar llamado el Palacio. 529 00:38:14,041 --> 00:38:16,458 Los obligaban a beber saliva de otros 530 00:38:16,541 --> 00:38:17,583 y a desnudarse. 531 00:38:18,375 --> 00:38:22,500 Luego ponían una película porno gay y obligaban a todos a mirar. 532 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Si alguien tenía una erección, lo humillaban. 533 00:38:28,958 --> 00:38:33,000 Al oír el discurso del príncipe por los 120 años, recordó todo eso. 534 00:38:33,083 --> 00:38:36,208 'El príncipe propuso romper las tradiciones obsoletas. 535 00:38:36,291 --> 00:38:39,791 Él me dio el valor para hablar de lo que pasó allí'". 536 00:38:40,833 --> 00:38:42,083 Bien hecho, Wille. 537 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 ¡Atención! 538 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Reunión en el salón principal, ahora. 539 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Todas las clases quedan canceladas. 540 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 En marcha. 541 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Hola. - Hola. 542 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 ¿Es cierto? 543 00:39:11,791 --> 00:39:13,000 ¿A ustedes les pasó? 544 00:39:14,250 --> 00:39:16,291 No, lo de la película no. 545 00:39:17,041 --> 00:39:18,583 Al menos no a nosotros. 546 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 Pero ¿y todo lo demás? 547 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Buenos días. 548 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Buenos días. 549 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Pueden sentarse. 550 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 ¿Quién es ella? 551 00:39:41,333 --> 00:39:42,750 Soy Vanessa Hamilton, 552 00:39:42,833 --> 00:39:44,625 la directora interina. 553 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja está de licencia 554 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 hasta que se evalúe la veracidad de las acusaciones en los medios. 555 00:39:53,083 --> 00:39:54,583 Se presentó una denuncia 556 00:39:54,666 --> 00:39:56,500 ante la inspectoría escolar. 557 00:39:57,333 --> 00:40:01,333 Y por eso, hemos decidido 558 00:40:01,416 --> 00:40:03,666 que es hora de ponernos estrictos. 559 00:40:03,750 --> 00:40:07,291 A partir de hoy, no habrá actividades extracurriculares. 560 00:40:07,375 --> 00:40:09,958 - ¿Qué? - El concurso de puntos se cancela. 561 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Pero ya empezó. 562 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Además, vamos a confiscar sus celulares. 563 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 ¡Maldita sea! ¿En serio? 564 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Podrán usarlos una hora al día. 565 00:40:19,750 --> 00:40:21,791 Y habrá toque de queda. 566 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 Desde las 7 p. m., para todos los alumnos. 567 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Espera, ¿qué? 568 00:40:27,750 --> 00:40:28,708 ¿Toque de queda? 569 00:40:28,791 --> 00:40:33,291 Si encontramos a alguien fuera de su dormitorio 570 00:40:33,375 --> 00:40:36,250 durante el toque de queda, 571 00:40:36,333 --> 00:40:40,500 o si está consumiendo alcohol o nicotina, 572 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 el castigo será la suspensión inmediata. 573 00:40:44,750 --> 00:40:46,625 No puedo creerlo. 574 00:40:46,708 --> 00:40:47,958 ¿Qué? 575 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 ¿Eso no es ilegal? 576 00:40:49,333 --> 00:40:51,000 No podremos vernos. 577 00:40:54,416 --> 00:40:55,416 Una pregunta. 578 00:40:56,625 --> 00:40:58,416 Hola, me llamo Vincent. 579 00:41:00,083 --> 00:41:01,708 Estas medidas no aplicarán 580 00:41:01,791 --> 00:41:04,166 para los estudiantes de tercer año, ¿no? 581 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Son para todos, incluso los mayores de edad. 582 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Pero ya vamos a graduarnos. - Exacto. 583 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Aplican para todos. 584 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Quiero que todos entiendan lo que está en juego aquí. 585 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 Si no logramos demostrar que Hillerska es un entorno seguro, 586 00:41:26,333 --> 00:41:28,250 podríamos perder la licencia. 587 00:41:28,333 --> 00:41:30,541 ¿Y eso qué significa? 588 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 Que Hillerska tendría que cerrar sus puertas. 589 00:42:29,000 --> 00:42:32,083 Subtítulos: Óscar Luna Z.