1
00:00:16,708 --> 00:00:17,791
Príncipe heredero.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Lo mejor es que se siente al final.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,041
Aquí, exacto.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Simon y su mamá se sentarán aquí.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,333
Esto no tardará mucho.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Creo que terminará pronto.
- Sí.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,291
- ¿Tomaste las pastillas?
- Sí.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- ¿Quieres agua?
- No, estoy bien.
9
00:01:23,125 --> 00:01:27,750
JÓVENES ALTEZAS
10
00:02:34,708 --> 00:02:35,833
Basta.
11
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Bien, nos hemos reunido el día de hoy
12
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
por el asunto del supuesto video íntimo.
13
00:03:08,083 --> 00:03:10,125
Las consecuencias de este video
14
00:03:10,208 --> 00:03:13,041
han sido devastadoras
para ambos demandantes,
15
00:03:13,125 --> 00:03:15,125
el príncipe heredero, Wilhelm,
16
00:03:15,208 --> 00:03:16,666
y Simon Eriksson.
17
00:03:16,750 --> 00:03:21,958
Sin embargo, la situación ante los medios
empeoraría ostensiblemente
18
00:03:22,041 --> 00:03:24,708
si se lleva a cabo un juicio.
19
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Nos gustaría que discutiéramos
la posibilidad de llegar a un acuerdo.
20
00:03:29,666 --> 00:03:34,250
Sí, elaboramos una propuesta
de compensación para ambos demandantes.
21
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
Dicho esto, quisiera recalcar
22
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
que mi cliente estaría cediendo mucho
23
00:03:39,916 --> 00:03:41,500
si aceptamos este acuerdo.
24
00:03:41,583 --> 00:03:42,750
En un juicio,
25
00:03:42,833 --> 00:03:46,750
las pruebas y los testimonios
no serían garantía de una condena.
26
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Ni siquiera sabemos si el video
podría considerarse explícito.
27
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
¿Disculpe?
28
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Besar a una persona del mismo sexo,
29
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
siendo gay,
30
00:03:57,041 --> 00:04:02,291
no es un acto
que se considere reprochable hoy en día.
31
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- El video es relativamente inocente.
- ¿Inocente? ¿Cómo se atreve?
32
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Mamá, por favor...
33
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Él trató de destruir sus vidas.
34
00:04:10,250 --> 00:04:14,375
Tras el discurso del príncipe,
los neonazis vinieron a Bjärstad
35
00:04:14,458 --> 00:04:16,250
a quemar banderas del Orgullo.
36
00:04:16,333 --> 00:04:18,166
Nuestro teléfono suena toda la noche.
37
00:04:18,250 --> 00:04:20,250
¡Nos envían cartas de odio a casa!
38
00:04:20,333 --> 00:04:22,583
Quiero justicia para mi hijo.
39
00:04:22,666 --> 00:04:25,375
Solicito un receso
para hablar con mi cliente.
40
00:04:25,458 --> 00:04:27,625
Sí, haremos un breve receso.
41
00:04:35,416 --> 00:04:37,125
Hablaremos de eso la próxima.
42
00:04:37,208 --> 00:04:39,250
Exacto. Sí, adiós.
43
00:04:41,833 --> 00:04:44,708
Oye, anímate. Todo saldrá bien.
44
00:04:44,791 --> 00:04:47,875
No es tan fácil, me miran como si fuera...
45
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
un maldito cabrón.
46
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
De acuerdo, sí, eres un cabrón.
47
00:04:54,416 --> 00:04:57,208
Debes aceptar que, a veces,
48
00:04:57,291 --> 00:04:59,375
eres un cabrón, ¿no?
49
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- ¿Me consideras un cabrón?
- No.
50
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
¿Crees que soy malvado?
51
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
No, en absoluto.
52
00:05:07,833 --> 00:05:09,833
August, debes admitirlo.
53
00:05:09,916 --> 00:05:11,916
Es bastante irónico que justo tú,
54
00:05:12,000 --> 00:05:13,500
entre todos los cabrones,
55
00:05:13,583 --> 00:05:16,250
te convirtieras
en una amenaza para la Corona.
56
00:05:16,333 --> 00:05:18,291
Yo amo la monarquía.
57
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
La pregunta es: ¿la monarquía te ama a ti?
58
00:05:25,833 --> 00:05:29,000
La casa real no quiere un juicio,
59
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
así que estás solo
contra August y su abogado,
60
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
uno de los mejores de Suecia.
61
00:05:33,833 --> 00:05:35,625
Es una oferta muy generosa.
62
00:05:35,708 --> 00:05:37,583
¿Cuánto está dispuesto a pagar?
63
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
Ofrece 1.2 millones.
64
00:05:40,500 --> 00:05:42,208
No emigré a Suecia
65
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
para enseñarles a mis hijos
66
00:05:44,541 --> 00:05:46,541
a aceptar sobornos.
67
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Entiendo, pero esto podría ponerse feo.
68
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Todo tipo de porquerías saldrán a la luz.
69
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
Son como un clan. ¡Así actúa la mafia!
70
00:05:55,666 --> 00:05:57,875
Solo quiero que esto se termine.
71
00:05:58,833 --> 00:06:02,791
Según Wille, August debe vender
la mansión de su papá para pagarnos.
72
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
Es el peor castigo posible para él.
73
00:06:07,333 --> 00:06:08,833
No puedo seguir con esto.
74
00:06:11,666 --> 00:06:13,333
Voy al baño.
75
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Hola.
76
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Hola.
77
00:06:48,958 --> 00:06:50,750
No puedo creer que estés aquí.
78
00:06:55,166 --> 00:06:56,250
Yo tampoco.
79
00:06:58,541 --> 00:07:00,416
Pero quisiera haber venido
80
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
por otros motivos.
81
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
Sí, esto no es como lo imaginaba.
82
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
¿Cómo lo imaginabas?
83
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Bueno...
84
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
puedo mostrarte.
85
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Bien, vamos.
86
00:07:29,666 --> 00:07:30,625
Pero mamá...
87
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
¿Qué?
88
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Mi mamá.
89
00:07:34,166 --> 00:07:36,375
No empezarán sin nosotros, Simon.
90
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Vamos.
91
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Es acogedor.
92
00:08:50,750 --> 00:08:52,500
¿Así es como lo imaginabas?
93
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
No.
94
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Esto es mejor.
95
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Príncipe heredero, es hora de continuar.
96
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Enseguida vamos.
97
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Muy bien, les propongo
que revisemos el acuerdo punto por punto
98
00:09:35,500 --> 00:09:41,083
y, si las partes quieren hacer cambios,
99
00:09:41,166 --> 00:09:45,083
los revisaremos antes de firmar.
100
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
Disculpen, nosotros nos vamos.
101
00:09:47,916 --> 00:09:49,833
No les enseñaré a mis hijos
102
00:09:49,916 --> 00:09:53,000
que hay gente por encima de la ley.
103
00:09:53,083 --> 00:09:57,416
Coincido en que es importante
enseñarles a nuestros hijos
104
00:09:57,500 --> 00:09:59,625
que la ley es para todos.
105
00:10:00,750 --> 00:10:02,125
Pero eso también aplica
106
00:10:02,208 --> 00:10:04,083
para Simon y para el príncipe.
107
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Si llegamos a un acuerdo,
108
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
August no denunciará a Simon
109
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
por vender los medicamentos de su papá
en Hillerska.
110
00:10:18,708 --> 00:10:20,916
Ni al príncipe heredero
111
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
por amenazar a August con un rifle.
112
00:10:28,250 --> 00:10:32,041
Para empezar, todo esto fue culpa tuya.
113
00:10:32,125 --> 00:10:34,041
Tú estafaste a Simon.
114
00:10:34,125 --> 00:10:36,125
Tú robaste las drogas.
115
00:10:36,208 --> 00:10:37,083
Tú también.
116
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
A cambio del silencio de August
117
00:10:41,083 --> 00:10:43,541
y de una generosa compensación financiera
118
00:10:43,625 --> 00:10:45,500
para las partes involucradas,
119
00:10:45,583 --> 00:10:48,583
exigimos que la familia real garantice
120
00:10:49,583 --> 00:10:51,916
que August seguirá al príncipe heredero
121
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
en la línea de sucesión.
122
00:10:53,583 --> 00:10:57,000
No importa si tienes un título o no.
123
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
No serás parte de mi familia.
124
00:11:01,041 --> 00:11:02,041
¡Mírame!
125
00:11:02,125 --> 00:11:04,750
Si crees que me robarás el trono,
¡olvídalo!
126
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
Eso no será necesario.
127
00:11:06,541 --> 00:11:07,375
¿No?
128
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- No.
- ¿Por qué no?
129
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Con tu historial, tú mismo la cagarás.
130
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
¿Así que soy yo el que la caga?
131
00:11:16,750 --> 00:11:19,375
Tus problemas comenzaron antes de mí.
132
00:11:19,458 --> 00:11:20,833
- Y lo sabes.
- ¿Sí?
133
00:11:20,916 --> 00:11:23,791
No soy yo el que tiene fama de violento.
134
00:11:23,875 --> 00:11:26,666
- ¿Sabes qué? ¡Eres un repugnante...!
- ¡Ya basta!
135
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
ESCUELA HILLERSKA
136
00:12:12,291 --> 00:12:13,875
Ya está todo firmado.
137
00:12:13,958 --> 00:12:17,208
Ahora, debemos dejar este episodio atrás.
138
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Sí, mamá, pero...
139
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, no espero que perdones a August.
140
00:12:23,708 --> 00:12:26,375
Ni siquiera espero que se lleven bien.
141
00:12:27,333 --> 00:12:29,875
Pero no puede haber más escándalos,
142
00:12:29,958 --> 00:12:31,916
sobre todo entre ustedes dos.
143
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
¿Qué creen
144
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
que habría dicho Erik
al ver cómo se comportan?
145
00:12:45,291 --> 00:12:47,125
Erik jamás lo habría perdonado.
146
00:12:53,041 --> 00:12:54,541
Pronto cumplirás 17.
147
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
En un año,
148
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
tendrás que ser capaz de sucederme.
149
00:13:00,291 --> 00:13:01,458
¿Entiendes?
150
00:13:03,625 --> 00:13:05,125
¿Entiendes?
151
00:13:05,208 --> 00:13:07,291
Esto no es un juego.
152
00:13:08,291 --> 00:13:11,333
Se lo prometo, su majestad.
153
00:13:11,416 --> 00:13:13,916
Tanto Wilhelm como yo nos comportaremos.
154
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Por Erik, al menos.
155
00:13:21,208 --> 00:13:23,791
Si te alejas de mí, yo haré lo mismo.
156
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Dios mío...
157
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Dios...
158
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
¡Ayuda!
159
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
¿Quieren que...?
160
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Respira.
161
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
- ¡Trae ayuda!
- Sí.
162
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
¡Erik!
163
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik...
164
00:14:49,791 --> 00:14:51,333
Deberíamos irnos de viaje.
165
00:14:51,416 --> 00:14:52,958
Por favor, ¡viajemos!
166
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Hoy todo es sol y primavera
y, mañana, pura nieve. ¿Qué carajo?
167
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Qué mierda de país.
168
00:15:04,333 --> 00:15:06,958
La verdad, estoy muy preocupada por ella.
169
00:15:07,041 --> 00:15:08,416
Bueno, ¿quién no?
170
00:15:08,500 --> 00:15:12,000
Hace días que no se quita esa sudadera.
171
00:15:12,083 --> 00:15:13,375
Es absurdo.
172
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
¿No les parece
que debería dejar ya de lloriquear?
173
00:15:18,583 --> 00:15:19,833
Digo, me duele, pero...
174
00:15:19,916 --> 00:15:22,125
Sí, Sara era una víbora, supéralo ya.
175
00:15:22,208 --> 00:15:24,791
No fue una ruptura amorosa o algo así.
176
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Romper una amistad puede ser peor.
177
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Lo dudo.
- Sí.
178
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Hagamos una intervención.
179
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Hola, linda.
- Buen día.
180
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Buenos días.
181
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
¿Cómo estás?
182
00:15:41,791 --> 00:15:43,041
¡Espera, no!
183
00:15:43,708 --> 00:15:45,500
Vamos, no exageres.
184
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
¡Deberían haberme avisado!
185
00:15:47,250 --> 00:15:50,250
- Cincuenta puntos.
- ¿Cincuenta? Oye, es mi oreja.
186
00:15:50,833 --> 00:15:53,541
Por Dios, faltan dos meses
para la graduación.
187
00:15:53,625 --> 00:15:55,416
Esto no parará hasta ese día.
188
00:15:56,000 --> 00:15:59,208
¡Es el concurso del tercer año!
Tienen mucho que hacer.
189
00:15:59,291 --> 00:16:02,166
La fiesta de los 50 días, Walpurgis,
190
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
el show de comedia...
191
00:16:03,625 --> 00:16:06,083
La carrera de graduación, fiestas,
192
00:16:06,166 --> 00:16:07,458
el paseo en autobús,
193
00:16:07,541 --> 00:16:09,916
{\an8}la última cena anual con los maestros...
194
00:16:10,000 --> 00:16:11,250
{\an8}HOY REGRESO.
195
00:16:12,000 --> 00:16:13,916
{\an8}¿Cenar con maestros te emociona?
196
00:16:14,000 --> 00:16:16,333
{\an8}Es un momento lindo. Ellos son un amor.
197
00:16:16,416 --> 00:16:17,458
{\an8}¡QUÉ BIEN!
198
00:16:19,375 --> 00:16:20,750
¿A quién le escribes?
199
00:16:20,833 --> 00:16:21,958
{\an8}TE EXTRAÑÉ.
200
00:16:22,041 --> 00:16:23,583
{\an8}Wille regresa hoy.
201
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- ¿Qué?
- ¡Cielos!
202
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Qué notición, ¿no?
203
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
{\an8}Si tú lo dices.
204
00:16:28,916 --> 00:16:31,208
{\an8}Es la primera vez que lo vemos
205
00:16:31,291 --> 00:16:32,708
{\an8}desde el aniversario.
206
00:16:32,791 --> 00:16:36,000
Digo, ¿cómo harán Simon y él para...?
207
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
¿Qué van a hacer?
208
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
¿Ahora son una pareja formal?
209
00:16:55,250 --> 00:16:58,375
¿Podemos hablar con toda franqueza?
210
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Sobre tu relación.
211
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
No dejaré de ver a Simon.
212
00:17:03,500 --> 00:17:05,333
Nadie dijo eso.
213
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
Pero creo que,
si manejamos bien esta situación,
214
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
podríamos modernizar
la imagen de la monarquía
215
00:17:11,833 --> 00:17:14,875
como parte de una Suecia más tolerante.
216
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Crearás una nueva generación de realistas.
217
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Por eso debemos concentrarnos
en tu trabajo.
218
00:17:23,333 --> 00:17:27,291
Cuando cumplas 17, crearemos
una entidad benéfica en tu nombre.
219
00:17:27,375 --> 00:17:29,875
Será tu primera tarea oficial
220
00:17:29,958 --> 00:17:31,333
como príncipe heredero.
221
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
J-O y yo haremos un horario
para el verano.
222
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Será como una escuela
para príncipes herederos,
223
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
para prepararte en todo lo que te falta.
224
00:17:43,333 --> 00:17:47,416
Solo veo un riesgo potencial en todo esto.
225
00:17:47,500 --> 00:17:49,125
Que Simon no entienda
226
00:17:49,208 --> 00:17:51,875
que todo lo que él hace te afecta a ti.
227
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Afecta a toda la casa real.
228
00:17:54,291 --> 00:17:57,541
No puede hablar con la prensa
por ningún motivo.
229
00:17:57,625 --> 00:18:00,916
Simon no hablará con la prensa, descuida.
230
00:18:01,000 --> 00:18:03,666
También aplica para sus redes sociales.
231
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Debe mantener un perfil bajo.
232
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
¿Entiendes?
233
00:18:09,125 --> 00:18:11,458
Sí, entiendo lo que dices,
234
00:18:11,541 --> 00:18:13,583
pero tengo todo bajo control.
235
00:18:13,666 --> 00:18:15,958
No te preocupes por eso.
236
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
De acuerdo.
237
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Bien.
238
00:18:24,541 --> 00:18:26,666
"Escuela para príncipes herederos...".
239
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Orina aquí.
240
00:18:36,958 --> 00:18:39,500
- ¿Qué?
- Solo quiero asegurarme.
241
00:18:39,583 --> 00:18:41,166
¿Crees que me drogo?
242
00:18:41,250 --> 00:18:42,791
No toqué esas pastillas.
243
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Y estás castigado el resto del semestre.
244
00:18:50,875 --> 00:18:52,958
¡Eso es totalmente injusto!
245
00:18:54,125 --> 00:18:56,708
Me equivoqué, pero fue para ayudar a Sara.
246
00:18:56,791 --> 00:18:57,625
Salió mal...
247
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
Deberías agradecer
que te haya dejado seguir en Hillerska.
248
00:19:18,916 --> 00:19:21,708
Un hijo en casa ya es más que suficiente.
249
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
¿Qué sucede?
250
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- ¿Cómo te fue en el Palacio?
- ¡Sara!
251
00:19:38,791 --> 00:19:41,708
¡Todo esto es tu culpa!
252
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
Denuncié a August
253
00:19:45,375 --> 00:19:47,666
para demostrarte que estoy de tu lado.
254
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
¡Debiste hablar conmigo primero!
255
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
¡Ahora empeoraste todo!
256
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
No quisiste hablar conmigo.
257
00:19:53,625 --> 00:19:56,125
Por favor, ¿podrías dejarme solo?
258
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
Primero destruyes mi vida,
259
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
¡y ahora me humillan en mi puta casa!
260
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
¡Vete!
261
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
¡Largo!
262
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Espero que la fiesta sea una locura.
263
00:20:16,083 --> 00:20:18,541
¿El del brazo roto? Fue en esa fiesta.
264
00:20:18,625 --> 00:20:21,458
No, fue en el concurso de puntos.
En una misión.
265
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Hola.
- Hola.
266
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
¿Dónde has estado?
267
00:20:27,375 --> 00:20:29,291
Estuve en casa.
268
00:20:29,375 --> 00:20:31,625
Tenía asuntos familiares que resolver.
269
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Fui a buscar unas cosas.
270
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
¿Qué diablos?
271
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
¿Qué?
272
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
La prensa escribió de nuevo.
273
00:20:38,416 --> 00:20:40,875
- ¿Sobre el príncipe?
- Y lo del discurso.
274
00:20:41,500 --> 00:20:45,083
Rayos. Le pedirán declaraciones
a toda la escuela.
275
00:20:45,166 --> 00:20:48,500
También preguntan por otras cosas
de hace mucho tiempo.
276
00:20:49,333 --> 00:20:50,416
¿Qué cosas?
277
00:20:50,500 --> 00:20:52,458
Ritos de iniciación y esas cosas.
278
00:20:52,541 --> 00:20:53,500
- ¿Qué?
- ¿Qué?
279
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
Todos saben que no pueden hablar de eso.
280
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Olvídalo. La prensa
no encontrará a nadie que hable.
281
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Sí.
- Sí.
282
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Pero es muy raro.
283
00:21:03,625 --> 00:21:07,000
¿Qué tiene que ver la iniciación
con el discurso de Wille?
284
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Hola.
285
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
FIESTA DE LOS 50 DÍAS
286
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Hola.
- Hola.
287
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
¿Cómo estás?
288
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Ahora mismo, bien.
289
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
¿Y tú?
290
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Bien.
291
00:22:28,833 --> 00:22:31,666
Esto es rarísimo. Todos nos miran.
292
00:22:31,750 --> 00:22:32,666
Ignóralos.
293
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Pero me siento incómodo.
294
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
¿No es esto lo que queríamos?
295
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Sí.
296
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
¿Tu familia estará de acuerdo?
297
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
¿Y la corte?
298
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Solo quieren que seamos discretos
por un tiempo.
299
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Les dije...
300
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
les dije
301
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
que voy a ser el príncipe heredero
302
00:23:02,083 --> 00:23:03,166
y tu novio.
303
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Bueno.
304
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Si quieres,
305
00:23:07,333 --> 00:23:11,000
podrías dormir aquí este fin de semana.
306
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Estoy castigado.
307
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- Todo el semestre.
- ¿Todo el semestre?
308
00:23:18,250 --> 00:23:19,333
Mamá está furiosa.
309
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
- Maldita sea.
- Pero...
310
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
tú sí podrías dormir en mi casa.
311
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
O tendré que escaparme a hurtadillas.
312
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
¿Harías eso por mí?
313
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Bien.
314
00:23:40,083 --> 00:23:41,166
No se diga más.
315
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Sí, traigan alcohol.
316
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Sí, claro. Es solo para los de tercer año.
317
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
¿A quién le faltan dos años? ¡Dos años!
318
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
¿De acuerdo? ¿Entendido?
319
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
¡FIESTA DE 50 DÍAS!
320
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
CONCURSO DE PUNTOS
321
00:24:11,000 --> 00:24:12,458
HILLERSKA POR SIEMPRE
322
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Mira.
323
00:24:21,041 --> 00:24:25,041
- Trabajaremos toda la noche.
- Si sumamos puntos en todo, ganaremos.
324
00:24:26,541 --> 00:24:29,875
Manor House va primero.
Estamos empatados con Sprucewood.
325
00:24:29,958 --> 00:24:33,958
Para ganar la competencia de puntos,
necesitamos 50 puntos más.
326
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Tenemos que tatuarnos
"Hillerska por siempre",
327
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
tomarnos selfis en un auto de policía,
328
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
bailar semidesnudos en la calle,
329
00:24:42,083 --> 00:24:43,791
sextear a un maestro,
330
00:24:43,875 --> 00:24:46,083
perforarnos un pezón... Marre, te toca.
331
00:24:46,166 --> 00:24:47,625
Bien, ¿qué más?
332
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Dormir con alguien de primer año, quizá...
333
00:24:50,833 --> 00:24:53,708
Eso es para ti, August. Será pan comido.
334
00:24:55,208 --> 00:24:57,708
La única duda es a quién elegir:
335
00:24:57,791 --> 00:24:59,375
Felice o Sara.
336
00:25:01,416 --> 00:25:03,666
- ¿Creíste que no se sabría?
- Cállate.
337
00:25:03,750 --> 00:25:06,541
Por favor, ellas son mejores amigas.
338
00:25:06,625 --> 00:25:08,083
Eres todo un depredador.
339
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
¡Cállate!
340
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Vaya, veo que es un tema delicado.
341
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
¿Estás enamorado?
342
00:25:17,541 --> 00:25:19,458
Bueno, no es tan malo.
343
00:25:19,541 --> 00:25:22,916
Tú y Wille pueden ir juntos
en el autobús a los suburbios.
344
00:25:23,000 --> 00:25:24,791
¡No hables así de ella!
345
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
¿Entiendes?
346
00:25:27,166 --> 00:25:29,583
Tranquilo. Solo estaba bromeando.
347
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Lindo, ¿no?
- Muy lindo.
348
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Deberías tatuarte esto.
349
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Mamá me cortaría la cabeza.
350
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- ¿Por qué?
- Tengo prohibido tatuarme.
351
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
¿Por qué?
352
00:26:18,083 --> 00:26:21,500
Por lo mismo que no puedo tener
el pelo más corto que esto.
353
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
No sería apropiado.
354
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Me encanta, pero no puedo. Lo siento.
355
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Hola.
- Hola.
356
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- ¿Cómo están?
- Bien, ¿y tú?
357
00:26:31,666 --> 00:26:33,208
Sí. Bueno, ya sabes...
358
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Las cosas no van muy bien.
359
00:26:36,791 --> 00:26:37,833
En fin.
360
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
¿Podrías darle esto a Sara?
361
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
No sabía qué hacer con él.
362
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Claro.
363
00:26:48,416 --> 00:26:49,333
¿Cómo...?
364
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
¿Cómo está ella?
365
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Bueno...
366
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
no muy bien, supongo.
367
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Pero no le hablo por el momento.
368
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Es muy extraño, porque estoy...
369
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
Estoy muy enojada con ella.
370
00:27:07,208 --> 00:27:09,416
Pero, por alguna enfermiza razón,
371
00:27:09,500 --> 00:27:10,875
todavía la extraño.
372
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Y no puedo contárselo a las demás.
373
00:27:14,833 --> 00:27:19,791
Les parece degradante
extrañar a alguien que te jodió tanto.
374
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Bueno, es degradante.
375
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Pero te entiendo.
376
00:27:27,125 --> 00:27:28,791
Pero también es como...
377
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
¿Cómo olvidar a tu mejor amiga?
378
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Hola. ¿Simon Eriksson?
379
00:27:41,958 --> 00:27:43,875
Quisiera hacerte unas preguntas.
380
00:27:44,625 --> 00:27:47,583
¿Cómo estás desde que el príncipe
salió del clóset?
381
00:27:47,666 --> 00:27:50,833
Hay rumores de situaciones de homofobia.
382
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Tu ex, Marcus Sköld,
383
00:27:53,916 --> 00:27:59,000
dijo que el príncipe heredero y tú
parecían tener problemas.
384
00:27:59,083 --> 00:28:00,875
¿Algún comentario al respecto?
385
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
¿Simon?
386
00:28:15,916 --> 00:28:17,166
Bueno, lo leeré.
387
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"En febrero,
el novio del príncipe heredero
388
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
fue visto con otro joven
389
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
en el baile de San Valentín de Hillerska.
390
00:28:25,791 --> 00:28:30,041
'No sabemos si va en serio',
dijo una fuente cercana a la familia.
391
00:28:30,125 --> 00:28:32,250
Cuando contactamos al ex,
392
00:28:32,333 --> 00:28:37,458
dijo que la relación entre el príncipe
y Simon Eriksson parece problemática".
393
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
¿Problemática? Ni siquiera estaban juntos.
394
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
No.
395
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
¿Vamos a hablar con él?
396
00:28:43,500 --> 00:28:45,750
Lo peor no es lo que dice Marcus,
397
00:28:45,833 --> 00:28:47,916
sino lo que escribe la gente.
398
00:28:48,000 --> 00:28:49,708
¿Leyeron los comentarios?
399
00:28:49,791 --> 00:28:51,625
La gente enloquece en Internet.
400
00:28:51,708 --> 00:28:53,500
No dirían eso en la vida real.
401
00:28:53,583 --> 00:28:55,583
No, pero no es agradable leer
402
00:28:55,666 --> 00:28:59,083
que soy un latin lover insaciable
403
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
o un cazafortunas
que engatusó al príncipe.
404
00:29:04,833 --> 00:29:08,625
Ojalá Wille me hubiera avisado
antes de decir todo eso.
405
00:29:08,708 --> 00:29:11,750
Así habría podido prepararme un poco.
406
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
¿Y le dijiste eso?
407
00:29:14,875 --> 00:29:17,125
No, sonaría tonto.
408
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
¿Qué voy a decirle?
409
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
"Gracias por...
410
00:29:21,916 --> 00:29:25,541
por defenderme
y admitir que eras tú el del video...".
411
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Ahora todo el mundo me ataca a mí.
412
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Sí, entiendo, pero él tiene la costumbre
413
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
de hacer cosas un tanto... No sé...
414
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Es un poco impulsivo.
415
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
No sé.
416
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Lo mejor es que controle esto.
417
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
Voy a contestar comentarios
y a contener la situación
418
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
para que la gente sepa
quién soy y qué pienso.
419
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- ¿Quieren jugar?
- Sí.
420
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
¿Listo?
421
00:29:55,625 --> 00:29:56,750
TODO UN LATIN LOVER
422
00:29:56,833 --> 00:29:59,333
¿Qué hay de la caminata a Pinepoint?
423
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
No voy a ir.
424
00:30:01,416 --> 00:30:04,958
¿Qué? ¿Por qué? Voy a caminar y a remar.
425
00:30:05,041 --> 00:30:06,375
¿Sabes nadar siquiera?
426
00:30:06,458 --> 00:30:09,416
Nado muy bien, como pez en el agua.
427
00:30:52,375 --> 00:30:54,208
Hola, te comunicaste con Simon.
428
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
Ya sabes qué hacer.
429
00:31:02,958 --> 00:31:06,500
{\an8}@SWEARIKE QUE LEAS Y RESPONDAS
LOS COMENTARIOS LO DICE TODO
430
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
{\an8}@PELLEMELLE SABEMOS
CÓMO SON LOS MARICAS #PROMISCUO
431
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}IGNORA LOS COMENTARIOS, NO VALEN LA PENA.
432
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Esto vale 50 puntos.
433
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Cincuenta puntos.
434
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Muy maduro de tu parte.
435
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Maldición, te ves ridículo.
436
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Sí, qué divertido.
437
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
¿Así está bien?
438
00:31:57,083 --> 00:31:58,291
Quedó genial.
439
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Vamos, no pares. ¿Estás dudando?
440
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Te toca.
441
00:32:08,416 --> 00:32:09,250
¿Wille?
442
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Hola.
443
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Hola.
444
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
¿Cómo estás?
445
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Bien. ¿Y tú?
446
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Estoy bien.
447
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Solo quería decirte
448
00:32:21,833 --> 00:32:24,333
que, aunque quizá yo no habría hecho eso,
449
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
me pareció valiente de tu parte.
450
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Tonto...
451
00:32:29,291 --> 00:32:30,125
pero valiente.
452
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Gracias.
453
00:32:33,916 --> 00:32:34,791
Oye.
454
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Tú estudiaste con Erik.
- Sí.
455
00:32:38,708 --> 00:32:40,666
Nunca hablamos mucho
456
00:32:40,750 --> 00:32:43,541
sobre el amor y las relaciones,
457
00:32:43,625 --> 00:32:45,458
pero tal vez tú sepas
458
00:32:45,541 --> 00:32:47,416
si Erik salía con alguien aquí.
459
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Deberías preguntarle a August.
460
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- No.
- Eran muy cercanos.
461
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Me pregunto
cómo manejaba toda esta mierda.
462
00:33:01,833 --> 00:33:03,458
Quisiera poder preguntarle.
463
00:33:09,000 --> 00:33:10,208
Escucha.
464
00:33:11,750 --> 00:33:14,375
Sé que Erik tuvo parejas,
465
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
pero mantenía todo en privado.
466
00:33:19,000 --> 00:33:20,750
Supongo que ese es el punto,
467
00:33:20,833 --> 00:33:23,583
mantener lo privado en privado.
468
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
¿Te arrepientes de haber hablado?
469
00:33:27,291 --> 00:33:29,708
No. ¿Por qué habría de arrepentirme?
470
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
No sé.
471
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Quizá lo mejor es estar
con alguien del círculo íntimo.
472
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
No, no para mí.
473
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Bueno, perdón.
474
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Lo siento.
475
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
¿Sara?
476
00:34:27,416 --> 00:34:28,583
¿Puedo dormir aquí?
477
00:34:30,833 --> 00:34:32,000
Sí, por supuesto.
478
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Adelante.
479
00:34:50,500 --> 00:34:53,083
¿Pasó algo?
480
00:34:54,250 --> 00:34:56,666
- No soporto estar en casa ahora.
- ¿Qué...?
481
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
No quiero hablar de eso.
482
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
Y esto no significa
que las cosas estén bien entre tú y yo.
483
00:35:04,833 --> 00:35:06,750
Bueno, siempre eres bienvenida.
484
00:35:12,083 --> 00:35:14,000
Te arreglaré la habitación.
485
00:35:14,083 --> 00:35:15,375
No hace falta.
486
00:35:15,458 --> 00:35:18,125
Dormiré en el sofá. Es algo temporal.
487
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
¡A resucitar!
488
00:35:33,666 --> 00:35:37,375
Felice, esto es una intervención.
489
00:35:37,458 --> 00:35:38,333
¿Por qué?
490
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Sé que lo de Sara es difícil.
491
00:35:40,916 --> 00:35:42,250
Lo sabemos, pero...
492
00:35:42,833 --> 00:35:45,208
Cariño, es hora de superarla.
493
00:35:45,291 --> 00:35:47,291
Paso uno: arreglar este caos.
494
00:35:47,375 --> 00:35:48,291
¿Qué es esto?
495
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Empezaremos por limpiar tu cuarto.
496
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Sacaremos las malas energías,
497
00:35:53,416 --> 00:35:55,916
haremos algunos hechizos de protección,
498
00:35:56,000 --> 00:35:58,458
luego una limpieza del alma,
499
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
y un mural de metas e intenciones.
500
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Y si eso no funciona,
501
00:36:04,833 --> 00:36:07,000
seguro que esto sí.
502
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
¿Qué es esto?
503
00:36:09,708 --> 00:36:12,083
¡Nueva York, perra!
504
00:36:15,000 --> 00:36:19,500
Leí una lista de las mejores formas
de olvidar a alguien,
505
00:36:19,583 --> 00:36:21,916
y una de las cosas más importantes
506
00:36:22,000 --> 00:36:24,041
es tener algo que desear.
507
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Por lo tanto,
508
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
iremos a Nueva York
en cuanto terminen las clases.
509
00:36:28,791 --> 00:36:30,875
Es decir, esto será...
510
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
Iremos de compras, de fiesta...
511
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Nos broncearemos.
512
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Quedaremos tostadas.
E iremos a discotecas.
513
00:36:37,375 --> 00:36:40,916
Sé de alguien que hace
las mejores identificaciones falsas.
514
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Un momento. ¿Qué?
515
00:36:44,333 --> 00:36:47,416
Quisimos recordarte
quiénes son tus amigas de verdad.
516
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
¡Será divertidísimo!
517
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}ESTE ARTÍCULO SALIÓ HOY,
NO SON BUENAS NOTICIAS. ¡LLÁMAME!
518
00:37:48,625 --> 00:37:51,000
EL DISCURSO DEL PRÍNCIPE
INSPIRA A EXALUMNOS A HABLAR
519
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
VIOLACIONES CRUDAS
LAZOS REALES
520
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
LOS FORZABAN A BEBER SALIVA
521
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
FIESTAS, DROGAS, RITOS DE VIOLENCIA
522
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
CULTURA DEL SILENCIO
ABUSO MENTAL
523
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
ESCÁNDALO
524
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"...se le permite hablar después.
525
00:38:04,958 --> 00:38:06,250
Un exalumno recuerda
526
00:38:06,333 --> 00:38:08,375
que irrumpían en el dormitorio,
527
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
les cubrían el rostro
528
00:38:10,375 --> 00:38:13,041
y los llevaban a un lugar
llamado el Palacio.
529
00:38:14,041 --> 00:38:16,458
Los obligaban a beber saliva de otros
530
00:38:16,541 --> 00:38:17,583
y a desnudarse.
531
00:38:18,375 --> 00:38:22,500
Luego ponían una película porno gay
y obligaban a todos a mirar.
532
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Si alguien tenía una erección,
lo humillaban.
533
00:38:28,958 --> 00:38:33,000
Al oír el discurso del príncipe
por los 120 años, recordó todo eso.
534
00:38:33,083 --> 00:38:36,208
'El príncipe propuso
romper las tradiciones obsoletas.
535
00:38:36,291 --> 00:38:39,791
Él me dio el valor
para hablar de lo que pasó allí'".
536
00:38:40,833 --> 00:38:42,083
Bien hecho, Wille.
537
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
¡Atención!
538
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Reunión en el salón principal, ahora.
539
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
Todas las clases quedan canceladas.
540
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
En marcha.
541
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Hola.
- Hola.
542
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
¿Es cierto?
543
00:39:11,791 --> 00:39:13,000
¿A ustedes les pasó?
544
00:39:14,250 --> 00:39:16,291
No, lo de la película no.
545
00:39:17,041 --> 00:39:18,583
Al menos no a nosotros.
546
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
Pero ¿y todo lo demás?
547
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Buenos días.
548
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Buenos días.
549
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Pueden sentarse.
550
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
¿Quién es ella?
551
00:39:41,333 --> 00:39:42,750
Soy Vanessa Hamilton,
552
00:39:42,833 --> 00:39:44,625
la directora interina.
553
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja está de licencia
554
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
hasta que se evalúe la veracidad
de las acusaciones en los medios.
555
00:39:53,083 --> 00:39:54,583
Se presentó una denuncia
556
00:39:54,666 --> 00:39:56,500
ante la inspectoría escolar.
557
00:39:57,333 --> 00:40:01,333
Y por eso, hemos decidido
558
00:40:01,416 --> 00:40:03,666
que es hora de ponernos estrictos.
559
00:40:03,750 --> 00:40:07,291
A partir de hoy,
no habrá actividades extracurriculares.
560
00:40:07,375 --> 00:40:09,958
- ¿Qué?
- El concurso de puntos se cancela.
561
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Pero ya empezó.
562
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Además, vamos a confiscar sus celulares.
563
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
¡Maldita sea! ¿En serio?
564
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Podrán usarlos una hora al día.
565
00:40:19,750 --> 00:40:21,791
Y habrá toque de queda.
566
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
Desde las 7 p. m., para todos los alumnos.
567
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Espera, ¿qué?
568
00:40:27,750 --> 00:40:28,708
¿Toque de queda?
569
00:40:28,791 --> 00:40:33,291
Si encontramos a alguien
fuera de su dormitorio
570
00:40:33,375 --> 00:40:36,250
durante el toque de queda,
571
00:40:36,333 --> 00:40:40,500
o si está consumiendo alcohol o nicotina,
572
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
el castigo será la suspensión inmediata.
573
00:40:44,750 --> 00:40:46,625
No puedo creerlo.
574
00:40:46,708 --> 00:40:47,958
¿Qué?
575
00:40:48,041 --> 00:40:49,250
¿Eso no es ilegal?
576
00:40:49,333 --> 00:40:51,000
No podremos vernos.
577
00:40:54,416 --> 00:40:55,416
Una pregunta.
578
00:40:56,625 --> 00:40:58,416
Hola, me llamo Vincent.
579
00:41:00,083 --> 00:41:01,708
Estas medidas no aplicarán
580
00:41:01,791 --> 00:41:04,166
para los estudiantes de tercer año, ¿no?
581
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Son para todos,
incluso los mayores de edad.
582
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Pero ya vamos a graduarnos.
- Exacto.
583
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
Aplican para todos.
584
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Quiero que todos entiendan
lo que está en juego aquí.
585
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
Si no logramos demostrar que Hillerska
es un entorno seguro,
586
00:41:26,333 --> 00:41:28,250
podríamos perder la licencia.
587
00:41:28,333 --> 00:41:30,541
¿Y eso qué significa?
588
00:41:34,666 --> 00:41:38,041
Que Hillerska
tendría que cerrar sus puertas.
589
00:42:29,000 --> 00:42:32,083
Subtítulos: Óscar Luna Z.