1
00:00:16,708 --> 00:00:17,791
Alteza.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Sería mejor que se sentase al final.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,125
Aquí exactamente.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Simon y su madre se sentarán aquí.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,791
No creo que dure mucho.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Acabará pronto.
- Ya, ya.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,458
- ¿Te tomaste las pastillas?
- Sí.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,333
- ¿Quieres agua?
- No, estoy bien.
9
00:01:23,125 --> 00:01:27,750
JÓVENES ALTEZAS
10
00:02:34,666 --> 00:02:35,833
Por favor.
11
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Sí, nos hemos reunido hoy aquí
12
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
con relación al supuesto vídeo íntimo.
13
00:03:08,083 --> 00:03:13,041
Las consecuencias de este vídeo han sido
demoledoras para ambos demandantes,
14
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
su alteza el príncipe Wilhelm
y Simon Eriksson.
15
00:03:16,750 --> 00:03:21,958
Sin embargo, un juicio
empeoraría significativamente
16
00:03:22,041 --> 00:03:24,708
la situación actual de los medios.
17
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Nos gustaría estudiar con ustedes
la posibilidad de llegar a un acuerdo.
18
00:03:29,666 --> 00:03:34,250
Sí, hemos elaborado una propuesta
de compensación para ambos.
19
00:03:34,916 --> 00:03:36,833
Dicho esto, me gustaría recalcar
20
00:03:36,916 --> 00:03:41,500
que mi cliente renunciaría a mucho
si llegara a este acuerdo.
21
00:03:41,583 --> 00:03:44,583
En un juicio,
las pruebas y los testimonios
22
00:03:44,666 --> 00:03:46,750
no habrían garantizado una condena.
23
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
La pregunta es si el vídeo en sí
se consideraría explícito.
24
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
¿Disculpe?
25
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Mostrar a alguien besando
a alguien del mismo sexo,
26
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
ser gay,
27
00:03:57,041 --> 00:04:01,875
no es algo que se utilice para retratar
a alguien como indigno actualmente.
28
00:04:02,375 --> 00:04:04,541
El vídeo es relativamente inocente.
29
00:04:04,625 --> 00:04:07,750
- ¿Inocente? ¿Cómo puede decir eso?
- Mamá, por favor.
30
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Ha intentado destruir sus vidas.
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,666
Tras el discurso,
32
00:04:11,750 --> 00:04:16,083
los neonazis vinieron a Bjärstad
y quemaron banderas del orgullo.
33
00:04:16,166 --> 00:04:18,166
Recibimos llamadas de madrugada.
34
00:04:18,250 --> 00:04:20,166
¡Llegan cartas de odio a casa!
35
00:04:20,250 --> 00:04:22,583
¡Quiero justicia para mi hijo!
36
00:04:22,666 --> 00:04:25,375
Pido un descanso.
Quiero hablar con mi clienta.
37
00:04:25,458 --> 00:04:27,625
Sí, nos tomaremos un descanso.
38
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Habrá que hablar de eso la próxima vez.
Exacto. Sí, vale, adiós.
39
00:04:41,791 --> 00:04:44,708
Eh, vamos. Todo saldrá bien.
40
00:04:44,791 --> 00:04:48,208
No es tan fácil
cuando me miran como si fuera...
41
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
un cabrón.
42
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Vale. Sí, eres un cabrón.
43
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
A veces sienta bien reconocer
que uno es un cabrón.
44
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- ¿Me ves como un cabrón?
- No.
45
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
¿Crees que soy malo?
46
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
No, para nada.
47
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
August, tienes que reconocer
48
00:05:09,750 --> 00:05:13,625
que es bastante irónico que tú,
de todos los cabrones,
49
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
seas una amenaza para la corona.
50
00:05:16,250 --> 00:05:18,083
Amo la monarquía.
51
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Pero la pregunta importante es...
¿te ama la monarquía a ti?
52
00:05:25,833 --> 00:05:29,000
La Casa Real
no desea llevar esto a los tribunales.
53
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
Estás solo contra August y su abogado,
54
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
uno de los mejores de Suecia.
55
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
La oferta es muy generosa.
56
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
¿Cuánto está dispuesto a pagar?
57
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
1,2 millones de coronas.
58
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Yo no vine a Suecia
59
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
para enseñarles a mis hijos
a aceptar sobornos.
60
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Comprendo, pero esto podría ponerse feo.
61
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Destaparían todo tipo de tonterías.
62
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Son como un clan.
63
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
¡Son métodos mafiosos!
64
00:05:55,708 --> 00:05:57,875
Solo quiero que esto se acabe.
65
00:05:58,833 --> 00:06:02,791
Según Wille, deberá vender
la mansión de su padre para pagarnos,
66
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
y ese es el peor castigo
que podría recibir August.
67
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Ya no aguanto más.
68
00:06:11,666 --> 00:06:12,916
Voy al servicio.
69
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Hola.
70
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Hola.
71
00:06:48,958 --> 00:06:50,750
No puedo creer que estés aquí.
72
00:06:55,125 --> 00:06:56,208
Yo tampoco.
73
00:06:58,541 --> 00:06:59,916
Ojalá no fuera...
74
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
por este motivo.
75
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
No, no me imaginaba que fuera así.
76
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
¿Cómo te lo imaginabas?
77
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Puedo...
78
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
mostrártelo.
79
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Vale. Ven.
80
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Pero mi madre...
81
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
¿Qué?
82
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Mi madre.
83
00:07:33,916 --> 00:07:36,375
No empezarán sin nosotros, Simon.
84
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Vamos.
85
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Es acogedor.
86
00:08:50,750 --> 00:08:52,541
¿Así es como te lo imaginabas?
87
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
No.
88
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Esto es mejor.
89
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Alteza, tenemos que continuar.
90
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Sí, ya vamos.
91
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Nuestra propuesta es que revisemos
el acuerdo sección por sección
92
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
y, si una de las partes
necesita hacer cambios,
93
00:09:40,875 --> 00:09:45,083
los introduciremos uno por uno
antes de firmarlo.
94
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
Disculpen, pero hemos terminado.
95
00:09:47,958 --> 00:09:50,375
No pienso enseñarles a mis hijos
96
00:09:50,458 --> 00:09:53,000
que hay personas
exentas de cumplir la ley.
97
00:09:53,083 --> 00:09:55,791
Coincido en que es importante
98
00:09:55,875 --> 00:09:59,625
enseñar a nuestros hijos
que no se puede eludir la ley,
99
00:10:00,750 --> 00:10:03,666
pero eso también vale
para Simon y su alteza.
100
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Si llegamos a un acuerdo,
101
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
August no denunciará a Simon
102
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
por vender las medicinas de su padre
en el colegio.
103
00:10:18,708 --> 00:10:20,583
Ni a su alteza
104
00:10:21,083 --> 00:10:24,041
por amenazar la vida de August
con un rifle.
105
00:10:28,250 --> 00:10:32,041
Todo esto...
Para empezar, fue culpa tuya.
106
00:10:32,125 --> 00:10:34,000
Tú le estafaste dinero a Simon.
107
00:10:34,083 --> 00:10:36,125
Y tú cogiste las drogas.
108
00:10:36,208 --> 00:10:37,208
Tú también.
109
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Pero, a cambio del silencio de August,
110
00:10:41,083 --> 00:10:44,916
sin olvidar la generosa compensación
económica para las partes,
111
00:10:45,541 --> 00:10:48,583
necesitaremos garantías de la familia real
112
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
de que August será segundo
en la línea de sucesión al trono.
113
00:10:53,583 --> 00:10:57,000
Pero dará igual que tengas un título o no.
114
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
No serás parte de mi familia.
115
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
¡Mírame!
116
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Si crees que voy a permitirlo, olvídalo.
117
00:11:04,833 --> 00:11:07,083
- No hará falta.
- ¿Ah, no?
118
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- No.
- ¿Por qué no?
119
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Con tu historial, la vas a cagar tú solo.
120
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
¿Conque soy yo el que la caga? ¿Eh?
121
00:11:16,750 --> 00:11:19,916
Tus problemas empezaron antes que yo.
Tú lo sabes.
122
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
¿Ah, sí?
123
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Yo no soy famoso por golpear a la gente.
124
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
- ¿Sabes qué? Eres un asqueroso...
- ¡Basta!
125
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
COLEGIO HILLERSKA
126
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Ya está todo firmado
y ahora tendremos que pasar página.
127
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Sí, mamá, pero...
128
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, no espero
que perdones a August.
129
00:12:23,708 --> 00:12:26,041
Ni siquiera espero que os caigáis bien.
130
00:12:27,333 --> 00:12:29,791
Pero no podemos tener más escándalos,
131
00:12:29,875 --> 00:12:32,000
al menos que os impliquen a los dos.
132
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
¿Qué creéis...
133
00:12:37,125 --> 00:12:40,625
que habría dicho Erik
si os hubiera visto actuar así?
134
00:12:45,250 --> 00:12:47,208
Erik no se lo habría perdonado.
135
00:12:53,041 --> 00:12:55,875
Pronto cumplirás 17. Dentro de un año,
136
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
tendrás que ser capaz de sustituirme.
137
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
¿Lo entiendes?
138
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
¿Lo entendéis?
139
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
Esto no es ningún juego.
140
00:13:08,291 --> 00:13:11,291
Le pido disculpas, majestad.
141
00:13:11,375 --> 00:13:13,916
Tanto Wilhelm como yo nos comportaremos.
142
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Por Erik, al menos.
143
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Si te alejas de mí, yo haré lo mismo.
144
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Ay, Dios...
145
00:13:29,833 --> 00:13:30,666
Ay.
146
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
Dios...
147
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
¡Ayuda!
148
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
¿Debería...?
149
00:13:37,958 --> 00:13:38,833
Respira.
150
00:13:38,916 --> 00:13:40,125
- ¡Pide ayuda!
- Sí.
151
00:13:40,708 --> 00:13:41,625
¡Ay!
152
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
¡Erik!
153
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik.
154
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
No puedo...
155
00:14:49,791 --> 00:14:51,166
Deberíamos viajar.
156
00:14:51,250 --> 00:14:52,958
¡Vamos a algún sitio!
157
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Un día hace un sol de primavera
y al siguiente nieva. ¡No jodas!
158
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
A la mierda este país.
159
00:15:04,291 --> 00:15:06,875
De verdad, estoy muy preocupada por ella.
160
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
¿Y quién no?
161
00:15:08,416 --> 00:15:13,375
Lleva días con el mismo chándal.
Es de locos.
162
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
¿Estoy loca si digo
que debería dejar de lloriquear?
163
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Venga, lo siento, pero...
Sí, Sara fue una víbora. Supéralo.
164
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
No la dejaron a ella. Eso sería diferente.
165
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Pero romper con una amiga puede ser peor.
166
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Pero no.
- Ya.
167
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Habría que intervenir.
168
00:15:32,041 --> 00:15:34,083
- Hola, cielo.
- Buenos días.
169
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Buenos días.
170
00:15:35,458 --> 00:15:36,875
- ¿Qué tal?
- Así, así.
171
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
¡Ay, ay, ay!
172
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
¡Espera! ¡Ay!
173
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Venga, tampoco exageres.
174
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
- ¡Haber avisado!
- A ver.
175
00:15:47,250 --> 00:15:48,125
50 puntos.
176
00:15:48,208 --> 00:15:50,250
Pero 50 puntos... ¡Es mi oreja!
177
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
Jo, faltan dos meses para graduarnos.
178
00:15:53,666 --> 00:15:55,416
Van a estar así cada día.
179
00:15:55,500 --> 00:15:59,208
¡Es la caza de puntos del tercer año!
Les esperan muchas cosas:
180
00:15:59,291 --> 00:16:03,375
la fiesta de los 50 días, Walpurgis,
el show de la comedia...
181
00:16:03,458 --> 00:16:07,958
La carrera de graduación,
recepciones, preparar los camiones...
182
00:16:08,041 --> 00:16:12,000
{\an8}Y la última cena anual con los profesores.
183
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}¿Tienes ganas de hacer eso?
184
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}Es muy agradable. Son encantadores.
185
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
¿A quién le escribes?
186
00:16:20,833 --> 00:16:22,083
{\an8}TE HE ECHADO DE MENOS
187
00:16:22,166 --> 00:16:23,583
{\an8}Wille vuelve hoy.
188
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- ¿No?
- ¡Ay, Dios!
189
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Esto es algo gordo, ¿no?
190
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
Bueno.
191
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
Es la primera vez
que lo vemos desde el aniversario.
192
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
O sea, él...
193
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
¿Cómo van a hacer Simon y él para...?
194
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
¿Qué harán?
195
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
¿Son pareja? ¿En serio?
196
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
¿Podemos hablar
de manera sincera y abierta?
197
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Sobre tu relación.
198
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
No voy a dejar de ver a Simon.
199
00:17:03,500 --> 00:17:05,333
No, nadie dice eso,
200
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
pero creo que, si lo manejamos bien,
201
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
nos ayudará a modernizar
la imagen de la monarquía
202
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
como una parte natural
de una Suecia tolerante.
203
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Crearás una nueva generación
de monárquicos.
204
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Por eso debemos centrarnos en tu trabajo.
205
00:17:23,250 --> 00:17:26,708
Lanzaremos una organización benéfica
en tu nombre.
206
00:17:26,791 --> 00:17:31,333
Será tu primera misión oficial
como príncipe heredero.
207
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
J-O y yo hemos organizado
un programa para el verano.
208
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Podemos verlo
como una escuela del heredero
209
00:17:38,500 --> 00:17:41,916
para compensar aquello
para lo que no te han preparado.
210
00:17:43,250 --> 00:17:47,416
Vemos un riesgo potencial en todo esto:
211
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
que Simon no entienda
que todo lo que hace te afecta.
212
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Afecta a toda la Casa Real.
213
00:17:54,250 --> 00:17:57,625
No puede hablar con los periodistas
de ninguna manera.
214
00:17:57,708 --> 00:18:00,791
Simon no habla con los periodistas,
no os preocupéis.
215
00:18:00,875 --> 00:18:03,666
Esto va también por sus redes sociales.
216
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Tiene que pasar desapercibido.
217
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
¿Lo entiendes?
218
00:18:09,041 --> 00:18:13,583
Sí, entiendo lo que quieres decir,
pero lo tengo bajo control.
219
00:18:13,666 --> 00:18:15,958
No tenéis que preocuparos por eso.
220
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
De acuerdo.
221
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Bien.
222
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
"Escuela del heredero...".
223
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Haz pis ahí.
224
00:18:37,083 --> 00:18:39,500
- ¿Qué?
- Solo quiero asegurarme.
225
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
¿Piensas que me drogo?
Yo no toqué esas pastillas.
226
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Y estarás castigado el resto del semestre.
227
00:18:50,958 --> 00:18:52,375
¡Esto es muy injusto!
228
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Cometí un error,
pero fue para ayudar a Sara. Salió mal...
229
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
Deberías estar agradecido
de que no te obligue a dejar Hillerska.
230
00:19:18,916 --> 00:19:21,333
Tengo bastante con una hija en casa.
231
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
¿Qué pasa?
232
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- ¿Cómo ha ido en el palacio?
- ¡Sara!
233
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
¡Todo esto es culpa tuya!
234
00:19:44,000 --> 00:19:47,666
Denuncié a August para demostrarte
que estoy de tu lado.
235
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
¡Debiste hablar antes conmigo!
236
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
¡Has empeorado las cosas!
237
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Te negaste a hablar conmigo.
238
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Por favor, ¿podrías desaparecer?
239
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Me has destrozado la vida,
240
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
¡y ahora me humillan en mi puta casa!
241
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
¡Vete!
242
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
¡Márchate!
243
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Espero que la fiesta se desmadre.
244
00:20:16,083 --> 00:20:18,541
En una fiesta uno se rompió el brazo.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,458
No, fue en la caza de puntos.
En una misión.
246
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Hola.
- Hola.
247
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
¿Dónde has estado?
248
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
En casa. Tenía que arreglar
algunos asuntos con la familia.
249
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Cogí alguna cosa.
250
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
¡No me jodas!
251
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
¿Qué?
252
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
Otra vez ese periodista.
253
00:20:38,416 --> 00:20:39,541
¿Sobre el príncipe?
254
00:20:39,625 --> 00:20:40,875
Sí, tras el discurso.
255
00:20:41,500 --> 00:20:45,083
Joder. Pronto habrán pedido
una declaración a medio colegio.
256
00:20:45,166 --> 00:20:48,458
Preguntan por otras cosas,
cosas de hace mucho tiempo.
257
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
¿Como qué?
258
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Por las iniciaciones y demás.
259
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- ¿Qué?
- ¿Qué?
260
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
La gente sabe
que está prohibido hablar de eso.
261
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Tío, pasa.
Solo buscan su oportunidad, ¿no?
262
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Sí.
- Sí.
263
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Pero es muy raro.
264
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
¿Qué tienen que ver eso
con el discurso de Wille?
265
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Hola.
266
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
FIESTA DE LOS 50 DÍAS
267
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Hola.
- Hola.
268
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
¿Cómo estás?
269
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Ahora bien.
270
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
¿Y tú?
271
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Bien.
272
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Es muy raro. Todo el mundo está mirando.
273
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Ni caso.
274
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Pero me incomoda.
275
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
¿No es esto lo que queríamos?
276
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Sí.
277
00:22:43,500 --> 00:22:47,250
¿A tu familia le parecerá bien?
¿Y al tribunal?
278
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Quieren que mantengamos
un perfil bajo por un tiempo.
279
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Les...
280
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Les he dicho
281
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
que voy a ser el príncipe heredero
282
00:23:02,041 --> 00:23:03,166
y tu novio.
283
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Vale.
284
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Si quieres,
285
00:23:07,333 --> 00:23:08,166
puedes...
286
00:23:08,958 --> 00:23:11,000
dormir aquí este fin de semana.
287
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Estoy castigado.
288
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- Todo el semestre.
- ¿Todo el semestre?
289
00:23:18,250 --> 00:23:19,375
Mamá está cabreada.
290
00:23:19,458 --> 00:23:21,125
- ¡Mierda!
- Pero...
291
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
Podrías dormir en mi casa.
292
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
O si no tendré que escaparme.
293
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
¿Harías eso por mí?
294
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Bien.
295
00:23:40,041 --> 00:23:41,166
Pues listo.
296
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Sí, pilla alcohol.
297
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Sí, claro. Es solo para los de tercero.
298
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
¿A quién le quedan dos años?
¡Quedan dos años!
299
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
¿Vale? ¿Entendido?
300
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
¡FIESTA DE LOS 50 DÍAS!
301
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
CAZA DE PUNTOS
302
00:24:11,000 --> 00:24:12,458
HILLERSKA PARA SIEMPRE
303
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Pero mira.
304
00:24:21,041 --> 00:24:25,000
- Trabajaremos sin descanso.
- Queremos todos los puntos. ¡Adelante!
305
00:24:26,625 --> 00:24:29,833
Herrgården van primeros.
Vamos empatados con Granhult.
306
00:24:29,916 --> 00:24:33,958
Si queremos ganar la caza de puntos,
necesitamos 50 puntos más.
307
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Hay que tatuarse
"Hillerska para siempre" en el brazo,
308
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
hacerse un selfi en un coche patrulla,
309
00:24:39,791 --> 00:24:43,791
bailar semidesnudos en un lugar público,
sextear a un profe,
310
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
un piercing en un pezón... Tú, Marre.
311
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
Vale, ¿qué más?
312
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Acostarse con una de primero, tal vez...
313
00:24:50,833 --> 00:24:53,708
Esa te va bien, August.
Lo tendrías chupado.
314
00:24:55,208 --> 00:24:59,083
La única pregunta es...
con quién, Felice o Sara.
315
00:25:01,500 --> 00:25:03,666
- Lo sabíamos, sí.
- Cállate.
316
00:25:03,750 --> 00:25:08,083
Dos buenas amigas.
Eso es de ser un tío muy cabrón.
317
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
¡Cállate!
318
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
Un tema delicado.
319
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
¿Estás enamorado?
320
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Bueno, no es para tanto.
321
00:25:19,541 --> 00:25:22,875
Wille y tú podéis ir juntos
en el bus a los suburbios.
322
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
¡No hables así de ella!
323
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
¿Vale?
324
00:25:27,125 --> 00:25:29,583
Vale. Era broma.
325
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Chulo, ¿no?
- Chulísimo.
326
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Creo que deberías tatuártelo.
327
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Mi madre me decapitaría si lo hiciera.
328
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- ¿Por qué?
- No puedo hacerme tatuajes.
329
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
¿Y eso?
330
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Igual que no puedo llevar
el pelo más corto.
331
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
No es apropiado.
332
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Es muy chulo, pero no puedo. Lo siento.
333
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- ¡Hola!
- Hola.
334
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- ¿Cómo estáis?
- Bien. ¿Y tú?
335
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Bien.
336
00:26:32,291 --> 00:26:33,250
Bueno, ya sabes...
337
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Las cosas están un poco así así.
338
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Ya.
339
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
¿Puedes darle esto a Sara?
340
00:26:42,666 --> 00:26:45,125
No sabía qué hacer con él, así que...
341
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Claro.
342
00:26:48,375 --> 00:26:49,291
¿Cómo...?
343
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
¿Cómo está?
344
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
No...
345
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
muy bien, supongo.
346
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Pero ahora mismo no me hablo con ella.
347
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Es muy raro porque yo estoy muy...
348
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
Estoy muy enfadada con ella.
349
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
Pero, por alguna extraña razón,
aún la echo de menos.
350
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Pero no puedo hablar con las demás.
351
00:27:14,833 --> 00:27:19,791
Les parece denigrante echar de menos
a alguien que te ha puteado.
352
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Bueno, es denigrante.
353
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Pero, sí, entiendo lo que dices.
354
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Pero también es cómo...
355
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
¿Cómo olvidas a tu mejor amiga?
356
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Hola, ¿Simon Eriksson?
357
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Tengo unas preguntas para ti.
358
00:27:44,541 --> 00:27:47,541
¿Qué tal va
desde que el príncipe salió del armario?
359
00:27:47,625 --> 00:27:50,791
Hemos oído algunos rumores
sobre homofobia.
360
00:27:50,875 --> 00:27:54,833
Tu ex, Marcus Sköld, ha dicho
361
00:27:54,916 --> 00:27:58,666
que parecía que tú y el príncipe
teníais algunos problemas.
362
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
¿Quieres comentarlo?
363
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
¿Simon?
364
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
Vale, lo leo.
365
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"En febrero, el novio del príncipe
366
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
fue visto con otro joven
367
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
en el baile anual de San Valentín
del colegio Hillerska.
368
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'¿Os parece grave?',
dice una fuente cercana a la familia.
369
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
Cuando localizamos a su ex, dijo
370
00:28:32,333 --> 00:28:37,375
que la relación entre el príncipe
y Simon Eriksson parecía problemática".
371
00:28:37,458 --> 00:28:40,208
¿"Problemática"?
Ni siquiera estabais juntos.
372
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
No.
373
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
¿Vamos a hablar con él?
374
00:28:43,500 --> 00:28:47,833
Lo peor no es lo que dice Marcus,
sino lo que escribe la gente.
375
00:28:47,916 --> 00:28:49,708
¿Habéis leído los comentarios?
376
00:28:49,791 --> 00:28:51,666
Se les va la olla en Internet.
377
00:28:51,750 --> 00:28:53,458
No lo dirían en la vida real.
378
00:28:53,541 --> 00:28:57,375
No, pero no mola leer
que soy el típico amante latino
379
00:28:57,458 --> 00:28:59,083
saltando de novio en novio.
380
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
O un cazafortunas
que confunde al príncipe.
381
00:29:04,833 --> 00:29:08,541
Ojalá hubiera dicho algo
antes de decir todo eso.
382
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Hubiera podido prepararme un poco.
383
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Pero ¿le has dicho eso?
384
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
No, parecería una tontería.
385
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
¿Qué iba a decirle?
386
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
"Gracias por...
387
00:29:21,958 --> 00:29:25,458
defenderme y admitir
que eras tú en el vídeo...".
388
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Ahora entiendo todo este rollo.
389
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Sí, lo pillo, pero tiene la costumbre de...
390
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
hacer cosas un poco como, no sé...
391
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Es un poco impulsivo.
392
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
No sé.
393
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Es mejor si estoy atento,
394
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
contesto a algunos comentarios
y lo controlo todo
395
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
para la gente me entienda
y conozca mi postura.
396
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- ¿Jugáis?
- Sí.
397
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
¿Listo?
398
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
Oye, ¿y la excursión a Talludden?
399
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
No, no pienso ir.
400
00:30:01,416 --> 00:30:05,041
¿Qué? ¿Por qué?
Yo voy de excursión. Voy a remar.
401
00:30:05,125 --> 00:30:06,208
¿Sabes nadar?
402
00:30:06,291 --> 00:30:09,416
Nado que flipas.
Soy como un tiburón en el agua.
403
00:30:52,375 --> 00:30:55,041
Hola, soy Simon. Ya sabes lo que toca.
404
00:31:02,958 --> 00:31:06,166
{\an8}QUE LEAS COMENTARIOS
Y RESPONDAS LO DICE TODO
405
00:31:06,250 --> 00:31:09,416
{\an8}JAJAJA SABEMOS CÓMO SOIS
LOS MARICAS #LIGÓNENSERIE
406
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}IGNORA LOS COMENTARIOS, NO VALEN LA PENA
407
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Esto vale 50 puntos.
408
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Esto son 50 puntos.
409
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Joder, qué maduro.
410
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Joder, estás ridículo.
411
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Sí, qué divertido.
412
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
¿A que mola?
413
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Sí, genial.
414
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Sí, hazlo. ¿Estás dudando?
415
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Sigue tú.
416
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
¿Wille?
417
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Hola.
418
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Hola.
419
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
¿Qué tal?
420
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Bien. ¿Y tú?
421
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Estoy bien.
422
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Solo quería decir que...
423
00:32:21,833 --> 00:32:24,333
seguramente yo no habría hecho lo mismo,
424
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
pero creo que fue valiente.
425
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Estúpido,
426
00:32:29,250 --> 00:32:30,291
pero valiente.
427
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Gracias.
428
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Oye.
429
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Tú estabas cuando estaba Erik.
- Sí.
430
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
No hablábamos mucho
de amor y relaciones y demás,
431
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
pero estaba pensando
si sabías si salía con alguien de aquí.
432
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Deberías preguntárselo a August.
433
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- No.
- Eran buenos amigos.
434
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Me preguntaba
cómo pudo manejarlo todo.
435
00:33:01,833 --> 00:33:03,500
Ojalá pudiera preguntárselo.
436
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
Te cuento.
437
00:33:11,708 --> 00:33:14,000
Sé que Erik tenía citas.
438
00:33:14,500 --> 00:33:16,708
Pero no lo hacía público.
439
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
Pero supongo que de eso se trata,
de mantener la privacidad.
440
00:33:25,125 --> 00:33:29,583
- ¿Te arrepientes de decir que fuiste tú?
- No. ¿Por qué iba a arrepentirme?
441
00:33:29,666 --> 00:33:30,791
No sé.
442
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Quizá sea mejor
limitarse a alguien de tu círculo íntimo.
443
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
No, para mí no.
444
00:33:36,041 --> 00:33:37,291
Vale, perdona.
445
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
Disculpa.
446
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
¿Sara?
447
00:34:27,416 --> 00:34:28,583
¿Puedo dormir aquí?
448
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Sí, claro.
449
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Pasa.
450
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
¿Ha... pasado algo?
451
00:34:54,166 --> 00:34:56,791
- Ahora no puedo estar en casa.
- ¿Qué...?
452
00:34:56,875 --> 00:34:58,666
No quiero hablar del tema.
453
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
Y esto no significa
que entre nosotros esté todo bien.
454
00:35:04,750 --> 00:35:06,708
Aquí siempre serás bien recibida.
455
00:35:12,083 --> 00:35:13,958
Te prepararé la habitación.
456
00:35:14,041 --> 00:35:15,333
No hace falta.
457
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Dormiré en el sofá. Es solo algo temporal.
458
00:35:32,416 --> 00:35:33,583
¡Despierta!
459
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Felice, esto... es una intervención.
460
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
¿Para qué?
461
00:35:38,375 --> 00:35:40,833
Sé que es difícil lo de Sara.
462
00:35:40,916 --> 00:35:42,541
Lo sabemos, pero...
463
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
Cariño, ya es hora de olvidarla.
464
00:35:45,291 --> 00:35:48,208
El primer paso es arreglar este lío.
¿Qué es esto?
465
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Primero limpiaremos tu habitación.
466
00:35:51,083 --> 00:35:53,541
Sacaremos toda la energía negativa,
467
00:35:53,625 --> 00:35:55,958
haremos algunos hechizos de protección,
468
00:35:56,041 --> 00:35:58,333
y luego haremos una limpieza del alma
469
00:35:58,416 --> 00:36:00,666
y un tablero de visión.
470
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Y, si eso no sirve,
471
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
estoy segura de que esto sí.
472
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
¿Qué es esto?
473
00:36:09,708 --> 00:36:12,041
¡Nueva York, perra!
474
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Leí una lista de las mejores maneras
de olvidarse de alguien.
475
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
Una de las cosas más importantes
es tener ilusión por algo.
476
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Así que...
477
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
¡Nos vamos a Nueva York
cuando acabe el colegio!
478
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Iremos...
Iremos de compras, de fiesta...
479
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Nos broncearemos.
480
00:36:34,166 --> 00:36:37,333
Tomaremos el sol. Saldremos de fiesta.
481
00:36:37,416 --> 00:36:40,875
Yo conozco a alguien
que hace los mejores carnés falsos.
482
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
¿Qué?
483
00:36:44,333 --> 00:36:47,416
Queríamos recordarte
quiénes son tus amigas.
484
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
¡Será muy divertido!
485
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}HOY HAN PUBLICADO ESTE ARTÍCULO.
NO TIENE BUENA PINTA. ¡LLÁMAME!
486
00:37:48,500 --> 00:37:51,000
"EL DISCURSO DEL PRÍNCIPE
LES LLEVA A HABLAR"
487
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"BURDAS VIOLACIONES"
"ENCHUFES REALES"
488
00:37:53,541 --> 00:37:55,708
"OBLIGADO A BEBER SALIVA"
"SILENCIO DE LA REINA"
489
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
"FIESTAS DE DROGAS"
"INICIACIONES VIOLENTAS"
490
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
"CULTURA DEL SILENCIO"
"ABUSO MENTAL"
491
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
ESCÁNDALO
492
00:38:03,000 --> 00:38:04,958
"...se le permite hablar después.
493
00:38:05,041 --> 00:38:08,375
Un exalumno recuerda
que irrumpieron en la habitación,
494
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
los encapucharon
495
00:38:10,375 --> 00:38:13,083
y los llevaron a un lugar
llamado El Palacio.
496
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
Los obligaron a beber la saliva de otros
y a desnudarse.
497
00:38:18,375 --> 00:38:20,458
Luego pusieron una peli porno gay.
498
00:38:20,541 --> 00:38:22,500
Obligaron a todos a verla.
499
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Si tenías una erección, te señalaban.
500
00:38:28,958 --> 00:38:33,083
Cuando escuchó el discurso
en el 120.o aniversario, se acordó.
501
00:38:33,166 --> 00:38:36,708
El príncipe hablaba
de romper tradiciones obsoletas.
502
00:38:36,791 --> 00:38:39,875
Me motivó para hablar
de lo que pasó allí".
503
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Enhorabuena, Wille.
504
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
¡Atención!
505
00:38:47,833 --> 00:38:49,958
Reunión en el salón grande, ahora.
506
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Se cancelan todas las clases.
507
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
En marcha.
508
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Hola.
- Hola.
509
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
¿Es cierto?
510
00:39:11,291 --> 00:39:12,833
¿Te ha pasado a ti?
511
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
No, lo de la película no.
512
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Al menos a nosotros no.
513
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
¿Y lo otro?
514
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Buenos días.
515
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Buenos días.
516
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Podéis sentaros.
517
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
¿Quién es?
518
00:39:41,291 --> 00:39:44,625
Me llamo Vanessa Hamilton
y soy la directora interina.
519
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja está de baja
520
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
hasta que se evalúe la veracidad
de las acusaciones de los medios.
521
00:39:53,083 --> 00:39:56,458
Se ha presentado una denuncia
ante la inspección escolar.
522
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Por eso, hemos decidido
que es hora de tomar cartas en el asunto.
523
00:40:03,750 --> 00:40:07,333
Hoy se pone fin
a las actividades extracurriculares.
524
00:40:07,416 --> 00:40:09,958
- ¿Qué?
- Se cancela la caza de puntos.
525
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Pero ya ha empezado.
526
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Y se os confiscarán los teléfonos.
527
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
¡Mierda! ¿En serio?
528
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Pero podréis usarlos una hora al día.
529
00:40:19,250 --> 00:40:21,791
Habrá toque de queda
530
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
a partir de las 19:00
para todos los alumnos.
531
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Un momento, ¿qué?
532
00:40:27,750 --> 00:40:28,708
¿Qué? ¿Total?
533
00:40:28,791 --> 00:40:33,208
Si se encuentra a alguien
fuera de su dormitorio
534
00:40:33,291 --> 00:40:36,250
durante el toque de queda,
535
00:40:36,333 --> 00:40:40,500
o consumiendo alcohol o nicotina,
536
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
se le expulsará de inmediato.
537
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Estás de coña.
538
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
¿Qué?
539
00:40:47,583 --> 00:40:49,208
¿Es esto legal?
540
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
No podremos vernos.
541
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Una pregunta.
542
00:40:56,583 --> 00:40:58,666
Hola, soy Vincent.
543
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Todo esto no se aplicará
a los alumnos de tercero, ¿no?
544
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
A todos, incluso a los mayores de edad.
545
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Pero vamos a graduarnos.
- Exacto.
546
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
A todos.
547
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Quiero dejar muy claro
lo que aquí está en juego.
548
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
Si no demostramos
que Hillerska es un entorno seguro,
549
00:41:26,333 --> 00:41:28,291
podrían impedirnos operar.
550
00:41:28,375 --> 00:41:30,541
¿Y eso qué significa?
551
00:41:34,708 --> 00:41:38,041
Que Hillerska se vea obligado
a cerrar de inmediato.
552
00:42:29,208 --> 00:42:32,125
Subtítulos: Carlos Ibero