1 00:00:16,708 --> 00:00:17,791 Alteza. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Sería mejor que se sentase al final. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,125 Aquí exactamente. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Simon y su madre se sentarán aquí. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 No creo que dure mucho. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Acabará pronto. - Ya, ya. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,458 - ¿Te tomaste las pastillas? - Sí. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,333 - ¿Quieres agua? - No, estoy bien. 9 00:01:23,125 --> 00:01:27,750 JÓVENES ALTEZAS 10 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 Por favor. 11 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Sí, nos hemos reunido hoy aquí 12 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 con relación al supuesto vídeo íntimo. 13 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 Las consecuencias de este vídeo han sido demoledoras para ambos demandantes, 14 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 su alteza el príncipe Wilhelm y Simon Eriksson. 15 00:03:16,750 --> 00:03:21,958 Sin embargo, un juicio empeoraría significativamente 16 00:03:22,041 --> 00:03:24,708 la situación actual de los medios. 17 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Nos gustaría estudiar con ustedes la posibilidad de llegar a un acuerdo. 18 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 Sí, hemos elaborado una propuesta de compensación para ambos. 19 00:03:34,916 --> 00:03:36,833 Dicho esto, me gustaría recalcar 20 00:03:36,916 --> 00:03:41,500 que mi cliente renunciaría a mucho si llegara a este acuerdo. 21 00:03:41,583 --> 00:03:44,583 En un juicio, las pruebas y los testimonios 22 00:03:44,666 --> 00:03:46,750 no habrían garantizado una condena. 23 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 La pregunta es si el vídeo en sí se consideraría explícito. 24 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 ¿Disculpe? 25 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Mostrar a alguien besando a alguien del mismo sexo, 26 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 ser gay, 27 00:03:57,041 --> 00:04:01,875 no es algo que se utilice para retratar a alguien como indigno actualmente. 28 00:04:02,375 --> 00:04:04,541 El vídeo es relativamente inocente. 29 00:04:04,625 --> 00:04:07,750 - ¿Inocente? ¿Cómo puede decir eso? - Mamá, por favor. 30 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Ha intentado destruir sus vidas. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 Tras el discurso, 32 00:04:11,750 --> 00:04:16,083 los neonazis vinieron a Bjärstad y quemaron banderas del orgullo. 33 00:04:16,166 --> 00:04:18,166 Recibimos llamadas de madrugada. 34 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 ¡Llegan cartas de odio a casa! 35 00:04:20,250 --> 00:04:22,583 ¡Quiero justicia para mi hijo! 36 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Pido un descanso. Quiero hablar con mi clienta. 37 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 Sí, nos tomaremos un descanso. 38 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Habrá que hablar de eso la próxima vez. Exacto. Sí, vale, adiós. 39 00:04:41,791 --> 00:04:44,708 Eh, vamos. Todo saldrá bien. 40 00:04:44,791 --> 00:04:48,208 No es tan fácil cuando me miran como si fuera... 41 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 un cabrón. 42 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Vale. Sí, eres un cabrón. 43 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 A veces sienta bien reconocer que uno es un cabrón. 44 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - ¿Me ves como un cabrón? - No. 45 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 ¿Crees que soy malo? 46 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 No, para nada. 47 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 August, tienes que reconocer 48 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 que es bastante irónico que tú, de todos los cabrones, 49 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 seas una amenaza para la corona. 50 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Amo la monarquía. 51 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Pero la pregunta importante es... ¿te ama la monarquía a ti? 52 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 La Casa Real no desea llevar esto a los tribunales. 53 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Estás solo contra August y su abogado, 54 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 uno de los mejores de Suecia. 55 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 La oferta es muy generosa. 56 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 ¿Cuánto está dispuesto a pagar? 57 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 1,2 millones de coronas. 58 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Yo no vine a Suecia 59 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 para enseñarles a mis hijos a aceptar sobornos. 60 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Comprendo, pero esto podría ponerse feo. 61 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Destaparían todo tipo de tonterías. 62 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Son como un clan. 63 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 ¡Son métodos mafiosos! 64 00:05:55,708 --> 00:05:57,875 Solo quiero que esto se acabe. 65 00:05:58,833 --> 00:06:02,791 Según Wille, deberá vender la mansión de su padre para pagarnos, 66 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 y ese es el peor castigo que podría recibir August. 67 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Ya no aguanto más. 68 00:06:11,666 --> 00:06:12,916 Voy al servicio. 69 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Hola. 70 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Hola. 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 No puedo creer que estés aquí. 72 00:06:55,125 --> 00:06:56,208 Yo tampoco. 73 00:06:58,541 --> 00:06:59,916 Ojalá no fuera... 74 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 por este motivo. 75 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 No, no me imaginaba que fuera así. 76 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 ¿Cómo te lo imaginabas? 77 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Puedo... 78 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 mostrártelo. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Vale. Ven. 80 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 Pero mi madre... 81 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 ¿Qué? 82 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Mi madre. 83 00:07:33,916 --> 00:07:36,375 No empezarán sin nosotros, Simon. 84 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Vamos. 85 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Es acogedor. 86 00:08:50,750 --> 00:08:52,541 ¿Así es como te lo imaginabas? 87 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 No. 88 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Esto es mejor. 89 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Alteza, tenemos que continuar. 90 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Sí, ya vamos. 91 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Nuestra propuesta es que revisemos el acuerdo sección por sección 92 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 y, si una de las partes necesita hacer cambios, 93 00:09:40,875 --> 00:09:45,083 los introduciremos uno por uno antes de firmarlo. 94 00:09:45,166 --> 00:09:47,083 Disculpen, pero hemos terminado. 95 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 No pienso enseñarles a mis hijos 96 00:09:50,458 --> 00:09:53,000 que hay personas exentas de cumplir la ley. 97 00:09:53,083 --> 00:09:55,791 Coincido en que es importante 98 00:09:55,875 --> 00:09:59,625 enseñar a nuestros hijos que no se puede eludir la ley, 99 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 pero eso también vale para Simon y su alteza. 100 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Si llegamos a un acuerdo, 101 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 August no denunciará a Simon 102 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 por vender las medicinas de su padre en el colegio. 103 00:10:18,708 --> 00:10:20,583 Ni a su alteza 104 00:10:21,083 --> 00:10:24,041 por amenazar la vida de August con un rifle. 105 00:10:28,250 --> 00:10:32,041 Todo esto... Para empezar, fue culpa tuya. 106 00:10:32,125 --> 00:10:34,000 Tú le estafaste dinero a Simon. 107 00:10:34,083 --> 00:10:36,125 Y tú cogiste las drogas. 108 00:10:36,208 --> 00:10:37,208 Tú también. 109 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Pero, a cambio del silencio de August, 110 00:10:41,083 --> 00:10:44,916 sin olvidar la generosa compensación económica para las partes, 111 00:10:45,541 --> 00:10:48,583 necesitaremos garantías de la familia real 112 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 de que August será segundo en la línea de sucesión al trono. 113 00:10:53,583 --> 00:10:57,000 Pero dará igual que tengas un título o no. 114 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 No serás parte de mi familia. 115 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 ¡Mírame! 116 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Si crees que voy a permitirlo, olvídalo. 117 00:11:04,833 --> 00:11:07,083 - No hará falta. - ¿Ah, no? 118 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - No. - ¿Por qué no? 119 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Con tu historial, la vas a cagar tú solo. 120 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 ¿Conque soy yo el que la caga? ¿Eh? 121 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 Tus problemas empezaron antes que yo. Tú lo sabes. 122 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 ¿Ah, sí? 123 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Yo no soy famoso por golpear a la gente. 124 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 - ¿Sabes qué? Eres un asqueroso... - ¡Basta! 125 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 COLEGIO HILLERSKA 126 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Ya está todo firmado y ahora tendremos que pasar página. 127 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Sí, mamá, pero... 128 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, no espero que perdones a August. 129 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 Ni siquiera espero que os caigáis bien. 130 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Pero no podemos tener más escándalos, 131 00:12:29,875 --> 00:12:32,000 al menos que os impliquen a los dos. 132 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 ¿Qué creéis... 133 00:12:37,125 --> 00:12:40,625 que habría dicho Erik si os hubiera visto actuar así? 134 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Erik no se lo habría perdonado. 135 00:12:53,041 --> 00:12:55,875 Pronto cumplirás 17. Dentro de un año, 136 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 tendrás que ser capaz de sustituirme. 137 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 ¿Lo entiendes? 138 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 ¿Lo entendéis? 139 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 Esto no es ningún juego. 140 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Le pido disculpas, majestad. 141 00:13:11,375 --> 00:13:13,916 Tanto Wilhelm como yo nos comportaremos. 142 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Por Erik, al menos. 143 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Si te alejas de mí, yo haré lo mismo. 144 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Ay, Dios... 145 00:13:29,833 --> 00:13:30,666 Ay. 146 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 Dios... 147 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 ¡Ayuda! 148 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 ¿Debería...? 149 00:13:37,958 --> 00:13:38,833 Respira. 150 00:13:38,916 --> 00:13:40,125 - ¡Pide ayuda! - Sí. 151 00:13:40,708 --> 00:13:41,625 ¡Ay! 152 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 ¡Erik! 153 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik. 154 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 No puedo... 155 00:14:49,791 --> 00:14:51,166 Deberíamos viajar. 156 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 ¡Vamos a algún sitio! 157 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Un día hace un sol de primavera y al siguiente nieva. ¡No jodas! 158 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 A la mierda este país. 159 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 De verdad, estoy muy preocupada por ella. 160 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 ¿Y quién no? 161 00:15:08,416 --> 00:15:13,375 Lleva días con el mismo chándal. Es de locos. 162 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 ¿Estoy loca si digo que debería dejar de lloriquear? 163 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Venga, lo siento, pero... Sí, Sara fue una víbora. Supéralo. 164 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 No la dejaron a ella. Eso sería diferente. 165 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Pero romper con una amiga puede ser peor. 166 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Pero no. - Ya. 167 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Habría que intervenir. 168 00:15:32,041 --> 00:15:34,083 - Hola, cielo. - Buenos días. 169 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Buenos días. 170 00:15:35,458 --> 00:15:36,875 - ¿Qué tal? - Así, así. 171 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 ¡Ay, ay, ay! 172 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 ¡Espera! ¡Ay! 173 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Venga, tampoco exageres. 174 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 - ¡Haber avisado! - A ver. 175 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 50 puntos. 176 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 Pero 50 puntos... ¡Es mi oreja! 177 00:15:50,833 --> 00:15:53,583 Jo, faltan dos meses para graduarnos. 178 00:15:53,666 --> 00:15:55,416 Van a estar así cada día. 179 00:15:55,500 --> 00:15:59,208 ¡Es la caza de puntos del tercer año! Les esperan muchas cosas: 180 00:15:59,291 --> 00:16:03,375 la fiesta de los 50 días, Walpurgis, el show de la comedia... 181 00:16:03,458 --> 00:16:07,958 La carrera de graduación, recepciones, preparar los camiones... 182 00:16:08,041 --> 00:16:12,000 {\an8}Y la última cena anual con los profesores. 183 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}¿Tienes ganas de hacer eso? 184 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}Es muy agradable. Son encantadores. 185 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 ¿A quién le escribes? 186 00:16:20,833 --> 00:16:22,083 {\an8}TE HE ECHADO DE MENOS 187 00:16:22,166 --> 00:16:23,583 {\an8}Wille vuelve hoy. 188 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - ¿No? - ¡Ay, Dios! 189 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Esto es algo gordo, ¿no? 190 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 Bueno. 191 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 Es la primera vez que lo vemos desde el aniversario. 192 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 O sea, él... 193 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 ¿Cómo van a hacer Simon y él para...? 194 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 ¿Qué harán? 195 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 ¿Son pareja? ¿En serio? 196 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 ¿Podemos hablar de manera sincera y abierta? 197 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Sobre tu relación. 198 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 No voy a dejar de ver a Simon. 199 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 No, nadie dice eso, 200 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 pero creo que, si lo manejamos bien, 201 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 nos ayudará a modernizar la imagen de la monarquía 202 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 como una parte natural de una Suecia tolerante. 203 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Crearás una nueva generación de monárquicos. 204 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Por eso debemos centrarnos en tu trabajo. 205 00:17:23,250 --> 00:17:26,708 Lanzaremos una organización benéfica en tu nombre. 206 00:17:26,791 --> 00:17:31,333 Será tu primera misión oficial como príncipe heredero. 207 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 J-O y yo hemos organizado un programa para el verano. 208 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Podemos verlo como una escuela del heredero 209 00:17:38,500 --> 00:17:41,916 para compensar aquello para lo que no te han preparado. 210 00:17:43,250 --> 00:17:47,416 Vemos un riesgo potencial en todo esto: 211 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 que Simon no entienda que todo lo que hace te afecta. 212 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Afecta a toda la Casa Real. 213 00:17:54,250 --> 00:17:57,625 No puede hablar con los periodistas de ninguna manera. 214 00:17:57,708 --> 00:18:00,791 Simon no habla con los periodistas, no os preocupéis. 215 00:18:00,875 --> 00:18:03,666 Esto va también por sus redes sociales. 216 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Tiene que pasar desapercibido. 217 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 ¿Lo entiendes? 218 00:18:09,041 --> 00:18:13,583 Sí, entiendo lo que quieres decir, pero lo tengo bajo control. 219 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 No tenéis que preocuparos por eso. 220 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 De acuerdo. 221 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Bien. 222 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 "Escuela del heredero...". 223 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Haz pis ahí. 224 00:18:37,083 --> 00:18:39,500 - ¿Qué? - Solo quiero asegurarme. 225 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 ¿Piensas que me drogo? Yo no toqué esas pastillas. 226 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Y estarás castigado el resto del semestre. 227 00:18:50,958 --> 00:18:52,375 ¡Esto es muy injusto! 228 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Cometí un error, pero fue para ayudar a Sara. Salió mal... 229 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 Deberías estar agradecido de que no te obligue a dejar Hillerska. 230 00:19:18,916 --> 00:19:21,333 Tengo bastante con una hija en casa. 231 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 ¿Qué pasa? 232 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - ¿Cómo ha ido en el palacio? - ¡Sara! 233 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 ¡Todo esto es culpa tuya! 234 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 Denuncié a August para demostrarte que estoy de tu lado. 235 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 ¡Debiste hablar antes conmigo! 236 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 ¡Has empeorado las cosas! 237 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Te negaste a hablar conmigo. 238 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Por favor, ¿podrías desaparecer? 239 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Me has destrozado la vida, 240 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 ¡y ahora me humillan en mi puta casa! 241 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 ¡Vete! 242 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 ¡Márchate! 243 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Espero que la fiesta se desmadre. 244 00:20:16,083 --> 00:20:18,541 En una fiesta uno se rompió el brazo. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 No, fue en la caza de puntos. En una misión. 246 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Hola. - Hola. 247 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 ¿Dónde has estado? 248 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 En casa. Tenía que arreglar algunos asuntos con la familia. 249 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Cogí alguna cosa. 250 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 ¡No me jodas! 251 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 ¿Qué? 252 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 Otra vez ese periodista. 253 00:20:38,416 --> 00:20:39,541 ¿Sobre el príncipe? 254 00:20:39,625 --> 00:20:40,875 Sí, tras el discurso. 255 00:20:41,500 --> 00:20:45,083 Joder. Pronto habrán pedido una declaración a medio colegio. 256 00:20:45,166 --> 00:20:48,458 Preguntan por otras cosas, cosas de hace mucho tiempo. 257 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 ¿Como qué? 258 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Por las iniciaciones y demás. 259 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - ¿Qué? - ¿Qué? 260 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 La gente sabe que está prohibido hablar de eso. 261 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Tío, pasa. Solo buscan su oportunidad, ¿no? 262 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Sí. - Sí. 263 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Pero es muy raro. 264 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 ¿Qué tienen que ver eso con el discurso de Wille? 265 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Hola. 266 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 FIESTA DE LOS 50 DÍAS 267 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Hola. - Hola. 268 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 ¿Cómo estás? 269 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Ahora bien. 270 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 ¿Y tú? 271 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Bien. 272 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Es muy raro. Todo el mundo está mirando. 273 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Ni caso. 274 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Pero me incomoda. 275 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 ¿No es esto lo que queríamos? 276 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Sí. 277 00:22:43,500 --> 00:22:47,250 ¿A tu familia le parecerá bien? ¿Y al tribunal? 278 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Quieren que mantengamos un perfil bajo por un tiempo. 279 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Les... 280 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Les he dicho 281 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 que voy a ser el príncipe heredero 282 00:23:02,041 --> 00:23:03,166 y tu novio. 283 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Vale. 284 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Si quieres, 285 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 puedes... 286 00:23:08,958 --> 00:23:11,000 dormir aquí este fin de semana. 287 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Estoy castigado. 288 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - Todo el semestre. - ¿Todo el semestre? 289 00:23:18,250 --> 00:23:19,375 Mamá está cabreada. 290 00:23:19,458 --> 00:23:21,125 - ¡Mierda! - Pero... 291 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 Podrías dormir en mi casa. 292 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 O si no tendré que escaparme. 293 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 ¿Harías eso por mí? 294 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Bien. 295 00:23:40,041 --> 00:23:41,166 Pues listo. 296 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Sí, pilla alcohol. 297 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Sí, claro. Es solo para los de tercero. 298 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 ¿A quién le quedan dos años? ¡Quedan dos años! 299 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 ¿Vale? ¿Entendido? 300 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 ¡FIESTA DE LOS 50 DÍAS! 301 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 CAZA DE PUNTOS 302 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 HILLERSKA PARA SIEMPRE 303 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Pero mira. 304 00:24:21,041 --> 00:24:25,000 - Trabajaremos sin descanso. - Queremos todos los puntos. ¡Adelante! 305 00:24:26,625 --> 00:24:29,833 Herrgården van primeros. Vamos empatados con Granhult. 306 00:24:29,916 --> 00:24:33,958 Si queremos ganar la caza de puntos, necesitamos 50 puntos más. 307 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Hay que tatuarse "Hillerska para siempre" en el brazo, 308 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 hacerse un selfi en un coche patrulla, 309 00:24:39,791 --> 00:24:43,791 bailar semidesnudos en un lugar público, sextear a un profe, 310 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 un piercing en un pezón... Tú, Marre. 311 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 Vale, ¿qué más? 312 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Acostarse con una de primero, tal vez... 313 00:24:50,833 --> 00:24:53,708 Esa te va bien, August. Lo tendrías chupado. 314 00:24:55,208 --> 00:24:59,083 La única pregunta es... con quién, Felice o Sara. 315 00:25:01,500 --> 00:25:03,666 - Lo sabíamos, sí. - Cállate. 316 00:25:03,750 --> 00:25:08,083 Dos buenas amigas. Eso es de ser un tío muy cabrón. 317 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 ¡Cállate! 318 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 Un tema delicado. 319 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 ¿Estás enamorado? 320 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Bueno, no es para tanto. 321 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 Wille y tú podéis ir juntos en el bus a los suburbios. 322 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 ¡No hables así de ella! 323 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 ¿Vale? 324 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 Vale. Era broma. 325 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Chulo, ¿no? - Chulísimo. 326 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Creo que deberías tatuártelo. 327 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Mi madre me decapitaría si lo hiciera. 328 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - ¿Por qué? - No puedo hacerme tatuajes. 329 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 ¿Y eso? 330 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Igual que no puedo llevar el pelo más corto. 331 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 No es apropiado. 332 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Es muy chulo, pero no puedo. Lo siento. 333 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - ¡Hola! - Hola. 334 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - ¿Cómo estáis? - Bien. ¿Y tú? 335 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Bien. 336 00:26:32,291 --> 00:26:33,250 Bueno, ya sabes... 337 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Las cosas están un poco así así. 338 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Ya. 339 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 ¿Puedes darle esto a Sara? 340 00:26:42,666 --> 00:26:45,125 No sabía qué hacer con él, así que... 341 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Claro. 342 00:26:48,375 --> 00:26:49,291 ¿Cómo...? 343 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 ¿Cómo está? 344 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 No... 345 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 muy bien, supongo. 346 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Pero ahora mismo no me hablo con ella. 347 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Es muy raro porque yo estoy muy... 348 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 Estoy muy enfadada con ella. 349 00:27:07,208 --> 00:27:10,875 Pero, por alguna extraña razón, aún la echo de menos. 350 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Pero no puedo hablar con las demás. 351 00:27:14,833 --> 00:27:19,791 Les parece denigrante echar de menos a alguien que te ha puteado. 352 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Bueno, es denigrante. 353 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Pero, sí, entiendo lo que dices. 354 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Pero también es cómo... 355 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 ¿Cómo olvidas a tu mejor amiga? 356 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Hola, ¿Simon Eriksson? 357 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Tengo unas preguntas para ti. 358 00:27:44,541 --> 00:27:47,541 ¿Qué tal va desde que el príncipe salió del armario? 359 00:27:47,625 --> 00:27:50,791 Hemos oído algunos rumores sobre homofobia. 360 00:27:50,875 --> 00:27:54,833 Tu ex, Marcus Sköld, ha dicho 361 00:27:54,916 --> 00:27:58,666 que parecía que tú y el príncipe teníais algunos problemas. 362 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 ¿Quieres comentarlo? 363 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 ¿Simon? 364 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 Vale, lo leo. 365 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "En febrero, el novio del príncipe 366 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 fue visto con otro joven 367 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 en el baile anual de San Valentín del colegio Hillerska. 368 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 '¿Os parece grave?', dice una fuente cercana a la familia. 369 00:28:30,000 --> 00:28:32,250 Cuando localizamos a su ex, dijo 370 00:28:32,333 --> 00:28:37,375 que la relación entre el príncipe y Simon Eriksson parecía problemática". 371 00:28:37,458 --> 00:28:40,208 ¿"Problemática"? Ni siquiera estabais juntos. 372 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 No. 373 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 ¿Vamos a hablar con él? 374 00:28:43,500 --> 00:28:47,833 Lo peor no es lo que dice Marcus, sino lo que escribe la gente. 375 00:28:47,916 --> 00:28:49,708 ¿Habéis leído los comentarios? 376 00:28:49,791 --> 00:28:51,666 Se les va la olla en Internet. 377 00:28:51,750 --> 00:28:53,458 No lo dirían en la vida real. 378 00:28:53,541 --> 00:28:57,375 No, pero no mola leer que soy el típico amante latino 379 00:28:57,458 --> 00:28:59,083 saltando de novio en novio. 380 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 O un cazafortunas que confunde al príncipe. 381 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 Ojalá hubiera dicho algo antes de decir todo eso. 382 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Hubiera podido prepararme un poco. 383 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Pero ¿le has dicho eso? 384 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 No, parecería una tontería. 385 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 ¿Qué iba a decirle? 386 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 "Gracias por... 387 00:29:21,958 --> 00:29:25,458 defenderme y admitir que eras tú en el vídeo...". 388 00:29:25,541 --> 00:29:27,708 Ahora entiendo todo este rollo. 389 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Sí, lo pillo, pero tiene la costumbre de... 390 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 hacer cosas un poco como, no sé... 391 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Es un poco impulsivo. 392 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 No sé. 393 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Es mejor si estoy atento, 394 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 contesto a algunos comentarios y lo controlo todo 395 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 para la gente me entienda y conozca mi postura. 396 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - ¿Jugáis? - Sí. 397 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 ¿Listo? 398 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 Oye, ¿y la excursión a Talludden? 399 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 No, no pienso ir. 400 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 ¿Qué? ¿Por qué? Yo voy de excursión. Voy a remar. 401 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 ¿Sabes nadar? 402 00:30:06,291 --> 00:30:09,416 Nado que flipas. Soy como un tiburón en el agua. 403 00:30:52,375 --> 00:30:55,041 Hola, soy Simon. Ya sabes lo que toca. 404 00:31:02,958 --> 00:31:06,166 {\an8}QUE LEAS COMENTARIOS Y RESPONDAS LO DICE TODO 405 00:31:06,250 --> 00:31:09,416 {\an8}JAJAJA SABEMOS CÓMO SOIS LOS MARICAS #LIGÓNENSERIE 406 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}IGNORA LOS COMENTARIOS, NO VALEN LA PENA 407 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Esto vale 50 puntos. 408 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Esto son 50 puntos. 409 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Joder, qué maduro. 410 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Joder, estás ridículo. 411 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Sí, qué divertido. 412 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 ¿A que mola? 413 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Sí, genial. 414 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Sí, hazlo. ¿Estás dudando? 415 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Sigue tú. 416 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 ¿Wille? 417 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Hola. 418 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Hola. 419 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 ¿Qué tal? 420 00:32:15,041 --> 00:32:16,000 Bien. ¿Y tú? 421 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Estoy bien. 422 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Solo quería decir que... 423 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 seguramente yo no habría hecho lo mismo, 424 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 pero creo que fue valiente. 425 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Estúpido, 426 00:32:29,250 --> 00:32:30,291 pero valiente. 427 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Gracias. 428 00:32:33,875 --> 00:32:34,750 Oye. 429 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Tú estabas cuando estaba Erik. - Sí. 430 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 No hablábamos mucho de amor y relaciones y demás, 431 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 pero estaba pensando si sabías si salía con alguien de aquí. 432 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Deberías preguntárselo a August. 433 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - No. - Eran buenos amigos. 434 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Me preguntaba cómo pudo manejarlo todo. 435 00:33:01,833 --> 00:33:03,500 Ojalá pudiera preguntárselo. 436 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 Te cuento. 437 00:33:11,708 --> 00:33:14,000 Sé que Erik tenía citas. 438 00:33:14,500 --> 00:33:16,708 Pero no lo hacía público. 439 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 Pero supongo que de eso se trata, de mantener la privacidad. 440 00:33:25,125 --> 00:33:29,583 - ¿Te arrepientes de decir que fuiste tú? - No. ¿Por qué iba a arrepentirme? 441 00:33:29,666 --> 00:33:30,791 No sé. 442 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Quizá sea mejor limitarse a alguien de tu círculo íntimo. 443 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 No, para mí no. 444 00:33:36,041 --> 00:33:37,291 Vale, perdona. 445 00:33:38,125 --> 00:33:39,125 Disculpa. 446 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 ¿Sara? 447 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 ¿Puedo dormir aquí? 448 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Sí, claro. 449 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Pasa. 450 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 ¿Ha... pasado algo? 451 00:34:54,166 --> 00:34:56,791 - Ahora no puedo estar en casa. - ¿Qué...? 452 00:34:56,875 --> 00:34:58,666 No quiero hablar del tema. 453 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 Y esto no significa que entre nosotros esté todo bien. 454 00:35:04,750 --> 00:35:06,708 Aquí siempre serás bien recibida. 455 00:35:12,083 --> 00:35:13,958 Te prepararé la habitación. 456 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 No hace falta. 457 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Dormiré en el sofá. Es solo algo temporal. 458 00:35:32,416 --> 00:35:33,583 ¡Despierta! 459 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Felice, esto... es una intervención. 460 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 ¿Para qué? 461 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 Sé que es difícil lo de Sara. 462 00:35:40,916 --> 00:35:42,541 Lo sabemos, pero... 463 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Cariño, ya es hora de olvidarla. 464 00:35:45,291 --> 00:35:48,208 El primer paso es arreglar este lío. ¿Qué es esto? 465 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Primero limpiaremos tu habitación. 466 00:35:51,083 --> 00:35:53,541 Sacaremos toda la energía negativa, 467 00:35:53,625 --> 00:35:55,958 haremos algunos hechizos de protección, 468 00:35:56,041 --> 00:35:58,333 y luego haremos una limpieza del alma 469 00:35:58,416 --> 00:36:00,666 y un tablero de visión. 470 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Y, si eso no sirve, 471 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 estoy segura de que esto sí. 472 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 ¿Qué es esto? 473 00:36:09,708 --> 00:36:12,041 ¡Nueva York, perra! 474 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Leí una lista de las mejores maneras de olvidarse de alguien. 475 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 Una de las cosas más importantes es tener ilusión por algo. 476 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Así que... 477 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 ¡Nos vamos a Nueva York cuando acabe el colegio! 478 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Iremos... Iremos de compras, de fiesta... 479 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Nos broncearemos. 480 00:36:34,166 --> 00:36:37,333 Tomaremos el sol. Saldremos de fiesta. 481 00:36:37,416 --> 00:36:40,875 Yo conozco a alguien que hace los mejores carnés falsos. 482 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 ¿Qué? 483 00:36:44,333 --> 00:36:47,416 Queríamos recordarte quiénes son tus amigas. 484 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 ¡Será muy divertido! 485 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}HOY HAN PUBLICADO ESTE ARTÍCULO. NO TIENE BUENA PINTA. ¡LLÁMAME! 486 00:37:48,500 --> 00:37:51,000 "EL DISCURSO DEL PRÍNCIPE LES LLEVA A HABLAR" 487 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "BURDAS VIOLACIONES" "ENCHUFES REALES" 488 00:37:53,541 --> 00:37:55,708 "OBLIGADO A BEBER SALIVA" "SILENCIO DE LA REINA" 489 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 "FIESTAS DE DROGAS" "INICIACIONES VIOLENTAS" 490 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 "CULTURA DEL SILENCIO" "ABUSO MENTAL" 491 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 ESCÁNDALO 492 00:38:03,000 --> 00:38:04,958 "...se le permite hablar después. 493 00:38:05,041 --> 00:38:08,375 Un exalumno recuerda que irrumpieron en la habitación, 494 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 los encapucharon 495 00:38:10,375 --> 00:38:13,083 y los llevaron a un lugar llamado El Palacio. 496 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 Los obligaron a beber la saliva de otros y a desnudarse. 497 00:38:18,375 --> 00:38:20,458 Luego pusieron una peli porno gay. 498 00:38:20,541 --> 00:38:22,500 Obligaron a todos a verla. 499 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Si tenías una erección, te señalaban. 500 00:38:28,958 --> 00:38:33,083 Cuando escuchó el discurso en el 120.o aniversario, se acordó. 501 00:38:33,166 --> 00:38:36,708 El príncipe hablaba de romper tradiciones obsoletas. 502 00:38:36,791 --> 00:38:39,875 Me motivó para hablar de lo que pasó allí". 503 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Enhorabuena, Wille. 504 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 ¡Atención! 505 00:38:47,833 --> 00:38:49,958 Reunión en el salón grande, ahora. 506 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Se cancelan todas las clases. 507 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 En marcha. 508 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Hola. - Hola. 509 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 ¿Es cierto? 510 00:39:11,291 --> 00:39:12,833 ¿Te ha pasado a ti? 511 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 No, lo de la película no. 512 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Al menos a nosotros no. 513 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 ¿Y lo otro? 514 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Buenos días. 515 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Buenos días. 516 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Podéis sentaros. 517 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 ¿Quién es? 518 00:39:41,291 --> 00:39:44,625 Me llamo Vanessa Hamilton y soy la directora interina. 519 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja está de baja 520 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 hasta que se evalúe la veracidad de las acusaciones de los medios. 521 00:39:53,083 --> 00:39:56,458 Se ha presentado una denuncia ante la inspección escolar. 522 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Por eso, hemos decidido que es hora de tomar cartas en el asunto. 523 00:40:03,750 --> 00:40:07,333 Hoy se pone fin a las actividades extracurriculares. 524 00:40:07,416 --> 00:40:09,958 - ¿Qué? - Se cancela la caza de puntos. 525 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Pero ya ha empezado. 526 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Y se os confiscarán los teléfonos. 527 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 ¡Mierda! ¿En serio? 528 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Pero podréis usarlos una hora al día. 529 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 Habrá toque de queda 530 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 a partir de las 19:00 para todos los alumnos. 531 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Un momento, ¿qué? 532 00:40:27,750 --> 00:40:28,708 ¿Qué? ¿Total? 533 00:40:28,791 --> 00:40:33,208 Si se encuentra a alguien fuera de su dormitorio 534 00:40:33,291 --> 00:40:36,250 durante el toque de queda, 535 00:40:36,333 --> 00:40:40,500 o consumiendo alcohol o nicotina, 536 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 se le expulsará de inmediato. 537 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Estás de coña. 538 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 ¿Qué? 539 00:40:47,583 --> 00:40:49,208 ¿Es esto legal? 540 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 No podremos vernos. 541 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Una pregunta. 542 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 Hola, soy Vincent. 543 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Todo esto no se aplicará a los alumnos de tercero, ¿no? 544 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 A todos, incluso a los mayores de edad. 545 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Pero vamos a graduarnos. - Exacto. 546 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 A todos. 547 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Quiero dejar muy claro lo que aquí está en juego. 548 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 Si no demostramos que Hillerska es un entorno seguro, 549 00:41:26,333 --> 00:41:28,291 podrían impedirnos operar. 550 00:41:28,375 --> 00:41:30,541 ¿Y eso qué significa? 551 00:41:34,708 --> 00:41:38,041 Que Hillerska se vea obligado a cerrar de inmediato. 552 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 Subtítulos: Carlos Ibero