1
00:00:16,708 --> 00:00:17,541
Putra Mahkota.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Kami rasa sebaiknya Anda duduk di ujung.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,041
Tepatnya di sini.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Simon dan ibunya akan duduk di sini.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,416
Ini tak akan terlalu lama.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,708
- Kurasa ini akan cepat selesai.
- Ya.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,208
- Sudah minum pilnya?
- Sudah.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- Kau mau air?
- Tidak, aku baik-baik saja.
9
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Kemarilah, Sayang.
10
00:02:32,000 --> 00:02:34,625
Kancingkan kemejamu
agar tampak lebih serius.
11
00:02:34,708 --> 00:02:35,833
Ayolah.
12
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Ya, kita berkumpul di sini hari ini
13
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
karena ada klip intim itu.
14
00:03:08,083 --> 00:03:13,041
Konsekuensi dari video ini
merugikan bagi kedua penggugat,
15
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
Yang Mulia Putra Mahkota Wilhelm
dan Simon Eriksson.
16
00:03:16,750 --> 00:03:19,875
Namun, persidangan
17
00:03:19,958 --> 00:03:24,708
akan memperburuk situasi
dengan media saat ini.
18
00:03:24,791 --> 00:03:29,666
Bersama kalian, kami ingin
membahas kemungkinan upaya penyelesaian.
19
00:03:29,750 --> 00:03:34,250
Ya, kami telah menyusun
proposal kompensasi untuk kedua penggugat.
20
00:03:34,958 --> 00:03:36,875
Saya ingin menekankan
21
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
bahwa klien saya merelakan banyak hal
dengan menempuh upaya penyelesaian ini.
22
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
Dalam persidangan, bukti dan kesaksian
23
00:03:44,708 --> 00:03:46,750
tidak akan menjamin hukuman.
24
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Pertanyaannya adalah apakah video itu
bisa dianggap vulgar.
25
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Apa?
26
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Memperlihatkan dua orang
berjenis kelamin sama berciuman,
27
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
sebagai gay,
28
00:03:57,041 --> 00:04:01,791
tidak menjadikan seseorang
tak terhormat zaman sekarang.
29
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- Video itu relatif polos.
- Polos? Kenapa Anda berkata begitu?
30
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Bu, kumohon.
31
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Dia mencoba menghancurkan hidup mereka.
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,666
Setelah pidato Pangeran,
33
00:04:11,750 --> 00:04:16,083
Gerakan Pemberontakan Nordik membakar
bendera kebanggaan gay di Bjärstad.
34
00:04:16,166 --> 00:04:20,208
Kami ditelepon tengah malam,
mendapat surat kebencian di rumah kami!
35
00:04:20,291 --> 00:04:22,583
Saya ingin keadilan untuk putra saya!
36
00:04:22,666 --> 00:04:25,375
Bisa rehat? Saya ingin berunding
dengan klien.
37
00:04:25,458 --> 00:04:27,625
Ya, kita bisa rehat sebentar.
38
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Kita harus membahas itu lain kali.
Tepat. Ya, baik. Dah.
39
00:04:41,875 --> 00:04:44,708
Hei, ayolah. Semua ini akan beres.
40
00:04:44,791 --> 00:04:48,125
Tak semudah itu jika mereka melihatku
seakan-akan aku ini
41
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
orang yang menyebalkan.
42
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Oke, ya, kau orang yang menyebalkan.
43
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Terasa menyenangkan bisa menerima fakta
bahwa terkadang kau menyebalkan, bukan?
44
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Apa kau menganggapku menyebalkan?
- Tidak.
45
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Kau menganggapku jahat?
46
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Tidak. Tentu tidak.
47
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
August, kau harus mengakui
48
00:05:09,750 --> 00:05:13,625
betapa ironisnya melihat dirimu,
dari semua orang menyebalkan,
49
00:05:13,708 --> 00:05:16,250
telah menjadi ancaman bagi mahkota.
50
00:05:16,333 --> 00:05:18,291
Aku menyukai monarki.
51
00:05:18,958 --> 00:05:22,458
Tapi pertanyaan pentingnya,
apakah monarki menyukaimu?
52
00:05:25,833 --> 00:05:29,000
Keluarga Kerajaan tak ingin
membawa ini ke pengadilan.
53
00:05:29,083 --> 00:05:33,750
Kau melawan August dan salah satu
pengacara terbaik di Swedia sendirian.
54
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
Tawarannya sangat murah hati.
55
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
Dia bersedia membayar berapa?
56
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
Sejumlah 1,2 juta.
57
00:05:40,500 --> 00:05:42,166
Aku datang ke Swedia
58
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
bukan untuk mengajari anak-anakku
menerima suap.
59
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Aku mengerti itu,
tapi ini bisa berakhir buruk.
60
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Mereka akan menggali semua fakta kotor.
61
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
Mereka seperti klan. Metode mafia!
62
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Aku cuma ingin ini berakhir.
63
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
Wille bilang August harus menjual
wastu ayahnya untuk membayar kita
64
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
dan itu hukuman terburuk untuk August.
65
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Aku tak tahan lagi.
66
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Aku mau ke toilet.
67
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Hai.
68
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Hai.
69
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
Aku tak percaya kau di sini.
70
00:06:55,208 --> 00:06:56,208
Aku juga.
71
00:06:58,541 --> 00:07:00,416
Aku hanya berharap bukan
72
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
karena alasan ini.
73
00:07:06,291 --> 00:07:09,750
Tidak, ini tak seperti yang kubayangkan.
74
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
Kau membayangkan seperti apa?
75
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Aku bisa...
76
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
menunjukkannya.
77
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Oke. Ayolah.
78
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Tapi Ibu...
79
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
Apa?
80
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Ibu.
81
00:07:34,125 --> 00:07:36,500
Mereka tak akan mulai tanpa kita, Simon.
82
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Ayolah.
83
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Nyaman.
84
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
Inikah yang kau bayangkan?
85
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Bukan.
86
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Ini lebih baik.
87
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Putra Mahkota, kita harus melanjutkan.
88
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Kami segera ke sana.
89
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Kami mengusulkan agar kita memeriksa
perjanjian ini bagian per bagian,
90
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
dan jika salah satu pihak
perlu membuat perubahan,
91
00:09:40,875 --> 00:09:44,583
kita masukkan satu demi satu
sebelum kita tanda tangani.
92
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Maaf, tapi kami tak mau melanjutkan.
93
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Saya tak akan mengajarkan anak-anak saya
bahwa sejumlah orang berada di atas hukum.
94
00:09:53,083 --> 00:09:55,791
Saya setuju bahwa memang penting
95
00:09:55,875 --> 00:09:59,708
untuk mengajari anak-anak
bahwa kita tak bisa terbebas dari hukum.
96
00:10:00,750 --> 00:10:03,458
Itu juga berlaku untuk Simon
dan Putra Mahkota.
97
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Jika kita mencapai kesepakatan,
98
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
August tak akan melaporkan Simon
99
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
karena menjual obat ayahnya
pada siswa di Hillerska.
100
00:10:18,708 --> 00:10:20,916
Atau Putra Mahkota
101
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
karena mengancam nyawa August
dengan senapan.
102
00:10:28,250 --> 00:10:31,416
Semua ini... Itu salahmu sejak awal.
103
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Kau menipu Simon.
Dan kau mengonsumsi obatnya.
104
00:10:36,208 --> 00:10:37,083
Kau juga.
105
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
Atas kesediaan August untuk tutup mulut
106
00:10:41,083 --> 00:10:45,000
dan ganti rugi finansial
bagi pihak-pihak terkait,
107
00:10:45,583 --> 00:10:48,583
kami butuh jaminan dari Keluarga Kerajaan
108
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
bahwa August akan menjadi penerus takhta
setelah Putra Mahkota.
109
00:10:53,583 --> 00:10:58,875
Tak penting kau punya gelar atau tidak.
Kau tak akan jadi bagian dari keluargaku.
110
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Lihat aku!
111
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Aku tak akan mengizinkanmu
mengambil takhta!
112
00:11:04,833 --> 00:11:06,500
Kau tak perlu mengizinkanku.
113
00:11:06,583 --> 00:11:07,416
Benarkah?
114
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- Benar.
- Kenapa?
115
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Dengan rekam jejakmu,
kau akan mengacaukan semuanya sendiri.
116
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Jadi, aku yang mengacau? Begitukah?
117
00:11:16,791 --> 00:11:19,916
Masalahmu dimulai jauh sebelum ada aku.
Kau tahu itu.
118
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
Benarkah?
119
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Aku bukan tipe orang
yang suka menghajar orang.
120
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
- Kau tahu? Kau menjijikkan...
- Hentikan!
121
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
SEKOLAH HILLERSKA
122
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Semuanya sudah ditandatangani sekarang
dan kita harus melupakan ini.
123
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Baik, Bu, tapi...
124
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, Ibu tak mengharapkanmu
memaafkan August.
125
00:12:23,708 --> 00:12:25,958
Aku tak berharap kalian bisa akur.
126
00:12:27,333 --> 00:12:29,875
Tapi tak boleh ada
skandal seperti ini lagi,
127
00:12:29,958 --> 00:12:31,916
terutama jika melibatkan kalian.
128
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
Menurut kalian
129
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
bagaimana reaksi Erik
jika melihat tingkah kalian seperti ini?
130
00:12:45,291 --> 00:12:46,958
Erik tak akan memaafkannya.
131
00:12:53,041 --> 00:12:55,875
Sebentar lagi usiamu 17 tahun.
Dalam setahun,
132
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
kau harus bisa menggantikan Ibu.
133
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Kau mengerti?
134
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Kau mengerti?
135
00:13:04,750 --> 00:13:07,291
Ini bukan permainan.
136
00:13:08,291 --> 00:13:11,333
Aku berjanji, Yang Mulia.
137
00:13:11,416 --> 00:13:13,916
Aku dan Wilhelm akan menjaga sikap kami.
138
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Setidaknya untuk Erik.
139
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Jauhi aku dan aku juga akan
menjaga sikapku.
140
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Ya Tuhan.
141
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Tuhan...
142
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
Tolong!
143
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Haruskah aku...
144
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Atur napas.
145
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
- Panggil orang!
- Baik.
146
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
Erik!
147
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik.
148
00:14:49,791 --> 00:14:51,166
Kita harus bepergian.
149
00:14:51,250 --> 00:14:52,958
Ayo pergi ke suatu tempat!
150
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Hari ini matahari bersinar cerah,
besoknya bersalju. Apa-apaan ini?
151
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Negara sialan ini.
152
00:15:04,333 --> 00:15:06,958
Jujur, aku sangat mengkhawatirkannya.
153
00:15:07,041 --> 00:15:08,333
Ya, siapa yang tidak?
154
00:15:08,416 --> 00:15:13,375
Dia memakai celana olahraga yang sama
berhari-hari. Itu sungguh gila.
155
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
Apa aku gila jika menurutku
dia seharusnya sudah berhenti bersedih?
156
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Ayolah, maaf, tapi...
Ya, Sara menjengkelkan. Lupakanlah.
157
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
Dia tak dicampakkan. Itu akan berbeda.
158
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Tapi putus hubungan dengan teman
bisa lebih buruk.
159
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Itu tak benar.
- Ya.
160
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Harus ada intervensi.
161
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Hai.
- Selamat pagi.
162
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Selamat pagi.
163
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Apa kabar?
164
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Aduh!
165
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Tunggu! Aduh!
166
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Berhenti melebih-lebihkan.
167
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Kau bisa memperingatkanku!
168
00:15:47,250 --> 00:15:48,125
50 poin.
169
00:15:48,208 --> 00:15:50,250
50 poin. Hei, ini telingaku.
170
00:15:50,833 --> 00:15:55,416
Masih dua bulan sebelum kelulusan.
Akan seperti ini sampai hari itu tiba.
171
00:15:56,000 --> 00:15:59,250
Ini perburuan poin kelas tiga!
Banyak yang dinantikan.
172
00:15:59,333 --> 00:16:03,541
Akan ada pesta 50 hari,
Valborg, acara komedi...
173
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
Lari saat kelulusan, resepsi,
dan berkeliling dengan truk...
174
00:16:07,541 --> 00:16:12,000
{\an8}Dan makan malam tahunan terakhir
dengan guru-guru.
175
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Kau menantikan itu?
176
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}Nyaman. Mereka manis.
177
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Kirim pesan ke siapa?
178
00:16:20,833 --> 00:16:22,041
{\an8}AKU MERINDUKANMU
179
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
{\an8}Wille kembali hari ini.
180
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- Sungguh?
- Astaga!
181
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Ini berita besar, bukan?
182
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
{\an8}Oke.
183
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
{\an8}Ini pertama kalinya
kita melihatnya sejak hari jadi.
184
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Maksudku, dia...
185
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Bagaimana Simon dan dia...
186
00:16:36,708 --> 00:16:40,833
Bagaimana dengan mereka?
Apa mereka pacaran? Benar-benar pacaran?
187
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Bolehkah aku bicara jujur
dan terbuka denganmu?
188
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
Terkait hubunganmu.
189
00:17:01,625 --> 00:17:03,458
Aku tak akan memutuskan Simon.
190
00:17:03,541 --> 00:17:05,333
Tak ada yang mengatakan itu,
191
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
tapi kurasa jika situasi ini
kita manfaatkan,
192
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
itu bisa membantu kita
memodernisasi citra monarki
193
00:17:11,750 --> 00:17:14,291
sebagai bagian dari Swedia yang toleran.
194
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Kau akan membuat
generasi baru pendukung monarki.
195
00:17:19,583 --> 00:17:21,625
Kita harus fokus pada tugasmu.
196
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Ada kegiatan amal atas namamu
pada ulang tahun ke-17.
197
00:17:26,791 --> 00:17:31,333
Ini akan menjadi tugas resmi pertamamu
sebagai Putra Mahkota.
198
00:17:31,416 --> 00:17:34,166
Aku dan J-O menyusun jadwal
untuk musim panas.
199
00:17:34,708 --> 00:17:37,708
Bisa kita lihat
sebagai sekolah Putra Mahkota
200
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
untuk menebus semua hal
yang belum kau siapkan.
201
00:17:43,250 --> 00:17:47,416
Kami hanya melihat
satu potensi risiko dalam hal ini,
202
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
yaitu Simon tak bisa memahami
bahwa tindakannya akan memengaruhimu.
203
00:17:51,958 --> 00:17:53,750
Memengaruhi Keluarga Kerajaan.
204
00:17:54,333 --> 00:17:57,541
Dia tak boleh bicara dengan jurnalis.
205
00:17:57,625 --> 00:18:00,875
Simon tak mau bicara dengan jurnalis.
Jangan khawatir.
206
00:18:00,958 --> 00:18:03,250
Juga berlaku untuk media sosialnya.
207
00:18:03,750 --> 00:18:06,750
Dia tak boleh menarik perhatian.
Kau mengerti?
208
00:18:09,041 --> 00:18:13,000
Ya, aku mengerti maksudmu,
tapi aku bisa mengendalikannya.
209
00:18:14,166 --> 00:18:15,541
Kau tak perlu khawatir.
210
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
Baik.
211
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Bagus.
212
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
"Sekolah Putra Mahkota..."
213
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Buang air kecil di sini.
214
00:18:37,125 --> 00:18:39,500
- Apa?
- Ibu hanya ingin memastikan.
215
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Ibu kira aku memakai narkoba?
Aku tak menyentuh pilnya.
216
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Dan kau dihukum selama sisa semester ini.
217
00:18:46,541 --> 00:18:50,791
Langsung pulang seusai sekolah.
Jangan keluar rumah lebih lama.
218
00:18:50,875 --> 00:18:52,958
Ini benar-benar tak adil!
219
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Aku berbuat salah,
tapi untuk membantu Sara. Berakhir kacau...
220
00:18:57,708 --> 00:19:00,250
Bagaimana Ibu bisa tahu itu, Simon?
221
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
Rupanya Ibu tak tahu apa-apa!
222
00:19:02,333 --> 00:19:05,541
Kau tak memberi tahu Ibu
apa yang terjadi di rumah ini!
223
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Ibu tak kenal anak-anak Ibu lagi.
224
00:19:11,208 --> 00:19:14,916
Bersyukurlah Ibu tak memaksamu
keluar dari Hillerska.
225
00:19:19,000 --> 00:19:21,458
Sudah cukup satu anak tinggal di rumah.
226
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Apa yang terjadi?
227
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Bagaimana hasilnya di istana?
- Sara!
228
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
Semua ini salahmu!
229
00:19:44,041 --> 00:19:47,666
Aku melaporkan August
untuk menunjukkan bahwa aku memihakmu.
230
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
Seharusnya kau bicara padaku dulu!
231
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
Kau memperburuk keadaan!
232
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Kau menolak bicara padaku.
233
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Kumohon. Bisakah kau tak berada di sini?
234
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Kau menghancurkan hidupku
235
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
dan sekarang aku dipermalukan
di rumahku sendiri!
236
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
Pergi!
237
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Enyahlah!
238
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Kuharap ada kejadian gila di pesta.
239
00:20:16,083 --> 00:20:18,708
Pria yang mematahkan lengannya?
Itu pestanya.
240
00:20:18,791 --> 00:20:21,458
Bukan, itu perburuan poin.
Ada beberapa misi.
241
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Hai.
- Hai.
242
00:20:25,500 --> 00:20:26,625
Dari mana saja kau?
243
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Di rumah. Aku harus membereskan
beberapa hal dengan keluarga.
244
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Aku mengambil barang.
245
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Apa-apaan ini?
246
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
Apa?
247
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
Reporter sialan itu menulis lagi.
248
00:20:38,416 --> 00:20:40,875
- Tentang Putra Mahkota?
- Setelah pidato.
249
00:20:41,500 --> 00:20:45,083
Mereka akan meminta pernyataan
dari separuh sekolah.
250
00:20:45,166 --> 00:20:48,500
Mereka juga menanyakan hal lain,
kejadian dari masa lalu.
251
00:20:49,333 --> 00:20:50,416
Contohnya apa?
252
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Tentang inisiasi dan semacamnya.
253
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- Apa?
- Apa?
254
00:20:53,583 --> 00:20:56,291
Orang-orang tahu
mereka tak boleh membahas itu.
255
00:20:56,958 --> 00:21:00,041
Lupakan. Mereka hanya mencoba
mencari celah, bukan?
256
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Ya.
- Ya.
257
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Tapi ini aneh.
258
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
Apa hubungannya dengan pidato Wille?
259
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Hai.
260
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
PESTA 50 HARI
261
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Hai.
- Hai.
262
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Apa kabar?
263
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Aku baik-baik saja.
264
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
Apa kabar?
265
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Baik.
266
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Rasanya aneh. Semua orang menatap kita.
267
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Jangan hiraukan.
268
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Tapi itu membuatku tak nyaman.
269
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Bukankah ini yang kita inginkan?
270
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Ya.
271
00:22:43,500 --> 00:22:45,750
Apakah keluargamu bisa menerima itu?
272
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Kerajaan?
273
00:22:48,625 --> 00:22:51,833
Mereka cuma tak mau
kita menarik perhatian saat ini.
274
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Aku
275
00:22:55,583 --> 00:22:57,083
sudah memberi tahu mereka
276
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
bahwa aku akan menjadi Putra Mahkota
277
00:23:02,041 --> 00:23:03,166
dan pacarmu.
278
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Oke.
279
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Jika kau mau,
280
00:23:07,333 --> 00:23:08,166
kau bisa
281
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
tidur di sini akhir pekan ini.
282
00:23:12,875 --> 00:23:14,250
Aku dihukum.
283
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- Sepanjang semester.
- Sepanjang semester?
284
00:23:18,250 --> 00:23:19,333
Ibuku marah.
285
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
- Sialan!
- Tapi...
286
00:23:22,208 --> 00:23:24,166
Kau bisa tidur di rumahku.
287
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Atau aku harus menyelinap keluar.
288
00:23:31,458 --> 00:23:33,000
Mau melakukan itu untukku?
289
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
Bagus.
290
00:23:40,083 --> 00:23:41,166
Sudah beres.
291
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Ya, belikan miras.
292
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Ya, tentu. Khusus untuk siswa kelas tiga.
293
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
Siapa yang masih dua tahun lagi?
Dua tahun lagi!
294
00:23:53,750 --> 00:23:55,458
Oke? Mengerti?
295
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
PESTA 50 HARI!
296
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
PERBURUAN POIN
297
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Tapi lihat.
298
00:24:21,041 --> 00:24:24,791
- Kita akan kerja semalaman.
- Kita mau skor penuh. Lalu pergi.
299
00:24:26,666 --> 00:24:29,791
Asrama Manor memimpin.
Kita seri dengan Sprucewood.
300
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
Jika ingin memenangkan perburuan poin,
kita butuh lebih banyak poin.
301
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Kita harus membuat tato
"Hillerska 4 life" di lengan,
302
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
berswafoto di dalam mobil polisi,
303
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
menari setengah bugil di tempat umum,
304
00:24:42,083 --> 00:24:43,791
mengirim pesan nakal ke guru,
305
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
menindik puting. Marre, itu kau.
306
00:24:46,041 --> 00:24:47,583
Oke, apa yang tersisa?
307
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Tidur dengan siswa kelas satu, mungkin...
308
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Yang itu cocok untukmu, August.
Itu akan sangat mudah.
309
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
Pertanyaannya hanyalah siapa yang dipilih,
Felice atau Sara.
310
00:25:01,500 --> 00:25:03,666
- Kau kira kami tak tahu?
- Diam.
311
00:25:03,750 --> 00:25:08,083
Ayolah, dua orang sahabat.
Itu ciri khas pria nakal.
312
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Diam!
313
00:25:09,958 --> 00:25:11,916
Topik yang sensitif.
314
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
Kau jatuh cinta?
315
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Tak seburuk itu.
316
00:25:19,541 --> 00:25:22,875
Kau dan Wille bisa duduk bersama
di bus ke daerah kumuh.
317
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
Jangan membicarakannya begitu!
318
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
Paham?
319
00:25:27,208 --> 00:25:29,166
Oke. Aku hanya bercanda.
320
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Bagus, 'kan?
- Bagus sekali.
321
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Kurasa kau harus menjadikan ini tato.
322
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Ibu akan memenggalku
jika aku melakukannya.
323
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Kenapa?
- Aku tak boleh ditato.
324
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Kenapa?
325
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Sama seperti tak boleh potong rambut
lebih pendek lagi.
326
00:26:22,083 --> 00:26:23,166
Itu tak pantas.
327
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Ini bagus sekali,
tapi aku tak diperbolehkan. Maaf.
328
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Halo.
- Hai.
329
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Apa kabar?
- Baik. Kalau kau?
330
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Baik.
331
00:26:32,291 --> 00:26:33,208
Kau tahu.
332
00:26:34,083 --> 00:26:35,750
Semuanya agak aneh saat ini.
333
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Benar juga.
334
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Bisa berikan ini pada Sara?
335
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
Entah harus kuapakan.
336
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Tentu.
337
00:26:48,375 --> 00:26:49,333
Bagaimana...
338
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Bagaimana keadaannya?
339
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Kurasa
340
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
dia tak baik-baik saja.
341
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Tapi aku tak bicara dengannya saat ini.
342
00:27:00,875 --> 00:27:03,666
Ini sangat aneh karena aku sangat...
343
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
Aku sangat kesal padanya.
344
00:27:07,208 --> 00:27:10,416
Tapi anehnya, aku masih merindukannya.
345
00:27:12,458 --> 00:27:14,708
Tak bisa kubahas dengan para siswi.
346
00:27:14,791 --> 00:27:19,791
Mereka menganggap merindukan orang
yang pernah menjahatimu itu memalukan.
347
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Memang memalukan.
348
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Tapi ya, aku mengerti maksudmu.
349
00:27:27,166 --> 00:27:28,791
Tapi aku juga merasa...
350
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
Bagaimana kau bisa melupakan sahabatmu?
351
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Hai, Simon Eriksson?
352
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Aku punya pertanyaan untukmu.
353
00:27:44,583 --> 00:27:47,208
Apa kabar sejak Putra Mahkota mengaku gay?
354
00:27:47,708 --> 00:27:50,375
Kami mendengar desas-desus
tentang homofobia.
355
00:27:50,958 --> 00:27:54,833
Mantanmu, Marcus Sköld, mengatakan
356
00:27:54,916 --> 00:27:59,083
kau dan Putra Mahkota
tampaknya mengalami masalah.
357
00:27:59,166 --> 00:28:00,708
Mau mengomentari itu?
358
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Simon?
359
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
Oke, ini dia.
360
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"Sampai akhir Februari,
pacar Putra Mahkota
361
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
terlihat bersama pemuda lain
362
00:28:22,375 --> 00:28:25,125
di pesta Valentine tahunan Hillerska.
363
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'Kami mempertanyakan keseriusannya,'
kata sumber terdekat keluarga.
364
00:28:30,000 --> 00:28:32,333
Saat menemukan mantannya, dia bilang
365
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
hubungan Putra Mahkota
dan Simon Eriksson tampaknya bermasalah."
366
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
Bermasalah? Kalian bahkan tak pacaran.
367
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
Benar.
368
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Haruskah kita bicara dengannya?
369
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
Yang terburuk bukan perkataan Marcus,
tapi apa yang orang-orang tulis.
370
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Baca komentarnya?
371
00:28:49,708 --> 00:28:53,500
Orang-orang gila di internet.
Tak akan begitu di kehidupan nyata.
372
00:28:53,583 --> 00:28:57,333
Tapi tak menyenangkan membaca
aku kekasih Latin
373
00:28:57,416 --> 00:28:59,083
yang gonta-ganti pasangan.
374
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
Atau pria matre
yang membuat Pangeran bingung.
375
00:29:04,833 --> 00:29:08,625
Andai dia bilang sesuatu
sebelum mengatakan semua itu.
376
00:29:08,708 --> 00:29:11,750
Aku bisa sedikit mempersiapkan diri.
377
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Kau sudah memberitahunya?
378
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Belum, itu akan terdengar konyol.
379
00:29:17,208 --> 00:29:18,458
Aku harus bilang apa?
380
00:29:18,541 --> 00:29:19,458
"Terima kasih...
381
00:29:21,958 --> 00:29:25,541
sudah membelaku dan mengakui
itu kau yang muncul di video..."
382
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Sekarang aku yang dikritik.
383
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Ya, aku mengerti, tapi dia punya kebiasaan
384
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
bertindak agak... Entahlah.
385
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Dia agak impulsif.
386
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Entahlah.
387
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Lebih baik aku mengawasinya
388
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
dan membalas beberapa komentar,
mengendalikan semuanya
389
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
agar orang tahu siapa aku
dan apa pendapatku.
390
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- Mau main?
- Ya.
391
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Siap?
392
00:29:55,625 --> 00:29:57,583
@PELLEMELLE: KEKASIH LATIN ASLI
393
00:29:57,666 --> 00:29:59,916
@SWEARIKE: @SIMON JELAS TAK SERIUS
394
00:30:00,000 --> 00:30:05,083
@SIMON: KAU TAK TAHU APA PUN TENTANG AKU
395
00:30:05,166 --> 00:30:06,250
Kau bisa berenang?
396
00:30:06,333 --> 00:30:08,958
Aku pandai berenang.
Aku seperti hiu di air.
397
00:30:52,458 --> 00:30:55,333
Hai, ini Simon. Kau tahu harus bagaimana.
398
00:31:02,291 --> 00:31:06,500
{\an8}@SWEARIKE: FAKTA BAHWA KAU MEMBACA
DAN MENJAWAB KOMENTAR MEMBUKTIKANNYA
399
00:31:06,583 --> 00:31:09,291
{\an8}@PELLEMELLE: KITA TAHU BAGAIMANA PARA HOMO
400
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}WILHELM: ABAIKAN KOMENTARNYA
SEMUA ITU TAK SEPADAN
401
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Ini bernilai 50 poin.
402
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Ini 50 poin.
403
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Itu sangat dewasa.
404
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Astaga, kau terlihat konyol.
405
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Itu menyenangkan.
406
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Tak apa-apa?
407
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Bagus sekali.
408
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Ya, lakukanlah. Kau ragu?
409
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Gantikan aku.
410
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Wille?
411
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Hai.
412
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Hai.
413
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Apa kabar?
414
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Baik. Kalau kau?
415
00:32:16,708 --> 00:32:17,833
Aku baik-baik saja.
416
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Aku hanya ingin bilang,
417
00:32:21,833 --> 00:32:24,333
mungkin tindakanku tak akan sama,
418
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
tapi menurutku itu berani.
419
00:32:27,583 --> 00:32:28,708
Bodoh,
420
00:32:29,291 --> 00:32:30,291
tapi berani.
421
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Terima kasih.
422
00:32:33,958 --> 00:32:34,833
Hei.
423
00:32:35,541 --> 00:32:38,625
- Kau ada saat Erik masih di sini.
- Ya.
424
00:32:39,208 --> 00:32:42,916
Kami tak pernah membicarakan
cinta, hubungan, dan semacamnya,
425
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
tapi aku penasaran apa kau tahu
dia memacari seseorang di sini.
426
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Kau bisa menanyakannya pada August.
427
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- Tidak.
- Mereka dekat.
428
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Aku hanya ingin tahu
bagaimana dia menangani semuanya.
429
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
Aku ingin bertanya padanya.
430
00:33:09,000 --> 00:33:10,208
Begini saja.
431
00:33:11,791 --> 00:33:14,375
Aku tahu Erik memacari beberapa orang.
432
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
Tapi dia tak mengumumkannya.
433
00:33:19,000 --> 00:33:23,166
Tapi kurasa itu intinya.
Pastikan urusan pribadi tak diumbar.
434
00:33:25,125 --> 00:33:29,666
- Apa kau menyesal mengakui itu kau?
- Tidak. Untuk apa aku menyesal?
435
00:33:29,750 --> 00:33:30,791
Entahlah.
436
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Mungkin lebih baik
tetap bersama lingkaran pertemanan.
437
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Tidak. Bukan untukku.
438
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Oke, maaf.
439
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Maaf.
440
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
Sara?
441
00:34:27,416 --> 00:34:28,625
Boleh tidur di sini?
442
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Ya, tentu boleh.
443
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Masuklah.
444
00:34:50,458 --> 00:34:53,041
Apa terjadi sesuatu?
445
00:34:54,291 --> 00:34:56,708
- Aku sedang tak ingin di rumah.
- Apa...
446
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
Aku tak mau membahasnya.
447
00:34:58,750 --> 00:35:02,041
Dan ini bukan berarti
hubungan kita baik-baik saja.
448
00:35:04,833 --> 00:35:06,791
Kau selalu diterima di sini.
449
00:35:12,083 --> 00:35:14,000
Akan Ayah siapkan kamar untukmu.
450
00:35:14,083 --> 00:35:15,333
Tak perlu.
451
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Aku akan tidur di sofa.
Ini hanya sementara.
452
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Bangunlah!
453
00:35:33,666 --> 00:35:37,375
Felice, ini intervensi.
454
00:35:37,458 --> 00:35:38,333
Untuk apa?
455
00:35:38,416 --> 00:35:40,833
Aku tahu situasinya sulit dengan Sara.
456
00:35:40,916 --> 00:35:42,166
Kami tahu itu, tapi...
457
00:35:42,833 --> 00:35:45,208
Sayang, sudah saatnya melupakannya.
458
00:35:45,291 --> 00:35:48,250
Langkah pertama, bereskan kekacauan ini.
Apa ini?
459
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Mulai dengan membersihkan kamarmu.
460
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Keluarkan semua energi buruk,
461
00:35:53,416 --> 00:35:55,833
pasang beberapa mantra perlindungan,
462
00:35:55,916 --> 00:35:58,458
lalu kita akan melakukan pembersihan jiwa,
463
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
menentukan niat, membuat papan visi.
464
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Dan jika itu tak membantu,
465
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
aku yakin ini akan membantu.
466
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
Apa ini?
467
00:36:10,208 --> 00:36:11,500
New York, Kawan!
468
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Aku membaca daftar cara terbaik
untuk melupakan seseorang.
469
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
Salah satu hal terpenting
adalah memiliki sesuatu untuk dinantikan.
470
00:36:24,833 --> 00:36:25,666
Jadi...
471
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Kita akan ke New York
setelah sekolah usai.
472
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Kita akan berbelanja, berpesta...
473
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Kita akan berjemur.
474
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Kita akan berjemur, pergi ke kelab.
475
00:36:37,375 --> 00:36:40,958
Dan aku kenal orang
yang membuat identitas palsu terbaik.
476
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
Apa katamu?
477
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Kami ingin mengingatkan
siapa teman sejatimu.
478
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Pasti menyenangkan!
479
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}FARIMA: ARTIKEL INI KELUAR HARI INI,
TAMPAKNYA BURUK. HUBUNGI AKU!
480
00:37:48,625 --> 00:37:51,000
PIDATO PANGERAN MEMBUAT ALUMNI BICARA
481
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
PELANGGARAN - HUBUNGAN KERAJAAN
482
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
MINUM LIUR - RATU TAK BERKOMENTAR
483
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
PESTA NARKOBA - INISIASI KEJAM
484
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
BUDAYA TUTUP MULUT - KEKERASAN
485
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"...diizinkan bicara setelah itu.
486
00:38:04,958 --> 00:38:08,375
Seorang alumni ingat
siswa kelas tiga masuk ke ruangan
487
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
dengan kepala bertudung
488
00:38:10,375 --> 00:38:13,083
dan membawa mereka
ke tempat bernama Istana.
489
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
Mereka dipaksa minum liur
dan menanggalkan pakaian.
490
00:38:18,375 --> 00:38:20,416
Lalu ditunjukkan film porno gay.
491
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Semua orang dipaksa menonton.
492
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Jika mengalami ereksi, kami ditertawakan.
493
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
Saat mendengar pidato Pangeran
di hari jadi ke-120, dia teringat.
494
00:38:33,125 --> 00:38:36,208
Putra Mahkota ingin
mengakhiri tradisi kuno.
495
00:38:36,291 --> 00:38:39,791
Dia menginspirasi saya
untuk membicarakan kejadian di sana."
496
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Bagus, Wille.
497
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
Perhatian!
498
00:38:47,750 --> 00:38:49,958
Berkumpul di aula saat ini juga.
499
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
Semua pelajaran dibatalkan.
500
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Bergegaslah.
501
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Hai.
- Hai.
502
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
Benarkah itu?
503
00:39:11,791 --> 00:39:12,833
Kau mengalaminya?
504
00:39:14,250 --> 00:39:16,250
Filmnya tidak.
505
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Kami tak mengalaminya.
506
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
Bagaimana dengan yang lainnya?
507
00:39:30,041 --> 00:39:30,958
Selamat pagi.
508
00:39:31,041 --> 00:39:32,041
Selamat pagi.
509
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Silakan duduk.
510
00:39:36,125 --> 00:39:36,958
Siapa dia?
511
00:39:41,375 --> 00:39:44,625
Saya Vanessa Hamilton
dan saya kepala sekolah sementara.
512
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja sedang cuti
513
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
sampai kebenaran tuduhan-tuduhan
di media selesai diperiksa.
514
00:39:53,125 --> 00:39:56,458
Keluhan telah diajukan
ke Inspektorat Sekolah.
515
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Karena itu, kami memutuskan
sudah saatnya kami bertindak tegas.
516
00:40:03,750 --> 00:40:08,125
- Semua kegiatan ekskul dihentikan.
- Apa?
517
00:40:08,208 --> 00:40:09,958
Perburuan poin dibatalkan.
518
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Itu sudah dimulai.
519
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Dan ponsel kalian akan disita.
520
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
Sial! Sungguh?
521
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Kalian bisa memakainya
selama sejam sehari.
522
00:40:19,250 --> 00:40:21,791
Akan diberlakukan jam malam
523
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
mulai pukul 19.00 untuk semua siswa.
524
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Tunggu, apa?
525
00:40:27,791 --> 00:40:28,708
Apa? Semuanya?
526
00:40:28,791 --> 00:40:33,208
Jika ada yang ditemukan di luar asrama
527
00:40:33,291 --> 00:40:35,750
saat jam malam diberlakukan,
528
00:40:36,333 --> 00:40:40,000
atau ditemukan minum alkohol,
atau menggunakan nikotin,
529
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
siswa itu akan langsung diskors.
530
00:40:44,750 --> 00:40:46,541
Kau pasti bercanda.
531
00:40:46,625 --> 00:40:47,458
Apa?
532
00:40:47,541 --> 00:40:49,208
Apa ini legal?
533
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
Kita tak bisa jalan-jalan.
534
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Satu pertanyaan.
535
00:40:56,583 --> 00:40:58,666
Hai, nama saya Vincent.
536
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Hal-hal yang Anda sebutkan itu
tak berlaku untuk siswa kelas tiga, 'kan?
537
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Berlaku untuk semua siswa,
bahkan yang dewasa.
538
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Tapi kami akan segera lulus.
- Tepat.
539
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
Semua siswa.
540
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Saya ingin memperjelas
apa yang dipertaruhkan di sini.
541
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
Kecuali kita bisa menunjukkan
Hillerska merupakan lingkungan yang aman,
542
00:41:26,333 --> 00:41:28,291
kita mungkin dilarang beroperasi.
543
00:41:28,375 --> 00:41:30,541
Apa artinya itu?
544
00:41:34,666 --> 00:41:38,041
Hillerska mungkin terpaksa tutup,
berlaku saat ini juga.
545
00:42:29,208 --> 00:42:32,125
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta