1 00:00:16,708 --> 00:00:17,541 Putra Mahkota. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Kami rasa sebaiknya Anda duduk di ujung. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 Tepatnya di sini. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Simon dan ibunya akan duduk di sini. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,416 Ini tak akan terlalu lama. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,708 - Kurasa ini akan cepat selesai. - Ya. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 - Sudah minum pilnya? - Sudah. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - Kau mau air? - Tidak, aku baik-baik saja. 9 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Kemarilah, Sayang. 10 00:02:32,000 --> 00:02:34,625 Kancingkan kemejamu agar tampak lebih serius. 11 00:02:34,708 --> 00:02:35,833 Ayolah. 12 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Ya, kita berkumpul di sini hari ini 13 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 karena ada klip intim itu. 14 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 Konsekuensi dari video ini merugikan bagi kedua penggugat, 15 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 Yang Mulia Putra Mahkota Wilhelm dan Simon Eriksson. 16 00:03:16,750 --> 00:03:19,875 Namun, persidangan 17 00:03:19,958 --> 00:03:24,708 akan memperburuk situasi dengan media saat ini. 18 00:03:24,791 --> 00:03:29,666 Bersama kalian, kami ingin membahas kemungkinan upaya penyelesaian. 19 00:03:29,750 --> 00:03:34,250 Ya, kami telah menyusun proposal kompensasi untuk kedua penggugat. 20 00:03:34,958 --> 00:03:36,875 Saya ingin menekankan 21 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 bahwa klien saya merelakan banyak hal dengan menempuh upaya penyelesaian ini. 22 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Dalam persidangan, bukti dan kesaksian 23 00:03:44,708 --> 00:03:46,750 tidak akan menjamin hukuman. 24 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Pertanyaannya adalah apakah video itu bisa dianggap vulgar. 25 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Apa? 26 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Memperlihatkan dua orang berjenis kelamin sama berciuman, 27 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 sebagai gay, 28 00:03:57,041 --> 00:04:01,791 tidak menjadikan seseorang tak terhormat zaman sekarang. 29 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - Video itu relatif polos. - Polos? Kenapa Anda berkata begitu? 30 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Bu, kumohon. 31 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Dia mencoba menghancurkan hidup mereka. 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 Setelah pidato Pangeran, 33 00:04:11,750 --> 00:04:16,083 Gerakan Pemberontakan Nordik membakar bendera kebanggaan gay di Bjärstad. 34 00:04:16,166 --> 00:04:20,208 Kami ditelepon tengah malam, mendapat surat kebencian di rumah kami! 35 00:04:20,291 --> 00:04:22,583 Saya ingin keadilan untuk putra saya! 36 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Bisa rehat? Saya ingin berunding dengan klien. 37 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 Ya, kita bisa rehat sebentar. 38 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Kita harus membahas itu lain kali. Tepat. Ya, baik. Dah. 39 00:04:41,875 --> 00:04:44,708 Hei, ayolah. Semua ini akan beres. 40 00:04:44,791 --> 00:04:48,125 Tak semudah itu jika mereka melihatku seakan-akan aku ini 41 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 orang yang menyebalkan. 42 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Oke, ya, kau orang yang menyebalkan. 43 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Terasa menyenangkan bisa menerima fakta bahwa terkadang kau menyebalkan, bukan? 44 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Apa kau menganggapku menyebalkan? - Tidak. 45 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Kau menganggapku jahat? 46 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Tidak. Tentu tidak. 47 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 August, kau harus mengakui 48 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 betapa ironisnya melihat dirimu, dari semua orang menyebalkan, 49 00:05:13,708 --> 00:05:16,250 telah menjadi ancaman bagi mahkota. 50 00:05:16,333 --> 00:05:18,291 Aku menyukai monarki. 51 00:05:18,958 --> 00:05:22,458 Tapi pertanyaan pentingnya, apakah monarki menyukaimu? 52 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 Keluarga Kerajaan tak ingin membawa ini ke pengadilan. 53 00:05:29,083 --> 00:05:33,750 Kau melawan August dan salah satu pengacara terbaik di Swedia sendirian. 54 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 Tawarannya sangat murah hati. 55 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 Dia bersedia membayar berapa? 56 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 Sejumlah 1,2 juta. 57 00:05:40,500 --> 00:05:42,166 Aku datang ke Swedia 58 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 bukan untuk mengajari anak-anakku menerima suap. 59 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Aku mengerti itu, tapi ini bisa berakhir buruk. 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Mereka akan menggali semua fakta kotor. 61 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 Mereka seperti klan. Metode mafia! 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Aku cuma ingin ini berakhir. 63 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 Wille bilang August harus menjual wastu ayahnya untuk membayar kita 64 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 dan itu hukuman terburuk untuk August. 65 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Aku tak tahan lagi. 66 00:06:11,666 --> 00:06:12,750 Aku mau ke toilet. 67 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Hai. 68 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Hai. 69 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 Aku tak percaya kau di sini. 70 00:06:55,208 --> 00:06:56,208 Aku juga. 71 00:06:58,541 --> 00:07:00,416 Aku hanya berharap bukan 72 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 karena alasan ini. 73 00:07:06,291 --> 00:07:09,750 Tidak, ini tak seperti yang kubayangkan. 74 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 Kau membayangkan seperti apa? 75 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Aku bisa... 76 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 menunjukkannya. 77 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Oke. Ayolah. 78 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 Tapi Ibu... 79 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 Apa? 80 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Ibu. 81 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Mereka tak akan mulai tanpa kita, Simon. 82 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Ayolah. 83 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Nyaman. 84 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 Inikah yang kau bayangkan? 85 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Bukan. 86 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Ini lebih baik. 87 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Putra Mahkota, kita harus melanjutkan. 88 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Kami segera ke sana. 89 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Kami mengusulkan agar kita memeriksa perjanjian ini bagian per bagian, 90 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 dan jika salah satu pihak perlu membuat perubahan, 91 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 kita masukkan satu demi satu sebelum kita tanda tangani. 92 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 Maaf, tapi kami tak mau melanjutkan. 93 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Saya tak akan mengajarkan anak-anak saya bahwa sejumlah orang berada di atas hukum. 94 00:09:53,083 --> 00:09:55,791 Saya setuju bahwa memang penting 95 00:09:55,875 --> 00:09:59,708 untuk mengajari anak-anak bahwa kita tak bisa terbebas dari hukum. 96 00:10:00,750 --> 00:10:03,458 Itu juga berlaku untuk Simon dan Putra Mahkota. 97 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Jika kita mencapai kesepakatan, 98 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 August tak akan melaporkan Simon 99 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 karena menjual obat ayahnya pada siswa di Hillerska. 100 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 Atau Putra Mahkota 101 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 karena mengancam nyawa August dengan senapan. 102 00:10:28,250 --> 00:10:31,416 Semua ini... Itu salahmu sejak awal. 103 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Kau menipu Simon. Dan kau mengonsumsi obatnya. 104 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 Kau juga. 105 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Atas kesediaan August untuk tutup mulut 106 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 dan ganti rugi finansial bagi pihak-pihak terkait, 107 00:10:45,583 --> 00:10:48,583 kami butuh jaminan dari Keluarga Kerajaan 108 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 bahwa August akan menjadi penerus takhta setelah Putra Mahkota. 109 00:10:53,583 --> 00:10:58,875 Tak penting kau punya gelar atau tidak. Kau tak akan jadi bagian dari keluargaku. 110 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Lihat aku! 111 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Aku tak akan mengizinkanmu mengambil takhta! 112 00:11:04,833 --> 00:11:06,500 Kau tak perlu mengizinkanku. 113 00:11:06,583 --> 00:11:07,416 Benarkah? 114 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - Benar. - Kenapa? 115 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Dengan rekam jejakmu, kau akan mengacaukan semuanya sendiri. 116 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 Jadi, aku yang mengacau? Begitukah? 117 00:11:16,791 --> 00:11:19,916 Masalahmu dimulai jauh sebelum ada aku. Kau tahu itu. 118 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 Benarkah? 119 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Aku bukan tipe orang yang suka menghajar orang. 120 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 - Kau tahu? Kau menjijikkan... - Hentikan! 121 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 SEKOLAH HILLERSKA 122 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Semuanya sudah ditandatangani sekarang dan kita harus melupakan ini. 123 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Baik, Bu, tapi... 124 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, Ibu tak mengharapkanmu memaafkan August. 125 00:12:23,708 --> 00:12:25,958 Aku tak berharap kalian bisa akur. 126 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 Tapi tak boleh ada skandal seperti ini lagi, 127 00:12:29,958 --> 00:12:31,916 terutama jika melibatkan kalian. 128 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 Menurut kalian 129 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 bagaimana reaksi Erik jika melihat tingkah kalian seperti ini? 130 00:12:45,291 --> 00:12:46,958 Erik tak akan memaafkannya. 131 00:12:53,041 --> 00:12:55,875 Sebentar lagi usiamu 17 tahun. Dalam setahun, 132 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 kau harus bisa menggantikan Ibu. 133 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Kau mengerti? 134 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Kau mengerti? 135 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 Ini bukan permainan. 136 00:13:08,291 --> 00:13:11,333 Aku berjanji, Yang Mulia. 137 00:13:11,416 --> 00:13:13,916 Aku dan Wilhelm akan menjaga sikap kami. 138 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Setidaknya untuk Erik. 139 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Jauhi aku dan aku juga akan menjaga sikapku. 140 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Ya Tuhan. 141 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Tuhan... 142 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 Tolong! 143 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Haruskah aku... 144 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Atur napas. 145 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 - Panggil orang! - Baik. 146 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 Erik! 147 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik. 148 00:14:49,791 --> 00:14:51,166 Kita harus bepergian. 149 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 Ayo pergi ke suatu tempat! 150 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Hari ini matahari bersinar cerah, besoknya bersalju. Apa-apaan ini? 151 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Negara sialan ini. 152 00:15:04,333 --> 00:15:06,958 Jujur, aku sangat mengkhawatirkannya. 153 00:15:07,041 --> 00:15:08,333 Ya, siapa yang tidak? 154 00:15:08,416 --> 00:15:13,375 Dia memakai celana olahraga yang sama berhari-hari. Itu sungguh gila. 155 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 Apa aku gila jika menurutku dia seharusnya sudah berhenti bersedih? 156 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Ayolah, maaf, tapi... Ya, Sara menjengkelkan. Lupakanlah. 157 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Dia tak dicampakkan. Itu akan berbeda. 158 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Tapi putus hubungan dengan teman bisa lebih buruk. 159 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Itu tak benar. - Ya. 160 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Harus ada intervensi. 161 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Hai. - Selamat pagi. 162 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Selamat pagi. 163 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Apa kabar? 164 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Aduh! 165 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Tunggu! Aduh! 166 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Berhenti melebih-lebihkan. 167 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Kau bisa memperingatkanku! 168 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 50 poin. 169 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 50 poin. Hei, ini telingaku. 170 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 Masih dua bulan sebelum kelulusan. Akan seperti ini sampai hari itu tiba. 171 00:15:56,000 --> 00:15:59,250 Ini perburuan poin kelas tiga! Banyak yang dinantikan. 172 00:15:59,333 --> 00:16:03,541 Akan ada pesta 50 hari, Valborg, acara komedi... 173 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 Lari saat kelulusan, resepsi, dan berkeliling dengan truk... 174 00:16:07,541 --> 00:16:12,000 {\an8}Dan makan malam tahunan terakhir dengan guru-guru. 175 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Kau menantikan itu? 176 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}Nyaman. Mereka manis. 177 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Kirim pesan ke siapa? 178 00:16:20,833 --> 00:16:22,041 {\an8}AKU MERINDUKANMU 179 00:16:22,125 --> 00:16:23,583 {\an8}Wille kembali hari ini. 180 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - Sungguh? - Astaga! 181 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Ini berita besar, bukan? 182 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 {\an8}Oke. 183 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 {\an8}Ini pertama kalinya kita melihatnya sejak hari jadi. 184 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Maksudku, dia... 185 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Bagaimana Simon dan dia... 186 00:16:36,708 --> 00:16:40,833 Bagaimana dengan mereka? Apa mereka pacaran? Benar-benar pacaran? 187 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Bolehkah aku bicara jujur dan terbuka denganmu? 188 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 Terkait hubunganmu. 189 00:17:01,625 --> 00:17:03,458 Aku tak akan memutuskan Simon. 190 00:17:03,541 --> 00:17:05,333 Tak ada yang mengatakan itu, 191 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 tapi kurasa jika situasi ini kita manfaatkan, 192 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 itu bisa membantu kita memodernisasi citra monarki 193 00:17:11,750 --> 00:17:14,291 sebagai bagian dari Swedia yang toleran. 194 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Kau akan membuat generasi baru pendukung monarki. 195 00:17:19,583 --> 00:17:21,625 Kita harus fokus pada tugasmu. 196 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Ada kegiatan amal atas namamu pada ulang tahun ke-17. 197 00:17:26,791 --> 00:17:31,333 Ini akan menjadi tugas resmi pertamamu sebagai Putra Mahkota. 198 00:17:31,416 --> 00:17:34,166 Aku dan J-O menyusun jadwal untuk musim panas. 199 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 Bisa kita lihat sebagai sekolah Putra Mahkota 200 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 untuk menebus semua hal yang belum kau siapkan. 201 00:17:43,250 --> 00:17:47,416 Kami hanya melihat satu potensi risiko dalam hal ini, 202 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 yaitu Simon tak bisa memahami bahwa tindakannya akan memengaruhimu. 203 00:17:51,958 --> 00:17:53,750 Memengaruhi Keluarga Kerajaan. 204 00:17:54,333 --> 00:17:57,541 Dia tak boleh bicara dengan jurnalis. 205 00:17:57,625 --> 00:18:00,875 Simon tak mau bicara dengan jurnalis. Jangan khawatir. 206 00:18:00,958 --> 00:18:03,250 Juga berlaku untuk media sosialnya. 207 00:18:03,750 --> 00:18:06,750 Dia tak boleh menarik perhatian. Kau mengerti? 208 00:18:09,041 --> 00:18:13,000 Ya, aku mengerti maksudmu, tapi aku bisa mengendalikannya. 209 00:18:14,166 --> 00:18:15,541 Kau tak perlu khawatir. 210 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Baik. 211 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Bagus. 212 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 "Sekolah Putra Mahkota..." 213 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Buang air kecil di sini. 214 00:18:37,125 --> 00:18:39,500 - Apa? - Ibu hanya ingin memastikan. 215 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Ibu kira aku memakai narkoba? Aku tak menyentuh pilnya. 216 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Dan kau dihukum selama sisa semester ini. 217 00:18:46,541 --> 00:18:50,791 Langsung pulang seusai sekolah. Jangan keluar rumah lebih lama. 218 00:18:50,875 --> 00:18:52,958 Ini benar-benar tak adil! 219 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Aku berbuat salah, tapi untuk membantu Sara. Berakhir kacau... 220 00:18:57,708 --> 00:19:00,250 Bagaimana Ibu bisa tahu itu, Simon? 221 00:19:00,333 --> 00:19:02,250 Rupanya Ibu tak tahu apa-apa! 222 00:19:02,333 --> 00:19:05,541 Kau tak memberi tahu Ibu apa yang terjadi di rumah ini! 223 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Ibu tak kenal anak-anak Ibu lagi. 224 00:19:11,208 --> 00:19:14,916 Bersyukurlah Ibu tak memaksamu keluar dari Hillerska. 225 00:19:19,000 --> 00:19:21,458 Sudah cukup satu anak tinggal di rumah. 226 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Apa yang terjadi? 227 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Bagaimana hasilnya di istana? - Sara! 228 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 Semua ini salahmu! 229 00:19:44,041 --> 00:19:47,666 Aku melaporkan August untuk menunjukkan bahwa aku memihakmu. 230 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 Seharusnya kau bicara padaku dulu! 231 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 Kau memperburuk keadaan! 232 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Kau menolak bicara padaku. 233 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Kumohon. Bisakah kau tak berada di sini? 234 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Kau menghancurkan hidupku 235 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 dan sekarang aku dipermalukan di rumahku sendiri! 236 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 Pergi! 237 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 Enyahlah! 238 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Kuharap ada kejadian gila di pesta. 239 00:20:16,083 --> 00:20:18,708 Pria yang mematahkan lengannya? Itu pestanya. 240 00:20:18,791 --> 00:20:21,458 Bukan, itu perburuan poin. Ada beberapa misi. 241 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Hai. - Hai. 242 00:20:25,500 --> 00:20:26,625 Dari mana saja kau? 243 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Di rumah. Aku harus membereskan beberapa hal dengan keluarga. 244 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Aku mengambil barang. 245 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Apa-apaan ini? 246 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Apa? 247 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 Reporter sialan itu menulis lagi. 248 00:20:38,416 --> 00:20:40,875 - Tentang Putra Mahkota? - Setelah pidato. 249 00:20:41,500 --> 00:20:45,083 Mereka akan meminta pernyataan dari separuh sekolah. 250 00:20:45,166 --> 00:20:48,500 Mereka juga menanyakan hal lain, kejadian dari masa lalu. 251 00:20:49,333 --> 00:20:50,416 Contohnya apa? 252 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Tentang inisiasi dan semacamnya. 253 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - Apa? - Apa? 254 00:20:53,583 --> 00:20:56,291 Orang-orang tahu mereka tak boleh membahas itu. 255 00:20:56,958 --> 00:21:00,041 Lupakan. Mereka hanya mencoba mencari celah, bukan? 256 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Ya. - Ya. 257 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Tapi ini aneh. 258 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 Apa hubungannya dengan pidato Wille? 259 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Hai. 260 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 PESTA 50 HARI 261 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Hai. - Hai. 262 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Apa kabar? 263 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Aku baik-baik saja. 264 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 Apa kabar? 265 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Baik. 266 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Rasanya aneh. Semua orang menatap kita. 267 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Jangan hiraukan. 268 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Tapi itu membuatku tak nyaman. 269 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Bukankah ini yang kita inginkan? 270 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Ya. 271 00:22:43,500 --> 00:22:45,750 Apakah keluargamu bisa menerima itu? 272 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Kerajaan? 273 00:22:48,625 --> 00:22:51,833 Mereka cuma tak mau kita menarik perhatian saat ini. 274 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Aku 275 00:22:55,583 --> 00:22:57,083 sudah memberi tahu mereka 276 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 bahwa aku akan menjadi Putra Mahkota 277 00:23:02,041 --> 00:23:03,166 dan pacarmu. 278 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Oke. 279 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Jika kau mau, 280 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 kau bisa 281 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 tidur di sini akhir pekan ini. 282 00:23:12,875 --> 00:23:14,250 Aku dihukum. 283 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - Sepanjang semester. - Sepanjang semester? 284 00:23:18,250 --> 00:23:19,333 Ibuku marah. 285 00:23:19,416 --> 00:23:21,125 - Sialan! - Tapi... 286 00:23:22,208 --> 00:23:24,166 Kau bisa tidur di rumahku. 287 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Atau aku harus menyelinap keluar. 288 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Mau melakukan itu untukku? 289 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Bagus. 290 00:23:40,083 --> 00:23:41,166 Sudah beres. 291 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Ya, belikan miras. 292 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Ya, tentu. Khusus untuk siswa kelas tiga. 293 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 Siapa yang masih dua tahun lagi? Dua tahun lagi! 294 00:23:53,750 --> 00:23:55,458 Oke? Mengerti? 295 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 PESTA 50 HARI! 296 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 PERBURUAN POIN 297 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Tapi lihat. 298 00:24:21,041 --> 00:24:24,791 - Kita akan kerja semalaman. - Kita mau skor penuh. Lalu pergi. 299 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 Asrama Manor memimpin. Kita seri dengan Sprucewood. 300 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 Jika ingin memenangkan perburuan poin, kita butuh lebih banyak poin. 301 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Kita harus membuat tato "Hillerska 4 life" di lengan, 302 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 berswafoto di dalam mobil polisi, 303 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 menari setengah bugil di tempat umum, 304 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 mengirim pesan nakal ke guru, 305 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 menindik puting. Marre, itu kau. 306 00:24:46,041 --> 00:24:47,583 Oke, apa yang tersisa? 307 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Tidur dengan siswa kelas satu, mungkin... 308 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Yang itu cocok untukmu, August. Itu akan sangat mudah. 309 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 Pertanyaannya hanyalah siapa yang dipilih, Felice atau Sara. 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,666 - Kau kira kami tak tahu? - Diam. 311 00:25:03,750 --> 00:25:08,083 Ayolah, dua orang sahabat. Itu ciri khas pria nakal. 312 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Diam! 313 00:25:09,958 --> 00:25:11,916 Topik yang sensitif. 314 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 Kau jatuh cinta? 315 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Tak seburuk itu. 316 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 Kau dan Wille bisa duduk bersama di bus ke daerah kumuh. 317 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 Jangan membicarakannya begitu! 318 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Paham? 319 00:25:27,208 --> 00:25:29,166 Oke. Aku hanya bercanda. 320 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Bagus, 'kan? - Bagus sekali. 321 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Kurasa kau harus menjadikan ini tato. 322 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Ibu akan memenggalku jika aku melakukannya. 323 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Kenapa? - Aku tak boleh ditato. 324 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Kenapa? 325 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Sama seperti tak boleh potong rambut lebih pendek lagi. 326 00:26:22,083 --> 00:26:23,166 Itu tak pantas. 327 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Ini bagus sekali, tapi aku tak diperbolehkan. Maaf. 328 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Halo. - Hai. 329 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Apa kabar? - Baik. Kalau kau? 330 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Baik. 331 00:26:32,291 --> 00:26:33,208 Kau tahu. 332 00:26:34,083 --> 00:26:35,750 Semuanya agak aneh saat ini. 333 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Benar juga. 334 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Bisa berikan ini pada Sara? 335 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 Entah harus kuapakan. 336 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Tentu. 337 00:26:48,375 --> 00:26:49,333 Bagaimana... 338 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Bagaimana keadaannya? 339 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Kurasa 340 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 dia tak baik-baik saja. 341 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Tapi aku tak bicara dengannya saat ini. 342 00:27:00,875 --> 00:27:03,666 Ini sangat aneh karena aku sangat... 343 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 Aku sangat kesal padanya. 344 00:27:07,208 --> 00:27:10,416 Tapi anehnya, aku masih merindukannya. 345 00:27:12,458 --> 00:27:14,708 Tak bisa kubahas dengan para siswi. 346 00:27:14,791 --> 00:27:19,791 Mereka menganggap merindukan orang yang pernah menjahatimu itu memalukan. 347 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Memang memalukan. 348 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Tapi ya, aku mengerti maksudmu. 349 00:27:27,166 --> 00:27:28,791 Tapi aku juga merasa... 350 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 Bagaimana kau bisa melupakan sahabatmu? 351 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Hai, Simon Eriksson? 352 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Aku punya pertanyaan untukmu. 353 00:27:44,583 --> 00:27:47,208 Apa kabar sejak Putra Mahkota mengaku gay? 354 00:27:47,708 --> 00:27:50,375 Kami mendengar desas-desus tentang homofobia. 355 00:27:50,958 --> 00:27:54,833 Mantanmu, Marcus Sköld, mengatakan 356 00:27:54,916 --> 00:27:59,083 kau dan Putra Mahkota tampaknya mengalami masalah. 357 00:27:59,166 --> 00:28:00,708 Mau mengomentari itu? 358 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Simon? 359 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 Oke, ini dia. 360 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "Sampai akhir Februari, pacar Putra Mahkota 361 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 terlihat bersama pemuda lain 362 00:28:22,375 --> 00:28:25,125 di pesta Valentine tahunan Hillerska. 363 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 'Kami mempertanyakan keseriusannya,' kata sumber terdekat keluarga. 364 00:28:30,000 --> 00:28:32,333 Saat menemukan mantannya, dia bilang 365 00:28:32,416 --> 00:28:37,458 hubungan Putra Mahkota dan Simon Eriksson tampaknya bermasalah." 366 00:28:37,541 --> 00:28:40,208 Bermasalah? Kalian bahkan tak pacaran. 367 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 Benar. 368 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Haruskah kita bicara dengannya? 369 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 Yang terburuk bukan perkataan Marcus, tapi apa yang orang-orang tulis. 370 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 Baca komentarnya? 371 00:28:49,708 --> 00:28:53,500 Orang-orang gila di internet. Tak akan begitu di kehidupan nyata. 372 00:28:53,583 --> 00:28:57,333 Tapi tak menyenangkan membaca aku kekasih Latin 373 00:28:57,416 --> 00:28:59,083 yang gonta-ganti pasangan. 374 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 Atau pria matre yang membuat Pangeran bingung. 375 00:29:04,833 --> 00:29:08,625 Andai dia bilang sesuatu sebelum mengatakan semua itu. 376 00:29:08,708 --> 00:29:11,750 Aku bisa sedikit mempersiapkan diri. 377 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Kau sudah memberitahunya? 378 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Belum, itu akan terdengar konyol. 379 00:29:17,208 --> 00:29:18,458 Aku harus bilang apa? 380 00:29:18,541 --> 00:29:19,458 "Terima kasih... 381 00:29:21,958 --> 00:29:25,541 sudah membelaku dan mengakui itu kau yang muncul di video..." 382 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Sekarang aku yang dikritik. 383 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Ya, aku mengerti, tapi dia punya kebiasaan 384 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 bertindak agak... Entahlah. 385 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Dia agak impulsif. 386 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Entahlah. 387 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Lebih baik aku mengawasinya 388 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 dan membalas beberapa komentar, mengendalikan semuanya 389 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 agar orang tahu siapa aku dan apa pendapatku. 390 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - Mau main? - Ya. 391 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Siap? 392 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 @PELLEMELLE: KEKASIH LATIN ASLI 393 00:29:57,666 --> 00:29:59,916 @SWEARIKE: @SIMON JELAS TAK SERIUS 394 00:30:00,000 --> 00:30:05,083 @SIMON: KAU TAK TAHU APA PUN TENTANG AKU 395 00:30:05,166 --> 00:30:06,250 Kau bisa berenang? 396 00:30:06,333 --> 00:30:08,958 Aku pandai berenang. Aku seperti hiu di air. 397 00:30:52,458 --> 00:30:55,333 Hai, ini Simon. Kau tahu harus bagaimana. 398 00:31:02,291 --> 00:31:06,500 {\an8}@SWEARIKE: FAKTA BAHWA KAU MEMBACA DAN MENJAWAB KOMENTAR MEMBUKTIKANNYA 399 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 {\an8}@PELLEMELLE: KITA TAHU BAGAIMANA PARA HOMO 400 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}WILHELM: ABAIKAN KOMENTARNYA SEMUA ITU TAK SEPADAN 401 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Ini bernilai 50 poin. 402 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Ini 50 poin. 403 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Itu sangat dewasa. 404 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Astaga, kau terlihat konyol. 405 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Itu menyenangkan. 406 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Tak apa-apa? 407 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Bagus sekali. 408 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Ya, lakukanlah. Kau ragu? 409 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Gantikan aku. 410 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Wille? 411 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Hai. 412 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Hai. 413 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Apa kabar? 414 00:32:15,041 --> 00:32:16,000 Baik. Kalau kau? 415 00:32:16,708 --> 00:32:17,833 Aku baik-baik saja. 416 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Aku hanya ingin bilang, 417 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 mungkin tindakanku tak akan sama, 418 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 tapi menurutku itu berani. 419 00:32:27,583 --> 00:32:28,708 Bodoh, 420 00:32:29,291 --> 00:32:30,291 tapi berani. 421 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Terima kasih. 422 00:32:33,958 --> 00:32:34,833 Hei. 423 00:32:35,541 --> 00:32:38,625 - Kau ada saat Erik masih di sini. - Ya. 424 00:32:39,208 --> 00:32:42,916 Kami tak pernah membicarakan cinta, hubungan, dan semacamnya, 425 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 tapi aku penasaran apa kau tahu dia memacari seseorang di sini. 426 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Kau bisa menanyakannya pada August. 427 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - Tidak. - Mereka dekat. 428 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Aku hanya ingin tahu bagaimana dia menangani semuanya. 429 00:33:01,791 --> 00:33:03,416 Aku ingin bertanya padanya. 430 00:33:09,000 --> 00:33:10,208 Begini saja. 431 00:33:11,791 --> 00:33:14,375 Aku tahu Erik memacari beberapa orang. 432 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 Tapi dia tak mengumumkannya. 433 00:33:19,000 --> 00:33:23,166 Tapi kurasa itu intinya. Pastikan urusan pribadi tak diumbar. 434 00:33:25,125 --> 00:33:29,666 - Apa kau menyesal mengakui itu kau? - Tidak. Untuk apa aku menyesal? 435 00:33:29,750 --> 00:33:30,791 Entahlah. 436 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Mungkin lebih baik tetap bersama lingkaran pertemanan. 437 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Tidak. Bukan untukku. 438 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 Oke, maaf. 439 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Maaf. 440 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 Sara? 441 00:34:27,416 --> 00:34:28,625 Boleh tidur di sini? 442 00:34:30,791 --> 00:34:32,041 Ya, tentu boleh. 443 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Masuklah. 444 00:34:50,458 --> 00:34:53,041 Apa terjadi sesuatu? 445 00:34:54,291 --> 00:34:56,708 - Aku sedang tak ingin di rumah. - Apa... 446 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 Aku tak mau membahasnya. 447 00:34:58,750 --> 00:35:02,041 Dan ini bukan berarti hubungan kita baik-baik saja. 448 00:35:04,833 --> 00:35:06,791 Kau selalu diterima di sini. 449 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Akan Ayah siapkan kamar untukmu. 450 00:35:14,083 --> 00:35:15,333 Tak perlu. 451 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Aku akan tidur di sofa. Ini hanya sementara. 452 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Bangunlah! 453 00:35:33,666 --> 00:35:37,375 Felice, ini intervensi. 454 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 Untuk apa? 455 00:35:38,416 --> 00:35:40,833 Aku tahu situasinya sulit dengan Sara. 456 00:35:40,916 --> 00:35:42,166 Kami tahu itu, tapi... 457 00:35:42,833 --> 00:35:45,208 Sayang, sudah saatnya melupakannya. 458 00:35:45,291 --> 00:35:48,250 Langkah pertama, bereskan kekacauan ini. Apa ini? 459 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Mulai dengan membersihkan kamarmu. 460 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Keluarkan semua energi buruk, 461 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 pasang beberapa mantra perlindungan, 462 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 lalu kita akan melakukan pembersihan jiwa, 463 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 menentukan niat, membuat papan visi. 464 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Dan jika itu tak membantu, 465 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 aku yakin ini akan membantu. 466 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 Apa ini? 467 00:36:10,208 --> 00:36:11,500 New York, Kawan! 468 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Aku membaca daftar cara terbaik untuk melupakan seseorang. 469 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 Salah satu hal terpenting adalah memiliki sesuatu untuk dinantikan. 470 00:36:24,833 --> 00:36:25,666 Jadi... 471 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Kita akan ke New York setelah sekolah usai. 472 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Kita akan berbelanja, berpesta... 473 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Kita akan berjemur. 474 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Kita akan berjemur, pergi ke kelab. 475 00:36:37,375 --> 00:36:40,958 Dan aku kenal orang yang membuat identitas palsu terbaik. 476 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 Apa katamu? 477 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Kami ingin mengingatkan siapa teman sejatimu. 478 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Pasti menyenangkan! 479 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}FARIMA: ARTIKEL INI KELUAR HARI INI, TAMPAKNYA BURUK. HUBUNGI AKU! 480 00:37:48,625 --> 00:37:51,000 PIDATO PANGERAN MEMBUAT ALUMNI BICARA 481 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 PELANGGARAN - HUBUNGAN KERAJAAN 482 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 MINUM LIUR - RATU TAK BERKOMENTAR 483 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 PESTA NARKOBA - INISIASI KEJAM 484 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 BUDAYA TUTUP MULUT - KEKERASAN 485 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "...diizinkan bicara setelah itu. 486 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 Seorang alumni ingat siswa kelas tiga masuk ke ruangan 487 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 dengan kepala bertudung 488 00:38:10,375 --> 00:38:13,083 dan membawa mereka ke tempat bernama Istana. 489 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 Mereka dipaksa minum liur dan menanggalkan pakaian. 490 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 Lalu ditunjukkan film porno gay. 491 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Semua orang dipaksa menonton. 492 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Jika mengalami ereksi, kami ditertawakan. 493 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 Saat mendengar pidato Pangeran di hari jadi ke-120, dia teringat. 494 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 Putra Mahkota ingin mengakhiri tradisi kuno. 495 00:38:36,291 --> 00:38:39,791 Dia menginspirasi saya untuk membicarakan kejadian di sana." 496 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Bagus, Wille. 497 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Perhatian! 498 00:38:47,750 --> 00:38:49,958 Berkumpul di aula saat ini juga. 499 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Semua pelajaran dibatalkan. 500 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Bergegaslah. 501 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Hai. - Hai. 502 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 Benarkah itu? 503 00:39:11,791 --> 00:39:12,833 Kau mengalaminya? 504 00:39:14,250 --> 00:39:16,250 Filmnya tidak. 505 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Kami tak mengalaminya. 506 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 Bagaimana dengan yang lainnya? 507 00:39:30,041 --> 00:39:30,958 Selamat pagi. 508 00:39:31,041 --> 00:39:32,041 Selamat pagi. 509 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Silakan duduk. 510 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Siapa dia? 511 00:39:41,375 --> 00:39:44,625 Saya Vanessa Hamilton dan saya kepala sekolah sementara. 512 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja sedang cuti 513 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 sampai kebenaran tuduhan-tuduhan di media selesai diperiksa. 514 00:39:53,125 --> 00:39:56,458 Keluhan telah diajukan ke Inspektorat Sekolah. 515 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Karena itu, kami memutuskan sudah saatnya kami bertindak tegas. 516 00:40:03,750 --> 00:40:08,125 - Semua kegiatan ekskul dihentikan. - Apa? 517 00:40:08,208 --> 00:40:09,958 Perburuan poin dibatalkan. 518 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Itu sudah dimulai. 519 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Dan ponsel kalian akan disita. 520 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 Sial! Sungguh? 521 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Kalian bisa memakainya selama sejam sehari. 522 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 Akan diberlakukan jam malam 523 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 mulai pukul 19.00 untuk semua siswa. 524 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Tunggu, apa? 525 00:40:27,791 --> 00:40:28,708 Apa? Semuanya? 526 00:40:28,791 --> 00:40:33,208 Jika ada yang ditemukan di luar asrama 527 00:40:33,291 --> 00:40:35,750 saat jam malam diberlakukan, 528 00:40:36,333 --> 00:40:40,000 atau ditemukan minum alkohol, atau menggunakan nikotin, 529 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 siswa itu akan langsung diskors. 530 00:40:44,750 --> 00:40:46,541 Kau pasti bercanda. 531 00:40:46,625 --> 00:40:47,458 Apa? 532 00:40:47,541 --> 00:40:49,208 Apa ini legal? 533 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 Kita tak bisa jalan-jalan. 534 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Satu pertanyaan. 535 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 Hai, nama saya Vincent. 536 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Hal-hal yang Anda sebutkan itu tak berlaku untuk siswa kelas tiga, 'kan? 537 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Berlaku untuk semua siswa, bahkan yang dewasa. 538 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Tapi kami akan segera lulus. - Tepat. 539 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Semua siswa. 540 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Saya ingin memperjelas apa yang dipertaruhkan di sini. 541 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 Kecuali kita bisa menunjukkan Hillerska merupakan lingkungan yang aman, 542 00:41:26,333 --> 00:41:28,291 kita mungkin dilarang beroperasi. 543 00:41:28,375 --> 00:41:30,541 Apa artinya itu? 544 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 Hillerska mungkin terpaksa tutup, berlaku saat ini juga. 545 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta