1 00:00:16,708 --> 00:00:17,791 殿下 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,375 後ろに おかけになるべきかと 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 こちらです 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 シーモンと母親がここに 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 長くは かからないだろう 6 00:01:01,416 --> 00:01:02,666 すぐ終わるよ 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,791 そうね 8 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 薬は? 9 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 飲んだわ 10 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 水は いる? 11 00:01:13,041 --> 00:01:14,500 いえ 結構よ 12 00:01:23,125 --> 00:01:27,750 ヤング・ロイヤルズ 13 00:02:29,666 --> 00:02:30,833 〈おいで〉 14 00:02:31,333 --> 00:02:34,583 〈ボタンを留めた方が 誠実に見える〉 15 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 やめてよ 16 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 お集まりいただいたのは 17 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 いわゆる “親密な”動画の件です 18 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 動画により2人の原告が 苦しめられてきました 19 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 ヴィルヘルム皇太子殿下と シーモン・エリクソンです 20 00:03:16,750 --> 00:03:19,875 しかし裁判となれば 21 00:03:19,958 --> 00:03:24,708 メディアへの影響は 悪化の一途をたどるでしょう 22 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 そこで和解の可能性を 検討したいと考えます 23 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 ですから原告らに対する 補償案を作成しました 24 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 強調しておきますが 25 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 和解で 私の依頼人も 多くの犠牲を払うことになる 26 00:03:41,583 --> 00:03:43,791 有罪判決を下すのに 27 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 証拠や証言だけで 十分とは言えない 28 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 問題は 動画が不適切と 見なされるかです 29 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 何ですって? 30 00:03:52,000 --> 00:03:56,958 同性愛者が同性に キスする様子を見せることが 31 00:03:57,041 --> 00:04:01,875 いかがわしいことであるとは 近頃は 言いがたい 32 00:04:02,375 --> 00:04:04,041 比較的 無害な動画です 33 00:04:04,125 --> 00:04:06,416 なぜ そう言えるんです? 34 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 ママ やめてよ 35 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 彼らの人生を壊しかけた 36 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 スピーチのあと 37 00:04:11,750 --> 00:04:16,000 ネオナチ活動家が近所で 旗を燃やしてたのよ 38 00:04:16,083 --> 00:04:20,166 夜中に電話は来るし 嫌がらせのメールも届く 39 00:04:20,250 --> 00:04:22,583 息子のためにも正義を 40 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 休憩しても? 依頼人と協議します 41 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 少し休憩しましょう 42 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 その話は今度にしよう ああ それじゃ 43 00:04:41,791 --> 00:04:44,708 きっと うまくいくよ 44 00:04:44,791 --> 00:04:48,083 みんなにクソだと 思われてたら 45 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 そう簡単じゃない 46 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 そうだな クソだ 47 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 クソだと受け入れるのも 気分がいいものだろ 48 00:04:59,958 --> 00:05:02,375 僕がクソだと思うのか? 49 00:05:02,458 --> 00:05:03,000 まさか 50 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 僕は悪人だと? 51 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 そんなはずない 52 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 認めるんだ 53 00:05:08,916 --> 00:05:12,666 皮肉にも 君は クソみたいな人間の中で 54 00:05:12,750 --> 00:05:16,166 王室を脅かす存在となった 55 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 王室は好きだ 56 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 でも問題は 王室が君を好きかだ 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 王家は裁判を望まないだろう 58 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 だから君1人で 手ごわい相手と 59 00:05:31,833 --> 00:05:33,333 争うことになる 60 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 申し出は十分な額だ 61 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 つまり いくらです? 62 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 120万クローナだ 63 00:05:40,416 --> 00:05:44,458 賄賂を受け取るのが 正しいことだと⸺ 64 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 息子に教えろとでも? 65 00:05:46,625 --> 00:05:49,333 ですが 汚い争いになりかねない 66 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 相手はすべて調べ上げます 67 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 そんなのマフィアの手口よ 68 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 とにかく終わらせたい 69 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 アウグストは父親の邸宅を 売ることになる 70 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 それが彼にとって最悪の罰だ 71 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 もう限界なんだ 72 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 トイレに行く 73 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 やあ 74 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 やあ 75 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 ここで会うなんてね 76 00:06:55,125 --> 00:06:56,291 ウソみたいだ 77 00:06:58,541 --> 00:07:00,250 こんな理由なのが 78 00:07:01,125 --> 00:07:02,583 残念だよ 79 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 僕が想像してたのと違った 80 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 どんな想像をしてた? 81 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 それは... 82 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 教えようか? 83 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 来て 84 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 でも... 85 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 何? 86 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 ママが 87 00:07:33,916 --> 00:07:36,375 僕らなしじゃ始められない 88 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 おいで 89 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 落ち着くね 90 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 これが君の想像? 91 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 いや 92 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 想像よりいい 93 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 殿下 再開します 94 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 すぐ行く 95 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 では まず契約書を 条項ごとに確認しましょう 96 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 いずれかの当事者が 変更が必要と判断した場合 97 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 契約を締結する前に 1つずつ記入します 98 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 失礼ですが もう結構です 99 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 法を逃れられる人が いるなんて 100 00:09:50,458 --> 00:09:53,000 子供に思わせたくありません 101 00:09:53,083 --> 00:09:55,791 確かに 自分の子供に 102 00:09:55,875 --> 00:09:59,791 法からは逃れられないと 教えるのは大事です 103 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 だがそれはシーモンと 皇太子にも言える 104 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 和解に至ったとします 105 00:10:08,750 --> 00:10:10,833 その場合 アウグストは 106 00:10:10,916 --> 00:10:16,083 シーモンが父親の薬を 生徒に売ったことは訴えない 107 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 それから皇太子が 108 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 アウグストを ライフルで脅したことも 109 00:10:28,250 --> 00:10:32,041 そもそも こうなったのは君のせいだ 110 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 シーモンを だましたうえ 薬を摂取した 111 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 君もだろ 112 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 アウグストが 黙っている代わりに 113 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 金銭的な補償は 十分するつもりです 114 00:10:45,541 --> 00:10:48,583 それから王家には アウグストに 115 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 王位継承権2位の称号を 保証いただきたい 116 00:10:53,583 --> 00:10:57,000 称号があったって関係ない 117 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 君は王族じゃない 118 00:11:01,041 --> 00:11:02,208 こっちを見ろ 119 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 跡継ぎなんて認めないからな 120 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 認めなくてもいい 121 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 そう? 122 00:11:08,083 --> 00:11:08,750 ああ 123 00:11:08,833 --> 00:11:09,333 何で? 124 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 過去の失態を考えれば 君は自滅する 125 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 僕が悪いとでも? 126 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 僕と会う前から 問題を起こしてる 127 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 そう? 128 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 みんなを傷つけてるのは 僕じゃない 129 00:11:23,916 --> 00:11:25,833 いいか 君は最低の... 130 00:11:25,916 --> 00:11:27,250 やめなさい! 131 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 {\an8}〝ヒーレシュカ 寄宿学校〞 132 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 契約は済んだことだし このことは忘れましょう 133 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 だけど... 134 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 あなたがアウグストを 許すとは思ってない 135 00:12:23,708 --> 00:12:26,000 友好的でなくたっていい 136 00:12:27,333 --> 00:12:31,916 でも あなたたちの不祥事を これ以上は見過ごせない 137 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 あなたの振る舞いを 138 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 エリックが見たら 何て言うかしら? 139 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 兄は彼を許さない 140 00:12:53,041 --> 00:12:54,541 もうすぐ17歳よ 141 00:12:54,625 --> 00:12:59,208 1年後には 跡を継ぐ準備が できていなければならない 142 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 分かる? 143 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 2人ともよ 144 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 これは遊びじゃないの 145 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 約束します 女王陛下 146 00:13:11,375 --> 00:13:14,083 ヴィルヘルムも僕も 態度を改めると 147 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 エリックのためにも 148 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 君が近づかなきゃ 僕も近づかない 149 00:13:26,375 --> 00:13:27,250 イヤだわ 150 00:13:29,833 --> 00:13:30,666 私... 151 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 どうして... 152 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 助けて! 153 00:13:37,333 --> 00:13:37,875 僕は... 154 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 深呼吸だ 155 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 誰か呼べ! 156 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 エリック 157 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 エリック 158 00:14:49,791 --> 00:14:51,166 旅行に行かない? 159 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 どこか行こう 160 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 あったかくなったと思えば 今度は雪よ 161 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 こんな国 イヤ 162 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 〈正直 彼女が心配〉 163 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 みんなそうよ 164 00:15:08,416 --> 00:15:12,083 何日も同じ スウェットパンツなんて 165 00:15:12,166 --> 00:15:13,375 どうかしてる 166 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 フェリスは泣き言を言うのを やめるべきね 167 00:15:18,625 --> 00:15:21,333 確かにサラは裏切り者だけど 168 00:15:21,416 --> 00:15:24,708 フェリスは彼に 捨てられてはいない 169 00:15:24,791 --> 00:15:28,083 〈友達とのケンカは もっと最悪よ〉 170 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 そうだけど 171 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 〈介入しなきゃ〉 172 00:15:32,583 --> 00:15:33,291 フェリス 173 00:15:33,375 --> 00:15:34,083 おはよう 174 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 おはよう 175 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 気分は? 176 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 ちょっと! 177 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 待って 痛い! 178 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 大げさじゃない? 179 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 先に言ってよ 180 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 50ポイント 181 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 50ポイント 私の耳でね 182 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 〈卒業までの2ヵ月 毎日あんな調子なの?〉 183 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 3年生のポイントハントよ 184 00:15:59,291 --> 00:16:02,166 50日間のパーティーに ヴァルボリ 185 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 コメディーショー... 186 00:16:03,625 --> 00:16:07,958 卒業ダッシュに祝賀会 オープントラック 187 00:16:08,041 --> 00:16:08,541 {\an8}それに先生との 最後の食事会もある 188 00:16:08,541 --> 00:16:11,250 {\an8}それに先生との 最後の食事会もある 〝ヴィルヘルム: 今日 戻る〞 189 00:16:11,250 --> 00:16:12,000 {\an8}それに先生との 最後の食事会もある 190 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}楽しみなの? 191 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}〝フェリス:やった!〞 和やかな食事会よ 192 00:16:16,166 --> 00:16:17,458 {\an8}〝フェリス:やった!〞 193 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 誰とメール? 194 00:16:20,833 --> 00:16:21,583 {\an8}〝フェリス: 寂しかった〞 195 00:16:21,583 --> 00:16:22,833 {\an8}〝フェリス: 寂しかった〞 ヴィルが今日 戻る 196 00:16:22,833 --> 00:16:23,583 {\an8}ヴィルが今日 戻る 197 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 ほんと? 198 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 それってすごい 199 00:16:26,625 --> 00:16:28,833 {\an8}〝ヴィルヘルム〞 200 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 そう? 201 00:16:28,833 --> 00:16:28,958 {\an8}〝ヴィルヘルム〞 202 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 彼に会うのは 式典の時以来でしょ 203 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 だって彼は... 204 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 シーモンとどうする気かな 205 00:16:36,708 --> 00:16:40,833 2人はマジで カップルってこと? 206 00:16:55,208 --> 00:17:00,625 正直に話してもいいですか? お2人の関係のことで 207 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 シーモンとは別れない 208 00:17:03,500 --> 00:17:04,916 そうではなく 209 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 この状況を うまく利用するんです 210 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 王室のイメージを近代化し 211 00:17:11,750 --> 00:17:14,458 国の寛大さを 見せることができる 212 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 王家の新しい世代を創れます 213 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 だから公務に集中するんです 214 00:17:23,333 --> 00:17:27,291 17歳の誕生日に 慈善事業を立ち上げます 215 00:17:27,375 --> 00:17:31,333 それが皇太子としての 初めての公務です 216 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 私どもで 夏の予定を立てました 217 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 “皇太子スクール” みたいなものです 218 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 皇太子に足りない部分を 補います 219 00:17:43,250 --> 00:17:47,000 潜在的なリスクが 1つだけあります 220 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 シーモンは 自分の行動の 影響力を分かってない 221 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 王室全体に影響します 222 00:17:54,250 --> 00:17:57,541 いかなる場合も 記者と話してはいけません 223 00:17:57,625 --> 00:18:00,791 シーモンは 記者に話したりしない 224 00:18:00,875 --> 00:18:03,250 SNSでも同様です 225 00:18:03,750 --> 00:18:06,916 今はおとなしく しておくべきです 226 00:18:09,041 --> 00:18:11,458 言いたいことは分かった 227 00:18:11,541 --> 00:18:15,541 でも自分で管理できる 心配は無用だ 228 00:18:16,125 --> 00:18:16,875 そう 229 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 よかった 230 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 “皇太子スクール”か 231 00:18:34,041 --> 00:18:35,625 尿をここに入れて 232 00:18:36,958 --> 00:18:37,583 何? 233 00:18:37,666 --> 00:18:39,500 確かめたいの 234 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 ドラッグ検査? 触ってもいないのに 235 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 今学期はずっと外出禁止よ 236 00:18:46,541 --> 00:18:50,833 〈学校が終わったらすぐ 寄り道せず帰ること〉 237 00:18:50,916 --> 00:18:53,041 そんなの不公平だ 238 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 間違いは犯したけど サラを助けるためで... 239 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 〈そんなの知りようがない〉 240 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 〈私は何も知らないの〉 241 00:19:02,250 --> 00:19:05,541 〈何があったか 話してくれないもの〉 242 00:19:05,625 --> 00:19:08,583 〈もう息子のことが 分からない〉 243 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 学校をやめなくていいだけ 感謝しなさい 244 00:19:18,916 --> 00:19:21,708 子供の世話は1人で十分 245 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 どうしたの? 246 00:19:35,291 --> 00:19:36,666 話し合いは? 247 00:19:36,750 --> 00:19:37,666 サラ 248 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 全部 お前のせいだ 249 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 あなたの味方だから アウグストに話した 250 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 まず僕に言うべきだろ 251 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 事態を悪化させた 252 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 聞いてくれなかった 253 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 頼むから出てってくれ 254 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 僕の人生をぶち壊して 255 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 家でまで惨めにさせる気か? 256 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 行けよ 257 00:20:06,125 --> 00:20:07,291 出てってくれ 258 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 めちゃくちゃな パーティーがいい 259 00:20:16,083 --> 00:20:18,541 骨折したヤツがいたろ 260 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 あれはポイントハントの ミッションだ 261 00:20:22,083 --> 00:20:22,708 やあ 262 00:20:22,791 --> 00:20:23,791 よう 263 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 どこにいた? 264 00:20:27,375 --> 00:20:29,291 家にいたよ 265 00:20:29,375 --> 00:20:33,750 家族の問題を話し合わなきゃ いけなくてね 266 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 マジかよ 267 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 何? 268 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 またあの記者からだ 269 00:20:38,416 --> 00:20:39,625 皇太子のこと? 270 00:20:39,708 --> 00:20:41,458 スピーチのあとのこと 271 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 すぐに生徒の半数に DMが届くだろうな 272 00:20:45,166 --> 00:20:48,583 他の質問もある 前から言われてることだ 273 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 例えば? 274 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 儀式のこととか 275 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 何? 276 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 その話は口外しないはずだ 277 00:20:56,583 --> 00:21:00,291 気にするな 話の糸口が欲しいだけだろ 278 00:21:00,791 --> 00:21:01,375 ああ 279 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 でも変だな 280 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 ヴィルのスピーチと 何の関係が? 281 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 どうも 282 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 {\an8}〝50デイズ・パーティー〞 283 00:22:06,541 --> 00:22:07,166 やあ 284 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 調子は? 285 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 もう平気 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 君は? 287 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 大丈夫 288 00:22:28,791 --> 00:22:31,458 変な感じだ みんなに見られてる 289 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 気にするな 290 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 でも落ち着かない 291 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 こうしたかったのでは? 292 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 うん 293 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 家族は本当に構わないって? 294 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 王室は? 295 00:22:48,625 --> 00:22:51,916 しばらくは 目立たないようにしろって 296 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 僕は... 297 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 こう伝えた 298 00:22:57,750 --> 00:23:00,875 皇太子にもなるつもりだし 299 00:23:02,041 --> 00:23:03,250 君の恋人にもなる 300 00:23:04,875 --> 00:23:05,583 そうか 301 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 君がよければ 302 00:23:07,333 --> 00:23:11,000 週末は ここに泊まっていい 303 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 外出禁止なんだ 304 00:23:15,500 --> 00:23:16,666 今学期中 305 00:23:16,750 --> 00:23:18,166 今学期中? 306 00:23:18,250 --> 00:23:19,416 母親が怒って 307 00:23:19,500 --> 00:23:20,166 マジか 308 00:23:20,250 --> 00:23:21,125 代わりに... 309 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 うちに泊まってよ 310 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 それか こっそり抜け出そうかな 311 00:23:31,458 --> 00:23:32,875 僕のために? 312 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 よし 313 00:23:40,041 --> 00:23:41,166 決まりだ 314 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 酒の用意を頼む 315 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 3年生の分だけだからな 316 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 あと2年も待てない 317 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 いい? 分かった? 318 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 {\an8}〝50デイズ・パーティー〞 319 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 {\an8}〝ヒーレシュカ ポイントハント〞 320 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 {\an8}〝ヒーレシュカは永遠〞 321 00:24:12,541 --> 00:24:13,583 見てよ 322 00:24:21,041 --> 00:24:21,625 徹夜だ 323 00:24:21,708 --> 00:24:24,791 満点を目指すならやろう 324 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 マナーハウスがリードしてる 325 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 ポイントハントで勝つには あと50ポイント以上 要る 326 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 “ヒーレシュカは永遠”って タトゥーを入れ⸺ 327 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 パトカーの車内で自撮り 328 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 公共の場で半裸で踊る 329 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 教師にみだらなメール 330 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 乳首にピアスはマーレだな 331 00:24:46,041 --> 00:24:47,875 他に何が残ってる? 332 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 1年生と寝る 333 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 これはアウグストがやれ 簡単だろ 334 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 問題はフェリスとサラ どっちを選ぶかだな 335 00:25:01,500 --> 00:25:02,625 バレバレだ 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,583 黙れ 337 00:25:03,666 --> 00:25:08,083 親友同士の2人が相手とは 遊び人だな 338 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 黙れよ 339 00:25:09,875 --> 00:25:12,083 デリケートな話題だった? 340 00:25:13,541 --> 00:25:14,625 好きなのか? 341 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 いいこともあるぞ 342 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 ヴィルと一緒にバスで スラム街に行ける 343 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 彼女を悪く言うな 344 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 いいな? 345 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 分かったよ 冗談だって 346 00:26:01,666 --> 00:26:03,125 いいだろ? 347 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 最高 348 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 このタトゥーを入れなよ 349 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 母親に 首をはねられる 350 00:26:13,166 --> 00:26:13,916 何で? 351 00:26:14,000 --> 00:26:15,750 タトゥー禁止なんだ 352 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 どうして? 353 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 髪を短くできないのと 同じ理由 354 00:26:21,583 --> 00:26:23,250 適切じゃないって 355 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 本当に気に入ったけど 無理なんだ 356 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 ハーイ 357 00:26:29,208 --> 00:26:30,000 元気? 358 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 ああ 君は? 359 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 元気よ 360 00:26:32,291 --> 00:26:35,791 可もなく 不可もなくって感じね 361 00:26:36,791 --> 00:26:37,833 そうだ 362 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 サラに渡してくれる? 363 00:26:42,666 --> 00:26:45,125 どうしようか迷ってた 364 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 もちろん 365 00:26:48,375 --> 00:26:49,291 サラは... 366 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 元気にしてる? 367 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 たぶん... 368 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 いい調子ではない 369 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 あんまり話してないんだ 370 00:27:00,833 --> 00:27:03,166 自分でも変だと思うけど... 371 00:27:03,250 --> 00:27:05,666 彼女には本当に怒ってる 372 00:27:07,208 --> 00:27:10,458 それなのに どこか寂しくもある 373 00:27:12,458 --> 00:27:15,208 女子たちには言えないけどね 374 00:27:15,708 --> 00:27:19,791 裏切られた相手に そう思うのは屈辱的だって 375 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 屈辱的だよ 376 00:27:24,083 --> 00:27:26,416 でも言いたいことは分かる 377 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 それだけじゃない 378 00:27:29,500 --> 00:27:32,083 親友を忘れるなんてできる? 379 00:27:39,833 --> 00:27:41,375 シーモン・エリクソン? 380 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 いくつか質問させて 381 00:27:44,541 --> 00:27:47,208 皇太子の“公表”後 どうしてました? 382 00:27:47,708 --> 00:27:50,375 同性愛者嫌悪の うわさが出てます 383 00:27:50,875 --> 00:27:54,833 あなたの元恋人 マルクス・スコルドの話では 384 00:27:54,916 --> 00:27:59,083 あなたと皇太子は 問題を抱えてるそうですね 385 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 何かコメントは? 386 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 シーモン 387 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 こう書かれてる 388 00:28:17,250 --> 00:28:22,291 “皇太子の恋人は 2月に 別の男性といるところを” 389 00:28:22,375 --> 00:28:25,291 “聖バレンタイン祭で 目撃されている” 390 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 “真剣かは疑問だと 家族に近い情報筋は語る” 391 00:28:30,000 --> 00:28:32,250 “また 元恋人によると” 392 00:28:32,333 --> 00:28:37,375 “皇太子とシーモンの関係は 問題が多いと言う” 393 00:28:37,458 --> 00:28:40,458 彼とは 付き合ってもないのに? 394 00:28:40,541 --> 00:28:41,125 ああ 395 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 マルクスと話してみる? 396 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 マルクスの言ったことより みんなの書き込みがひどい 397 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 読んだ? 398 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 ネット上では みんな言いたい放題ね 399 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 典型的な恋多きラテン系って 言われるのは 400 00:28:57,416 --> 00:28:59,083 いい気分じゃない 401 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 金目当てに惑わしてるとも 言われた 402 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 せめて 事前に 僕に話してくれてたら 403 00:29:08,625 --> 00:29:11,875 少しは心の準備ができたのに 404 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 彼と話した? 405 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 いや バカみたいだろ 406 00:29:17,208 --> 00:29:19,583 お礼でも言うのか? 407 00:29:21,958 --> 00:29:25,458 僕を擁護し 名乗りを上げてくれたから? 408 00:29:25,541 --> 00:29:27,708 たたかれるのは僕なのに 409 00:29:27,791 --> 00:29:29,041 分かるよ 410 00:29:29,125 --> 00:29:32,791 彼には そういうクセがあるというか 411 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 衝動的なのかも 412 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 どうだろう 413 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 目を光らせておくよ 414 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 コメントに返信して 事態を抑えれば 415 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 僕の立場を理解してもらえる 416 00:29:49,625 --> 00:29:50,583 プレーする? 417 00:29:50,666 --> 00:29:51,250 ええ 418 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 いくよ 419 00:29:55,625 --> 00:29:57,208 {\an8}〝笑える リアルラテン系色男〞 420 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 ハイキングはどう? 421 00:29:57,291 --> 00:29:59,333 {\an8}〝シーモンは 明らかに遊び〞 422 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 {\an8}〝@simon (シーモン)僕のこと 知らないだろ〞 私は行かない 423 00:30:01,333 --> 00:30:04,916 {\an8}〝@simon (シーモン)僕のこと 知らないだろ〞 424 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 何で? ハイキングも サーフィンもやるよ 425 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 泳げるの? 426 00:30:06,291 --> 00:30:09,000 サメみたいにうまく泳げる 427 00:30:52,375 --> 00:30:55,375 シーモンです どうすべきかは分かるよね 428 00:31:01,083 --> 00:31:02,875 {\an8}〝@simon (シーモン)僕のこと 知らないだろ〞 429 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}〝返信してることが すべてを物語ってる〞 430 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}〝ゲイが #デート好き なのは知ってる〞 431 00:31:17,541 --> 00:31:20,666 {\an8}〝ヴィルヘルム: コメントは無視しろ〞 432 00:31:20,750 --> 00:31:22,791 {\an8}〝読む価値もない〞 433 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 これで50ポイント 434 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 50ポイントだ 435 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 大人っぽくなった 436 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 バカッぽく見える 437 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 面白かった 438 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 これでいい? 439 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 最高だな 440 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 よし やれ 何をためらってる? 441 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 代われ 442 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 ヴィル 443 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 やあ 444 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 どうも 445 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 調子は? 446 00:32:15,041 --> 00:32:16,166 いいよ 447 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 僕もだ 448 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 言っておきたかった 449 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 自分なら ああはしないが 450 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 それでも君は勇敢だと思う 451 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 愚かだが 452 00:32:29,250 --> 00:32:30,416 勇気がある 453 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 ありがとう 454 00:32:34,250 --> 00:32:37,375 エリックを知ってるよね 455 00:32:38,083 --> 00:32:38,625 ああ 456 00:32:39,208 --> 00:32:43,125 兄とは恋愛の話は あんまりしなかった 457 00:32:43,625 --> 00:32:47,000 付き合ってた人がいたか 知りたいんだ 458 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 アウグストに聞け 459 00:32:50,791 --> 00:32:51,291 嫌だ 460 00:32:51,375 --> 00:32:53,125 2人は仲がよかった 461 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 ただ どう対処 してたのかなって 462 00:33:01,791 --> 00:33:03,250 本人に聞ければな 463 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 分かった 464 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 付き合ってる人はいた 465 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 でも公表はしてない 466 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 大事なのはそこだ プライベートは隠すんだな 467 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 後悔してる? 468 00:33:27,250 --> 00:33:29,666 まさか するはずない 469 00:33:29,750 --> 00:33:30,791 どうかな 470 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 内輪の誰かとくっつくのが 一番いい 471 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 それはない 472 00:33:36,041 --> 00:33:37,083 分かったよ 473 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 悪かった 474 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 サラ 475 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 泊まっても? 476 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 もちろんだ 477 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 入って 478 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 何か あったのか? 479 00:34:54,166 --> 00:34:55,875 家に いたくない 480 00:34:55,958 --> 00:34:56,583 なぜ... 481 00:34:56,666 --> 00:34:58,250 話したくない 482 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 それに 許したわけじゃないから 483 00:35:04,750 --> 00:35:06,708 いつでも来ていい 484 00:35:12,083 --> 00:35:13,958 寝室を用意するよ 485 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 必要ない 486 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 ソファで寝る すぐ出てくから 487 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 〈しっかり!〉 488 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 〈フェリス これは介入よ〉 489 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 何の? 490 00:35:38,375 --> 00:35:41,333 サラとのことが つらいのは分かる 491 00:35:41,416 --> 00:35:42,125 でもね 492 00:35:42,791 --> 00:35:45,208 もう忘れるべきよ 493 00:35:45,291 --> 00:35:48,416 まずは片づけね このザマは何? 494 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 〈部屋を掃除しよう〉 495 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 〈悪いエネルギーを 追い出し〉 496 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 〈防御の呪文を唱える〉 497 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 〈それから魂を浄化し〉 498 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 〈目標を決めるの〉 499 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 もし それでもダメなら 500 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 これで解決するはず 501 00:36:07,083 --> 00:36:08,125 何これ? 502 00:36:09,708 --> 00:36:11,500 ニューヨーク ビッチ! 503 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 誰かを忘れる方法の リストを読んだの 504 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 一番大事なのは 楽しみを持つことなんだって 505 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 だから... 506 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 〈学校が終わったら ニューヨークへ直行よ〉 507 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 ショッピングして パーティーして... 508 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 日焼けも 509 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 日焼けする それでクラブに行く 510 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 〈身分証を 偽造できる人を知ってる〉 511 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 何ですって? 512 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 誰が本当の親友か 思い出した? 513 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 楽しくなるよ 514 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 {\an8}〝ファリーマ: 今日 出る記事です〞 515 00:37:42,666 --> 00:37:46,583 {\an8}〝いい内容じゃない 電話してください〞 516 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 “スピーチに励まされ 元生徒が発言” 517 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 “低俗な違反” “王室のつながり” 518 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 “ツバを飲まされた” “女王 ノーコメント” 519 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 “ドラッグパーティー” “暴力的な儀式” 520 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 “沈黙の文化” “中傷” 521 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 “スキャンダル” 522 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 “その後 許可された” 523 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 “元生徒によると 部屋に突撃され” 524 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 “フードをかぶらされる” 525 00:38:10,375 --> 00:38:13,166 “そしてパレスという場所に 連れてかれる” 526 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 “みんなのツバを飲まされ 服を脱がされる” 527 00:38:18,375 --> 00:38:22,500 “ゲイのポルノを 無理やり見せられ⸺” 528 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 “勃起すると笑われる” 529 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 “元生徒は スピーチを聞き 記憶がよみがえったと言う” 530 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 “皇太子は時代遅れの伝統を 破ると言った” 531 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 “その発言に 話す勇気を もらったと語った” 532 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 お手柄だな ヴィル 533 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 注目 534 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 今すぐホールに集合だ 535 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 授業はすべて中止とする 536 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 行って 537 00:39:05,208 --> 00:39:06,125 やあ 538 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 本当? 539 00:39:11,291 --> 00:39:12,833 君も経験した? 540 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 ポルノは見てない 541 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 それはなかった 542 00:39:19,666 --> 00:39:21,041 他のことは? 543 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 おはよう 544 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 おはようございます 545 00:39:32,541 --> 00:39:33,750 座って 546 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 誰だ? 547 00:39:41,291 --> 00:39:44,625 ヴァネッサ・ハミルトン 校長代理です 548 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 アネット校長は 549 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 告発内容の真実が 明らかになるまで休職します 550 00:39:53,083 --> 00:39:56,791 学校監視団に 苦情の申し立てがありました 551 00:39:57,333 --> 00:39:58,458 それを受け 552 00:39:58,541 --> 00:40:03,666 今こそ厳しくすべきだと 判断したのです 553 00:40:03,750 --> 00:40:07,375 課外活動は 今日で すべて終了します 554 00:40:07,458 --> 00:40:08,125 何だと? 555 00:40:08,208 --> 00:40:09,958 ポイントハントもよ 556 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 もう始まってる 557 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 それから携帯も没収します 558 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 ウソでしょ 559 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 使用は1日1時間まで 560 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 夜間の外出も禁止です 561 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 全生徒が7時以降は 外出できません 562 00:40:25,125 --> 00:40:26,041 何だって? 563 00:40:27,791 --> 00:40:29,041 完全に禁止? 564 00:40:29,125 --> 00:40:30,833 禁止令の発令後に 565 00:40:31,333 --> 00:40:35,833 寄宿舎の外で 生徒を見かけた場合 566 00:40:36,333 --> 00:40:40,083 あるいは飲酒や喫煙が 発覚した場合は 567 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 即刻 停学処分となります 568 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 冗談だろ 569 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 マジ? 570 00:40:47,583 --> 00:40:49,208 そんなの合法? 571 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 一緒に過ごせない 572 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 質問しても? 573 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 ヴィンセントです 574 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 今 おっしゃったことは 3年生は適用外ですよね? 575 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 適用されます 法定成人でもね 576 00:41:07,083 --> 00:41:08,833 でももう卒業です 577 00:41:08,916 --> 00:41:09,541 そうだ 578 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 全生徒です 579 00:41:15,333 --> 00:41:20,750 何が問題なのかを ハッキリさせておきますね 580 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 ヒーレシュカが 安全な環境だと示せなければ 581 00:41:26,333 --> 00:41:28,250 運営禁止もあり得ます 582 00:41:28,333 --> 00:41:30,750 つまりどういう意味です? 583 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 ただちに閉校を 強いられるということです 584 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 日本語字幕 大森 涼子