1
00:00:16,708 --> 00:00:17,708
Putera Mahkota.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Kami fikir awak patut duduk di hujung.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,041
Di sini.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Simon dan ibunya akan duduk di sini.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,791
Sesi ini takkan berpanjangan.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Ia akan berakhir tak lama lagi.
- Ya.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,208
- Dah makan ubat?
- Ya.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,541
- Awak nak minum air?
- Tak, saya okey.
9
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Mari sini, sayang.
10
00:02:32,041 --> 00:02:34,583
Butangkan baju
agar nampak lebih dipercayai.
11
00:02:34,666 --> 00:02:35,833
Tolonglah.
12
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Ya, kita berkumpul di sini
13
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
kerana klip video intim itu.
14
00:03:08,083 --> 00:03:13,041
Video tersebut beri kesan teruk
kepada kedua-dua plaintif,
15
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
Putera Mahkota Wilhelm dan Simon Eriksson.
16
00:03:16,750 --> 00:03:19,791
Namun, perbicaraan
17
00:03:19,875 --> 00:03:24,708
akan memburukkan keadaan
akibat liputan media.
18
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Jadi, kami nak bincangkan
kemungkinan penyelesaian.
19
00:03:29,666 --> 00:03:34,250
Ya, kami dah sediakan usul pampasan
untuk kedua-dua plaintif.
20
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
Saya nak tekankan
21
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
yang klien saya akan rugi banyak
dengan memilih penyelesaian luar mahkamah.
22
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
Dalam perbicaraan, bukti dan testimoni
23
00:03:44,708 --> 00:03:46,750
takkan menjamin sabitan.
24
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Soalnya, adakah video itu
dianggap eksplisit?
25
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Maafkan saya?
26
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Menunjukkan orang bercium sesama jantina,
27
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
menjadi homoseksual,
28
00:03:57,041 --> 00:04:02,291
takkan menjejaskan
reputasi seseorang sekarang.
29
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- Video itu polos.
- Polos? Kenapa awak cakap begitu?
30
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Mak, tolong...
31
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Dia cuba musnahkan hidup mereka.
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,666
Selepas ucapan putera,
33
00:04:11,750 --> 00:04:16,000
Puak penentang Nordisk datang ke Bjärstad
dan membakar bendera pride.
34
00:04:16,083 --> 00:04:18,166
Orang telefon kami pada tengah malam.
35
00:04:18,250 --> 00:04:20,166
Kami terima surat benci!
36
00:04:20,250 --> 00:04:22,583
Saya mahu keadilan untuk anak saya!
37
00:04:22,666 --> 00:04:25,375
Boleh kita berehat sekejap?
Nak bincang dengan klien.
38
00:04:25,458 --> 00:04:27,625
Okey. Kita rehat sebentar.
39
00:04:35,416 --> 00:04:39,833
Kita perlu bincang tentang itu lain kali.
Betul. Ya, okey, berbual nanti.
40
00:04:41,791 --> 00:04:44,625
Jangan murung! Semuanya akan okey.
41
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Bukan mudah terutama
apabila mereka pandang saya macam
42
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
bangsat.
43
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Okey, ya, kamu bangsat.
44
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Kadangkala rasa bagus
jadi seorang bangsat, bukan?
45
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Awak anggap saya macam bangsat?
- Tidak.
46
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Awak fikir saya jahat?
47
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Sudah tentu tidak.
48
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
August, kamu perlu akui
49
00:05:09,750 --> 00:05:13,625
yang sangat ironik, kamu,
dalam ramai-ramai si bangsat,
50
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
menjadi ancaman kepada keluarga diraja.
51
00:05:16,250 --> 00:05:18,291
Saya sayang keluarga diraja.
52
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Tapi persoalannya,
adakah mereka sayang kamu?
53
00:05:25,833 --> 00:05:29,000
Istana tak mahu bawa isu ini ke mahkamah.
54
00:05:29,083 --> 00:05:31,750
Awak akan lawan
August dan peguamnya sendiri.
55
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
Peguam terbaik di Sweden.
56
00:05:33,833 --> 00:05:35,583
Tawaran ini berbaloi.
57
00:05:35,666 --> 00:05:37,583
Berapa dia sanggup bayar?
58
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
1.2 juta euro.
59
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Saya tak datang ke Sweden
60
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
untuk ajar anak saya terima rasuah.
61
00:05:46,625 --> 00:05:49,750
Saya faham, tapi keadaan boleh jadi teruk.
62
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Mereka akan korek semua rahsia.
63
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
Mereka macam gengster. Cara mafia!
64
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Saya nak semua ini berakhir.
65
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
Wille kata, August perlu jual
rumah agam ayahnya untuk bayar kita
66
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
dan itu hukuman paling berat bagi August.
67
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Saya tak tahan lagi.
68
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Saya nak ke tandas.
69
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Hai.
70
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Hai.
71
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Tak sangka awak ada di sini.
72
00:06:55,166 --> 00:06:56,208
Saya pun.
73
00:06:58,541 --> 00:07:00,125
Saya harap bukan
74
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
sebab ini.
75
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
Tak, bukan ini yang saya bayangkan.
76
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
Bagaimana awak bayangkan?
77
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Saya boleh...
78
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
tunjukkan.
79
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Okey. Ayuh.
80
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
Tapi mak saya...
81
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
Apa?
82
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Mak saya.
83
00:07:33,916 --> 00:07:36,375
Mereka takkan mulakan tanpa kita, Simon.
84
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Ayuh.
85
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Nampak selesa.
86
00:08:50,750 --> 00:08:52,375
Begini yang awak bayangkan?
87
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Tidak.
88
00:08:59,250 --> 00:09:00,333
Ini lebih baik.
89
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Putera Mahkota, kita perlu sambung.
90
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Kami akan ke sana.
91
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Jadi, cadangan kami,
kita boleh meneliti perjanjian
92
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
dan jika mana-mana pihak
perlu buat sebarang perubahan,
93
00:09:40,875 --> 00:09:44,583
kami akan masukkan satu persatu
sebelum kita tandatangan.
94
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Maaf, tapi kita dah selesai.
95
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Saya takkan ajar anak-anak saya, ada orang
dikecualikan daripada undang-undang.
96
00:09:53,083 --> 00:09:55,791
Ya, penting kita ajar anak-anak,
97
00:09:55,875 --> 00:09:59,625
bahawa kita tak boleh lari
daripada undang-undang.
98
00:10:00,750 --> 00:10:04,083
Itu termasuk
Simon dan Putera Mahkota juga.
99
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Jika kita capai penyelesaian,
100
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
August bersetuju tidak melaporkan Simon
101
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
menjual ubat ayahnya
kepada para pelajar Hillerska.
102
00:10:18,708 --> 00:10:20,916
Atau Putera Mahkota
103
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
yang mengancam nyawa August
dengan senapang.
104
00:10:28,250 --> 00:10:32,041
Semua ini salah awak.
105
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Awak awak peras Simon.
Awak ambil dadah itu.
106
00:10:36,208 --> 00:10:37,083
Awak pun.
107
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Sebagai pertukaran
untuk August berdiam diri,
108
00:10:41,083 --> 00:10:45,000
apatah lagi pampasan kewangan
yang banyak kepada pihak terlibat,
109
00:10:45,541 --> 00:10:48,583
kita perlukan jaminan keluarga diraja
110
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
bahawa August ialah pewaris takhta
selepas Putera Mahkota.
111
00:10:53,583 --> 00:10:57,000
Tapi tak kisahlah
awak ada gelaran atau tak.
112
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
Awak takkan jadi ahli keluarga saya.
113
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Pandang saya!
114
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Saya takkan biarkan awak ambil alih!
115
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
Tak perlu pun.
116
00:11:06,541 --> 00:11:07,375
Tak?
117
00:11:08,083 --> 00:11:09,375
- Tak.
- Kenapa pula?
118
00:11:09,458 --> 00:11:13,291
Awak yang rosakkan reputasi awak.
119
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Jadi, saya yang buat silap?
120
00:11:16,750 --> 00:11:19,916
Masalah awak bermula jauh lebih awal.
Awak pun tahu.
121
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
Yakah?
122
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Bukan saya yang suka pukul orang.
123
00:11:23,916 --> 00:11:27,250
- Awak tahu apa? Awak menjijikkan...
- Hentikannya!
124
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
SEKOLAH HILLERSKA
125
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Semuanya dah ditandatangani
dan kita perlu lupakannya.
126
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Ya, ibu, tapi...
127
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, mak tak harapkan kamu
maafkan August.
128
00:12:23,708 --> 00:12:26,000
Kamu tak perlu saling suka pun.
129
00:12:27,333 --> 00:12:29,833
Tapi kita tak boleh ada skandal lagi,
130
00:12:29,916 --> 00:12:32,000
terutamanya melibatkan kamu berdua.
131
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
Kamu rasa
132
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
apa Erik akan kata
jika dia lihat kamu bertindak begini?
133
00:12:45,250 --> 00:12:47,208
Erik takkan maafkan dia.
134
00:12:53,041 --> 00:12:55,875
Tak lama lagi kamu 17 tahun.
Dalam masa setahun,
135
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
kamu perlu ambil alih takhta.
136
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
Kamu faham?
137
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Kamu faham tak?
138
00:13:04,750 --> 00:13:07,291
Ini bukan permainan.
139
00:13:08,291 --> 00:13:11,291
Maafkan saya, Tuanku.
140
00:13:11,375 --> 00:13:13,916
Saya dan Wilhelm akan jaga kelakuan.
141
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Demi Erik.
142
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Kalau awak tak ganggu saya,
saya pun sama.
143
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
Oh, Tuhan...
144
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Tuhan...
145
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
Tolong!
146
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Patutkah saya...
147
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Tarik nafas.
148
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
- Panggil seseorang!
- Ya.
149
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
Erik!
150
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik!
151
00:14:49,791 --> 00:14:52,958
- Kita patut pergi bercuti.
- Jomlah ke mana-mana.
152
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Panas dan sejuk dalam sehari.
Kemudian salji turun. Malaslah.
153
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Negara ini teruk.
154
00:15:04,291 --> 00:15:06,875
Terus terang, saya risaukan dia.
155
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
Semua orang risau.
156
00:15:08,416 --> 00:15:12,083
Dah berhari-hari
dia pakai seluar peluh sama. Gila.
157
00:15:12,166 --> 00:15:13,375
Memang gila.
158
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
Saya dah gilakah kalau saya kata
saya rasa dia patut berhenti merungut?
159
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Sudahlah. Ya, Sara macam ular.
Lupakan saja.
160
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
Dia tak ditinggalkan. Itu pasti berbeza.
161
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Tapi berpisah dengan kawan
boleh jadi lebih teruk.
162
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Tapi, tidak.
- Ya.
163
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Kita perlu campur tangan.
164
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Hai.
- Selamat pagi.
165
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Selamat pagi.
166
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Apa khabar?
167
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Aduh!
168
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Tunggu! Aduh!
169
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Jangan melebih-lebih.
170
00:15:45,583 --> 00:15:48,125
- Beri amaran dulu!
- Lima puluh mata.
171
00:15:48,208 --> 00:15:50,250
Lima puluh mata. Ini telinga saya.
172
00:15:50,833 --> 00:15:55,416
Dua bulan sebelum tamat belajar.
Keadaan akan jadi begini setiap hari.
173
00:15:56,000 --> 00:15:59,208
Ini pemburuan mata tahun ketiga!
Ada banyak aktiviti.
174
00:15:59,291 --> 00:16:03,541
Mereka anjurkan parti 50 hari, Valborg,
rancangan komedi...
175
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
Berlari kepada keluarga, resepsi
dan menyanyi di dalam trak...
176
00:16:07,541 --> 00:16:12,000
{\an8}Serta makan malam tahunan terakhir
bersama guru.
177
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Awak tak sabar untuk itu?
178
00:16:14,000 --> 00:16:16,125
{\an8}Selesa. Mereka comel.
179
00:16:16,208 --> 00:16:17,458
{\an8}HORE!
180
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Awak mesej siapa?
181
00:16:20,833 --> 00:16:21,833
{\an8}SAYA RINDU AWAK
182
00:16:21,916 --> 00:16:23,583
Wille akan kembali hari ini.
183
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- Ya?
- Oh, Tuhan!
184
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Perkara besar, bukan?
185
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
Okey.
186
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
Ini kali pertama kita jumpa dia
sejak ulang tahun itu.
187
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Maksud saya, dia...
188
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Bagaimana Simon dan dia akan...
189
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
Apa mereka akan buat?
190
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
Mereka dah berpasangan secara terbuka?
191
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Boleh kita berbual secara jujur?
192
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Tentang hubungan awak.
193
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Saya akan tetap jumpa Simon.
194
00:17:03,500 --> 00:17:05,333
Saya tak maksudkan begitu.
195
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
tapi jika kita guna
situasi ini dengan betul,
196
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
ia boleh bantu kita
memodenkan imej monarki
197
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
sebagai sebahagian
daripada Sweden yang bertoleransi.
198
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Awak akan wujudkan
generasi baru golongan diraja.
199
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Sebab itu kita perlu fokus
pada tugas awak.
200
00:17:23,250 --> 00:17:26,708
Badan amal awak akan dilancarkan
pada hari jadi ke-17 awak.
201
00:17:26,791 --> 00:17:31,333
Ini tugas rasmi pertama awak
sebagai Putera Mahkota.
202
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
Saya dan J-O
dah sediakan jadual musim panas.
203
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Kita boleh anggap
ia seperti sekolah Putera Mahkota
204
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
siapkan awak dengan perkara
yang awak tak biasa.
205
00:17:43,250 --> 00:17:47,416
Kita hanya nampak satu risiko
dalam semua ini.
206
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
Simon takkan faham semua perbuatannya
akan mencerminkan awak.
207
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Ia beri kesan kepada seluruh Istana.
208
00:17:54,250 --> 00:17:57,541
Dia tak boleh bercakap dengan wartawan.
209
00:17:57,625 --> 00:18:00,791
Simon takkan bercakap dengan wartawan,
jangan risau.
210
00:18:00,875 --> 00:18:03,666
Larangan ini juga
termasuk media sosial dia.
211
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Dia tak boleh tonjolkan diri.
212
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
Awak faham?
213
00:18:09,041 --> 00:18:13,583
Ya, saya faham maksud awak,
tapi saya boleh mengawalnya.
214
00:18:13,666 --> 00:18:15,958
Jangan risau tentang itu.
215
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
Okey.
216
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Bagus.
217
00:18:24,541 --> 00:18:26,291
"Sekolah Putera Mahkota..."
218
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Kencing di dalam ini.
219
00:18:36,958 --> 00:18:39,500
- Apa?
- Mak cuma nak pastikan.
220
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Mak fikir saya ambil dadah?
Saya tak sentuh pil itu.
221
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Kamu dihukum sepanjang semester ini.
222
00:18:46,541 --> 00:18:50,750
Terus balik rumah selepas sekolah.
Jangan berlengah di sana.
223
00:18:50,833 --> 00:18:52,916
Ini tak adil!
224
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Saya buat silap, tapi untuk bantu Sara.
Ia jadi tak kena...
225
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Macam mana mak nak tahu, Simon?
Macam mana?
226
00:19:00,291 --> 00:19:02,208
Nampaknya, mak tak tahu apa-apa!
227
00:19:02,291 --> 00:19:05,541
Kamu tak beritahu
perkara yang berlaku di rumah ini.
228
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Mak tak kenal anak-anak mak lagi.
229
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
Bersyukurlah mak tak paksa kamu
berhenti belajar di Hillerska.
230
00:19:18,916 --> 00:19:21,708
Cukuplah ada seorang budak
duduk di rumah.
231
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Apa yang berlaku?
232
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Macam mana perbincangan di istana?
- Sara!
233
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
Semua ini salah awak!
234
00:19:44,000 --> 00:19:47,666
Saya laporkan August untuk tunjukkan,
saya di pihak awak.
235
00:19:47,750 --> 00:19:49,833
Awak patut cakap dengan saya dulu!
236
00:19:49,916 --> 00:19:51,750
Sekarang awak burukkan keadaan!
237
00:19:51,833 --> 00:19:53,541
Awak tak nak cakap dengan saya.
238
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Tolonglah, boleh awak pergi?
239
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Awak dah musnahkan hidup saya
240
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
dan sekarang saya
dimalukan di rumah saya sendiri!
241
00:20:03,958 --> 00:20:04,791
Pergi!
242
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Pergi!
243
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Saya harap ada kegilaan di parti.
244
00:20:16,083 --> 00:20:18,541
Lelaki yang patah tangan? Itulah parti.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,458
Tak, itu buru mata. Dalam misi.
246
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Hai.
- Hai.
247
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Ke mana awak pergi?
248
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Duduk rumah saja.
Saya perlu uruskan hal keluarga.
249
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Ambil beberapa barang.
250
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Biar betul?
251
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
Apa?
252
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
Wartawan tak guna itu menulis lagi.
253
00:20:38,416 --> 00:20:41,458
- Tentang Putera Mahkota?
- Selepas ucapan.
254
00:20:41,541 --> 00:20:45,083
Selepas itu, minta kenyataan
daripada separuh sekolah pula.
255
00:20:45,166 --> 00:20:48,458
Mereka tanya tentang hal lain juga,
hal yang dah lama.
256
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Contohnya?
257
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Tentang inisiasi dan sebagainya.
258
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- Apa?
- Apa?
259
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
Tapi mereka tahu,
perkara itu tak boleh disebut.
260
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Lupakan saja.
Mereka cuma nak cari peluang, bukan?
261
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Ya.
- Ya.
262
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Tapi memang pelik.
263
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
Apa kaitannya dengan ucapan Wille?
264
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Hai.
265
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
PARTI 50 HARI
266
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Hai.
- Hai.
267
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Apa khabar?
268
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Saya okey sekarang.
269
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
Apa khabar?
270
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Baik.
271
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Cuma rasa pelik. Semua orang pandang.
272
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Lantaklah.
273
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Tapi saya rasa tak selesa.
274
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Bukankah ini yang kita nak?
275
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Ya.
276
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
Keluarga awak akan terima?
277
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Mahkamah pula?
278
00:22:48,625 --> 00:22:52,041
Mereka tak nak kita
tonjolkan diri buat sementara waktu.
279
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Saya...
280
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Saya dah beritahu mereka
281
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
yang saya akan jadi Putera Mahkota
282
00:23:01,958 --> 00:23:03,291
dan teman lelaki awak.
283
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Okey.
284
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Kalau awak nak,
285
00:23:07,333 --> 00:23:08,166
awak boleh
286
00:23:08,958 --> 00:23:11,000
tidur di sini hujung minggu ini.
287
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Saya dihukum.
288
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- Sepanjang semester.
- Sepanjang semester?
289
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Mak saya marah.
290
00:23:19,333 --> 00:23:21,125
- Tak guna!
- Tapi...
291
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
Awak boleh tidur di rumah saya.
292
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Atau saya akan curi-curi keluar.
293
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
Sanggup buat demi saya?
294
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Bagus.
295
00:23:40,041 --> 00:23:41,166
Selesai.
296
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Ya, dapatkan arak.
297
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Ya, boleh.
Hanya untuk pelajar tahun ketiga.
298
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
Siapa ada dua tahun lagi? Dua tahun lagi!
299
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
Okey? Faham?
300
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
PARTI 50 HARI!
301
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
PEMBURUAN MATA HILLERSKA
302
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Tengok.
303
00:24:21,041 --> 00:24:25,166
- Kita kerja sepanjang malam.
- Kita nak markah penuh. Kemudian pergi.
304
00:24:26,666 --> 00:24:29,791
Manor House mendahului.
Kita seri dengan Sprucewood.
305
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
Kalau kita nak menang,
perlukan 50 mata lagi.
306
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Kita perlu tatu
"Hillerska 4 life" pada lengan kita,
307
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
ambil swafoto di dalam kereta polis,
308
00:24:39,791 --> 00:24:43,791
menari separa bogel di tempat awam,
hantar mesej seksual kepada guru,
309
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
tindik puting, Marre, itu awak.
310
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
Okey. Tinggal apa lagi?
311
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Tiduri pelajar tahun satu, mungkin...
312
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Itu sesuai untuk awak, August. Mudah saja.
313
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
Soalnya, nak pilih siapa?
Felice atau Sara.
314
00:25:01,500 --> 00:25:03,583
- Awak fikir kami tak tahu?
- Diam.
315
00:25:03,666 --> 00:25:08,083
Ayuh, dua kawan baik. Seks semata-mata.
316
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Diam!
317
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
Alamak. Topik sensitif.
318
00:25:13,500 --> 00:25:14,541
Awak cinta dia?
319
00:25:17,375 --> 00:25:19,416
Maksud saya, taklah teruk sangat.
320
00:25:19,500 --> 00:25:22,916
Awak dan Wille boleh naik bas bersama
ke kawasan setinggan.
321
00:25:23,000 --> 00:25:24,791
Jangan cakap begitu pasal dia!
322
00:25:25,291 --> 00:25:26,166
Okey?
323
00:25:27,125 --> 00:25:29,583
Okey. Saya bergurau saja.
324
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Cantik, bukan?
- Cantik.
325
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Elok dapatkan tatu ini.
326
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Mak saya akan
penggal kepala saya jika buat.
327
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Kenapa?
- Saya tak boleh dapatkan tatu.
328
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Kenapa?
329
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Sebab sama rambut saya
tak boleh pendek daripada ini.
330
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Itu tak betul.
331
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
Ia sangat cantik,
tapi saya tak boleh. Maaf.
332
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Helo.
- Hai.
333
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Apa khabar?
- Baik. Awak pula?
334
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Ya.
335
00:26:32,291 --> 00:26:33,208
Awak tahulah...
336
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Keadaan agak suram sekarang.
337
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Betul.
338
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Boleh beri kepada Sara?
339
00:26:42,666 --> 00:26:45,125
Tak tahu nak buat apa dengannya, jadi...
340
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Sudah tentu.
341
00:26:48,375 --> 00:26:49,458
Macam mana...
342
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Macam mana dia?
343
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Keadaan dia
344
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
tak begitu baik.
345
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Tapi saya tak bercakap
dengan dia sekarang.
346
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Saya rasa sangat pelik kerana saya...
347
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
Saya sangat marah dengan dia.
348
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
Tapi saya masih rindukan dia.
349
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Saya tak boleh beritahu pelajar lain.
350
00:27:14,833 --> 00:27:19,791
Jatuh maruah jika rindu
orang yang mengkhianati kita.
351
00:27:20,375 --> 00:27:21,833
Ia menjatuhkan maruah.
352
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Tapi saya faham maksud awak.
353
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Tapi ia juga tentang...
354
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
Macam mana awak lupakan kawan baik awak?
355
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Hai, Simon Eriksson?
356
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Saya ada beberapa soalan.
357
00:27:44,541 --> 00:27:47,208
Apa khabar awak
sejak Putera dedahkan dia gay?
358
00:27:47,708 --> 00:27:50,791
Kami dengar khabar angin
tentang homofobia.
359
00:27:50,875 --> 00:27:54,833
Bekas kekasih awak, Marcus Sköld kata,
360
00:27:54,916 --> 00:27:59,083
awak dan Putera Mahkota ada masalah.
361
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
Boleh komen?
362
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Simon?
363
00:28:15,875 --> 00:28:17,166
Okey, dengar ini.
364
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"Pada hujung Februari,
teman lelaki Putera Mahkota
365
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
dilihat bersama pemuda lain
366
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
di majlis tari menari
tahunan Valentine Hillerska.
367
00:28:25,791 --> 00:28:29,958
Kamu mesti nak tahu keseriusan
hubungan itu, kata sumber rapat keluarga.
368
00:28:30,041 --> 00:28:32,250
Apabila kami hubungi
bekas kekasih, dia kata
369
00:28:32,333 --> 00:28:37,375
hubungan antara Putera Mahkota dan
Simon Eriksson nampak bermasalah."
370
00:28:37,458 --> 00:28:40,208
Bermasalah? Kamu tak bersama pun.
371
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
Tidak.
372
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Kita patut bercakap dengan dia?
373
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
Paling teruk bukan kata-kata Marcus,
tapi tulisan itu.
374
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Awak dah baca komen?
375
00:28:49,708 --> 00:28:53,458
Orang memang gila dalam talian.
Mereka takkan berani cakap berdepan.
376
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
Tapi tak seronok baca
yang saya kekasih Latin biasa
377
00:28:57,416 --> 00:28:59,083
yang asyik tukar teman lelaki.
378
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
Atau pisau cukur yang mengelirukan Putera.
379
00:29:04,833 --> 00:29:08,541
Saya harap dia beritahu saya
sebelmu cakap semua itu.
380
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Jadi, saya lebih bersedia.
381
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Tapi awak dah beritahu dia?
382
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Tak, tentu bunyinya bodoh.
383
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
Apa saya nak cakap?
384
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
"Terima kasih...
385
00:29:21,958 --> 00:29:25,541
kerana membela saya
dan mengaku itu awak dalam video...
386
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Sekarang saya terima semua ini.
387
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Ya, saya faham, tapi dia ada tabiat
388
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
suka buat sesuatu seperti, entahlah...
389
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Dia agak semberono.
390
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Saya tak tahu.
391
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
Lebih baik saya pantau,
392
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
balas komen dan pastikan semuanya terkawal
393
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
jadi orang faham siapa saya
dan prinsip saya.
394
00:29:49,625 --> 00:29:51,125
- Nak main?
- Ya.
395
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Sedia?
396
00:29:55,625 --> 00:29:56,708
KEKASIH LATIN SEBENAR
397
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
Mahu mendaki ke Pinepoint?
398
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
Tak naklah.
399
00:30:01,416 --> 00:30:05,041
Apa? Kenapa? Saya nak mendaki.
Saya nak pergi mendayung.
400
00:30:05,125 --> 00:30:06,250
Awak tahu berenang?
401
00:30:06,333 --> 00:30:09,416
Saya pandai berenang,
bak jerung di dalam air.
402
00:30:52,375 --> 00:30:55,375
Hai, awak dah hubungi Simon.
Awak tahu apa nak buat.
403
00:31:02,958 --> 00:31:06,541
{\an8}HAKIKAT AWAK BACA KOMEN DAN JAWAB
MENUNJUKKAN SIFAT AWAK
404
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
{\an8}KAMI TAHU SIFAT ORANG HOMOSEKSUAL
405
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}ABAIKAN KOMEN, TAK BERBALOI
406
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Ini bernilai 50 mata.
407
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Ini 50 mata.
408
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Nampak matang.
409
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Rupa awak teruk.
410
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Ya, menyeronokkan.
411
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Boleh?
412
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Hebatnya.
413
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Ya, buatlah. Awak teragak-agak?
414
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Ambil alih.
415
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Wille?
416
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Hai.
417
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Hai.
418
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Apa khabar?
419
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Baik. Awak pula?
420
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Saya okey.
421
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Saya cuma nak kata,
422
00:32:21,833 --> 00:32:24,291
saya mungkin takkan buat begitu,
423
00:32:24,375 --> 00:32:26,750
tapi saya masih rasa ia tindakan berani.
424
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Bodoh,
425
00:32:29,250 --> 00:32:30,291
tapi berani.
426
00:32:31,291 --> 00:32:32,125
Terima kasih.
427
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Hei.
428
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Awak masuk ketika Erik belajar di sini.
- Ya.
429
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Kami tak pernah berbual hal peribadi,
430
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
tapi awak tahu
jika dia dating dengan sesiapa di sini?
431
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Mungkin awak patut tanya August.
432
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- Tidak.
- Mereka rapat.
433
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Macam mana agaknya
dia kendalikan semuanya.
434
00:33:01,791 --> 00:33:03,333
Kalaulah saya boleh tanya dia.
435
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
Beginilah.
436
00:33:11,708 --> 00:33:14,375
Saya tahu Erik ada bercinta.
437
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
Tapi dia buat secara tertutup.
438
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
Tapi saya rasa itulah tujuannya,
rahsiakan perkara peribadi.
439
00:33:25,125 --> 00:33:29,583
- Awak menyesal mengaku awak orangnya?
- Tidak. Kenapa saya nak menyesal?
440
00:33:29,666 --> 00:33:30,791
Entahlah.
441
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Mungkin lebih baik
ada hubungan dengan keluarga diraja.
442
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Tidak. Saya tak begitu.
443
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Okey, maaf.
444
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Maaf.
445
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
Sara?
446
00:34:27,416 --> 00:34:28,750
Boleh saya tidur sini?
447
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Ya, sudah tentu.
448
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Masuklah.
449
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
Ada sesuatu terjadi?
450
00:34:54,166 --> 00:34:56,708
- Saya tak nak duduk rumah sekarang.
- Apa...
451
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
Saya tak rasa nak cakap.
452
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
Tapi tak bermakna hubungan kita okey.
453
00:35:04,750 --> 00:35:06,833
Kamu sentiasa dialu-alukan di sini.
454
00:35:12,083 --> 00:35:15,333
- Ayah akan kemas bilik untuk kamu.
- Tak perlu.
455
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Saya akan tidur di sofa. Sementara saja.
456
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Bersemangatlah!
457
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Felice, ini satu campur tangan.
458
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Untuk apa?
459
00:35:38,375 --> 00:35:40,833
Saya tahu susah nak lupakan Sara.
460
00:35:40,916 --> 00:35:42,541
Kami tahu, tapi...
461
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
Sayang, dah tiba masa untuk lupakan dia.
462
00:35:45,291 --> 00:35:48,833
Langkah pertama, kemas semua ini.
Apa ini?
463
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Kita mula dengan kemas bilik awak.
464
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Buang semua tenaga negatif,
465
00:35:53,416 --> 00:35:55,833
dapatkan jampi perlindungan,
466
00:35:55,916 --> 00:35:58,458
kemudian kita akan bersihkan jiwa,
467
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
tetapkan niat, buat papan visi.
468
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
Jika itu tak membantu,
469
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
ini pasti akan ceriakan awak.
470
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
Wah!
471
00:36:09,708 --> 00:36:12,041
New York, perempuan!
472
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Saya baca senarai cara terbaik
untuk lupakan seseorang.
473
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
Salah satu perkara paling penting,
ada sesuatu yang dinanti-nantikan.
474
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Jadi...
475
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Kita akan terus ke New York
selepas sekolah tamat.
476
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Maksud saya,
kita akan membeli-belah, berparti...
477
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Perangkan kulit.
478
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Kita akan perangkan kulit.
Pergi ke kelab malam.
479
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
Saya kenal seseorang
yang boleh buat KP palsu terbaik.
480
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Maksud saya, apa?
481
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Kami nak ingatkan
siapa kawan sebenar awak.
482
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
Mesti seronok!
483
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}ARTIKEL INI KELUAR HARI INI,
NAMPAK TAK BAGUS. HUBUNGI SAYA!
484
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
"UCAPAN PUTERA
BERI ILHAM BEKAS PELAJAR BERSUARA"
485
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"PENCABULAN MELAMPAU"
"KERABAT DIRAJA"
486
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
"DIPAKSA MINUM AIR LIUR"
"RATU ENGGAN KOMEN"
487
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
"PARTI-PARTI DADAH LIAR "
"INISIASI GANAS"
488
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
"BUDAYA BERDIAM DIRI"
"PENDERAAN MENTAL"
489
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
SKANDAL
490
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"...boleh bercakap selepas itu."
491
00:38:04,958 --> 00:38:08,375
"Bekas pelajar ingat
pelajar menyerbu bilik
492
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
dan pakai hud di kepala
493
00:38:10,375 --> 00:38:13,208
dan bawa mereka
ke tempat yang dipanggil Istana.
494
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
Mereka dipaksa minum air ludah
dan tanggalkan pakaian."
495
00:38:18,375 --> 00:38:20,416
Video porno gay ditayangkan.
496
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Semua orang dipaksa menonton."
497
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Jika awak dapat ereksi,
awak akan diejek.
498
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
Dia teringat setelah dengar ucapan putera
pada ulang tahun ke-120.
499
00:38:33,125 --> 00:38:36,208
Putera Mahkota sebut,
memecah tradisi lapuk."
500
00:38:36,291 --> 00:38:39,958
"Beri saya inspirasi untuk dedahkan
perkara yang berlaku di sana."
501
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Syabas, Wille.
502
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
Perhatian!
503
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Berkumpul di dewan besar, sekarang.
504
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Semua kelas dibatalkan.
505
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Pergi.
506
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Hai.
- Hai.
507
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
Betulkah?
508
00:39:11,291 --> 00:39:12,833
Itu berlaku kepada awak?
509
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
Bukan filem itu.
510
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Atau bukan kepada kami.
511
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
Perkara lain pula?
512
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Selamat pagi.
513
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Selamat pagi.
514
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
Sila duduk.
515
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Siapa dia?
516
00:39:41,333 --> 00:39:44,625
Nama saya Vanessa Hamilton
dan saya pemangku pengetua.
517
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja sedang bercuti
518
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
sehingga kebenaran dakwaan
dalam media telah dinilai.
519
00:39:53,083 --> 00:39:56,583
Aduan telah difailkan
kepada Nazir Sekolah.
520
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Disebabkan itu, kami putuskan,
sudah tiba masanya untuk kita jadi kuat.
521
00:40:03,750 --> 00:40:07,333
Semua aktiviti kokurikulum tamat hari ini.
522
00:40:07,416 --> 00:40:09,958
- Apa?
- Pemburuan mata dibatalkan.
523
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Kami dah mulakan pun.
524
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Telefon bimbit kamu juga akan dirampas.
525
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
Tak guna! Biar betul?
526
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Tapi kamu boleh guna sejam sehari.
527
00:40:19,250 --> 00:40:21,791
Perintah berkurung akan dilaksanakan
528
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
dari pukul 7 malam untuk semua pelajar.
529
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Sekejap. Apa?
530
00:40:27,791 --> 00:40:28,708
Apa? Berkurung?
531
00:40:28,791 --> 00:40:33,208
Jika sesiapa ditemui di luar asrama
532
00:40:33,291 --> 00:40:36,250
ketika perintah berkurung berkuat kuasa,
533
00:40:36,333 --> 00:40:40,500
minum alkohol atau menggunakan nikotin,
534
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
akan digantung sekolah serta-merta.
535
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Biar betul.
536
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
Apa?
537
00:40:47,583 --> 00:40:49,208
Adakah ini sah?
538
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
Kita tak boleh lepak bersama.
539
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Saya ada soalan.
540
00:40:56,583 --> 00:40:58,666
Hai, nama saya Vincent.
541
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Pelajar tahun tiga
terkecuali daripada semua itu, bukan?
542
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Tiada sesiapa terkecuali,
termasuk yang dewasa.
543
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Kami dah nak tamat belajar.
- Ya.
544
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
Semua pelajar.
545
00:41:15,333 --> 00:41:20,500
Saya nak jelaskan kepada kamu
perkara yang dipertaruhkan.
546
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
Melainkan kita boleh tunjukkan
Hillerska persekitaran yang selamat,
547
00:41:26,333 --> 00:41:28,291
kita mungkin dilarang beroperasi.
548
00:41:28,375 --> 00:41:30,541
Apa maksudnya?
549
00:41:34,666 --> 00:41:38,041
Hillerska mungkin terpaksa ditutup,
serta-merta.
550
00:42:29,208 --> 00:42:32,125
Terjemahan sari kata oleh Fid