1 00:00:16,708 --> 00:00:17,708 Putera Mahkota. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Kami fikir awak patut duduk di hujung. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,041 Di sini. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Simon dan ibunya akan duduk di sini. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 Sesi ini takkan berpanjangan. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Ia akan berakhir tak lama lagi. - Ya. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,208 - Dah makan ubat? - Ya. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,541 - Awak nak minum air? - Tak, saya okey. 9 00:02:29,500 --> 00:02:31,000 Mari sini, sayang. 10 00:02:32,041 --> 00:02:34,583 Butangkan baju agar nampak lebih dipercayai. 11 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 Tolonglah. 12 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Ya, kita berkumpul di sini 13 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 kerana klip video intim itu. 14 00:03:08,083 --> 00:03:13,041 Video tersebut beri kesan teruk kepada kedua-dua plaintif, 15 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 Putera Mahkota Wilhelm dan Simon Eriksson. 16 00:03:16,750 --> 00:03:19,791 Namun, perbicaraan 17 00:03:19,875 --> 00:03:24,708 akan memburukkan keadaan akibat liputan media. 18 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Jadi, kami nak bincangkan kemungkinan penyelesaian. 19 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 Ya, kami dah sediakan usul pampasan untuk kedua-dua plaintif. 20 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 Saya nak tekankan 21 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 yang klien saya akan rugi banyak dengan memilih penyelesaian luar mahkamah. 22 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Dalam perbicaraan, bukti dan testimoni 23 00:03:44,708 --> 00:03:46,750 takkan menjamin sabitan. 24 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Soalnya, adakah video itu dianggap eksplisit? 25 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Maafkan saya? 26 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Menunjukkan orang bercium sesama jantina, 27 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 menjadi homoseksual, 28 00:03:57,041 --> 00:04:02,291 takkan menjejaskan reputasi seseorang sekarang. 29 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - Video itu polos. - Polos? Kenapa awak cakap begitu? 30 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Mak, tolong... 31 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Dia cuba musnahkan hidup mereka. 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 Selepas ucapan putera, 33 00:04:11,750 --> 00:04:16,000 Puak penentang Nordisk datang ke Bjärstad dan membakar bendera pride. 34 00:04:16,083 --> 00:04:18,166 Orang telefon kami pada tengah malam. 35 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 Kami terima surat benci! 36 00:04:20,250 --> 00:04:22,583 Saya mahu keadilan untuk anak saya! 37 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Boleh kita berehat sekejap? Nak bincang dengan klien. 38 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 Okey. Kita rehat sebentar. 39 00:04:35,416 --> 00:04:39,833 Kita perlu bincang tentang itu lain kali. Betul. Ya, okey, berbual nanti. 40 00:04:41,791 --> 00:04:44,625 Jangan murung! Semuanya akan okey. 41 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Bukan mudah terutama apabila mereka pandang saya macam 42 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 bangsat. 43 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Okey, ya, kamu bangsat. 44 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Kadangkala rasa bagus jadi seorang bangsat, bukan? 45 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Awak anggap saya macam bangsat? - Tidak. 46 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Awak fikir saya jahat? 47 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Sudah tentu tidak. 48 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 August, kamu perlu akui 49 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 yang sangat ironik, kamu, dalam ramai-ramai si bangsat, 50 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 menjadi ancaman kepada keluarga diraja. 51 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 Saya sayang keluarga diraja. 52 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Tapi persoalannya, adakah mereka sayang kamu? 53 00:05:25,833 --> 00:05:29,000 Istana tak mahu bawa isu ini ke mahkamah. 54 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Awak akan lawan August dan peguamnya sendiri. 55 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 Peguam terbaik di Sweden. 56 00:05:33,833 --> 00:05:35,583 Tawaran ini berbaloi. 57 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 Berapa dia sanggup bayar? 58 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 1.2 juta euro. 59 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Saya tak datang ke Sweden 60 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 untuk ajar anak saya terima rasuah. 61 00:05:46,625 --> 00:05:49,750 Saya faham, tapi keadaan boleh jadi teruk. 62 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Mereka akan korek semua rahsia. 63 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 Mereka macam gengster. Cara mafia! 64 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Saya nak semua ini berakhir. 65 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 Wille kata, August perlu jual rumah agam ayahnya untuk bayar kita 66 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 dan itu hukuman paling berat bagi August. 67 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Saya tak tahan lagi. 68 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 Saya nak ke tandas. 69 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Hai. 70 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Hai. 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,625 Tak sangka awak ada di sini. 72 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Saya pun. 73 00:06:58,541 --> 00:07:00,125 Saya harap bukan 74 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 sebab ini. 75 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Tak, bukan ini yang saya bayangkan. 76 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 Bagaimana awak bayangkan? 77 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Saya boleh... 78 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 tunjukkan. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Okey. Ayuh. 80 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 Tapi mak saya... 81 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 Apa? 82 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 Mak saya. 83 00:07:33,916 --> 00:07:36,375 Mereka takkan mulakan tanpa kita, Simon. 84 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Ayuh. 85 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Nampak selesa. 86 00:08:50,750 --> 00:08:52,375 Begini yang awak bayangkan? 87 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Tidak. 88 00:08:59,250 --> 00:09:00,333 Ini lebih baik. 89 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Putera Mahkota, kita perlu sambung. 90 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Kami akan ke sana. 91 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Jadi, cadangan kami, kita boleh meneliti perjanjian 92 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 dan jika mana-mana pihak perlu buat sebarang perubahan, 93 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 kami akan masukkan satu persatu sebelum kita tandatangan. 94 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 Maaf, tapi kita dah selesai. 95 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Saya takkan ajar anak-anak saya, ada orang dikecualikan daripada undang-undang. 96 00:09:53,083 --> 00:09:55,791 Ya, penting kita ajar anak-anak, 97 00:09:55,875 --> 00:09:59,625 bahawa kita tak boleh lari daripada undang-undang. 98 00:10:00,750 --> 00:10:04,083 Itu termasuk Simon dan Putera Mahkota juga. 99 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Jika kita capai penyelesaian, 100 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 August bersetuju tidak melaporkan Simon 101 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 menjual ubat ayahnya kepada para pelajar Hillerska. 102 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 Atau Putera Mahkota 103 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 yang mengancam nyawa August dengan senapang. 104 00:10:28,250 --> 00:10:32,041 Semua ini salah awak. 105 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Awak awak peras Simon. Awak ambil dadah itu. 106 00:10:36,208 --> 00:10:37,083 Awak pun. 107 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Sebagai pertukaran untuk August berdiam diri, 108 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 apatah lagi pampasan kewangan yang banyak kepada pihak terlibat, 109 00:10:45,541 --> 00:10:48,583 kita perlukan jaminan keluarga diraja 110 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 bahawa August ialah pewaris takhta selepas Putera Mahkota. 111 00:10:53,583 --> 00:10:57,000 Tapi tak kisahlah awak ada gelaran atau tak. 112 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 Awak takkan jadi ahli keluarga saya. 113 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Pandang saya! 114 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Saya takkan biarkan awak ambil alih! 115 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 Tak perlu pun. 116 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 Tak? 117 00:11:08,083 --> 00:11:09,375 - Tak. - Kenapa pula? 118 00:11:09,458 --> 00:11:13,291 Awak yang rosakkan reputasi awak. 119 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 Jadi, saya yang buat silap? 120 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 Masalah awak bermula jauh lebih awal. Awak pun tahu. 121 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 Yakah? 122 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Bukan saya yang suka pukul orang. 123 00:11:23,916 --> 00:11:27,250 - Awak tahu apa? Awak menjijikkan... - Hentikannya! 124 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 SEKOLAH HILLERSKA 125 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Semuanya dah ditandatangani dan kita perlu lupakannya. 126 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Ya, ibu, tapi... 127 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, mak tak harapkan kamu maafkan August. 128 00:12:23,708 --> 00:12:26,000 Kamu tak perlu saling suka pun. 129 00:12:27,333 --> 00:12:29,833 Tapi kita tak boleh ada skandal lagi, 130 00:12:29,916 --> 00:12:32,000 terutamanya melibatkan kamu berdua. 131 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 Kamu rasa 132 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 apa Erik akan kata jika dia lihat kamu bertindak begini? 133 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Erik takkan maafkan dia. 134 00:12:53,041 --> 00:12:55,875 Tak lama lagi kamu 17 tahun. Dalam masa setahun, 135 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 kamu perlu ambil alih takhta. 136 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 Kamu faham? 137 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Kamu faham tak? 138 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 Ini bukan permainan. 139 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Maafkan saya, Tuanku. 140 00:13:11,375 --> 00:13:13,916 Saya dan Wilhelm akan jaga kelakuan. 141 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Demi Erik. 142 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Kalau awak tak ganggu saya, saya pun sama. 143 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 Oh, Tuhan... 144 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Tuhan... 145 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 Tolong! 146 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Patutkah saya... 147 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Tarik nafas. 148 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 - Panggil seseorang! - Ya. 149 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 Erik! 150 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik! 151 00:14:49,791 --> 00:14:52,958 - Kita patut pergi bercuti. - Jomlah ke mana-mana. 152 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Panas dan sejuk dalam sehari. Kemudian salji turun. Malaslah. 153 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Negara ini teruk. 154 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 Terus terang, saya risaukan dia. 155 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Semua orang risau. 156 00:15:08,416 --> 00:15:12,083 Dah berhari-hari dia pakai seluar peluh sama. Gila. 157 00:15:12,166 --> 00:15:13,375 Memang gila. 158 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 Saya dah gilakah kalau saya kata saya rasa dia patut berhenti merungut? 159 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Sudahlah. Ya, Sara macam ular. Lupakan saja. 160 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Dia tak ditinggalkan. Itu pasti berbeza. 161 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Tapi berpisah dengan kawan boleh jadi lebih teruk. 162 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Tapi, tidak. - Ya. 163 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Kita perlu campur tangan. 164 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Hai. - Selamat pagi. 165 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Selamat pagi. 166 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Apa khabar? 167 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Aduh! 168 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Tunggu! Aduh! 169 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Jangan melebih-lebih. 170 00:15:45,583 --> 00:15:48,125 - Beri amaran dulu! - Lima puluh mata. 171 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 Lima puluh mata. Ini telinga saya. 172 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 Dua bulan sebelum tamat belajar. Keadaan akan jadi begini setiap hari. 173 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 Ini pemburuan mata tahun ketiga! Ada banyak aktiviti. 174 00:15:59,291 --> 00:16:03,541 Mereka anjurkan parti 50 hari, Valborg, rancangan komedi... 175 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 Berlari kepada keluarga, resepsi dan menyanyi di dalam trak... 176 00:16:07,541 --> 00:16:12,000 {\an8}Serta makan malam tahunan terakhir bersama guru. 177 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Awak tak sabar untuk itu? 178 00:16:14,000 --> 00:16:16,125 {\an8}Selesa. Mereka comel. 179 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 {\an8}HORE! 180 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Awak mesej siapa? 181 00:16:20,833 --> 00:16:21,833 {\an8}SAYA RINDU AWAK 182 00:16:21,916 --> 00:16:23,583 Wille akan kembali hari ini. 183 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - Ya? - Oh, Tuhan! 184 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Perkara besar, bukan? 185 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 Okey. 186 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 Ini kali pertama kita jumpa dia sejak ulang tahun itu. 187 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Maksud saya, dia... 188 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Bagaimana Simon dan dia akan... 189 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 Apa mereka akan buat? 190 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 Mereka dah berpasangan secara terbuka? 191 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Boleh kita berbual secara jujur? 192 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Tentang hubungan awak. 193 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Saya akan tetap jumpa Simon. 194 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 Saya tak maksudkan begitu. 195 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 tapi jika kita guna situasi ini dengan betul, 196 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 ia boleh bantu kita memodenkan imej monarki 197 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 sebagai sebahagian daripada Sweden yang bertoleransi. 198 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Awak akan wujudkan generasi baru golongan diraja. 199 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Sebab itu kita perlu fokus pada tugas awak. 200 00:17:23,250 --> 00:17:26,708 Badan amal awak akan dilancarkan pada hari jadi ke-17 awak. 201 00:17:26,791 --> 00:17:31,333 Ini tugas rasmi pertama awak sebagai Putera Mahkota. 202 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 Saya dan J-O dah sediakan jadual musim panas. 203 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Kita boleh anggap ia seperti sekolah Putera Mahkota 204 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 siapkan awak dengan perkara yang awak tak biasa. 205 00:17:43,250 --> 00:17:47,416 Kita hanya nampak satu risiko dalam semua ini. 206 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 Simon takkan faham semua perbuatannya akan mencerminkan awak. 207 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Ia beri kesan kepada seluruh Istana. 208 00:17:54,250 --> 00:17:57,541 Dia tak boleh bercakap dengan wartawan. 209 00:17:57,625 --> 00:18:00,791 Simon takkan bercakap dengan wartawan, jangan risau. 210 00:18:00,875 --> 00:18:03,666 Larangan ini juga termasuk media sosial dia. 211 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Dia tak boleh tonjolkan diri. 212 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 Awak faham? 213 00:18:09,041 --> 00:18:13,583 Ya, saya faham maksud awak, tapi saya boleh mengawalnya. 214 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 Jangan risau tentang itu. 215 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Okey. 216 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Bagus. 217 00:18:24,541 --> 00:18:26,291 "Sekolah Putera Mahkota..." 218 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Kencing di dalam ini. 219 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 - Apa? - Mak cuma nak pastikan. 220 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Mak fikir saya ambil dadah? Saya tak sentuh pil itu. 221 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Kamu dihukum sepanjang semester ini. 222 00:18:46,541 --> 00:18:50,750 Terus balik rumah selepas sekolah. Jangan berlengah di sana. 223 00:18:50,833 --> 00:18:52,916 Ini tak adil! 224 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Saya buat silap, tapi untuk bantu Sara. Ia jadi tak kena... 225 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Macam mana mak nak tahu, Simon? Macam mana? 226 00:19:00,291 --> 00:19:02,208 Nampaknya, mak tak tahu apa-apa! 227 00:19:02,291 --> 00:19:05,541 Kamu tak beritahu perkara yang berlaku di rumah ini. 228 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Mak tak kenal anak-anak mak lagi. 229 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 Bersyukurlah mak tak paksa kamu berhenti belajar di Hillerska. 230 00:19:18,916 --> 00:19:21,708 Cukuplah ada seorang budak duduk di rumah. 231 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Apa yang berlaku? 232 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Macam mana perbincangan di istana? - Sara! 233 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 Semua ini salah awak! 234 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 Saya laporkan August untuk tunjukkan, saya di pihak awak. 235 00:19:47,750 --> 00:19:49,833 Awak patut cakap dengan saya dulu! 236 00:19:49,916 --> 00:19:51,750 Sekarang awak burukkan keadaan! 237 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 Awak tak nak cakap dengan saya. 238 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Tolonglah, boleh awak pergi? 239 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Awak dah musnahkan hidup saya 240 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 dan sekarang saya dimalukan di rumah saya sendiri! 241 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 Pergi! 242 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 Pergi! 243 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Saya harap ada kegilaan di parti. 244 00:20:16,083 --> 00:20:18,541 Lelaki yang patah tangan? Itulah parti. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,458 Tak, itu buru mata. Dalam misi. 246 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Hai. - Hai. 247 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Ke mana awak pergi? 248 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Duduk rumah saja. Saya perlu uruskan hal keluarga. 249 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Ambil beberapa barang. 250 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Biar betul? 251 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Apa? 252 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 Wartawan tak guna itu menulis lagi. 253 00:20:38,416 --> 00:20:41,458 - Tentang Putera Mahkota? - Selepas ucapan. 254 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 Selepas itu, minta kenyataan daripada separuh sekolah pula. 255 00:20:45,166 --> 00:20:48,458 Mereka tanya tentang hal lain juga, hal yang dah lama. 256 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Contohnya? 257 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Tentang inisiasi dan sebagainya. 258 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - Apa? - Apa? 259 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 Tapi mereka tahu, perkara itu tak boleh disebut. 260 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Lupakan saja. Mereka cuma nak cari peluang, bukan? 261 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Ya. - Ya. 262 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Tapi memang pelik. 263 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 Apa kaitannya dengan ucapan Wille? 264 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Hai. 265 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 PARTI 50 HARI 266 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Hai. - Hai. 267 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Apa khabar? 268 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Saya okey sekarang. 269 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 Apa khabar? 270 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Baik. 271 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Cuma rasa pelik. Semua orang pandang. 272 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Lantaklah. 273 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Tapi saya rasa tak selesa. 274 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Bukankah ini yang kita nak? 275 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Ya. 276 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 Keluarga awak akan terima? 277 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Mahkamah pula? 278 00:22:48,625 --> 00:22:52,041 Mereka tak nak kita tonjolkan diri buat sementara waktu. 279 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Saya... 280 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Saya dah beritahu mereka 281 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 yang saya akan jadi Putera Mahkota 282 00:23:01,958 --> 00:23:03,291 dan teman lelaki awak. 283 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Okey. 284 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Kalau awak nak, 285 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 awak boleh 286 00:23:08,958 --> 00:23:11,000 tidur di sini hujung minggu ini. 287 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Saya dihukum. 288 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - Sepanjang semester. - Sepanjang semester? 289 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Mak saya marah. 290 00:23:19,333 --> 00:23:21,125 - Tak guna! - Tapi... 291 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 Awak boleh tidur di rumah saya. 292 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Atau saya akan curi-curi keluar. 293 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 Sanggup buat demi saya? 294 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Bagus. 295 00:23:40,041 --> 00:23:41,166 Selesai. 296 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Ya, dapatkan arak. 297 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Ya, boleh. Hanya untuk pelajar tahun ketiga. 298 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 Siapa ada dua tahun lagi? Dua tahun lagi! 299 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 Okey? Faham? 300 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 PARTI 50 HARI! 301 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 PEMBURUAN MATA HILLERSKA 302 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Tengok. 303 00:24:21,041 --> 00:24:25,166 - Kita kerja sepanjang malam. - Kita nak markah penuh. Kemudian pergi. 304 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 Manor House mendahului. Kita seri dengan Sprucewood. 305 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 Kalau kita nak menang, perlukan 50 mata lagi. 306 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Kita perlu tatu "Hillerska 4 life" pada lengan kita, 307 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 ambil swafoto di dalam kereta polis, 308 00:24:39,791 --> 00:24:43,791 menari separa bogel di tempat awam, hantar mesej seksual kepada guru, 309 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 tindik puting, Marre, itu awak. 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 Okey. Tinggal apa lagi? 311 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Tiduri pelajar tahun satu, mungkin... 312 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Itu sesuai untuk awak, August. Mudah saja. 313 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 Soalnya, nak pilih siapa? Felice atau Sara. 314 00:25:01,500 --> 00:25:03,583 - Awak fikir kami tak tahu? - Diam. 315 00:25:03,666 --> 00:25:08,083 Ayuh, dua kawan baik. Seks semata-mata. 316 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Diam! 317 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 Alamak. Topik sensitif. 318 00:25:13,500 --> 00:25:14,541 Awak cinta dia? 319 00:25:17,375 --> 00:25:19,416 Maksud saya, taklah teruk sangat. 320 00:25:19,500 --> 00:25:22,916 Awak dan Wille boleh naik bas bersama ke kawasan setinggan. 321 00:25:23,000 --> 00:25:24,791 Jangan cakap begitu pasal dia! 322 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Okey? 323 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 Okey. Saya bergurau saja. 324 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Cantik, bukan? - Cantik. 325 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Elok dapatkan tatu ini. 326 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Mak saya akan penggal kepala saya jika buat. 327 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Kenapa? - Saya tak boleh dapatkan tatu. 328 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Kenapa? 329 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Sebab sama rambut saya tak boleh pendek daripada ini. 330 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Itu tak betul. 331 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 Ia sangat cantik, tapi saya tak boleh. Maaf. 332 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Helo. - Hai. 333 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Apa khabar? - Baik. Awak pula? 334 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Ya. 335 00:26:32,291 --> 00:26:33,208 Awak tahulah... 336 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Keadaan agak suram sekarang. 337 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Betul. 338 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Boleh beri kepada Sara? 339 00:26:42,666 --> 00:26:45,125 Tak tahu nak buat apa dengannya, jadi... 340 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Sudah tentu. 341 00:26:48,375 --> 00:26:49,458 Macam mana... 342 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Macam mana dia? 343 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Keadaan dia 344 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 tak begitu baik. 345 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Tapi saya tak bercakap dengan dia sekarang. 346 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Saya rasa sangat pelik kerana saya... 347 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 Saya sangat marah dengan dia. 348 00:27:07,208 --> 00:27:10,875 Tapi saya masih rindukan dia. 349 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Saya tak boleh beritahu pelajar lain. 350 00:27:14,833 --> 00:27:19,791 Jatuh maruah jika rindu orang yang mengkhianati kita. 351 00:27:20,375 --> 00:27:21,833 Ia menjatuhkan maruah. 352 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Tapi saya faham maksud awak. 353 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Tapi ia juga tentang... 354 00:27:29,500 --> 00:27:32,000 Macam mana awak lupakan kawan baik awak? 355 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Hai, Simon Eriksson? 356 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Saya ada beberapa soalan. 357 00:27:44,541 --> 00:27:47,208 Apa khabar awak sejak Putera dedahkan dia gay? 358 00:27:47,708 --> 00:27:50,791 Kami dengar khabar angin tentang homofobia. 359 00:27:50,875 --> 00:27:54,833 Bekas kekasih awak, Marcus Sköld kata, 360 00:27:54,916 --> 00:27:59,083 awak dan Putera Mahkota ada masalah. 361 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 Boleh komen? 362 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Simon? 363 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 Okey, dengar ini. 364 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "Pada hujung Februari, teman lelaki Putera Mahkota 365 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 dilihat bersama pemuda lain 366 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 di majlis tari menari tahunan Valentine Hillerska. 367 00:28:25,791 --> 00:28:29,958 Kamu mesti nak tahu keseriusan hubungan itu, kata sumber rapat keluarga. 368 00:28:30,041 --> 00:28:32,250 Apabila kami hubungi bekas kekasih, dia kata 369 00:28:32,333 --> 00:28:37,375 hubungan antara Putera Mahkota dan Simon Eriksson nampak bermasalah." 370 00:28:37,458 --> 00:28:40,208 Bermasalah? Kamu tak bersama pun. 371 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 Tidak. 372 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Kita patut bercakap dengan dia? 373 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 Paling teruk bukan kata-kata Marcus, tapi tulisan itu. 374 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Awak dah baca komen? 375 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 Orang memang gila dalam talian. Mereka takkan berani cakap berdepan. 376 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 Tapi tak seronok baca yang saya kekasih Latin biasa 377 00:28:57,416 --> 00:28:59,083 yang asyik tukar teman lelaki. 378 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 Atau pisau cukur yang mengelirukan Putera. 379 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 Saya harap dia beritahu saya sebelmu cakap semua itu. 380 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Jadi, saya lebih bersedia. 381 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Tapi awak dah beritahu dia? 382 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Tak, tentu bunyinya bodoh. 383 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 Apa saya nak cakap? 384 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 "Terima kasih... 385 00:29:21,958 --> 00:29:25,541 kerana membela saya dan mengaku itu awak dalam video... 386 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Sekarang saya terima semua ini. 387 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Ya, saya faham, tapi dia ada tabiat 388 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 suka buat sesuatu seperti, entahlah... 389 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Dia agak semberono. 390 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Saya tak tahu. 391 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 Lebih baik saya pantau, 392 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 balas komen dan pastikan semuanya terkawal 393 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 jadi orang faham siapa saya dan prinsip saya. 394 00:29:49,625 --> 00:29:51,125 - Nak main? - Ya. 395 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Sedia? 396 00:29:55,625 --> 00:29:56,708 KEKASIH LATIN SEBENAR 397 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 Mahu mendaki ke Pinepoint? 398 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 Tak naklah. 399 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 Apa? Kenapa? Saya nak mendaki. Saya nak pergi mendayung. 400 00:30:05,125 --> 00:30:06,250 Awak tahu berenang? 401 00:30:06,333 --> 00:30:09,416 Saya pandai berenang, bak jerung di dalam air. 402 00:30:52,375 --> 00:30:55,375 Hai, awak dah hubungi Simon. Awak tahu apa nak buat. 403 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}HAKIKAT AWAK BACA KOMEN DAN JAWAB MENUNJUKKAN SIFAT AWAK 404 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}KAMI TAHU SIFAT ORANG HOMOSEKSUAL 405 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}ABAIKAN KOMEN, TAK BERBALOI 406 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Ini bernilai 50 mata. 407 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Ini 50 mata. 408 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Nampak matang. 409 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Rupa awak teruk. 410 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Ya, menyeronokkan. 411 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Boleh? 412 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Hebatnya. 413 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Ya, buatlah. Awak teragak-agak? 414 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Ambil alih. 415 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Wille? 416 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Hai. 417 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Hai. 418 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Apa khabar? 419 00:32:15,041 --> 00:32:16,000 Baik. Awak pula? 420 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Saya okey. 421 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Saya cuma nak kata, 422 00:32:21,833 --> 00:32:24,291 saya mungkin takkan buat begitu, 423 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 tapi saya masih rasa ia tindakan berani. 424 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Bodoh, 425 00:32:29,250 --> 00:32:30,291 tapi berani. 426 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 Terima kasih. 427 00:32:33,875 --> 00:32:34,750 Hei. 428 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Awak masuk ketika Erik belajar di sini. - Ya. 429 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 Kami tak pernah berbual hal peribadi, 430 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 tapi awak tahu jika dia dating dengan sesiapa di sini? 431 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Mungkin awak patut tanya August. 432 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - Tidak. - Mereka rapat. 433 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Macam mana agaknya dia kendalikan semuanya. 434 00:33:01,791 --> 00:33:03,333 Kalaulah saya boleh tanya dia. 435 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 Beginilah. 436 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 Saya tahu Erik ada bercinta. 437 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 Tapi dia buat secara tertutup. 438 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 Tapi saya rasa itulah tujuannya, rahsiakan perkara peribadi. 439 00:33:25,125 --> 00:33:29,583 - Awak menyesal mengaku awak orangnya? - Tidak. Kenapa saya nak menyesal? 440 00:33:29,666 --> 00:33:30,791 Entahlah. 441 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Mungkin lebih baik ada hubungan dengan keluarga diraja. 442 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Tidak. Saya tak begitu. 443 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 Okey, maaf. 444 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Maaf. 445 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 Sara? 446 00:34:27,416 --> 00:34:28,750 Boleh saya tidur sini? 447 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Ya, sudah tentu. 448 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Masuklah. 449 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 Ada sesuatu terjadi? 450 00:34:54,166 --> 00:34:56,708 - Saya tak nak duduk rumah sekarang. - Apa... 451 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 Saya tak rasa nak cakap. 452 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 Tapi tak bermakna hubungan kita okey. 453 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 Kamu sentiasa dialu-alukan di sini. 454 00:35:12,083 --> 00:35:15,333 - Ayah akan kemas bilik untuk kamu. - Tak perlu. 455 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Saya akan tidur di sofa. Sementara saja. 456 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Bersemangatlah! 457 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Felice, ini satu campur tangan. 458 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Untuk apa? 459 00:35:38,375 --> 00:35:40,833 Saya tahu susah nak lupakan Sara. 460 00:35:40,916 --> 00:35:42,541 Kami tahu, tapi... 461 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Sayang, dah tiba masa untuk lupakan dia. 462 00:35:45,291 --> 00:35:48,833 Langkah pertama, kemas semua ini. Apa ini? 463 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Kita mula dengan kemas bilik awak. 464 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Buang semua tenaga negatif, 465 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 dapatkan jampi perlindungan, 466 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 kemudian kita akan bersihkan jiwa, 467 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 tetapkan niat, buat papan visi. 468 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 Jika itu tak membantu, 469 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 ini pasti akan ceriakan awak. 470 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 Wah! 471 00:36:09,708 --> 00:36:12,041 New York, perempuan! 472 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Saya baca senarai cara terbaik untuk lupakan seseorang. 473 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 Salah satu perkara paling penting, ada sesuatu yang dinanti-nantikan. 474 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Jadi... 475 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Kita akan terus ke New York selepas sekolah tamat. 476 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Maksud saya, kita akan membeli-belah, berparti... 477 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Perangkan kulit. 478 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Kita akan perangkan kulit. Pergi ke kelab malam. 479 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Saya kenal seseorang yang boleh buat KP palsu terbaik. 480 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Maksud saya, apa? 481 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Kami nak ingatkan siapa kawan sebenar awak. 482 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 Mesti seronok! 483 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}ARTIKEL INI KELUAR HARI INI, NAMPAK TAK BAGUS. HUBUNGI SAYA! 484 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 "UCAPAN PUTERA BERI ILHAM BEKAS PELAJAR BERSUARA" 485 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "PENCABULAN MELAMPAU" "KERABAT DIRAJA" 486 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 "DIPAKSA MINUM AIR LIUR" "RATU ENGGAN KOMEN" 487 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 "PARTI-PARTI DADAH LIAR " "INISIASI GANAS" 488 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 "BUDAYA BERDIAM DIRI" "PENDERAAN MENTAL" 489 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 SKANDAL 490 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "...boleh bercakap selepas itu." 491 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 "Bekas pelajar ingat pelajar menyerbu bilik 492 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 dan pakai hud di kepala 493 00:38:10,375 --> 00:38:13,208 dan bawa mereka ke tempat yang dipanggil Istana. 494 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 Mereka dipaksa minum air ludah dan tanggalkan pakaian." 495 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 Video porno gay ditayangkan. 496 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Semua orang dipaksa menonton." 497 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Jika awak dapat ereksi, awak akan diejek. 498 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 Dia teringat setelah dengar ucapan putera pada ulang tahun ke-120. 499 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 Putera Mahkota sebut, memecah tradisi lapuk." 500 00:38:36,291 --> 00:38:39,958 "Beri saya inspirasi untuk dedahkan perkara yang berlaku di sana." 501 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Syabas, Wille. 502 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 Perhatian! 503 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Berkumpul di dewan besar, sekarang. 504 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Semua kelas dibatalkan. 505 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Pergi. 506 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Hai. - Hai. 507 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 Betulkah? 508 00:39:11,291 --> 00:39:12,833 Itu berlaku kepada awak? 509 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 Bukan filem itu. 510 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Atau bukan kepada kami. 511 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 Perkara lain pula? 512 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Selamat pagi. 513 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Selamat pagi. 514 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 Sila duduk. 515 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Siapa dia? 516 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Nama saya Vanessa Hamilton dan saya pemangku pengetua. 517 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja sedang bercuti 518 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 sehingga kebenaran dakwaan dalam media telah dinilai. 519 00:39:53,083 --> 00:39:56,583 Aduan telah difailkan kepada Nazir Sekolah. 520 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Disebabkan itu, kami putuskan, sudah tiba masanya untuk kita jadi kuat. 521 00:40:03,750 --> 00:40:07,333 Semua aktiviti kokurikulum tamat hari ini. 522 00:40:07,416 --> 00:40:09,958 - Apa? - Pemburuan mata dibatalkan. 523 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Kami dah mulakan pun. 524 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Telefon bimbit kamu juga akan dirampas. 525 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 Tak guna! Biar betul? 526 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Tapi kamu boleh guna sejam sehari. 527 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 Perintah berkurung akan dilaksanakan 528 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 dari pukul 7 malam untuk semua pelajar. 529 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Sekejap. Apa? 530 00:40:27,791 --> 00:40:28,708 Apa? Berkurung? 531 00:40:28,791 --> 00:40:33,208 Jika sesiapa ditemui di luar asrama 532 00:40:33,291 --> 00:40:36,250 ketika perintah berkurung berkuat kuasa, 533 00:40:36,333 --> 00:40:40,500 minum alkohol atau menggunakan nikotin, 534 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 akan digantung sekolah serta-merta. 535 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Biar betul. 536 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 Apa? 537 00:40:47,583 --> 00:40:49,208 Adakah ini sah? 538 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 Kita tak boleh lepak bersama. 539 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Saya ada soalan. 540 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 Hai, nama saya Vincent. 541 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Pelajar tahun tiga terkecuali daripada semua itu, bukan? 542 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Tiada sesiapa terkecuali, termasuk yang dewasa. 543 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Kami dah nak tamat belajar. - Ya. 544 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Semua pelajar. 545 00:41:15,333 --> 00:41:20,500 Saya nak jelaskan kepada kamu perkara yang dipertaruhkan. 546 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 Melainkan kita boleh tunjukkan Hillerska persekitaran yang selamat, 547 00:41:26,333 --> 00:41:28,291 kita mungkin dilarang beroperasi. 548 00:41:28,375 --> 00:41:30,541 Apa maksudnya? 549 00:41:34,666 --> 00:41:38,041 Hillerska mungkin terpaksa ditutup, serta-merta. 550 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 Terjemahan sari kata oleh Fid