1
00:00:16,708 --> 00:00:17,791
Príncipe herdeiro.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,333
Achamos que dever se sentar na ponta.
3
00:00:23,125 --> 00:00:24,166
Aqui mesmo.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
Simon e a mãe dele vão se sentar ali.
5
00:00:56,625 --> 00:00:58,375
Não vai demorar muito.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Acho que vai acabar logo.
- Está bem.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
- Tomou os remédios?
- Tomei.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- Quer água?
- Não, estou bem.
9
00:02:29,708 --> 00:02:31,000
Vem aqui, meu amor.
10
00:02:32,041 --> 00:02:34,666
Abotoa a camisa
pra te levarem mais a sério.
11
00:02:34,750 --> 00:02:35,833
Fala sério.
12
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Estamos reunidos aqui hoje
13
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
por causa do vídeo dito íntimo.
14
00:03:08,083 --> 00:03:13,083
As consequências de tal vídeo
foram devastadoras para os queixosos,
15
00:03:13,166 --> 00:03:16,666
Sua Alteza, o príncipe herdeiro Wilhelm,
e Simon Eriksson.
16
00:03:16,750 --> 00:03:19,875
No entanto, um julgamento
17
00:03:19,958 --> 00:03:24,708
pioraria significativamente
a atual situação com a imprensa.
18
00:03:24,791 --> 00:03:29,666
Portanto propomos que, juntos,
discutamos a possibilidade de um acordo.
19
00:03:29,750 --> 00:03:34,250
Preparamos uma proposta de indenização
para os dois queixosos.
20
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
Dito isso, quero enfatizar
21
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
que meu cliente estaria abrindo mão
de muita coisa ao aceitar esse acordo.
22
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
Num julgamento, as provas e os testemunhos
23
00:03:44,708 --> 00:03:46,750
não garantiriam uma condenação.
24
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
Questiona-se até mesmo
se o vídeo seria considerado explícito.
25
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Como é?
26
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Imagens de duas pessoas
do mesmo sexo se beijando,
27
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
duas pessoas gays,
28
00:03:57,041 --> 00:04:01,875
não é algo que desabone
o caráter de ninguém hoje em dia.
29
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- O vídeo é relativamente inocente.
- Inocente? Como pode dizer isso?
30
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Mãe, por favor...
31
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Ele tentou destruir a vida dos dois!
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,833
Após o discurso do príncipe,
33
00:04:11,916 --> 00:04:16,125
neonazistas foram a Bjärstad
e queimaram bandeiras do orgulho gay!
34
00:04:16,208 --> 00:04:18,166
Nos ligam de madrugada.
35
00:04:18,250 --> 00:04:20,250
Recebemos cartas de ódio!
36
00:04:20,333 --> 00:04:22,583
Quero justiça para o meu filho.
37
00:04:22,666 --> 00:04:23,791
Que tal uma pausa?
38
00:04:23,875 --> 00:04:27,666
- Quero conversar com meus clientes.
- Sim, façamos uma pausa.
39
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Teremos que conversar depois.
Exatamente. Está bem.
40
00:04:41,916 --> 00:04:44,708
Ei, anime-se. Vai dar tudo certo.
41
00:04:44,791 --> 00:04:48,208
Não é fácil quando me olham
como se eu fosse
42
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
desprezível.
43
00:04:50,750 --> 00:04:53,041
Tudo bem, você é desprezível.
44
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Pode ser bom aceitar que, às vezes,
você é desprezível, não acha?
45
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Você acha mesmo que sou desprezível?
- Não.
46
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Acha que sou mau?
47
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Não, de jeito nenhum.
48
00:05:07,833 --> 00:05:11,791
Mas, August, você deve admitir
que é irônico que logo você,
49
00:05:11,875 --> 00:05:16,291
entre todas as pessoas desprezíveis,
tenha se tornado uma ameaça à coroa.
50
00:05:16,375 --> 00:05:18,291
Eu amo a monarquia.
51
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Mas o que importa aqui é:
será que a monarquia te ama?
52
00:05:25,833 --> 00:05:28,875
A Casa Real
não quer levar isso ao tribunal.
53
00:05:28,958 --> 00:05:31,750
Então está sozinho
contra August e seu advogado,
54
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
um dos melhores da Suécia.
55
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
A oferta é muito generosa.
56
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
Quanto ele está disposto a pagar?
57
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
Um milhão e duzentas mil coroas.
58
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Eu não vim para a Suécia
59
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
para ensinar meus filhos
a aceitarem suborno.
60
00:05:46,625 --> 00:05:49,333
Entendo, mas a coisa pode ficar feia.
61
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Vão desenterrar todo tipo de porcaria.
62
00:05:52,333 --> 00:05:55,125
Eles são como um clã.
Usam métodos da máfia.
63
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Só quero que isso acabe.
64
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
Wille disse que August terá que vender
a mansão do pai para nos pagar,
65
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
e esse é o pior castigo
que ele pode receber.
66
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Não aguento mais.
67
00:06:11,625 --> 00:06:12,916
Vou ao banheiro.
68
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Oi.
69
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Oi.
70
00:06:48,916 --> 00:06:50,750
Nem acredito que está aqui.
71
00:06:55,125 --> 00:06:56,291
Nem eu.
72
00:06:58,541 --> 00:07:00,208
Eu só queria que o motivo
73
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
fosse outro.
74
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
É... Não foi assim que imaginei que seria.
75
00:07:14,416 --> 00:07:16,166
Como imaginou que seria?
76
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Posso...
77
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
te mostrar?
78
00:07:27,291 --> 00:07:28,625
Beleza. Vem.
79
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Mas a minha mãe...
80
00:07:31,416 --> 00:07:33,375
- O quê?
- A minha mãe.
81
00:07:34,166 --> 00:07:36,375
Não vão começar sem a gente, Simon.
82
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Vem.
83
00:07:47,250 --> 00:07:48,416
Aconchegante.
84
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
Foi assim que imaginou?
85
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Não.
86
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Isto é melhor.
87
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Príncipe herdeiro, temos que continuar.
88
00:09:16,791 --> 00:09:18,125
Tudo bem, já vamos.
89
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Então, nossa proposta é analisar
o acordo cláusula por cláusula,
90
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
e se alguma das partes
quiser fazer alterações,
91
00:09:40,875 --> 00:09:44,583
ajustaremos uma a uma antes de assiná-lo.
92
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
Lamentamos, mas estamos de saída.
93
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Não quero que meus filhos aprendam
que algumas pessoas estão acima da lei.
94
00:09:53,083 --> 00:09:59,666
Concordo que é importante ensinarmos
aos filhos que não se pode fugir da lei.
95
00:10:00,750 --> 00:10:03,666
Mas isso vale para Simon
e para o príncipe também.
96
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Se chegarmos a um acordo,
97
00:10:08,750 --> 00:10:12,958
August está disposto a não denunciar Simon
98
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
por vender a medicação do pai
a alunos da Hillerska.
99
00:10:18,708 --> 00:10:20,916
Nem o príncipe herdeiro,
100
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
por ameaçar a vida de August
com uma espingarda.
101
00:10:28,250 --> 00:10:31,458
Tudo isso foi culpa sua,
para início de conversa.
102
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Você passou a perna no Simon
e foi você que tomou as drogas.
103
00:10:36,208 --> 00:10:37,291
Você também tomou.
104
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Mas, em troca do silêncio de August,
105
00:10:41,083 --> 00:10:45,000
sem mencionar a generosa
compensação financeira às partes,
106
00:10:45,625 --> 00:10:48,583
queremos a garantia da família real
107
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
que August será o próximo
na linha sucessória, depois de Wilhelm.
108
00:10:53,583 --> 00:10:55,875
Mas isso não fará a menor diferença.
109
00:10:55,958 --> 00:10:58,875
Com ou sem título,
não será parte da minha família.
110
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Olha pra mim!
111
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Se acha que vou deixar
você assumir, esquece!
112
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
Não precisa deixar.
113
00:11:06,541 --> 00:11:07,375
Não?
114
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- Não.
- Por que não?
115
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Com o seu histórico,
vai estragar tudo sozinho.
116
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Então sou eu que estrago tudo? Hein?
117
00:11:16,666 --> 00:11:18,791
Seus problemas começaram bem antes de mim.
118
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
- Ah, é?
- Você sabe disso.
119
00:11:20,916 --> 00:11:23,833
Não sou eu que saio por aí
batendo nos outros.
120
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
- Quer saber? Você é nojento!
- Parem!
121
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
ESCOLA HILLERSKA
122
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Agora que está tudo assinado,
vamos tentar esquecer isso.
123
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
Sim, mãe, mas...
124
00:12:18,458 --> 00:12:22,916
Wilhelm, não espero que perdoe o August.
125
00:12:23,708 --> 00:12:26,000
Nem espero que se gostem.
126
00:12:27,333 --> 00:12:31,833
Mas não podemos ter mais escândalos,
principalmente envolvendo vocês dois.
127
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
O que acham
128
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
que Erik teria dito
se visse vocês dois agindo assim?
129
00:12:45,333 --> 00:12:47,208
Erik jamais o teria perdoado.
130
00:12:53,041 --> 00:12:56,000
Em breve, vocês farão 17 anos. Em um ano,
131
00:12:56,666 --> 00:12:59,208
precisam estar prontos
para assumir o trono.
132
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
Entendido?
133
00:13:03,625 --> 00:13:07,166
Entenderam ou não? Isso não é um jogo.
134
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Peço desculpas, Majestade.
135
00:13:11,500 --> 00:13:13,916
Wilhelm e eu vamos nos comportar.
136
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Pelo Erik, pelo menos.
137
00:13:21,250 --> 00:13:23,791
Se ficar longe de mim, eu farei o mesmo.
138
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Ah, Deus...
139
00:13:34,375 --> 00:13:36,041
Me ajude...
140
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Devo...
141
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Respira.
142
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
Chama alguém!
143
00:13:42,208 --> 00:13:43,416
Ah, Erik...
144
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik...
145
00:14:49,791 --> 00:14:52,958
- A gente podia viajar.
- Vamos fazer isso!
146
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Aqui faz sol um dia e neva no outro.
Que porra é essa?
147
00:14:57,166 --> 00:14:58,458
País de merda.
148
00:15:04,291 --> 00:15:06,875
Sério, estou muito preocupada com ela.
149
00:15:06,958 --> 00:15:08,333
Quem não está?
150
00:15:08,416 --> 00:15:12,041
Ela está usando
a mesma calça de moletom há dias.
151
00:15:12,125 --> 00:15:13,375
Que doideira!
152
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
É muita insensibilidade minha dizer
que ela deve parar de choramingar?
153
00:15:18,625 --> 00:15:22,083
Tudo bem, a Sara foi uma escrota,
mas já chega.
154
00:15:22,166 --> 00:15:24,666
Ela não levou um pé na bunda nem nada.
155
00:15:24,750 --> 00:15:28,083
Mas terminar com uma amiga
pode ser pior do que isso.
156
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Não.
- Sim.
157
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Precisamos de uma intervenção.
158
00:15:32,541 --> 00:15:34,083
- Oi, querida.
- Oi.
159
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Bom dia.
160
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Como está?
161
00:15:41,791 --> 00:15:43,041
Aguenta firme.
162
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Para de exagerar.
163
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Podia ter me avisado!
164
00:15:47,250 --> 00:15:50,833
- Cinquenta pontos.
- Cinquenta? Ei, a orelha é minha.
165
00:15:50,916 --> 00:15:53,500
Caramba,
faltam dois meses para a formatura.
166
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
Vai ser assim todo dia até lá.
167
00:15:56,000 --> 00:15:59,208
A caça aos pontos
é uma tradição dos formandos.
168
00:15:59,291 --> 00:16:00,916
Além da festa dos 50 dias,
169
00:16:01,000 --> 00:16:03,541
da Noite de Santa Valburga,
do show de comédia...
170
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
A corrida da formatura, recepções,
e estão arranjando caminhões...
171
00:16:07,541 --> 00:16:12,000
{\an8}E o último jantar anual
com os professores.
172
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Está animada pra isso?
173
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}É legal. Eles são fofos.
174
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
Mandando mensagem pra quem?
175
00:16:22,041 --> 00:16:23,583
{\an8}Wille está voltando hoje.
176
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- Jura?
- Caramba!
177
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Notícia importante, não?
178
00:16:27,875 --> 00:16:29,041
{\an8}Tudo bem.
179
00:16:29,125 --> 00:16:32,458
Será a primeira vez
que o veremos desde o aniversário.
180
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Tipo...
181
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Como o Simon e ele vão...
182
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
O que vão fazer?
183
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
São um casal agora? Tipo, é sério?
184
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Wilhelm, posso ter
uma conversa sincera com você?
185
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Sobre o seu namoro.
186
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Não vou terminar com o Simon.
187
00:17:03,500 --> 00:17:04,916
Ninguém sugeriu isso.
188
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
Mas acho que,
se soubermos usar essa situação,
189
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
ela pode nos ajudar a modernizar
a imagem da monarquia
190
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
como parte natural
de uma Suécia mais tolerante.
191
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Você criará uma nova geração
de monarquistas.
192
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
Temos que nos concentrar no seu trabalho.
193
00:17:23,291 --> 00:17:27,291
Lançaremos uma instituição de caridade
no seu aniversário de 17 anos.
194
00:17:27,375 --> 00:17:31,333
Será seu primeiro trabalho oficial
como príncipe herdeiro.
195
00:17:31,416 --> 00:17:34,500
Jan-Olov e eu esboçamos
uma programação para o verão.
196
00:17:34,583 --> 00:17:37,708
Uma espécie de escola
para príncipes herdeiros,
197
00:17:38,500 --> 00:17:41,833
para prepará-lo
para tudo o que não foi até agora.
198
00:17:43,416 --> 00:17:47,000
Só vemos um risco potencial nesse namoro.
199
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
É Simon não entender
que tudo que ele faz reflete em você.
200
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Afeta toda a Casa Real.
201
00:17:54,250 --> 00:17:57,541
Ele não pode falar com jornalistas
de jeito nenhum.
202
00:17:57,625 --> 00:18:00,833
Simon não vai falar com jornalistas,
não se preocupe.
203
00:18:00,916 --> 00:18:03,666
Isso também se aplica
às redes sociais dele.
204
00:18:03,750 --> 00:18:06,916
Ele precisa ser discreto.
Deu pra entender?
205
00:18:09,208 --> 00:18:13,083
Sim, deu pra entender,
mas está tudo sob controle.
206
00:18:14,166 --> 00:18:16,875
- Não precisa se preocupar com isso.
- Está bem.
207
00:18:18,125 --> 00:18:19,041
Ótimo.
208
00:18:24,541 --> 00:18:26,250
Escola para príncipes...
209
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Faça xixi nisto.
210
00:18:37,083 --> 00:18:39,500
- O quê?
- Só quero ter certeza.
211
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Acha que me drogo?
Não toquei naqueles comprimidos.
212
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
E você está de castigo
pelo resto do semestre.
213
00:18:46,541 --> 00:18:50,875
Venha direto da escola para casa.
Não o quero na rua nem mais um minuto.
214
00:18:50,958 --> 00:18:52,958
Isso é muito injusto!
215
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Cometi um erro, mas foi pra ajudar a Sara.
Deu errado...
216
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Como eu ia saber, Simon? Como?
217
00:19:00,291 --> 00:19:02,375
Aparentemente, não sei nada!
218
00:19:02,458 --> 00:19:05,541
Vocês não me contam nada
do que acontece nesta casa!
219
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Parece que não conheço mais meus filhos.
220
00:19:11,291 --> 00:19:15,375
Deveria me agradecer por não ter
te forçado a sair da Hillerska.
221
00:19:18,916 --> 00:19:21,625
Já basta ter um de vocês em casa.
222
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
O que houve?
223
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Como foi lá no palácio?
- Sara!
224
00:19:38,875 --> 00:19:41,541
É tudo culpa sua!
225
00:19:44,000 --> 00:19:47,666
Denunciei o August pra mostrar
que estou do seu lado.
226
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
Devia ter falado comigo antes!
227
00:19:49,958 --> 00:19:53,541
- Você só piorou as coisas.
- Você se recusou a falar comigo.
228
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Por favor, pode sair daqui?
229
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Você destruiu a minha vida,
230
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
e agora sou humilhado
na minha própria casa, porra!
231
00:20:03,958 --> 00:20:04,875
Sai!
232
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
Vai embora!
233
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Espero que a festa seja bem louca.
234
00:20:16,083 --> 00:20:18,791
Foi nessa festa
que aquele cara quebrou o braço?
235
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Não, foi na caça aos pontos. Numa missão.
236
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Oi.
- Oi.
237
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Por onde andou?
238
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Fui até em casa. Tive que resolver
umas coisas com minha família.
239
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Peguei umas coisas.
240
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Caramba...
241
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
O quê?
242
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
O maldito repórter voltou a escrever.
243
00:20:38,416 --> 00:20:41,458
- Sobre o príncipe herdeiro?
- Depois do discurso.
244
00:20:41,541 --> 00:20:45,083
Droga. Em breve vai pedir uma declaração
de metade da escola.
245
00:20:45,166 --> 00:20:48,458
Está perguntando
sobre outras coisas antigas também.
246
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Tipo o quê?
247
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Sobre os trotes e tal.
248
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
O quê?
249
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
Todo mundo sabe
que é proibido falar sobre isso.
250
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Esquece. Ele só está atrás de um furo, né?
251
00:21:00,125 --> 00:21:01,250
- É.
- É.
252
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Mas é estranho.
253
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
O que os trotes
têm a ver com o discurso do Wille?
254
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Oi.
255
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
FESTA DOS 50 DIAS
256
00:22:06,541 --> 00:22:08,166
- Oi.
- Oi.
257
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Como você está?
258
00:22:22,500 --> 00:22:23,666
Agora estou bem.
259
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
E você?
260
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Bem.
261
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
Mas é estranho. Todo mundo está olhando.
262
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Não liga pra isso.
263
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Estou ficando sem graça.
264
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Não era o que a gente queria?
265
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Era.
266
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
Sua família vai concordar com isso?
267
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
E a Corte?
268
00:22:49,125 --> 00:22:51,916
Só pediram pra sermos discretos
por um tempo.
269
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Eu...
270
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Eu disse a eles
271
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
que serei o príncipe herdeiro
272
00:23:02,000 --> 00:23:03,291
e seu namorado também.
273
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Está bem.
274
00:23:05,666 --> 00:23:06,833
Se você quiser,
275
00:23:07,333 --> 00:23:08,166
pode
276
00:23:08,958 --> 00:23:11,000
dormir aqui este fim de semana.
277
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Estou de castigo.
278
00:23:15,500 --> 00:23:18,166
- O semestre inteiro.
- O semestre inteiro?
279
00:23:18,250 --> 00:23:20,208
- Minha mãe está furiosa.
- Droga!
280
00:23:20,291 --> 00:23:21,291
Mas
281
00:23:22,208 --> 00:23:24,458
você pode dormir lá em casa.
282
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Ou eu vou ter que sair de fininho.
283
00:23:31,458 --> 00:23:32,875
Faria isso por mim?
284
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Ótimo.
285
00:23:40,041 --> 00:23:41,291
Então está resolvido.
286
00:23:46,000 --> 00:23:47,458
Traz bebida pra gente.
287
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Claro, mas só para os formandos.
288
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
Para quem ainda faltam dois anos? Você?
289
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
Tudo bem? Entendeu?
290
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
FESTA DOS 50 DIAS!
291
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
CAÇA AOS PONTOS
292
00:24:11,000 --> 00:24:12,458
HILLERSKA PRA SEMPRE
293
00:24:12,541 --> 00:24:13,916
Joga!
294
00:24:21,041 --> 00:24:24,791
- Vamos trabalhar a noite toda?
- Se quisermos vencer, sim.
295
00:24:26,666 --> 00:24:29,791
A Mansão é a líder.
Estamos empatados com Granhult.
296
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
Para vencer,
precisamos fazer mais 50 tarefas.
297
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Temos que tatuar
"Hillerska pra sempre" no braço,
298
00:24:37,416 --> 00:24:39,708
tirar uma selfie num carro de polícia,
299
00:24:39,791 --> 00:24:43,791
dançar seminus em local público,
mandar SMS sensual pra um professor,
300
00:24:43,875 --> 00:24:46,208
fazer piercing no mamilo.
Marre, é com você.
301
00:24:46,291 --> 00:24:47,625
E o que mais?
302
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Dormir com uma caloura.
303
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Essa é boa pra você, August.
Vai ser moleza.
304
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
A única questão é quem escolher,
Felice ou Sara.
305
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
- Achou que não sabíamos?
- Cala a boca.
306
00:25:03,916 --> 00:25:08,083
Caramba, elas eram melhores amigas.
Você foi muito escroto.
307
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Cala a boca!
308
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
Ah, é um assunto delicado.
309
00:25:13,541 --> 00:25:14,625
Está apaixonado?
310
00:25:17,375 --> 00:25:19,291
Não é tão ruim assim.
311
00:25:19,375 --> 00:25:22,458
Você e Wille podem ir juntos
de ônibus para a favela.
312
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
Não fale assim dela!
313
00:25:25,291 --> 00:25:26,250
Está bem?
314
00:25:27,125 --> 00:25:29,583
Está bem. Eu só estava brincando.
315
00:26:01,666 --> 00:26:04,333
- Gostou?
- Muito bonito.
316
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Acho que você deveria tatuar isso.
317
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Minha mãe me degolaria se eu fizesse isso.
318
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Por quê?
- Não posso ter tatuagens.
319
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Por quê?
320
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Pelo mesmo motivo
de não poder ter o cabelo curto demais.
321
00:26:21,583 --> 00:26:23,250
Não é adequado.
322
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
É muito bonito, mas não posso.
Sinto muito.
323
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Olá.
- Oi.
324
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Como estão?
- Bem. E você?
325
00:26:32,375 --> 00:26:33,333
Você sabe...
326
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
Estou bem mais ou menos.
327
00:26:37,041 --> 00:26:37,916
Aqui.
328
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Pode entregar isto à Sara?
329
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
Não sabia o que fazer com ele.
330
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Claro.
331
00:26:48,375 --> 00:26:49,291
Como
332
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
ela está?
333
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Ela está...
334
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
Acho que não muito bem.
335
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Mas não estou falando com ela agora.
336
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
É estranho, porque estou realmente
337
00:27:03,750 --> 00:27:05,583
furiosa com ela.
338
00:27:07,208 --> 00:27:10,458
Mas, de um jeito doentio,
também sinto falta dela.
339
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Mas não posso dizer isso às garotas.
340
00:27:14,833 --> 00:27:19,875
Elas acham que é degradante sentir falta
de alguém que me fez tão mal.
341
00:27:20,375 --> 00:27:21,958
É degradante mesmo.
342
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Mas entendo o que quer dizer.
343
00:27:27,208 --> 00:27:28,791
Mas também, tipo...
344
00:27:29,500 --> 00:27:32,041
Como esquecer sua melhor amiga?
345
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Simon Eriksson?
346
00:27:41,958 --> 00:27:43,833
Tenho umas perguntas pra você.
347
00:27:44,541 --> 00:27:47,083
Como está desde que o príncipe se assumiu?
348
00:27:47,708 --> 00:27:50,458
Temos ouvido boatos sobre homofobia.
349
00:27:50,958 --> 00:27:53,333
Seu ex, Markus Sköld,
350
00:27:54,000 --> 00:27:59,083
disse que você e o príncipe herdeiro
pareciam estar tendo problemas.
351
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
Quer comentar?
352
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Simon?
353
00:28:15,875 --> 00:28:17,166
Achei.
354
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"Em fevereiro,
o namorado do príncipe herdeiro
355
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
foi visto com outro jovem
356
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
no baile anual dos namorados de Hillerska.
357
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'Então não parece ser muito sério',
disse uma fonte próxima à família.
358
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
Segundo o ex-namorado de Simon,
359
00:28:32,333 --> 00:28:37,500
a relação entre o príncipe herdeiro
e Simon Eriksson parece problemática."
360
00:28:37,583 --> 00:28:40,208
Problemática? Vocês nem estavam juntos.
361
00:28:40,291 --> 00:28:41,125
Não.
362
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Devemos falar com ele?
363
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
O pior não é o que o Marcus diz,
mas o que as pessoas escrevem.
364
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Leram os comentários?
365
00:28:49,708 --> 00:28:53,458
A galera surta na internet.
Não diriam essas coisas na sua cara.
366
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
Não, mas não é nada legal ler
que sou um típico amante latino
367
00:28:57,416 --> 00:29:02,250
que pega geral. Ou um interesseiro
que está enrolando o príncipe.
368
00:29:04,916 --> 00:29:08,666
Wille só podia ter me avisado antes
que ia dizer tudo aquilo.
369
00:29:08,750 --> 00:29:11,875
Eu teria me preparado um pouco.
370
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Disse isso a ele?
371
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Não, pareceria bobagem.
372
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
O que eu diria?
373
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
"Obrigado por...
374
00:29:21,958 --> 00:29:25,583
me defender e admitir
que era você no vídeo"?
375
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Agora estou sendo bombardeado.
376
00:29:27,791 --> 00:29:30,541
Eu entendo, mas ele tem o hábito
377
00:29:30,625 --> 00:29:32,791
de fazer coisas um pouco, sei lá...
378
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
Ele é meio impulsivo.
379
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Não sei.
380
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
É melhor eu ficar atento,
381
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
responder a uns comentários
e manter tudo sob controle
382
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
pra mostrar quem sou e no que acredito.
383
00:29:49,625 --> 00:29:51,250
- Querem jogar?
- Bora.
384
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Prontos?
385
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
E a caminhada a Talludden?
386
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
Não vou nem morta.
387
00:30:01,416 --> 00:30:05,041
O quê? Por que não?
Eu vou caminhar e vou remar.
388
00:30:05,125 --> 00:30:06,208
Você sabe nadar?
389
00:30:06,291 --> 00:30:09,416
Eu nado muito bem.
Pareço um tubarão na água.
390
00:30:52,375 --> 00:30:55,291
Oi, aqui é o Simon. Você sabe o que fazer.
391
00:31:02,958 --> 00:31:06,541
{\an8}LER E RESPONDER AOS COMENTÁRIOS
DIZ TUDO
392
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
{\an8}KKK SABEMOS COMO VOCÊS BICHAS SÃO
#PIRANHUDO
393
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}IGNORE OS COMENTÁRIOS
NÃO VALE A PENA RESPONDER
394
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Isto vale 50 pontos.
395
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Mais 50 pontos.
396
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Muito maduro.
397
00:31:46,250 --> 00:31:48,000
Cara, você está ridículo.
398
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Foi divertido.
399
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Está bom assim?
400
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Está ótimo.
401
00:32:02,583 --> 00:32:05,208
Manda brasa. Por que está hesitando?
402
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Faz você.
403
00:32:08,375 --> 00:32:09,291
Wille.
404
00:32:10,041 --> 00:32:11,041
Oi.
405
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Oi.
406
00:32:13,208 --> 00:32:14,125
Tudo bem?
407
00:32:15,041 --> 00:32:16,041
Tudo. E com você?
408
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Estou bem também.
409
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Eu só queria dizer que
410
00:32:21,833 --> 00:32:24,333
eu provavelmente não teria feito o mesmo,
411
00:32:24,416 --> 00:32:26,750
mas acho que você foi corajoso.
412
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Insensato,
413
00:32:29,250 --> 00:32:30,375
mas corajoso.
414
00:32:31,291 --> 00:32:32,250
Obrigado.
415
00:32:34,125 --> 00:32:35,000
Você
416
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- conheceu o Erik aqui.
- Sim.
417
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Nunca falamos muito sobre amor,
relacionamentos, essas coisas,
418
00:32:43,625 --> 00:32:46,875
mas sabe se ele estava namorando
alguém daqui?
419
00:32:48,000 --> 00:32:49,916
É melhor perguntar ao August.
420
00:32:50,875 --> 00:32:53,000
- Não.
- Eles eram mais próximos.
421
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Eu só queria saber
como ele lidava com essa merda.
422
00:33:01,791 --> 00:33:03,500
Queria poder perguntar a ele.
423
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
É o seguinte.
424
00:33:11,708 --> 00:33:14,375
Sei que o Erik namorou umas pessoas.
425
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
Mas ele nunca tornou isso público.
426
00:33:19,000 --> 00:33:23,166
Acho que o segredo é este:
manter privado o que é privado.
427
00:33:25,125 --> 00:33:29,750
- Se arrependeu de ter dito que era você?
- Não. Por que eu me arrependeria?
428
00:33:29,833 --> 00:33:30,791
Sei lá.
429
00:33:30,875 --> 00:33:34,208
Talvez seja melhor
ficar com alguém do seu círculo íntimo.
430
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Não! Pra mim, não.
431
00:33:36,041 --> 00:33:37,166
Tá, tudo bem.
432
00:33:38,125 --> 00:33:39,041
Foi mal.
433
00:33:58,666 --> 00:33:59,625
Sara?
434
00:34:27,416 --> 00:34:28,583
Posso dormir aqui?
435
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Sim, claro.
436
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Entra.
437
00:34:50,541 --> 00:34:53,125
Aconteceu... alguma coisa?
438
00:34:54,250 --> 00:34:56,708
- Não quero ficar em casa.
- Tá, mas...
439
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
E não quero falar disso.
440
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
E isso não significa
que está tudo bem entre a gente.
441
00:35:04,875 --> 00:35:06,750
Você é sempre bem-vinda aqui.
442
00:35:12,083 --> 00:35:14,083
Vou arrumar o quarto pra você.
443
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Não precisa.
444
00:35:15,416 --> 00:35:18,125
Eu durmo no sofá. É só temporário.
445
00:35:32,458 --> 00:35:33,583
Anime-se!
446
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Felice, isto é uma intervenção.
447
00:35:37,416 --> 00:35:38,375
Pra quê?
448
00:35:38,458 --> 00:35:42,333
Sabemos que a treta com a Sara
foi difícil, mas
449
00:35:42,833 --> 00:35:45,208
já é hora de superar isso.
450
00:35:45,291 --> 00:35:48,833
O primeiro passo é limpar esta bagunça.
Por onde começamos?
451
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Vamos começar limpando seu quarto.
452
00:35:51,083 --> 00:35:53,333
Vamos tirar toda a energia ruim,
453
00:35:53,416 --> 00:35:55,833
fazer feitiços de proteção...
454
00:35:55,916 --> 00:36:00,666
Depois vamos fazer uma limpeza de alma,
definir intenções, fazer um quadro visual.
455
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
E se nada disso ajudar,
456
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
tenho certeza de que isto vai.
457
00:36:07,083 --> 00:36:08,166
O que é?
458
00:36:09,708 --> 00:36:12,125
Nova York, gata!
459
00:36:15,000 --> 00:36:19,041
Li uma lista das melhores formas
de esquecer alguém.
460
00:36:19,541 --> 00:36:24,041
Uma das coisas mais importantes
é ter algo por que esperar.
461
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Então...
462
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Vamos para Nova York
assim que as aulas acabarem.
463
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Nós vamos... fazer compras, farrear...
464
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Vamos nos bronzear.
465
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Vamos nos bronzear, com certeza.
Vamos dançar.
466
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
E conheço uma pessoa
que tem as melhores identidades falsas.
467
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Tipo... o quê?
468
00:36:44,333 --> 00:36:47,000
Lembre quem são suas verdadeiras amigas.
469
00:36:48,916 --> 00:36:50,166
Vai ser o máximo!
470
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}ESTE ARTIGO SAIU HOJE.
NÃO PARECE NADA BOM. ME LIGA!
471
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
"DISCURSO DO PRÍNCIPE
LEVA EX-ALUNOS A FALAREM"
472
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"VIOLAÇÕES GRAVES"
"CONEXÕES REAIS"
473
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
"FORÇADO A BEBER CUSPE"
"RAINHA NÃO COMENTA"
474
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
"FESTAS COM DROGAS"
"TROTES VIOLENTOS"
475
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
"CULTURA DO SILÊNCIO"
"ABUSO PSICOLÓGICO"
476
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
ESCÂNDALO
477
00:38:03,000 --> 00:38:05,125
"...só tem permissão para falar depois.
478
00:38:05,208 --> 00:38:08,375
Um ex-aluno relatou
que teve o quarto invadido,
479
00:38:08,458 --> 00:38:13,250
puseram capuzes nos candidatos
e os levaram a um local chamado O Palácio.
480
00:38:14,000 --> 00:38:17,583
Eles então foram forçados
a beber cuspe e a tirar a roupa.
481
00:38:18,333 --> 00:38:22,500
Depois, um filme pornô gay foi exibido.
Todos foram forçados a assistir."
482
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
"Quem tivesse uma ereção
era ridicularizado."
483
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
"Quando ouviu o discurso do príncipe,
o ex-aluno se lembrou de tudo.
484
00:38:33,125 --> 00:38:36,208
'O príncipe falou
em romper tradições antiquadas.
485
00:38:36,291 --> 00:38:39,791
Ele me inspirou a revelar
o que acontece lá.'"
486
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Parabéns, Wille.
487
00:38:45,000 --> 00:38:45,916
Atenção.
488
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Assembleia no salão principal, agora.
489
00:38:50,791 --> 00:38:52,833
Todas as aulas foram canceladas.
490
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Podem ir.
491
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Oi.
- Oi.
492
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
É verdade?
493
00:39:11,791 --> 00:39:13,000
Aconteceu com vocês?
494
00:39:14,208 --> 00:39:16,125
A coisa do filme, não.
495
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Não com a gente.
496
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
E as outras coisas?
497
00:39:30,000 --> 00:39:30,916
Bom dia.
498
00:39:31,000 --> 00:39:32,041
Bom dia.
499
00:39:32,541 --> 00:39:33,708
Podem se sentar.
500
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Quem é ela?
501
00:39:41,375 --> 00:39:44,625
Meu nome é Vanessa Hamilton.
Sou a diretora interina.
502
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
Anette Lilja está de licença
503
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
até que a veracidade do que foi publicado
pela imprensa seja investigada.
504
00:39:53,083 --> 00:39:56,666
Uma queixa foi registrada
na Inspetoria Escolar.
505
00:39:57,333 --> 00:40:03,250
Como consequência, decidimos
que é hora de agir com firmeza.
506
00:40:03,750 --> 00:40:07,375
Todas as atividades extracurriculares
terminam hoje.
507
00:40:07,458 --> 00:40:09,958
- O quê?
- A caça aos pontos está cancelada.
508
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Mas já começou.
509
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Ah, e seus celulares serão confiscados.
510
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
É sério isso?
511
00:40:16,666 --> 00:40:19,250
Mas poderão usá-los uma hora por dia.
512
00:40:19,750 --> 00:40:21,791
Haverá um toque de recolher
513
00:40:21,875 --> 00:40:25,041
a partir das 19h para todos os alunos.
514
00:40:25,125 --> 00:40:26,083
Como é?
515
00:40:27,791 --> 00:40:29,125
Sem exceção?
516
00:40:29,208 --> 00:40:32,791
Se alguém for encontrado
fora do dormitório
517
00:40:33,416 --> 00:40:35,708
durante o toque de recolher
518
00:40:36,333 --> 00:40:40,083
ou se for pego consumindo álcool
ou usando nicotina,
519
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
será imediatamente suspenso.
520
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Não é possível.
521
00:40:46,666 --> 00:40:47,541
O quê?
522
00:40:48,041 --> 00:40:49,208
Isso é legal?
523
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
Não vamos poder ficar juntos.
524
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Uma pergunta.
525
00:40:56,583 --> 00:40:58,666
Oi, eu sou o Vincent. Muito prazer.
526
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Essas coisas que a senhora falou
não se aplicam aos formandos, certo?
527
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Aplicam-se a todos,
até aos maiores de idade.
528
00:41:07,083 --> 00:41:09,666
- Mas estamos para nos formar.
- Exatamente.
529
00:41:09,750 --> 00:41:10,750
Todos os alunos.
530
00:41:15,458 --> 00:41:20,583
Quero deixar bem claro para todos vocês
o que está em jogo aqui.
531
00:41:21,791 --> 00:41:25,833
Se não mostrarmos
que Hillerska é um ambiente seguro,
532
00:41:26,333 --> 00:41:28,333
podemos ser impedidos de operar.
533
00:41:28,416 --> 00:41:30,541
E o que isso significa?
534
00:41:34,750 --> 00:41:38,041
A escola pode ser forçada
a fechar imediatamente.
535
00:42:02,208 --> 00:42:05,000
Legendas: Sabrina Martinez