1 00:00:16,708 --> 00:00:17,791 Príncipe herdeiro. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,333 Achamos que dever se sentar na ponta. 3 00:00:23,125 --> 00:00:24,166 Aqui mesmo. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 Simon e a mãe dele vão se sentar ali. 5 00:00:56,625 --> 00:00:58,375 Não vai demorar muito. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Acho que vai acabar logo. - Está bem. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,250 - Tomou os remédios? - Tomei. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - Quer água? - Não, estou bem. 9 00:02:29,708 --> 00:02:31,000 Vem aqui, meu amor. 10 00:02:32,041 --> 00:02:34,666 Abotoa a camisa pra te levarem mais a sério. 11 00:02:34,750 --> 00:02:35,833 Fala sério. 12 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Estamos reunidos aqui hoje 13 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 por causa do vídeo dito íntimo. 14 00:03:08,083 --> 00:03:13,083 As consequências de tal vídeo foram devastadoras para os queixosos, 15 00:03:13,166 --> 00:03:16,666 Sua Alteza, o príncipe herdeiro Wilhelm, e Simon Eriksson. 16 00:03:16,750 --> 00:03:19,875 No entanto, um julgamento 17 00:03:19,958 --> 00:03:24,708 pioraria significativamente a atual situação com a imprensa. 18 00:03:24,791 --> 00:03:29,666 Portanto propomos que, juntos, discutamos a possibilidade de um acordo. 19 00:03:29,750 --> 00:03:34,250 Preparamos uma proposta de indenização para os dois queixosos. 20 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 Dito isso, quero enfatizar 21 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 que meu cliente estaria abrindo mão de muita coisa ao aceitar esse acordo. 22 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Num julgamento, as provas e os testemunhos 23 00:03:44,708 --> 00:03:46,750 não garantiriam uma condenação. 24 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 Questiona-se até mesmo se o vídeo seria considerado explícito. 25 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Como é? 26 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Imagens de duas pessoas do mesmo sexo se beijando, 27 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 duas pessoas gays, 28 00:03:57,041 --> 00:04:01,875 não é algo que desabone o caráter de ninguém hoje em dia. 29 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - O vídeo é relativamente inocente. - Inocente? Como pode dizer isso? 30 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Mãe, por favor... 31 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Ele tentou destruir a vida dos dois! 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,833 Após o discurso do príncipe, 33 00:04:11,916 --> 00:04:16,125 neonazistas foram a Bjärstad e queimaram bandeiras do orgulho gay! 34 00:04:16,208 --> 00:04:18,166 Nos ligam de madrugada. 35 00:04:18,250 --> 00:04:20,250 Recebemos cartas de ódio! 36 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 Quero justiça para o meu filho. 37 00:04:22,666 --> 00:04:23,791 Que tal uma pausa? 38 00:04:23,875 --> 00:04:27,666 - Quero conversar com meus clientes. - Sim, façamos uma pausa. 39 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Teremos que conversar depois. Exatamente. Está bem. 40 00:04:41,916 --> 00:04:44,708 Ei, anime-se. Vai dar tudo certo. 41 00:04:44,791 --> 00:04:48,208 Não é fácil quando me olham como se eu fosse 42 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 desprezível. 43 00:04:50,750 --> 00:04:53,041 Tudo bem, você é desprezível. 44 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Pode ser bom aceitar que, às vezes, você é desprezível, não acha? 45 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Você acha mesmo que sou desprezível? - Não. 46 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Acha que sou mau? 47 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Não, de jeito nenhum. 48 00:05:07,833 --> 00:05:11,791 Mas, August, você deve admitir que é irônico que logo você, 49 00:05:11,875 --> 00:05:16,291 entre todas as pessoas desprezíveis, tenha se tornado uma ameaça à coroa. 50 00:05:16,375 --> 00:05:18,291 Eu amo a monarquia. 51 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Mas o que importa aqui é: será que a monarquia te ama? 52 00:05:25,833 --> 00:05:28,875 A Casa Real não quer levar isso ao tribunal. 53 00:05:28,958 --> 00:05:31,750 Então está sozinho contra August e seu advogado, 54 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 um dos melhores da Suécia. 55 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 A oferta é muito generosa. 56 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 Quanto ele está disposto a pagar? 57 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 Um milhão e duzentas mil coroas. 58 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Eu não vim para a Suécia 59 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 para ensinar meus filhos a aceitarem suborno. 60 00:05:46,625 --> 00:05:49,333 Entendo, mas a coisa pode ficar feia. 61 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Vão desenterrar todo tipo de porcaria. 62 00:05:52,333 --> 00:05:55,125 Eles são como um clã. Usam métodos da máfia. 63 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Só quero que isso acabe. 64 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 Wille disse que August terá que vender a mansão do pai para nos pagar, 65 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 e esse é o pior castigo que ele pode receber. 66 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Não aguento mais. 67 00:06:11,625 --> 00:06:12,916 Vou ao banheiro. 68 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Oi. 69 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Oi. 70 00:06:48,916 --> 00:06:50,750 Nem acredito que está aqui. 71 00:06:55,125 --> 00:06:56,291 Nem eu. 72 00:06:58,541 --> 00:07:00,208 Eu só queria que o motivo 73 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 fosse outro. 74 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 É... Não foi assim que imaginei que seria. 75 00:07:14,416 --> 00:07:16,166 Como imaginou que seria? 76 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Posso... 77 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 te mostrar? 78 00:07:27,291 --> 00:07:28,625 Beleza. Vem. 79 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Mas a minha mãe... 80 00:07:31,416 --> 00:07:33,375 - O quê? - A minha mãe. 81 00:07:34,166 --> 00:07:36,375 Não vão começar sem a gente, Simon. 82 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Vem. 83 00:07:47,250 --> 00:07:48,416 Aconchegante. 84 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 Foi assim que imaginou? 85 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Não. 86 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Isto é melhor. 87 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Príncipe herdeiro, temos que continuar. 88 00:09:16,791 --> 00:09:18,125 Tudo bem, já vamos. 89 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Então, nossa proposta é analisar o acordo cláusula por cláusula, 90 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 e se alguma das partes quiser fazer alterações, 91 00:09:40,875 --> 00:09:44,583 ajustaremos uma a uma antes de assiná-lo. 92 00:09:44,666 --> 00:09:47,083 Lamentamos, mas estamos de saída. 93 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Não quero que meus filhos aprendam que algumas pessoas estão acima da lei. 94 00:09:53,083 --> 00:09:59,666 Concordo que é importante ensinarmos aos filhos que não se pode fugir da lei. 95 00:10:00,750 --> 00:10:03,666 Mas isso vale para Simon e para o príncipe também. 96 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Se chegarmos a um acordo, 97 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 August está disposto a não denunciar Simon 98 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 por vender a medicação do pai a alunos da Hillerska. 99 00:10:18,708 --> 00:10:20,916 Nem o príncipe herdeiro, 100 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 por ameaçar a vida de August com uma espingarda. 101 00:10:28,250 --> 00:10:31,458 Tudo isso foi culpa sua, para início de conversa. 102 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Você passou a perna no Simon e foi você que tomou as drogas. 103 00:10:36,208 --> 00:10:37,291 Você também tomou. 104 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Mas, em troca do silêncio de August, 105 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 sem mencionar a generosa compensação financeira às partes, 106 00:10:45,625 --> 00:10:48,583 queremos a garantia da família real 107 00:10:49,583 --> 00:10:53,500 que August será o próximo na linha sucessória, depois de Wilhelm. 108 00:10:53,583 --> 00:10:55,875 Mas isso não fará a menor diferença. 109 00:10:55,958 --> 00:10:58,875 Com ou sem título, não será parte da minha família. 110 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Olha pra mim! 111 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Se acha que vou deixar você assumir, esquece! 112 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 Não precisa deixar. 113 00:11:06,541 --> 00:11:07,375 Não? 114 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - Não. - Por que não? 115 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Com o seu histórico, vai estragar tudo sozinho. 116 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 Então sou eu que estrago tudo? Hein? 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,791 Seus problemas começaram bem antes de mim. 118 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 - Ah, é? - Você sabe disso. 119 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 Não sou eu que saio por aí batendo nos outros. 120 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 - Quer saber? Você é nojento! - Parem! 121 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 ESCOLA HILLERSKA 122 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Agora que está tudo assinado, vamos tentar esquecer isso. 123 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 Sim, mãe, mas... 124 00:12:18,458 --> 00:12:22,916 Wilhelm, não espero que perdoe o August. 125 00:12:23,708 --> 00:12:26,000 Nem espero que se gostem. 126 00:12:27,333 --> 00:12:31,833 Mas não podemos ter mais escândalos, principalmente envolvendo vocês dois. 127 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 O que acham 128 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 que Erik teria dito se visse vocês dois agindo assim? 129 00:12:45,333 --> 00:12:47,208 Erik jamais o teria perdoado. 130 00:12:53,041 --> 00:12:56,000 Em breve, vocês farão 17 anos. Em um ano, 131 00:12:56,666 --> 00:12:59,208 precisam estar prontos para assumir o trono. 132 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 Entendido? 133 00:13:03,625 --> 00:13:07,166 Entenderam ou não? Isso não é um jogo. 134 00:13:08,291 --> 00:13:11,416 Peço desculpas, Majestade. 135 00:13:11,500 --> 00:13:13,916 Wilhelm e eu vamos nos comportar. 136 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Pelo Erik, pelo menos. 137 00:13:21,250 --> 00:13:23,791 Se ficar longe de mim, eu farei o mesmo. 138 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Ah, Deus... 139 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Me ajude... 140 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Devo... 141 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Respira. 142 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Chama alguém! 143 00:13:42,208 --> 00:13:43,416 Ah, Erik... 144 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik... 145 00:14:49,791 --> 00:14:52,958 - A gente podia viajar. - Vamos fazer isso! 146 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Aqui faz sol um dia e neva no outro. Que porra é essa? 147 00:14:57,166 --> 00:14:58,458 País de merda. 148 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 Sério, estou muito preocupada com ela. 149 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Quem não está? 150 00:15:08,416 --> 00:15:12,041 Ela está usando a mesma calça de moletom há dias. 151 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Que doideira! 152 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 É muita insensibilidade minha dizer que ela deve parar de choramingar? 153 00:15:18,625 --> 00:15:22,083 Tudo bem, a Sara foi uma escrota, mas já chega. 154 00:15:22,166 --> 00:15:24,666 Ela não levou um pé na bunda nem nada. 155 00:15:24,750 --> 00:15:28,083 Mas terminar com uma amiga pode ser pior do que isso. 156 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Não. - Sim. 157 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Precisamos de uma intervenção. 158 00:15:32,541 --> 00:15:34,083 - Oi, querida. - Oi. 159 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Bom dia. 160 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Como está? 161 00:15:41,791 --> 00:15:43,041 Aguenta firme. 162 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Para de exagerar. 163 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Podia ter me avisado! 164 00:15:47,250 --> 00:15:50,833 - Cinquenta pontos. - Cinquenta? Ei, a orelha é minha. 165 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Caramba, faltam dois meses para a formatura. 166 00:15:53,583 --> 00:15:55,416 Vai ser assim todo dia até lá. 167 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 A caça aos pontos é uma tradição dos formandos. 168 00:15:59,291 --> 00:16:00,916 Além da festa dos 50 dias, 169 00:16:01,000 --> 00:16:03,541 da Noite de Santa Valburga, do show de comédia... 170 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 A corrida da formatura, recepções, e estão arranjando caminhões... 171 00:16:07,541 --> 00:16:12,000 {\an8}E o último jantar anual com os professores. 172 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Está animada pra isso? 173 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}É legal. Eles são fofos. 174 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 Mandando mensagem pra quem? 175 00:16:22,041 --> 00:16:23,583 {\an8}Wille está voltando hoje. 176 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - Jura? - Caramba! 177 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Notícia importante, não? 178 00:16:27,875 --> 00:16:29,041 {\an8}Tudo bem. 179 00:16:29,125 --> 00:16:32,458 Será a primeira vez que o veremos desde o aniversário. 180 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Tipo... 181 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Como o Simon e ele vão... 182 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 O que vão fazer? 183 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 São um casal agora? Tipo, é sério? 184 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Wilhelm, posso ter uma conversa sincera com você? 185 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Sobre o seu namoro. 186 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 Não vou terminar com o Simon. 187 00:17:03,500 --> 00:17:04,916 Ninguém sugeriu isso. 188 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 Mas acho que, se soubermos usar essa situação, 189 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 ela pode nos ajudar a modernizar a imagem da monarquia 190 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 como parte natural de uma Suécia mais tolerante. 191 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Você criará uma nova geração de monarquistas. 192 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 Temos que nos concentrar no seu trabalho. 193 00:17:23,291 --> 00:17:27,291 Lançaremos uma instituição de caridade no seu aniversário de 17 anos. 194 00:17:27,375 --> 00:17:31,333 Será seu primeiro trabalho oficial como príncipe herdeiro. 195 00:17:31,416 --> 00:17:34,500 Jan-Olov e eu esboçamos uma programação para o verão. 196 00:17:34,583 --> 00:17:37,708 Uma espécie de escola para príncipes herdeiros, 197 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 para prepará-lo para tudo o que não foi até agora. 198 00:17:43,416 --> 00:17:47,000 Só vemos um risco potencial nesse namoro. 199 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 É Simon não entender que tudo que ele faz reflete em você. 200 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Afeta toda a Casa Real. 201 00:17:54,250 --> 00:17:57,541 Ele não pode falar com jornalistas de jeito nenhum. 202 00:17:57,625 --> 00:18:00,833 Simon não vai falar com jornalistas, não se preocupe. 203 00:18:00,916 --> 00:18:03,666 Isso também se aplica às redes sociais dele. 204 00:18:03,750 --> 00:18:06,916 Ele precisa ser discreto. Deu pra entender? 205 00:18:09,208 --> 00:18:13,083 Sim, deu pra entender, mas está tudo sob controle. 206 00:18:14,166 --> 00:18:16,875 - Não precisa se preocupar com isso. - Está bem. 207 00:18:18,125 --> 00:18:19,041 Ótimo. 208 00:18:24,541 --> 00:18:26,250 Escola para príncipes... 209 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Faça xixi nisto. 210 00:18:37,083 --> 00:18:39,500 - O quê? - Só quero ter certeza. 211 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Acha que me drogo? Não toquei naqueles comprimidos. 212 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 E você está de castigo pelo resto do semestre. 213 00:18:46,541 --> 00:18:50,875 Venha direto da escola para casa. Não o quero na rua nem mais um minuto. 214 00:18:50,958 --> 00:18:52,958 Isso é muito injusto! 215 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Cometi um erro, mas foi pra ajudar a Sara. Deu errado... 216 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Como eu ia saber, Simon? Como? 217 00:19:00,291 --> 00:19:02,375 Aparentemente, não sei nada! 218 00:19:02,458 --> 00:19:05,541 Vocês não me contam nada do que acontece nesta casa! 219 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Parece que não conheço mais meus filhos. 220 00:19:11,291 --> 00:19:15,375 Deveria me agradecer por não ter te forçado a sair da Hillerska. 221 00:19:18,916 --> 00:19:21,625 Já basta ter um de vocês em casa. 222 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 O que houve? 223 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Como foi lá no palácio? - Sara! 224 00:19:38,875 --> 00:19:41,541 É tudo culpa sua! 225 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 Denunciei o August pra mostrar que estou do seu lado. 226 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 Devia ter falado comigo antes! 227 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 - Você só piorou as coisas. - Você se recusou a falar comigo. 228 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Por favor, pode sair daqui? 229 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Você destruiu a minha vida, 230 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 e agora sou humilhado na minha própria casa, porra! 231 00:20:03,958 --> 00:20:04,875 Sai! 232 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 Vai embora! 233 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Espero que a festa seja bem louca. 234 00:20:16,083 --> 00:20:18,791 Foi nessa festa que aquele cara quebrou o braço? 235 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 Não, foi na caça aos pontos. Numa missão. 236 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Oi. - Oi. 237 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Por onde andou? 238 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Fui até em casa. Tive que resolver umas coisas com minha família. 239 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Peguei umas coisas. 240 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Caramba... 241 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 O quê? 242 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 O maldito repórter voltou a escrever. 243 00:20:38,416 --> 00:20:41,458 - Sobre o príncipe herdeiro? - Depois do discurso. 244 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 Droga. Em breve vai pedir uma declaração de metade da escola. 245 00:20:45,166 --> 00:20:48,458 Está perguntando sobre outras coisas antigas também. 246 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Tipo o quê? 247 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Sobre os trotes e tal. 248 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 O quê? 249 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 Todo mundo sabe que é proibido falar sobre isso. 250 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Esquece. Ele só está atrás de um furo, né? 251 00:21:00,125 --> 00:21:01,250 - É. - É. 252 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Mas é estranho. 253 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 O que os trotes têm a ver com o discurso do Wille? 254 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Oi. 255 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 FESTA DOS 50 DIAS 256 00:22:06,541 --> 00:22:08,166 - Oi. - Oi. 257 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Como você está? 258 00:22:22,500 --> 00:22:23,666 Agora estou bem. 259 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 E você? 260 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Bem. 261 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 Mas é estranho. Todo mundo está olhando. 262 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Não liga pra isso. 263 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Estou ficando sem graça. 264 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Não era o que a gente queria? 265 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Era. 266 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 Sua família vai concordar com isso? 267 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 E a Corte? 268 00:22:49,125 --> 00:22:51,916 Só pediram pra sermos discretos por um tempo. 269 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Eu... 270 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Eu disse a eles 271 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 que serei o príncipe herdeiro 272 00:23:02,000 --> 00:23:03,291 e seu namorado também. 273 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Está bem. 274 00:23:05,666 --> 00:23:06,833 Se você quiser, 275 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 pode 276 00:23:08,958 --> 00:23:11,000 dormir aqui este fim de semana. 277 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Estou de castigo. 278 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 - O semestre inteiro. - O semestre inteiro? 279 00:23:18,250 --> 00:23:20,208 - Minha mãe está furiosa. - Droga! 280 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 Mas 281 00:23:22,208 --> 00:23:24,458 você pode dormir lá em casa. 282 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Ou eu vou ter que sair de fininho. 283 00:23:31,458 --> 00:23:32,875 Faria isso por mim? 284 00:23:37,958 --> 00:23:38,791 Ótimo. 285 00:23:40,041 --> 00:23:41,291 Então está resolvido. 286 00:23:46,000 --> 00:23:47,458 Traz bebida pra gente. 287 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Claro, mas só para os formandos. 288 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 Para quem ainda faltam dois anos? Você? 289 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 Tudo bem? Entendeu? 290 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 FESTA DOS 50 DIAS! 291 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 CAÇA AOS PONTOS 292 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 HILLERSKA PRA SEMPRE 293 00:24:12,541 --> 00:24:13,916 Joga! 294 00:24:21,041 --> 00:24:24,791 - Vamos trabalhar a noite toda? - Se quisermos vencer, sim. 295 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 A Mansão é a líder. Estamos empatados com Granhult. 296 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 Para vencer, precisamos fazer mais 50 tarefas. 297 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Temos que tatuar "Hillerska pra sempre" no braço, 298 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 tirar uma selfie num carro de polícia, 299 00:24:39,791 --> 00:24:43,791 dançar seminus em local público, mandar SMS sensual pra um professor, 300 00:24:43,875 --> 00:24:46,208 fazer piercing no mamilo. Marre, é com você. 301 00:24:46,291 --> 00:24:47,625 E o que mais? 302 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Dormir com uma caloura. 303 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Essa é boa pra você, August. Vai ser moleza. 304 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 A única questão é quem escolher, Felice ou Sara. 305 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 - Achou que não sabíamos? - Cala a boca. 306 00:25:03,916 --> 00:25:08,083 Caramba, elas eram melhores amigas. Você foi muito escroto. 307 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Cala a boca! 308 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 Ah, é um assunto delicado. 309 00:25:13,541 --> 00:25:14,625 Está apaixonado? 310 00:25:17,375 --> 00:25:19,291 Não é tão ruim assim. 311 00:25:19,375 --> 00:25:22,458 Você e Wille podem ir juntos de ônibus para a favela. 312 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 Não fale assim dela! 313 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Está bem? 314 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 Está bem. Eu só estava brincando. 315 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - Gostou? - Muito bonito. 316 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Acho que você deveria tatuar isso. 317 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Minha mãe me degolaria se eu fizesse isso. 318 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Por quê? - Não posso ter tatuagens. 319 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Por quê? 320 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Pelo mesmo motivo de não poder ter o cabelo curto demais. 321 00:26:21,583 --> 00:26:23,250 Não é adequado. 322 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 É muito bonito, mas não posso. Sinto muito. 323 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Olá. - Oi. 324 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Como estão? - Bem. E você? 325 00:26:32,375 --> 00:26:33,333 Você sabe... 326 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Estou bem mais ou menos. 327 00:26:37,041 --> 00:26:37,916 Aqui. 328 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Pode entregar isto à Sara? 329 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 Não sabia o que fazer com ele. 330 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Claro. 331 00:26:48,375 --> 00:26:49,291 Como 332 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 ela está? 333 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Ela está... 334 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 Acho que não muito bem. 335 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Mas não estou falando com ela agora. 336 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 É estranho, porque estou realmente 337 00:27:03,750 --> 00:27:05,583 furiosa com ela. 338 00:27:07,208 --> 00:27:10,458 Mas, de um jeito doentio, também sinto falta dela. 339 00:27:12,458 --> 00:27:14,750 Mas não posso dizer isso às garotas. 340 00:27:14,833 --> 00:27:19,875 Elas acham que é degradante sentir falta de alguém que me fez tão mal. 341 00:27:20,375 --> 00:27:21,958 É degradante mesmo. 342 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Mas entendo o que quer dizer. 343 00:27:27,208 --> 00:27:28,791 Mas também, tipo... 344 00:27:29,500 --> 00:27:32,041 Como esquecer sua melhor amiga? 345 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 Simon Eriksson? 346 00:27:41,958 --> 00:27:43,833 Tenho umas perguntas pra você. 347 00:27:44,541 --> 00:27:47,083 Como está desde que o príncipe se assumiu? 348 00:27:47,708 --> 00:27:50,458 Temos ouvido boatos sobre homofobia. 349 00:27:50,958 --> 00:27:53,333 Seu ex, Markus Sköld, 350 00:27:54,000 --> 00:27:59,083 disse que você e o príncipe herdeiro pareciam estar tendo problemas. 351 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 Quer comentar? 352 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Simon? 353 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 Achei. 354 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "Em fevereiro, o namorado do príncipe herdeiro 355 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 foi visto com outro jovem 356 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 no baile anual dos namorados de Hillerska. 357 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 'Então não parece ser muito sério', disse uma fonte próxima à família. 358 00:28:30,000 --> 00:28:32,250 Segundo o ex-namorado de Simon, 359 00:28:32,333 --> 00:28:37,500 a relação entre o príncipe herdeiro e Simon Eriksson parece problemática." 360 00:28:37,583 --> 00:28:40,208 Problemática? Vocês nem estavam juntos. 361 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 Não. 362 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Devemos falar com ele? 363 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 O pior não é o que o Marcus diz, mas o que as pessoas escrevem. 364 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 Leram os comentários? 365 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 A galera surta na internet. Não diriam essas coisas na sua cara. 366 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 Não, mas não é nada legal ler que sou um típico amante latino 367 00:28:57,416 --> 00:29:02,250 que pega geral. Ou um interesseiro que está enrolando o príncipe. 368 00:29:04,916 --> 00:29:08,666 Wille só podia ter me avisado antes que ia dizer tudo aquilo. 369 00:29:08,750 --> 00:29:11,875 Eu teria me preparado um pouco. 370 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Disse isso a ele? 371 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Não, pareceria bobagem. 372 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 O que eu diria? 373 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 "Obrigado por... 374 00:29:21,958 --> 00:29:25,583 me defender e admitir que era você no vídeo"? 375 00:29:25,666 --> 00:29:27,708 Agora estou sendo bombardeado. 376 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 Eu entendo, mas ele tem o hábito 377 00:29:30,625 --> 00:29:32,791 de fazer coisas um pouco, sei lá... 378 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Ele é meio impulsivo. 379 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Não sei. 380 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 É melhor eu ficar atento, 381 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 responder a uns comentários e manter tudo sob controle 382 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 pra mostrar quem sou e no que acredito. 383 00:29:49,625 --> 00:29:51,250 - Querem jogar? - Bora. 384 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Prontos? 385 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 E a caminhada a Talludden? 386 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 Não vou nem morta. 387 00:30:01,416 --> 00:30:05,041 O quê? Por que não? Eu vou caminhar e vou remar. 388 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 Você sabe nadar? 389 00:30:06,291 --> 00:30:09,416 Eu nado muito bem. Pareço um tubarão na água. 390 00:30:52,375 --> 00:30:55,291 Oi, aqui é o Simon. Você sabe o que fazer. 391 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}LER E RESPONDER AOS COMENTÁRIOS DIZ TUDO 392 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}KKK SABEMOS COMO VOCÊS BICHAS SÃO #PIRANHUDO 393 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}IGNORE OS COMENTÁRIOS NÃO VALE A PENA RESPONDER 394 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Isto vale 50 pontos. 395 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Mais 50 pontos. 396 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Muito maduro. 397 00:31:46,250 --> 00:31:48,000 Cara, você está ridículo. 398 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Foi divertido. 399 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Está bom assim? 400 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Está ótimo. 401 00:32:02,583 --> 00:32:05,208 Manda brasa. Por que está hesitando? 402 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Faz você. 403 00:32:08,375 --> 00:32:09,291 Wille. 404 00:32:10,041 --> 00:32:11,041 Oi. 405 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Oi. 406 00:32:13,208 --> 00:32:14,125 Tudo bem? 407 00:32:15,041 --> 00:32:16,041 Tudo. E com você? 408 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Estou bem também. 409 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Eu só queria dizer que 410 00:32:21,833 --> 00:32:24,333 eu provavelmente não teria feito o mesmo, 411 00:32:24,416 --> 00:32:26,750 mas acho que você foi corajoso. 412 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 Insensato, 413 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 mas corajoso. 414 00:32:31,291 --> 00:32:32,250 Obrigado. 415 00:32:34,125 --> 00:32:35,000 Você 416 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - conheceu o Erik aqui. - Sim. 417 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 Nunca falamos muito sobre amor, relacionamentos, essas coisas, 418 00:32:43,625 --> 00:32:46,875 mas sabe se ele estava namorando alguém daqui? 419 00:32:48,000 --> 00:32:49,916 É melhor perguntar ao August. 420 00:32:50,875 --> 00:32:53,000 - Não. - Eles eram mais próximos. 421 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Eu só queria saber como ele lidava com essa merda. 422 00:33:01,791 --> 00:33:03,500 Queria poder perguntar a ele. 423 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 É o seguinte. 424 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 Sei que o Erik namorou umas pessoas. 425 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 Mas ele nunca tornou isso público. 426 00:33:19,000 --> 00:33:23,166 Acho que o segredo é este: manter privado o que é privado. 427 00:33:25,125 --> 00:33:29,750 - Se arrependeu de ter dito que era você? - Não. Por que eu me arrependeria? 428 00:33:29,833 --> 00:33:30,791 Sei lá. 429 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 Talvez seja melhor ficar com alguém do seu círculo íntimo. 430 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Não! Pra mim, não. 431 00:33:36,041 --> 00:33:37,166 Tá, tudo bem. 432 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 Foi mal. 433 00:33:58,666 --> 00:33:59,625 Sara? 434 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 Posso dormir aqui? 435 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Sim, claro. 436 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Entra. 437 00:34:50,541 --> 00:34:53,125 Aconteceu... alguma coisa? 438 00:34:54,250 --> 00:34:56,708 - Não quero ficar em casa. - Tá, mas... 439 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 E não quero falar disso. 440 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 E isso não significa que está tudo bem entre a gente. 441 00:35:04,875 --> 00:35:06,750 Você é sempre bem-vinda aqui. 442 00:35:12,083 --> 00:35:14,083 Vou arrumar o quarto pra você. 443 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Não precisa. 444 00:35:15,416 --> 00:35:18,125 Eu durmo no sofá. É só temporário. 445 00:35:32,458 --> 00:35:33,583 Anime-se! 446 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Felice, isto é uma intervenção. 447 00:35:37,416 --> 00:35:38,375 Pra quê? 448 00:35:38,458 --> 00:35:42,333 Sabemos que a treta com a Sara foi difícil, mas 449 00:35:42,833 --> 00:35:45,208 já é hora de superar isso. 450 00:35:45,291 --> 00:35:48,833 O primeiro passo é limpar esta bagunça. Por onde começamos? 451 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Vamos começar limpando seu quarto. 452 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Vamos tirar toda a energia ruim, 453 00:35:53,416 --> 00:35:55,833 fazer feitiços de proteção... 454 00:35:55,916 --> 00:36:00,666 Depois vamos fazer uma limpeza de alma, definir intenções, fazer um quadro visual. 455 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 E se nada disso ajudar, 456 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 tenho certeza de que isto vai. 457 00:36:07,083 --> 00:36:08,166 O que é? 458 00:36:09,708 --> 00:36:12,125 Nova York, gata! 459 00:36:15,000 --> 00:36:19,041 Li uma lista das melhores formas de esquecer alguém. 460 00:36:19,541 --> 00:36:24,041 Uma das coisas mais importantes é ter algo por que esperar. 461 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Então... 462 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Vamos para Nova York assim que as aulas acabarem. 463 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Nós vamos... fazer compras, farrear... 464 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Vamos nos bronzear. 465 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Vamos nos bronzear, com certeza. Vamos dançar. 466 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 E conheço uma pessoa que tem as melhores identidades falsas. 467 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Tipo... o quê? 468 00:36:44,333 --> 00:36:47,000 Lembre quem são suas verdadeiras amigas. 469 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 Vai ser o máximo! 470 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}ESTE ARTIGO SAIU HOJE. NÃO PARECE NADA BOM. ME LIGA! 471 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 "DISCURSO DO PRÍNCIPE LEVA EX-ALUNOS A FALAREM" 472 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "VIOLAÇÕES GRAVES" "CONEXÕES REAIS" 473 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 "FORÇADO A BEBER CUSPE" "RAINHA NÃO COMENTA" 474 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 "FESTAS COM DROGAS" "TROTES VIOLENTOS" 475 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 "CULTURA DO SILÊNCIO" "ABUSO PSICOLÓGICO" 476 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 ESCÂNDALO 477 00:38:03,000 --> 00:38:05,125 "...só tem permissão para falar depois. 478 00:38:05,208 --> 00:38:08,375 Um ex-aluno relatou que teve o quarto invadido, 479 00:38:08,458 --> 00:38:13,250 puseram capuzes nos candidatos e os levaram a um local chamado O Palácio. 480 00:38:14,000 --> 00:38:17,583 Eles então foram forçados a beber cuspe e a tirar a roupa. 481 00:38:18,333 --> 00:38:22,500 Depois, um filme pornô gay foi exibido. Todos foram forçados a assistir." 482 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 "Quem tivesse uma ereção era ridicularizado." 483 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 "Quando ouviu o discurso do príncipe, o ex-aluno se lembrou de tudo. 484 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 'O príncipe falou em romper tradições antiquadas. 485 00:38:36,291 --> 00:38:39,791 Ele me inspirou a revelar o que acontece lá.'" 486 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Parabéns, Wille. 487 00:38:45,000 --> 00:38:45,916 Atenção. 488 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Assembleia no salão principal, agora. 489 00:38:50,791 --> 00:38:52,833 Todas as aulas foram canceladas. 490 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Podem ir. 491 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Oi. - Oi. 492 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 É verdade? 493 00:39:11,791 --> 00:39:13,000 Aconteceu com vocês? 494 00:39:14,208 --> 00:39:16,125 A coisa do filme, não. 495 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Não com a gente. 496 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 E as outras coisas? 497 00:39:30,000 --> 00:39:30,916 Bom dia. 498 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Bom dia. 499 00:39:32,541 --> 00:39:33,708 Podem se sentar. 500 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Quem é ela? 501 00:39:41,375 --> 00:39:44,625 Meu nome é Vanessa Hamilton. Sou a diretora interina. 502 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 Anette Lilja está de licença 503 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 até que a veracidade do que foi publicado pela imprensa seja investigada. 504 00:39:53,083 --> 00:39:56,666 Uma queixa foi registrada na Inspetoria Escolar. 505 00:39:57,333 --> 00:40:03,250 Como consequência, decidimos que é hora de agir com firmeza. 506 00:40:03,750 --> 00:40:07,375 Todas as atividades extracurriculares terminam hoje. 507 00:40:07,458 --> 00:40:09,958 - O quê? - A caça aos pontos está cancelada. 508 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Mas já começou. 509 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Ah, e seus celulares serão confiscados. 510 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 É sério isso? 511 00:40:16,666 --> 00:40:19,250 Mas poderão usá-los uma hora por dia. 512 00:40:19,750 --> 00:40:21,791 Haverá um toque de recolher 513 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 a partir das 19h para todos os alunos. 514 00:40:25,125 --> 00:40:26,083 Como é? 515 00:40:27,791 --> 00:40:29,125 Sem exceção? 516 00:40:29,208 --> 00:40:32,791 Se alguém for encontrado fora do dormitório 517 00:40:33,416 --> 00:40:35,708 durante o toque de recolher 518 00:40:36,333 --> 00:40:40,083 ou se for pego consumindo álcool ou usando nicotina, 519 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 será imediatamente suspenso. 520 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Não é possível. 521 00:40:46,666 --> 00:40:47,541 O quê? 522 00:40:48,041 --> 00:40:49,208 Isso é legal? 523 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 Não vamos poder ficar juntos. 524 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Uma pergunta. 525 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 Oi, eu sou o Vincent. Muito prazer. 526 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Essas coisas que a senhora falou não se aplicam aos formandos, certo? 527 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Aplicam-se a todos, até aos maiores de idade. 528 00:41:07,083 --> 00:41:09,666 - Mas estamos para nos formar. - Exatamente. 529 00:41:09,750 --> 00:41:10,750 Todos os alunos. 530 00:41:15,458 --> 00:41:20,583 Quero deixar bem claro para todos vocês o que está em jogo aqui. 531 00:41:21,791 --> 00:41:25,833 Se não mostrarmos que Hillerska é um ambiente seguro, 532 00:41:26,333 --> 00:41:28,333 podemos ser impedidos de operar. 533 00:41:28,416 --> 00:41:30,541 E o que isso significa? 534 00:41:34,750 --> 00:41:38,041 A escola pode ser forçada a fechar imediatamente. 535 00:42:02,208 --> 00:42:05,000 Legendas: Sabrina Martinez