1
00:00:16,708 --> 00:00:17,875
Príncipe herdeiro.
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Achámos melhor ficar na ponta.
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,250
Aqui, precisamente.
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,583
O Simon e a mãe vão sentar-se aqui.
5
00:00:56,541 --> 00:00:58,791
Isto não vai demorar muito.
6
00:01:01,416 --> 00:01:03,791
- Acho que vai ser breve.
- Certo.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,333
- Tomaste os comprimidos?
- Sim.
8
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
- Queres água?
- Não, obrigada.
9
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Vem cá, querido.
10
00:02:32,041 --> 00:02:34,583
Abotoa a camisa
para pareceres mais fiável.
11
00:02:34,666 --> 00:02:35,833
Por favor.
12
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Estamos aqui reunidos hoje
13
00:03:04,916 --> 00:03:08,000
por causa do suposto vídeo íntimo.
14
00:03:08,583 --> 00:03:13,041
As consequências deste vídeo
foram devastadoras para os dois queixosos,
15
00:03:13,125 --> 00:03:16,666
Sua Alteza, o Príncipe Herdeiro Wilhelm
e o Simon Eriksson.
16
00:03:16,750 --> 00:03:19,791
No entanto, um julgamento
17
00:03:19,875 --> 00:03:24,291
pioraria significativamente
a situação mediática atual.
18
00:03:24,791 --> 00:03:29,583
Juntamente com vocês, gostaríamos
de discutir a possibilidade de um acordo.
19
00:03:29,666 --> 00:03:34,250
Nós elaborámos uma proposta
de compensação para os dois queixosos.
20
00:03:34,916 --> 00:03:37,000
Dito isto, gostaria de salientar
21
00:03:37,083 --> 00:03:41,500
que o meu cliente abdicaria de muito
ao aceitar este acordo.
22
00:03:41,583 --> 00:03:46,750
Num julgamento, as provas e os testemunhos
não garantiriam uma condenação.
23
00:03:46,833 --> 00:03:50,583
E não sabemos se o vídeo
seria considerado explícito.
24
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Desculpe?
25
00:03:52,000 --> 00:03:55,458
Mostrar alguém
a beijar uma pessoa do mesmo sexo,
26
00:03:55,541 --> 00:03:56,958
dois gays,
27
00:03:57,041 --> 00:04:01,875
não significa retratar alguém
como desonesto, atualmente.
28
00:04:02,375 --> 00:04:06,416
- O vídeo é relativamente inocente.
- Inocente? Como pode dizer isso?
29
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
Mãe, por favor.
30
00:04:07,833 --> 00:04:10,166
Ele tentou destruir as vidas deles.
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,791
Após o discurso do príncipe,
32
00:04:11,875 --> 00:04:16,208
a Resistência Nórdica veio a Bjärstad
e queimou bandeiras do orgulho gay.
33
00:04:16,291 --> 00:04:20,166
As pessoas ligam-nos a meio da noite.
Mandam-nos cartas de ódio!
34
00:04:20,250 --> 00:04:22,583
Quero justiça para o meu filho!
35
00:04:22,666 --> 00:04:25,458
Podemos fazer uma pausa?
Quero falar com a minha cliente.
36
00:04:25,541 --> 00:04:27,625
Sim, vamos fazer uma pausa.
37
00:04:35,416 --> 00:04:39,250
Falaremos sobre isso da próxima vez.
Exatamente. Sim. Adeus.
38
00:04:41,791 --> 00:04:44,708
Vá lá. Vai correr tudo bem.
39
00:04:44,791 --> 00:04:48,000
Não é fácil quando olham para mim
como se eu fosse...
40
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
... uma merda.
41
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
Sim, tu és uma merda.
42
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
É bom aceitar que, às vezes,
somos uma merda, certo?
43
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
- Achas que sou uma merda?
- Não.
44
00:05:03,083 --> 00:05:04,708
Achas que sou má pessoa?
45
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
Claro que não.
46
00:05:07,833 --> 00:05:09,666
August, tens de admitir
47
00:05:09,750 --> 00:05:13,625
que é irónico que tu,
de todas as pessoas de merda,
48
00:05:13,708 --> 00:05:16,250
te tenhas tornado uma ameaça para a coroa.
49
00:05:16,333 --> 00:05:18,291
Eu adoro a monarquia.
50
00:05:18,916 --> 00:05:22,458
Mas a questão mais importante é:
a monarquia adora-te?
51
00:05:25,833 --> 00:05:28,916
A Casa Real não quer
levar isto a tribunal.
52
00:05:29,000 --> 00:05:31,750
Estão sozinhos
contra o August e o advogado dele,
53
00:05:31,833 --> 00:05:33,750
um dos melhores da Suécia.
54
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
A proposta é muito generosa.
55
00:05:35,625 --> 00:05:37,583
Quanto está disposto a pagar?
56
00:05:37,666 --> 00:05:39,541
1,2 milhões de coroas.
57
00:05:40,416 --> 00:05:42,166
Eu não vim para a Suécia
58
00:05:42,250 --> 00:05:46,541
para ensinar os meus filhos
a aceitar subornos.
59
00:05:46,625 --> 00:05:49,333
Eu entendo, mas isto pode ficar feio.
60
00:05:49,833 --> 00:05:52,250
Vão desenterrar todo o tipo de coisas.
61
00:05:52,333 --> 00:05:55,041
São tipo um clã. Usam os métodos da Máfia!
62
00:05:55,666 --> 00:05:57,458
Só quero que isto acabe.
63
00:05:58,875 --> 00:06:02,791
O Wille disse que ele terá de vender
a mansão do pai para nos pagar
64
00:06:02,875 --> 00:06:05,833
e isso é o pior castigo para ele.
65
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
Não aguento mais.
66
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Vou à casa de banho.
67
00:06:35,333 --> 00:06:36,166
Olá.
68
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Olá.
69
00:06:48,958 --> 00:06:50,750
Não acredito que estás aqui.
70
00:06:55,125 --> 00:06:56,208
Nem eu.
71
00:06:58,541 --> 00:07:00,416
Quem me dera que não fosse...
72
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
... por esta razão.
73
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
Pois, não foi assim
que imaginei que seria.
74
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
Como imaginaste que seria?
75
00:07:18,958 --> 00:07:20,041
Posso...
76
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
... mostrar-te.
77
00:07:27,291 --> 00:07:28,541
Anda.
78
00:07:29,625 --> 00:07:30,750
A minha mãe...
79
00:07:31,416 --> 00:07:32,291
O que tem?
80
00:07:32,375 --> 00:07:33,416
A minha mãe.
81
00:07:34,083 --> 00:07:36,375
Não vão começar sem nós, Simon.
82
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Anda.
83
00:07:47,250 --> 00:07:48,291
Acolhedor.
84
00:08:50,750 --> 00:08:52,500
Foi assim que imaginaste?
85
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Não.
86
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Assim é melhor.
87
00:09:13,375 --> 00:09:16,083
Príncipe herdeiro, temos de continuar.
88
00:09:16,791 --> 00:09:18,041
Vou já.
89
00:09:30,208 --> 00:09:35,416
Nós propomos analisar o acordo,
secção a secção,
90
00:09:35,500 --> 00:09:40,791
e, se alguma das partes
precisar de fazer uma mudança,
91
00:09:40,875 --> 00:09:45,083
inserimo-la, uma a uma,
antes de avançarmos para as assinaturas.
92
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
Desculpe, mas nós vamos embora.
93
00:09:47,958 --> 00:09:53,000
Não vou ensinar aos meus filhos
que a lei não se aplica a algumas pessoas.
94
00:09:53,083 --> 00:09:57,208
Concordo que é importante
ensinar aos nossos filhos
95
00:09:57,291 --> 00:09:59,625
que não podemos escapar à lei.
96
00:10:00,750 --> 00:10:04,083
Mas isso também se aplica ao Simon
e ao príncipe herdeiro.
97
00:10:06,708 --> 00:10:08,666
Se chegarmos a um acordo,
98
00:10:09,250 --> 00:10:12,958
o August não irá apresentar queixa
contra o Simon
99
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
por vender a medicação do pai
aos alunos de Hillerska.
100
00:10:18,708 --> 00:10:24,041
Nem denunciará o príncipe herdeiro
por o ter ameaçado com uma espingarda.
101
00:10:28,250 --> 00:10:31,625
Tudo isto... A culpa foi tua.
102
00:10:32,125 --> 00:10:36,125
Tu roubaste o dinheiro ao Simon.
E tomaste as drogas.
103
00:10:36,208 --> 00:10:37,208
Também tu.
104
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
Mas em troca do silêncio do August,
105
00:10:41,083 --> 00:10:45,000
já para não falar
da compensação financeira aos lesados,
106
00:10:45,541 --> 00:10:48,583
precisaremos de garantias da família real
107
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
de que o August terá um título
e será o sucessor a seguir ao príncipe.
108
00:10:53,666 --> 00:10:58,875
Mas não importa se tens um título ou não.
Não farás parte da minha família.
109
00:11:01,041 --> 00:11:02,125
Olha para mim!
110
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Se achas que te vou deixar liderar,
esquece!
111
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
Não terás de me deixar.
112
00:11:06,541 --> 00:11:07,541
Não?
113
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
- Não.
- Porquê?
114
00:11:09,416 --> 00:11:13,291
Com o teu historial,
vais estragar tudo sozinho.
115
00:11:13,375 --> 00:11:16,041
Eu é que vou estragar tudo? É?
116
00:11:16,750 --> 00:11:19,916
Os teus problemas começaram
muito antes de mim.
117
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
A sério?
118
00:11:20,916 --> 00:11:24,333
Não sou eu que sou conhecido
por bater nas pessoas.
119
00:11:24,416 --> 00:11:26,666
- Sabes que mais? És um...
- Para!
120
00:12:12,291 --> 00:12:17,208
Está tudo assinado
e vamos ter de esquecer este assunto.
121
00:12:17,291 --> 00:12:19,583
- Sim, mãe, mas...
- Wilhelm.
122
00:12:19,666 --> 00:12:22,916
Não espero que perdoes o August.
123
00:12:23,708 --> 00:12:26,375
Nem espero que gostem um do outro.
124
00:12:27,333 --> 00:12:31,750
Mas não podemos ter mais escândalos
com vocês os dois.
125
00:12:34,125 --> 00:12:35,833
O que acham
126
00:12:37,125 --> 00:12:40,916
que o Erik teria dito
se vos tivesse visto assim?
127
00:12:45,250 --> 00:12:47,208
O Erik nunca o teria perdoado.
128
00:12:53,041 --> 00:12:54,666
Fazes 17 anos em breve.
129
00:12:54,750 --> 00:12:56,208
Daqui a um ano,
130
00:12:56,708 --> 00:12:59,208
terás de assumir o meu lugar.
131
00:13:00,250 --> 00:13:01,458
Entendes?
132
00:13:03,625 --> 00:13:04,666
Entendem?
133
00:13:04,750 --> 00:13:07,291
Isto não é um jogo.
134
00:13:08,291 --> 00:13:11,291
Vossa Majestade, prometo
135
00:13:11,375 --> 00:13:14,083
que eu e o Wilhelm nos portaremos bem.
136
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
Pelo Erik, pelo menos.
137
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Se te mantiveres longe de mim,
eu farei o mesmo.
138
00:13:26,375 --> 00:13:27,375
Céus!
139
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Céus!
140
00:13:34,375 --> 00:13:35,875
Ajudem-me!
141
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Devo...
142
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Respira.
143
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
- Chama alguém!
- Sim.
144
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
Erik!
145
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Erik.
146
00:14:49,791 --> 00:14:52,958
- Devíamos viajar.
- Vamos a algum lado!
147
00:14:53,041 --> 00:14:57,083
Tanto temos sol e tempo de primavera
como neve. Mas que porra?
148
00:14:57,166 --> 00:14:58,708
Que se lixe este país!
149
00:15:04,208 --> 00:15:06,958
Sinceramente,
estou muito preocupada com ela.
150
00:15:07,041 --> 00:15:08,333
Quem não está?
151
00:15:08,416 --> 00:15:13,375
Ela anda com as mesmas calças há dias.
É de loucos.
152
00:15:13,458 --> 00:15:17,791
Sou completamente louca se disser
que ela devia parar de se lamentar?
153
00:15:18,625 --> 00:15:22,166
Vá lá, desculpem, mas...
A Sara era uma víbora. Supera isso.
154
00:15:22,250 --> 00:15:24,791
Ela não levou com os pés.
Isso seria diferente.
155
00:15:24,875 --> 00:15:28,083
Mas acabar com uma amiga
pode ser pior do que levar com os pés.
156
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
- Não.
- Sim.
157
00:15:29,666 --> 00:15:31,166
Precisamos de uma intervenção.
158
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
- Olá, querida.
- Bom dia.
159
00:15:34,166 --> 00:15:35,375
Bom dia.
160
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Como estás?
161
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Espera!
162
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Vá lá, para de exagerar.
163
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Podias ter-me avisado!
164
00:15:47,250 --> 00:15:48,125
50 pontos.
165
00:15:48,208 --> 00:15:50,250
50 pontos. É a minha orelha.
166
00:15:50,833 --> 00:15:55,416
Faltam dois meses para a formatura.
Vai ser assim todos os dias até lá.
167
00:15:56,000 --> 00:15:59,333
É a caça aos pontos dos finalistas!
É tão empolgante.
168
00:15:59,416 --> 00:16:03,541
Têm a festa dos 50 dias, a Valborg,
o espetáculo de comédia...
169
00:16:03,625 --> 00:16:07,458
A corrida de finalistas, receções
e estão a preparar os camiões...
170
00:16:07,541 --> 00:16:10,250
{\an8}E o último jantar anual
com os professores.
171
00:16:10,333 --> 00:16:11,250
{\an8}VOLTO HOJE.
172
00:16:12,083 --> 00:16:13,916
{\an8}Estás ansiosa por isso?
173
00:16:14,000 --> 00:16:16,166
{\an8}É acolhedor. São uns queridos.
174
00:16:16,250 --> 00:16:17,458
{\an8}BOA!
175
00:16:18,875 --> 00:16:20,750
A quem estás a mandar mensagem?
176
00:16:20,833 --> 00:16:21,958
{\an8}TIVE SAUDADES TUAS.
177
00:16:22,041 --> 00:16:23,583
O Wille volta hoje.
178
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
- Não.
- Meu Deus!
179
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Isso é importantíssimo.
180
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
{\an8}Certo.
181
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
É a primeira vez que o vemos
desde o aniversário.
182
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
Quero dizer, ele...
183
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
Como é que ele e o Simon vão...
184
00:16:36,708 --> 00:16:37,958
O que vão fazer?
185
00:16:38,041 --> 00:16:40,833
Serão um casal agora? Tipo, a sério?
186
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Posso ter uma conversa honesta
e direta contigo?
187
00:16:59,208 --> 00:17:00,625
Sobre a tua relação.
188
00:17:01,625 --> 00:17:03,416
Não vou deixar o Simon.
189
00:17:03,500 --> 00:17:05,333
Ninguém está a dizer isso.
190
00:17:05,416 --> 00:17:08,250
Mas acho que,
se usarmos bem esta situação,
191
00:17:08,333 --> 00:17:11,666
pode ajudar-nos a modernizar
a imagem da monarquia
192
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
como parte natural
de uma Suécia tolerante.
193
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
Tu vais criar
uma nova geração de monárquicos.
194
00:17:19,583 --> 00:17:22,208
É por isso que temos
de nos focar no teu trabalho.
195
00:17:23,250 --> 00:17:27,333
Vamos lançar uma instituição de caridade
em teu nome no teu 17.o aniversário.
196
00:17:27,416 --> 00:17:31,333
Será a tua primeira tarefa oficial
como príncipe herdeiro.
197
00:17:31,416 --> 00:17:34,583
Eu e o J-O já preparámos a agenda
para o verão.
198
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
Vai ser tipo uma escola
do príncipe herdeiro
199
00:17:38,500 --> 00:17:41,958
para compensar tudo aquilo
para o qual não foste preparado.
200
00:17:43,250 --> 00:17:47,416
Só vemos um risco potencial nisto tudo.
201
00:17:47,500 --> 00:17:51,875
Que o Simon não entenda
que tudo o que ele faz se reflete em ti.
202
00:17:51,958 --> 00:17:54,166
Afeta toda a Casa Real.
203
00:17:54,250 --> 00:17:57,666
Ele não pode falar com jornalistas,
em circunstância nenhuma.
204
00:17:57,750 --> 00:18:00,791
O Simon não vai falar com jornalistas.
205
00:18:00,875 --> 00:18:03,666
Isto também se aplica
às redes sociais dele.
206
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Ele não pode dar nas vistas.
207
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
Percebes?
208
00:18:09,041 --> 00:18:13,583
Sim, eu percebo o que queres dizer,
mas eu tenho tudo controlado.
209
00:18:13,666 --> 00:18:15,958
Não tens de te preocupar com isso.
210
00:18:16,041 --> 00:18:16,875
Está bem.
211
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Ainda bem.
212
00:18:24,541 --> 00:18:26,375
"Escola do príncipe herdeiro..."
213
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Faz chichi aqui.
214
00:18:36,958 --> 00:18:39,500
- O quê?
- Só quero ter a certeza.
215
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Achas que me drogo?
Não toquei nos comprimidos.
216
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
E estás de castigo até ao fim do semestre.
217
00:18:46,541 --> 00:18:50,916
Vem direto para casa depois da escola.
Não te quero lá nem mais um minuto.
218
00:18:51,000 --> 00:18:53,041
Isto é muito injusto!
219
00:18:54,125 --> 00:18:57,625
Eu cometi um erro,
mas foi para ajudar a Sara. Correu mal...
220
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Como devo saber isso, Simon? Como?
221
00:19:00,291 --> 00:19:02,166
Pelos vistos, não sei nada!
222
00:19:02,250 --> 00:19:05,541
Vocês não me contam nada
do que se passa nesta casa!
223
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Já não conheço os meus filhos.
224
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
Devias estar agradecido
por não te obrigar a sair de Hillerska.
225
00:19:18,916 --> 00:19:21,708
Já basta ter uma filha em casa.
226
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
O que se passa?
227
00:19:35,291 --> 00:19:37,666
- Como correu no palácio?
- Sara!
228
00:19:38,875 --> 00:19:41,416
Isto é tudo culpa tua!
229
00:19:44,000 --> 00:19:47,666
Eu fiz queixa do August
porque estou do teu lado.
230
00:19:47,750 --> 00:19:49,875
Devias ter falado comigo primeiro!
231
00:19:49,958 --> 00:19:51,750
Agora, pioraste as coisas!
232
00:19:51,833 --> 00:19:53,708
Recusaste-te a falar comigo.
233
00:19:53,791 --> 00:19:56,083
Por favor, podes sair daqui?
234
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Destruíste a minha vida
235
00:19:58,208 --> 00:20:01,333
e, agora, estou a ser humilhado
na minha própria casa!
236
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
Baza!
237
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Vai-te embora!
238
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Espero que haja uma loucura na festa.
239
00:20:16,083 --> 00:20:18,875
O tipo que partiu o braço dele?
Isso foi na festa dos 50 dias.
240
00:20:18,958 --> 00:20:21,458
Isso foi na caça aos pontos, numa missão.
241
00:20:22,291 --> 00:20:23,791
- Olá.
- Olá.
242
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Onde estiveste?
243
00:20:27,375 --> 00:20:31,625
Estive por casa.
Tive de resolver umas coisas familiares.
244
00:20:32,333 --> 00:20:33,750
Trouxe umas coisas.
245
00:20:33,833 --> 00:20:35,041
Mas que raio?
246
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
O que foi?
247
00:20:36,208 --> 00:20:38,333
O maldito repórter
está a escrever outra vez.
248
00:20:38,416 --> 00:20:41,458
- Sobre o príncipe herdeiro?
- Depois do discurso.
249
00:20:41,541 --> 00:20:45,083
Em breve, pedirão declarações
a metade da escola.
250
00:20:45,166 --> 00:20:48,791
Também estão a fazer perguntas
sobre outras coisas de há anos.
251
00:20:49,291 --> 00:20:50,416
Tipo o quê?
252
00:20:50,500 --> 00:20:52,416
Sobre a praxe e assim.
253
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
- O quê?
- O quê?
254
00:20:53,583 --> 00:20:56,500
As pessoas sabem
que não podem falar disso.
255
00:20:56,583 --> 00:21:00,041
Esquece. Estão só a tentar
encontrar uma abertura, certo?
256
00:21:00,125 --> 00:21:01,208
- Sim.
- Sim.
257
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Mas é estranho.
258
00:21:03,625 --> 00:21:06,625
O que tem isso que ver
com o discurso do Wille?
259
00:21:24,916 --> 00:21:25,750
Olá.
260
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
FESTA DOS 50 DIAS
261
00:22:06,541 --> 00:22:08,041
- Olá.
- Olá.
262
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Como estás?
263
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Agora estou bem.
264
00:22:24,208 --> 00:22:25,041
E tu?
265
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Também.
266
00:22:28,833 --> 00:22:31,458
É estranho. Estão todos a olhar.
267
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
Não ligues.
268
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
Mas deixa-me desconfortável.
269
00:22:36,541 --> 00:22:38,458
Não era isto que queríamos?
270
00:22:39,041 --> 00:22:39,875
Sim.
271
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
A tua família não se importará mesmo?
272
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
E o tribunal?
273
00:22:49,125 --> 00:22:52,041
Só querem
que sejamos discretos por uns tempos.
274
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Eu...
275
00:22:55,500 --> 00:22:56,916
Eu disse-lhes
276
00:22:57,750 --> 00:23:00,625
que vou ser o príncipe herdeiro
277
00:23:02,041 --> 00:23:03,291
e o teu namorado.
278
00:23:04,750 --> 00:23:05,583
Está bem.
279
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
Se quiseres,
280
00:23:07,333 --> 00:23:11,000
podias dormir aqui, este fim de semana.
281
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Estou de castigo.
282
00:23:15,500 --> 00:23:18,125
- O semestre todo.
- O semestre todo?
283
00:23:18,208 --> 00:23:19,750
A minha mãe está furiosa.
284
00:23:19,833 --> 00:23:21,125
- Porra!
- Mas...
285
00:23:22,208 --> 00:23:24,333
Podes dormir em minha casa.
286
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
Ou tenho de sair às escondidas.
287
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
Farias isso por mim?
288
00:23:37,958 --> 00:23:38,958
Ainda bem.
289
00:23:40,041 --> 00:23:41,291
Fica combinado.
290
00:23:45,833 --> 00:23:47,458
Sim, arranja-nos álcool.
291
00:23:47,541 --> 00:23:50,708
Sim, claro, é só para finalistas.
292
00:23:50,791 --> 00:23:53,666
A quem ainda faltam dois anos? Dois anos!
293
00:23:53,750 --> 00:23:55,666
Está bem? Percebeste?
294
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
FESTA DOS 50 DIAS!
295
00:24:01,500 --> 00:24:02,625
CAÇA AOS PONTOS
296
00:24:11,000 --> 00:24:12,458
HILLERSKA PARA SEMPRE
297
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
Olha.
298
00:24:21,041 --> 00:24:25,041
- Vamos trabalhar a noite toda.
- Queremos uma pontuação completa.
299
00:24:26,666 --> 00:24:29,791
A Casa Manor está à frente.
Estamos empatados com Sprucewood.
300
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
Se queremos ganhar a caça aos pontos,
precisamos de mais 50 pontos.
301
00:24:34,041 --> 00:24:37,333
Temos de tatuar
"Hillerska Para Sempre" nos braços,
302
00:24:37,416 --> 00:24:42,000
tirar uma selfie num carro-patrulha,
dançar seminus num local público,
303
00:24:42,083 --> 00:24:45,958
mandar uma SMS picante a um docente,
furar um mamilo, Marre vais ser tu.
304
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
O que falta?
305
00:24:48,375 --> 00:24:50,750
Dormir com uma caloira, talvez.
306
00:24:50,833 --> 00:24:54,291
Esta é boa para ti, August. É fácil.
307
00:24:55,208 --> 00:24:59,375
A única questão é quem escolher:
a Felice ou a Sara.
308
00:25:01,500 --> 00:25:03,708
- Achavas que não sabíamos?
- Cala-te.
309
00:25:03,791 --> 00:25:08,083
Vá lá, duas melhores amigas.
És mesmo garanhão.
310
00:25:08,166 --> 00:25:09,333
Cala-te!
311
00:25:09,875 --> 00:25:11,916
É um assunto delicado.
312
00:25:13,541 --> 00:25:14,750
Estás apaixonado?
313
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Vá lá, não é assim tão mau.
314
00:25:19,541 --> 00:25:22,875
Tu e o Wille podem ir juntos
no autocarro para os bairros da lata.
315
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
Não fales sobre ela assim!
316
00:25:25,291 --> 00:25:26,291
Entendido?
317
00:25:27,125 --> 00:25:29,583
Está bem. Estava a brincar.
318
00:26:01,666 --> 00:26:04,500
- Ficou bonito?
- Muito bonito.
319
00:26:05,541 --> 00:26:08,916
Acho que devias tatuar isto.
320
00:26:10,500 --> 00:26:13,083
Se o fizesse, a mãe decapitava-me.
321
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
- Porquê?
- Não posso fazer tatuagens.
322
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
Porquê?
323
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
Pela mesma razão por que não posso
ter o cabelo mais curto.
324
00:26:21,583 --> 00:26:23,166
Não é apropriado.
325
00:26:24,791 --> 00:26:27,875
É muito bonito, mas não posso. Desculpa.
326
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
- Olá.
- Olá.
327
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Como estás?
- Bem, e tu?
328
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
Pois...
329
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Tu sabes...
330
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
As coisas não andam muito bem.
331
00:26:36,291 --> 00:26:37,833
Pois.
332
00:26:40,708 --> 00:26:42,583
Podes dar isto à Sara?
333
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
Não sabia o que fazer com ele.
334
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Claro.
335
00:26:48,375 --> 00:26:49,541
Como...
336
00:26:50,208 --> 00:26:51,458
Como é que ela está?
337
00:26:51,541 --> 00:26:53,208
Ela...
338
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
... não está muito bem.
339
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Mas, neste momento, não nos falamos.
340
00:27:00,833 --> 00:27:05,583
É muito estranho
porque eu estou furiosa com ela.
341
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
Mas, de alguma forma doentia,
ainda tenho saudades dela.
342
00:27:12,458 --> 00:27:15,208
Mas não posso falar
com as outras raparigas.
343
00:27:15,708 --> 00:27:19,875
Acham degradante ter saudades
de alguém que nos fodeu daquela forma.
344
00:27:20,375 --> 00:27:22,000
É mesmo degradante.
345
00:27:24,083 --> 00:27:26,333
Mas percebo o que queres dizer.
346
00:27:27,083 --> 00:27:28,791
Mas também é tipo...
347
00:27:29,500 --> 00:27:32,083
Como esquecemos uma melhor amiga?
348
00:27:39,750 --> 00:27:41,333
Olá. Simon Eriksson?
349
00:27:41,958 --> 00:27:44,083
Tenho algumas perguntas para ti.
350
00:27:44,583 --> 00:27:47,625
Como tens passado
desde que o príncipe herdeiro se assumiu?
351
00:27:47,708 --> 00:27:50,791
Ouvimos rumores sobre homofobia.
352
00:27:50,875 --> 00:27:53,333
O teu ex, o Marcus Sköld,
353
00:27:53,916 --> 00:27:59,083
disse que tu e o príncipe herdeiro
pareciam estar com problemas.
354
00:27:59,166 --> 00:28:00,875
Queres comentar?
355
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
Simon?
356
00:28:15,875 --> 00:28:17,166
Aqui está.
357
00:28:17,250 --> 00:28:20,208
"Desde o final de fevereiro,
o namorado do príncipe herdeiro
358
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
foi visto com outro jovem
359
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
no baile anual de São Valentim
de Hillerska.
360
00:28:25,791 --> 00:28:29,916
'Ficámos a pensar quão sério era',
disse uma fonte próxima da família.
361
00:28:30,000 --> 00:28:32,333
Quando contactámos o ex, ele disse
362
00:28:32,416 --> 00:28:37,375
que a relação entre o príncipe herdeiro
e o Simon Eriksson parecia problemática."
363
00:28:37,458 --> 00:28:39,041
Problemática?
364
00:28:39,125 --> 00:28:41,125
- Nem estavam juntos.
- Pois não.
365
00:28:41,208 --> 00:28:43,416
Vamos falar com ele?
366
00:28:43,500 --> 00:28:47,916
O pior não é o que o Marcus diz,
mas sim o que as pessoas escrevem.
367
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Leram os comentários?
368
00:28:49,708 --> 00:28:53,458
As pessoas são malucas online.
Não o diriam na vida real.
369
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
Não, mas não é divertido ler
que sou o típico amante latino
370
00:28:57,416 --> 00:28:59,083
que troca muito de namorados.
371
00:28:59,166 --> 00:29:02,250
Ou que sou um interesseiro
e estou a confundir o príncipe.
372
00:29:04,833 --> 00:29:08,541
Gostava que ele tivesse dito algo
antes de dizer aquilo tudo.
373
00:29:08,625 --> 00:29:11,750
Teria conseguido preparar-me um pouco.
374
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Mas disseste-lhe isso?
375
00:29:14,791 --> 00:29:17,125
Não, ia fazer figura de parvo.
376
00:29:17,208 --> 00:29:18,416
O que diria?
377
00:29:18,500 --> 00:29:19,833
"Obrigado...
378
00:29:21,958 --> 00:29:25,583
... por me defenderes
e admitires que eras tu no vídeo?"
379
00:29:25,666 --> 00:29:27,708
Agora, isto tudo.
380
00:29:27,791 --> 00:29:32,791
Sim, eu entendo, mas ele tem tendência
a fazer as coisas tipo... Não sei.
381
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
É um pouco impulsivo.
382
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Não sei.
383
00:29:36,541 --> 00:29:38,708
É melhor ficar de olho nisto,
384
00:29:38,791 --> 00:29:42,083
responder a alguns comentários
e manter-me atento,
385
00:29:42,166 --> 00:29:44,916
para as pessoas saberem quem sou
e o que defendo.
386
00:29:49,625 --> 00:29:51,250
- Queres jogar?
- Sim.
387
00:29:54,458 --> 00:29:55,541
Pronto?
388
00:29:55,625 --> 00:29:56,708
O AMANTE LATINO.
389
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
E a caminhada até Talludden?
390
00:29:59,416 --> 00:30:01,333
Não vou fazer isso.
391
00:30:01,416 --> 00:30:02,916
NÃO ME CONHECEM.
392
00:30:03,000 --> 00:30:05,125
Porquê? Eu vou caminhar. Fazer remo.
393
00:30:05,208 --> 00:30:06,208
Sabes nadar?
394
00:30:06,291 --> 00:30:09,416
Eu sei nadar muito bem.
Sou como um tubarão na água.
395
00:30:52,375 --> 00:30:55,375
Olá, ligaste para o Simon.
Sabes o que fazer.
396
00:31:02,958 --> 00:31:06,541
{\an8}O FACTO DE LERES OS COMENTÁRIOS
E RESPONDERES DIZ TUDO.
397
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
{\an8}NÓS SABEMOS COMO OS MARICAS SÃO.
#PROMÍSCUO
398
00:31:17,541 --> 00:31:22,791
{\an8}IGNORA OS COMENTÁRIOS, NÃO VALEM A PENA.
399
00:31:38,583 --> 00:31:40,125
Isto vale 50 pontos.
400
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
São 50 pontos.
401
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
Muito maduro.
402
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
Credo! Estás ridículo.
403
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Sim, foi divertido.
404
00:31:52,291 --> 00:31:53,583
Está fixe assim?
405
00:31:57,166 --> 00:31:58,291
Espetacular.
406
00:32:02,375 --> 00:32:05,875
Anda lá, força. Estás a hesitar?
407
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Faz tu.
408
00:32:08,375 --> 00:32:09,208
Wille?
409
00:32:10,041 --> 00:32:10,875
Olá.
410
00:32:11,791 --> 00:32:12,625
Olá.
411
00:32:13,208 --> 00:32:14,208
Como estás?
412
00:32:15,041 --> 00:32:16,041
Bem, e tu?
413
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Também.
414
00:32:19,041 --> 00:32:20,833
Só queria dizer que,
415
00:32:21,833 --> 00:32:26,750
provavelmente, não teria feito o mesmo,
mas acho que foste corajoso.
416
00:32:27,541 --> 00:32:28,708
Tolo,
417
00:32:29,250 --> 00:32:30,458
mas corajoso.
418
00:32:31,291 --> 00:32:32,291
Obrigado.
419
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Olha.
420
00:32:35,500 --> 00:32:38,625
- Estavas aqui quando o Erik esteve aqui.
- Sim.
421
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Nunca falámos muito
de amor e relações e assim,
422
00:32:43,625 --> 00:32:47,416
mas queria perguntar-te se sabes
se ele andava com alguém daqui.
423
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Devias perguntar ao August.
424
00:32:50,833 --> 00:32:53,000
- Não.
- Eles eram chegados.
425
00:32:56,000 --> 00:32:59,125
Estava só a questionar-me
como ele lidou com tudo.
426
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
Quem me dera poder perguntar-lhe.
427
00:33:08,916 --> 00:33:10,208
Vamos fazer assim.
428
00:33:11,708 --> 00:33:14,375
Eu sei que o Erik andou com pessoas,
429
00:33:14,458 --> 00:33:16,916
mas nunca tornou nada público.
430
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
Mas suponho que é esse o objetivo,
manter a vida privada em privado.
431
00:33:25,083 --> 00:33:29,750
- Arrependes-te de ter dito que eras tu?
- Não. Porque haveria de me arrepender?
432
00:33:29,833 --> 00:33:34,208
Não sei. Talvez seja melhor
escolher alguém do círculo próximo.
433
00:33:34,291 --> 00:33:35,958
Para mim, não.
434
00:33:36,041 --> 00:33:37,250
Pronto. Desculpa.
435
00:33:38,125 --> 00:33:38,958
Desculpa.
436
00:33:58,666 --> 00:33:59,500
Sara?
437
00:34:27,416 --> 00:34:28,583
Posso dormir aqui?
438
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
Sim, claro.
439
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Entra.
440
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
Aconteceu alguma coisa?
441
00:34:54,166 --> 00:34:56,708
- Não consigo estar em casa agora.
- O quê?
442
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
Não quero falar disso.
443
00:34:58,750 --> 00:35:02,250
E isto não significa
que está tudo bem entre nós.
444
00:35:04,750 --> 00:35:06,708
És sempre bem-vinda aqui.
445
00:35:12,083 --> 00:35:14,125
Vou preparar o quarto para ti.
446
00:35:14,208 --> 00:35:18,125
Não é preciso.
Eu durmo no sofá. É temporário.
447
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Desperta!
448
00:35:33,666 --> 00:35:37,333
Felice, isto é uma intervenção.
449
00:35:37,416 --> 00:35:38,416
Para quê?
450
00:35:38,500 --> 00:35:40,833
Eu sei que é difícil com a Sara.
451
00:35:40,916 --> 00:35:42,541
Nós sabemos, mas...
452
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
Querida, está na hora de a esqueceres.
453
00:35:45,291 --> 00:35:48,416
O primeiro passo é limpar esta confusão.
O que é isto?
454
00:35:48,916 --> 00:35:51,000
Começamos por limpar o teu quarto.
455
00:35:51,083 --> 00:35:55,833
Livramo-nos de toda a energia má,
fazemos uns feitiços de proteção
456
00:35:55,916 --> 00:35:58,458
e, depois, limpamos-te a alma,
457
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
definimos objetivos
e fazemos um vision board.
458
00:36:00,750 --> 00:36:03,916
E se isso não ajudar,
459
00:36:05,041 --> 00:36:07,000
isto ajudará.
460
00:36:07,083 --> 00:36:08,166
O que é isto?
461
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
Nova Iorque, gaja!
462
00:36:15,000 --> 00:36:19,375
Li uma lista com as melhores formas
de esquecer uma pessoa.
463
00:36:19,458 --> 00:36:24,041
Uma das coisas mais importantes
é ter algo pelo qual ansiar.
464
00:36:24,750 --> 00:36:25,666
Por isso...
465
00:36:25,750 --> 00:36:28,708
Vamos a Nova Iorque
quando as aulas acabarem.
466
00:36:29,291 --> 00:36:32,791
Vamos às compras, vamos curtir...
467
00:36:32,875 --> 00:36:34,083
Vamos bronzear-nos.
468
00:36:34,166 --> 00:36:37,291
Vamos bronzear-nos, vamos a discotecas.
469
00:36:37,375 --> 00:36:40,875
Eu conheço uma pessoa
que tem identificações falsas.
470
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
O quê?
471
00:36:44,333 --> 00:36:47,416
Queríamos lembrar-te
quem são as tuas verdadeiras amigas.
472
00:36:48,833 --> 00:36:50,166
Vai ser tão divertido!
473
00:37:39,750 --> 00:37:46,583
{\an8}ESTE ARTIGO SAIU HOJE.
NÃO PARECE BEM. LIGA-ME!
474
00:37:48,541 --> 00:37:51,000
"O DISCURSO DO PRÍNCIPE INSPIRA
ANTIGOS ALUNOS A FALAR"
475
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
"VIOLAÇÕES BRUTAS"
"LIGAÇÕES À FAMÍLIA REAL"
476
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
"OBRIGADO A BEBER CUSPO"
"A RAINHA NÃO COMENTA"
477
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
"FESTAS COM DROGAS"
"PRAXES VIOLENTAS"
478
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
"CULTURA DO SILÊNCIO"
"ABUSO PSICOLÓGICO"
479
00:38:01,000 --> 00:38:02,250
ESCÂNDALO
480
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
"Pode falar depois.
481
00:38:04,958 --> 00:38:08,375
Um antigo aluno lembra-se
de alunos a entrarem na sala,
482
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
a colocar-lhes capuzes
483
00:38:10,375 --> 00:38:13,208
e levá-los para um local chamado Palácio.
484
00:38:14,041 --> 00:38:17,583
Foram obrigados a beber cuspo
uns dos outros e a despirem-se.
485
00:38:18,375 --> 00:38:20,416
Depois, mostraram pornografia gay.
486
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Todos foram obrigados a ver.
487
00:38:22,583 --> 00:38:25,333
Quem tivesse uma ereção, era gozado.
488
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
Quando ouviu o discurso do príncipe
no 120.o aniversário, lembrou-se de tudo.
489
00:38:33,125 --> 00:38:36,208
'O príncipe herdeiro mencionou
quebrar tradições ultrapassadas.
490
00:38:36,291 --> 00:38:39,791
Ele inspirou-me a falar
sobre o que se passou.'"
491
00:38:40,791 --> 00:38:42,083
Muito bem, Wille.
492
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Atenção!
493
00:38:47,708 --> 00:38:49,958
Assembleia no salão, agora mesmo.
494
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Todas as aulas estão canceladas.
495
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Vamos lá.
496
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
- Olá.
- Olá.
497
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
É verdade?
498
00:39:11,791 --> 00:39:13,000
Aquilo aconteceu-te?
499
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
A parte do filme, não.
500
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
Quer dizer, a nós não.
501
00:39:19,666 --> 00:39:21,458
E as outras coisas?
502
00:39:30,000 --> 00:39:31,041
Bom dia.
503
00:39:31,125 --> 00:39:32,458
Bom dia.
504
00:39:32,541 --> 00:39:33,833
Podem sentar-se.
505
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Quem é?
506
00:39:41,291 --> 00:39:44,625
Chamo-me Vanessa Hamilton
e sou a diretora interina.
507
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
A Anette Lilja está de licença
508
00:39:47,500 --> 00:39:52,416
até a veracidade das alegações nos média
ser avaliada.
509
00:39:53,083 --> 00:39:56,833
Foi apresentada uma queixa
ao Conselho Disciplinar.
510
00:39:57,333 --> 00:40:03,666
Por causa disso, decidimos
que está na hora de sermos severos.
511
00:40:03,750 --> 00:40:07,541
É o fim das atividades extracurriculares.
512
00:40:08,125 --> 00:40:09,958
A caça aos pontos está cancelada.
513
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
Mas já começou.
514
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
E os vossos telemóveis serão confiscados.
515
00:40:15,083 --> 00:40:16,583
Porra! A sério?
516
00:40:16,666 --> 00:40:19,166
Mas podem usá-los uma hora por dia.
517
00:40:19,250 --> 00:40:25,041
Haverá recolher obrigatório
a partir das 19h00 para todos os alunos.
518
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
O quê?
519
00:40:27,791 --> 00:40:28,708
O quê?
520
00:40:28,791 --> 00:40:32,916
Se alguém for encontrado
fora do dormitório
521
00:40:33,416 --> 00:40:36,250
durante o horário de recolher
522
00:40:36,333 --> 00:40:40,041
ou se alguém for apanhado a beber álcool
ou a fumar,
523
00:40:41,833 --> 00:40:44,666
será suspenso imediatamente.
524
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
Só pode estar a gozar.
525
00:40:46,666 --> 00:40:47,500
O quê?
526
00:40:47,583 --> 00:40:49,208
Isto é legal?
527
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
Não vamos poder estar juntos.
528
00:40:54,375 --> 00:40:55,416
Uma pergunta.
529
00:40:56,583 --> 00:40:58,666
Olá, chamo-me Vincent.
530
00:40:59,583 --> 00:41:04,166
Essas coisas que mencionou
não se aplicam aos finalistas, certo?
531
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
Aplica-se a todos os alunos,
mesmo aos maiores de idade.
532
00:41:07,083 --> 00:41:09,541
- Mas é o nosso último ano.
- Exato.
533
00:41:09,625 --> 00:41:10,750
A todos os alunos.
534
00:41:15,500 --> 00:41:20,625
Quero deixar bem claro o que está em jogo.
535
00:41:21,666 --> 00:41:26,250
A menos que mostremos
que Hillerska é um ambiente seguro,
536
00:41:26,333 --> 00:41:28,333
podemos ser impedidos de operar.
537
00:41:28,416 --> 00:41:30,541
O que significa isso?
538
00:41:34,583 --> 00:41:38,041
Hillerska pode ser forçada a fechar,
com efeitos imediatos.
539
00:42:29,208 --> 00:42:32,125
Legendas: Ruben Oliveira