1 00:00:16,708 --> 00:00:17,875 Príncipe herdeiro. 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Achámos melhor ficar na ponta. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,250 Aqui, precisamente. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,583 O Simon e a mãe vão sentar-se aqui. 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,791 Isto não vai demorar muito. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,791 - Acho que vai ser breve. - Certo. 7 00:01:08,500 --> 00:01:10,333 - Tomaste os comprimidos? - Sim. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 - Queres água? - Não, obrigada. 9 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Vem cá, querido. 10 00:02:32,041 --> 00:02:34,583 Abotoa a camisa para pareceres mais fiável. 11 00:02:34,666 --> 00:02:35,833 Por favor. 12 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Estamos aqui reunidos hoje 13 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 por causa do suposto vídeo íntimo. 14 00:03:08,583 --> 00:03:13,041 As consequências deste vídeo foram devastadoras para os dois queixosos, 15 00:03:13,125 --> 00:03:16,666 Sua Alteza, o Príncipe Herdeiro Wilhelm e o Simon Eriksson. 16 00:03:16,750 --> 00:03:19,791 No entanto, um julgamento 17 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 pioraria significativamente a situação mediática atual. 18 00:03:24,791 --> 00:03:29,583 Juntamente com vocês, gostaríamos de discutir a possibilidade de um acordo. 19 00:03:29,666 --> 00:03:34,250 Nós elaborámos uma proposta de compensação para os dois queixosos. 20 00:03:34,916 --> 00:03:37,000 Dito isto, gostaria de salientar 21 00:03:37,083 --> 00:03:41,500 que o meu cliente abdicaria de muito ao aceitar este acordo. 22 00:03:41,583 --> 00:03:46,750 Num julgamento, as provas e os testemunhos não garantiriam uma condenação. 23 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 E não sabemos se o vídeo seria considerado explícito. 24 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Desculpe? 25 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 Mostrar alguém a beijar uma pessoa do mesmo sexo, 26 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 dois gays, 27 00:03:57,041 --> 00:04:01,875 não significa retratar alguém como desonesto, atualmente. 28 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - O vídeo é relativamente inocente. - Inocente? Como pode dizer isso? 29 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 Mãe, por favor. 30 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 Ele tentou destruir as vidas deles. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,791 Após o discurso do príncipe, 32 00:04:11,875 --> 00:04:16,208 a Resistência Nórdica veio a Bjärstad e queimou bandeiras do orgulho gay. 33 00:04:16,291 --> 00:04:20,166 As pessoas ligam-nos a meio da noite. Mandam-nos cartas de ódio! 34 00:04:20,250 --> 00:04:22,583 Quero justiça para o meu filho! 35 00:04:22,666 --> 00:04:25,458 Podemos fazer uma pausa? Quero falar com a minha cliente. 36 00:04:25,541 --> 00:04:27,625 Sim, vamos fazer uma pausa. 37 00:04:35,416 --> 00:04:39,250 Falaremos sobre isso da próxima vez. Exatamente. Sim. Adeus. 38 00:04:41,791 --> 00:04:44,708 Vá lá. Vai correr tudo bem. 39 00:04:44,791 --> 00:04:48,000 Não é fácil quando olham para mim como se eu fosse... 40 00:04:49,208 --> 00:04:50,666 ... uma merda. 41 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 Sim, tu és uma merda. 42 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 É bom aceitar que, às vezes, somos uma merda, certo? 43 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - Achas que sou uma merda? - Não. 44 00:05:03,083 --> 00:05:04,708 Achas que sou má pessoa? 45 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 Claro que não. 46 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 August, tens de admitir 47 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 que é irónico que tu, de todas as pessoas de merda, 48 00:05:13,708 --> 00:05:16,250 te tenhas tornado uma ameaça para a coroa. 49 00:05:16,333 --> 00:05:18,291 Eu adoro a monarquia. 50 00:05:18,916 --> 00:05:22,458 Mas a questão mais importante é: a monarquia adora-te? 51 00:05:25,833 --> 00:05:28,916 A Casa Real não quer levar isto a tribunal. 52 00:05:29,000 --> 00:05:31,750 Estão sozinhos contra o August e o advogado dele, 53 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 um dos melhores da Suécia. 54 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 A proposta é muito generosa. 55 00:05:35,625 --> 00:05:37,583 Quanto está disposto a pagar? 56 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 1,2 milhões de coroas. 57 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Eu não vim para a Suécia 58 00:05:42,250 --> 00:05:46,541 para ensinar os meus filhos a aceitar subornos. 59 00:05:46,625 --> 00:05:49,333 Eu entendo, mas isto pode ficar feio. 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,250 Vão desenterrar todo o tipo de coisas. 61 00:05:52,333 --> 00:05:55,041 São tipo um clã. Usam os métodos da Máfia! 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,458 Só quero que isto acabe. 63 00:05:58,875 --> 00:06:02,791 O Wille disse que ele terá de vender a mansão do pai para nos pagar 64 00:06:02,875 --> 00:06:05,833 e isso é o pior castigo para ele. 65 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 Não aguento mais. 66 00:06:11,625 --> 00:06:13,333 Vou à casa de banho. 67 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Olá. 68 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Olá. 69 00:06:48,958 --> 00:06:50,750 Não acredito que estás aqui. 70 00:06:55,125 --> 00:06:56,208 Nem eu. 71 00:06:58,541 --> 00:07:00,416 Quem me dera que não fosse... 72 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 ... por esta razão. 73 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Pois, não foi assim que imaginei que seria. 74 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 Como imaginaste que seria? 75 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Posso... 76 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 ... mostrar-te. 77 00:07:27,291 --> 00:07:28,541 Anda. 78 00:07:29,625 --> 00:07:30,750 A minha mãe... 79 00:07:31,416 --> 00:07:32,291 O que tem? 80 00:07:32,375 --> 00:07:33,416 A minha mãe. 81 00:07:34,083 --> 00:07:36,375 Não vão começar sem nós, Simon. 82 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Anda. 83 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 Acolhedor. 84 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 Foi assim que imaginaste? 85 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Não. 86 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Assim é melhor. 87 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 Príncipe herdeiro, temos de continuar. 88 00:09:16,791 --> 00:09:18,041 Vou já. 89 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 Nós propomos analisar o acordo, secção a secção, 90 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 e, se alguma das partes precisar de fazer uma mudança, 91 00:09:40,875 --> 00:09:45,083 inserimo-la, uma a uma, antes de avançarmos para as assinaturas. 92 00:09:45,166 --> 00:09:47,083 Desculpe, mas nós vamos embora. 93 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 Não vou ensinar aos meus filhos que a lei não se aplica a algumas pessoas. 94 00:09:53,083 --> 00:09:57,208 Concordo que é importante ensinar aos nossos filhos 95 00:09:57,291 --> 00:09:59,625 que não podemos escapar à lei. 96 00:10:00,750 --> 00:10:04,083 Mas isso também se aplica ao Simon e ao príncipe herdeiro. 97 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Se chegarmos a um acordo, 98 00:10:09,250 --> 00:10:12,958 o August não irá apresentar queixa contra o Simon 99 00:10:13,041 --> 00:10:16,083 por vender a medicação do pai aos alunos de Hillerska. 100 00:10:18,708 --> 00:10:24,041 Nem denunciará o príncipe herdeiro por o ter ameaçado com uma espingarda. 101 00:10:28,250 --> 00:10:31,625 Tudo isto... A culpa foi tua. 102 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 Tu roubaste o dinheiro ao Simon. E tomaste as drogas. 103 00:10:36,208 --> 00:10:37,208 Também tu. 104 00:10:38,333 --> 00:10:41,000 Mas em troca do silêncio do August, 105 00:10:41,083 --> 00:10:45,000 já para não falar da compensação financeira aos lesados, 106 00:10:45,541 --> 00:10:48,583 precisaremos de garantias da família real 107 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 de que o August terá um título e será o sucessor a seguir ao príncipe. 108 00:10:53,666 --> 00:10:58,875 Mas não importa se tens um título ou não. Não farás parte da minha família. 109 00:11:01,041 --> 00:11:02,125 Olha para mim! 110 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Se achas que te vou deixar liderar, esquece! 111 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 Não terás de me deixar. 112 00:11:06,541 --> 00:11:07,541 Não? 113 00:11:08,083 --> 00:11:09,333 - Não. - Porquê? 114 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 Com o teu historial, vais estragar tudo sozinho. 115 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 Eu é que vou estragar tudo? É? 116 00:11:16,750 --> 00:11:19,916 Os teus problemas começaram muito antes de mim. 117 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 A sério? 118 00:11:20,916 --> 00:11:24,333 Não sou eu que sou conhecido por bater nas pessoas. 119 00:11:24,416 --> 00:11:26,666 - Sabes que mais? És um... - Para! 120 00:12:12,291 --> 00:12:17,208 Está tudo assinado e vamos ter de esquecer este assunto. 121 00:12:17,291 --> 00:12:19,583 - Sim, mãe, mas... - Wilhelm. 122 00:12:19,666 --> 00:12:22,916 Não espero que perdoes o August. 123 00:12:23,708 --> 00:12:26,375 Nem espero que gostem um do outro. 124 00:12:27,333 --> 00:12:31,750 Mas não podemos ter mais escândalos com vocês os dois. 125 00:12:34,125 --> 00:12:35,833 O que acham 126 00:12:37,125 --> 00:12:40,916 que o Erik teria dito se vos tivesse visto assim? 127 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 O Erik nunca o teria perdoado. 128 00:12:53,041 --> 00:12:54,666 Fazes 17 anos em breve. 129 00:12:54,750 --> 00:12:56,208 Daqui a um ano, 130 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 terás de assumir o meu lugar. 131 00:13:00,250 --> 00:13:01,458 Entendes? 132 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 Entendem? 133 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 Isto não é um jogo. 134 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Vossa Majestade, prometo 135 00:13:11,375 --> 00:13:14,083 que eu e o Wilhelm nos portaremos bem. 136 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 Pelo Erik, pelo menos. 137 00:13:21,166 --> 00:13:23,791 Se te mantiveres longe de mim, eu farei o mesmo. 138 00:13:26,375 --> 00:13:27,375 Céus! 139 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Céus! 140 00:13:34,375 --> 00:13:35,875 Ajudem-me! 141 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 Devo... 142 00:13:37,958 --> 00:13:38,916 Respira. 143 00:13:39,000 --> 00:13:40,708 - Chama alguém! - Sim. 144 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 Erik! 145 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Erik. 146 00:14:49,791 --> 00:14:52,958 - Devíamos viajar. - Vamos a algum lado! 147 00:14:53,041 --> 00:14:57,083 Tanto temos sol e tempo de primavera como neve. Mas que porra? 148 00:14:57,166 --> 00:14:58,708 Que se lixe este país! 149 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 Sinceramente, estou muito preocupada com ela. 150 00:15:07,041 --> 00:15:08,333 Quem não está? 151 00:15:08,416 --> 00:15:13,375 Ela anda com as mesmas calças há dias. É de loucos. 152 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 Sou completamente louca se disser que ela devia parar de se lamentar? 153 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 Vá lá, desculpem, mas... A Sara era uma víbora. Supera isso. 154 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Ela não levou com os pés. Isso seria diferente. 155 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 Mas acabar com uma amiga pode ser pior do que levar com os pés. 156 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - Não. - Sim. 157 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Precisamos de uma intervenção. 158 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 - Olá, querida. - Bom dia. 159 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Bom dia. 160 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Como estás? 161 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Espera! 162 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Vá lá, para de exagerar. 163 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Podias ter-me avisado! 164 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 50 pontos. 165 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 50 pontos. É a minha orelha. 166 00:15:50,833 --> 00:15:55,416 Faltam dois meses para a formatura. Vai ser assim todos os dias até lá. 167 00:15:56,000 --> 00:15:59,333 É a caça aos pontos dos finalistas! É tão empolgante. 168 00:15:59,416 --> 00:16:03,541 Têm a festa dos 50 dias, a Valborg, o espetáculo de comédia... 169 00:16:03,625 --> 00:16:07,458 A corrida de finalistas, receções e estão a preparar os camiões... 170 00:16:07,541 --> 00:16:10,250 {\an8}E o último jantar anual com os professores. 171 00:16:10,333 --> 00:16:11,250 {\an8}VOLTO HOJE. 172 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 {\an8}Estás ansiosa por isso? 173 00:16:14,000 --> 00:16:16,166 {\an8}É acolhedor. São uns queridos. 174 00:16:16,250 --> 00:16:17,458 {\an8}BOA! 175 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 A quem estás a mandar mensagem? 176 00:16:20,833 --> 00:16:21,958 {\an8}TIVE SAUDADES TUAS. 177 00:16:22,041 --> 00:16:23,583 O Wille volta hoje. 178 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - Não. - Meu Deus! 179 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Isso é importantíssimo. 180 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 {\an8}Certo. 181 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 É a primeira vez que o vemos desde o aniversário. 182 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 Quero dizer, ele... 183 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 Como é que ele e o Simon vão... 184 00:16:36,708 --> 00:16:37,958 O que vão fazer? 185 00:16:38,041 --> 00:16:40,833 Serão um casal agora? Tipo, a sério? 186 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Posso ter uma conversa honesta e direta contigo? 187 00:16:59,208 --> 00:17:00,625 Sobre a tua relação. 188 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 Não vou deixar o Simon. 189 00:17:03,500 --> 00:17:05,333 Ninguém está a dizer isso. 190 00:17:05,416 --> 00:17:08,250 Mas acho que, se usarmos bem esta situação, 191 00:17:08,333 --> 00:17:11,666 pode ajudar-nos a modernizar a imagem da monarquia 192 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 como parte natural de uma Suécia tolerante. 193 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 Tu vais criar uma nova geração de monárquicos. 194 00:17:19,583 --> 00:17:22,208 É por isso que temos de nos focar no teu trabalho. 195 00:17:23,250 --> 00:17:27,333 Vamos lançar uma instituição de caridade em teu nome no teu 17.o aniversário. 196 00:17:27,416 --> 00:17:31,333 Será a tua primeira tarefa oficial como príncipe herdeiro. 197 00:17:31,416 --> 00:17:34,583 Eu e o J-O já preparámos a agenda para o verão. 198 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 Vai ser tipo uma escola do príncipe herdeiro 199 00:17:38,500 --> 00:17:41,958 para compensar tudo aquilo para o qual não foste preparado. 200 00:17:43,250 --> 00:17:47,416 Só vemos um risco potencial nisto tudo. 201 00:17:47,500 --> 00:17:51,875 Que o Simon não entenda que tudo o que ele faz se reflete em ti. 202 00:17:51,958 --> 00:17:54,166 Afeta toda a Casa Real. 203 00:17:54,250 --> 00:17:57,666 Ele não pode falar com jornalistas, em circunstância nenhuma. 204 00:17:57,750 --> 00:18:00,791 O Simon não vai falar com jornalistas. 205 00:18:00,875 --> 00:18:03,666 Isto também se aplica às redes sociais dele. 206 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Ele não pode dar nas vistas. 207 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 Percebes? 208 00:18:09,041 --> 00:18:13,583 Sim, eu percebo o que queres dizer, mas eu tenho tudo controlado. 209 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 Não tens de te preocupar com isso. 210 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 Está bem. 211 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Ainda bem. 212 00:18:24,541 --> 00:18:26,375 "Escola do príncipe herdeiro..." 213 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Faz chichi aqui. 214 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 - O quê? - Só quero ter a certeza. 215 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 Achas que me drogo? Não toquei nos comprimidos. 216 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 E estás de castigo até ao fim do semestre. 217 00:18:46,541 --> 00:18:50,916 Vem direto para casa depois da escola. Não te quero lá nem mais um minuto. 218 00:18:51,000 --> 00:18:53,041 Isto é muito injusto! 219 00:18:54,125 --> 00:18:57,625 Eu cometi um erro, mas foi para ajudar a Sara. Correu mal... 220 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Como devo saber isso, Simon? Como? 221 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 Pelos vistos, não sei nada! 222 00:19:02,250 --> 00:19:05,541 Vocês não me contam nada do que se passa nesta casa! 223 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 Já não conheço os meus filhos. 224 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 Devias estar agradecido por não te obrigar a sair de Hillerska. 225 00:19:18,916 --> 00:19:21,708 Já basta ter uma filha em casa. 226 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 O que se passa? 227 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 - Como correu no palácio? - Sara! 228 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 Isto é tudo culpa tua! 229 00:19:44,000 --> 00:19:47,666 Eu fiz queixa do August porque estou do teu lado. 230 00:19:47,750 --> 00:19:49,875 Devias ter falado comigo primeiro! 231 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 Agora, pioraste as coisas! 232 00:19:51,833 --> 00:19:53,708 Recusaste-te a falar comigo. 233 00:19:53,791 --> 00:19:56,083 Por favor, podes sair daqui? 234 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Destruíste a minha vida 235 00:19:58,208 --> 00:20:01,333 e, agora, estou a ser humilhado na minha própria casa! 236 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 Baza! 237 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Vai-te embora! 238 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Espero que haja uma loucura na festa. 239 00:20:16,083 --> 00:20:18,875 O tipo que partiu o braço dele? Isso foi na festa dos 50 dias. 240 00:20:18,958 --> 00:20:21,458 Isso foi na caça aos pontos, numa missão. 241 00:20:22,291 --> 00:20:23,791 - Olá. - Olá. 242 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Onde estiveste? 243 00:20:27,375 --> 00:20:31,625 Estive por casa. Tive de resolver umas coisas familiares. 244 00:20:32,333 --> 00:20:33,750 Trouxe umas coisas. 245 00:20:33,833 --> 00:20:35,041 Mas que raio? 246 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 O que foi? 247 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 O maldito repórter está a escrever outra vez. 248 00:20:38,416 --> 00:20:41,458 - Sobre o príncipe herdeiro? - Depois do discurso. 249 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 Em breve, pedirão declarações a metade da escola. 250 00:20:45,166 --> 00:20:48,791 Também estão a fazer perguntas sobre outras coisas de há anos. 251 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Tipo o quê? 252 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 Sobre a praxe e assim. 253 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 - O quê? - O quê? 254 00:20:53,583 --> 00:20:56,500 As pessoas sabem que não podem falar disso. 255 00:20:56,583 --> 00:21:00,041 Esquece. Estão só a tentar encontrar uma abertura, certo? 256 00:21:00,125 --> 00:21:01,208 - Sim. - Sim. 257 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Mas é estranho. 258 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 O que tem isso que ver com o discurso do Wille? 259 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Olá. 260 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 FESTA DOS 50 DIAS 261 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 - Olá. - Olá. 262 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Como estás? 263 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 Agora estou bem. 264 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 E tu? 265 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Também. 266 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 É estranho. Estão todos a olhar. 267 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 Não ligues. 268 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 Mas deixa-me desconfortável. 269 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 Não era isto que queríamos? 270 00:22:39,041 --> 00:22:39,875 Sim. 271 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 A tua família não se importará mesmo? 272 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 E o tribunal? 273 00:22:49,125 --> 00:22:52,041 Só querem que sejamos discretos por uns tempos. 274 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Eu... 275 00:22:55,500 --> 00:22:56,916 Eu disse-lhes 276 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 que vou ser o príncipe herdeiro 277 00:23:02,041 --> 00:23:03,291 e o teu namorado. 278 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 Está bem. 279 00:23:05,666 --> 00:23:07,250 Se quiseres, 280 00:23:07,333 --> 00:23:11,000 podias dormir aqui, este fim de semana. 281 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Estou de castigo. 282 00:23:15,500 --> 00:23:18,125 - O semestre todo. - O semestre todo? 283 00:23:18,208 --> 00:23:19,750 A minha mãe está furiosa. 284 00:23:19,833 --> 00:23:21,125 - Porra! - Mas... 285 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 Podes dormir em minha casa. 286 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 Ou tenho de sair às escondidas. 287 00:23:31,458 --> 00:23:32,958 Farias isso por mim? 288 00:23:37,958 --> 00:23:38,958 Ainda bem. 289 00:23:40,041 --> 00:23:41,291 Fica combinado. 290 00:23:45,833 --> 00:23:47,458 Sim, arranja-nos álcool. 291 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 Sim, claro, é só para finalistas. 292 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 A quem ainda faltam dois anos? Dois anos! 293 00:23:53,750 --> 00:23:55,666 Está bem? Percebeste? 294 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 FESTA DOS 50 DIAS! 295 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 CAÇA AOS PONTOS 296 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 HILLERSKA PARA SEMPRE 297 00:24:12,541 --> 00:24:14,000 Olha. 298 00:24:21,041 --> 00:24:25,041 - Vamos trabalhar a noite toda. - Queremos uma pontuação completa. 299 00:24:26,666 --> 00:24:29,791 A Casa Manor está à frente. Estamos empatados com Sprucewood. 300 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 Se queremos ganhar a caça aos pontos, precisamos de mais 50 pontos. 301 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Temos de tatuar "Hillerska Para Sempre" nos braços, 302 00:24:37,416 --> 00:24:42,000 tirar uma selfie num carro-patrulha, dançar seminus num local público, 303 00:24:42,083 --> 00:24:45,958 mandar uma SMS picante a um docente, furar um mamilo, Marre vais ser tu. 304 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 O que falta? 305 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 Dormir com uma caloira, talvez. 306 00:24:50,833 --> 00:24:54,291 Esta é boa para ti, August. É fácil. 307 00:24:55,208 --> 00:24:59,375 A única questão é quem escolher: a Felice ou a Sara. 308 00:25:01,500 --> 00:25:03,708 - Achavas que não sabíamos? - Cala-te. 309 00:25:03,791 --> 00:25:08,083 Vá lá, duas melhores amigas. És mesmo garanhão. 310 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 Cala-te! 311 00:25:09,875 --> 00:25:11,916 É um assunto delicado. 312 00:25:13,541 --> 00:25:14,750 Estás apaixonado? 313 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Vá lá, não é assim tão mau. 314 00:25:19,541 --> 00:25:22,875 Tu e o Wille podem ir juntos no autocarro para os bairros da lata. 315 00:25:22,958 --> 00:25:24,791 Não fales sobre ela assim! 316 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 Entendido? 317 00:25:27,125 --> 00:25:29,583 Está bem. Estava a brincar. 318 00:26:01,666 --> 00:26:04,500 - Ficou bonito? - Muito bonito. 319 00:26:05,541 --> 00:26:08,916 Acho que devias tatuar isto. 320 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 Se o fizesse, a mãe decapitava-me. 321 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - Porquê? - Não posso fazer tatuagens. 322 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 Porquê? 323 00:26:18,250 --> 00:26:21,500 Pela mesma razão por que não posso ter o cabelo mais curto. 324 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 Não é apropriado. 325 00:26:24,791 --> 00:26:27,875 É muito bonito, mas não posso. Desculpa. 326 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 - Olá. - Olá. 327 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - Como estás? - Bem, e tu? 328 00:26:31,166 --> 00:26:32,208 Pois... 329 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 Tu sabes... 330 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 As coisas não andam muito bem. 331 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Pois. 332 00:26:40,708 --> 00:26:42,583 Podes dar isto à Sara? 333 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 Não sabia o que fazer com ele. 334 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Claro. 335 00:26:48,375 --> 00:26:49,541 Como... 336 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Como é que ela está? 337 00:26:51,541 --> 00:26:53,208 Ela... 338 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 ... não está muito bem. 339 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Mas, neste momento, não nos falamos. 340 00:27:00,833 --> 00:27:05,583 É muito estranho porque eu estou furiosa com ela. 341 00:27:07,208 --> 00:27:10,875 Mas, de alguma forma doentia, ainda tenho saudades dela. 342 00:27:12,458 --> 00:27:15,208 Mas não posso falar com as outras raparigas. 343 00:27:15,708 --> 00:27:19,875 Acham degradante ter saudades de alguém que nos fodeu daquela forma. 344 00:27:20,375 --> 00:27:22,000 É mesmo degradante. 345 00:27:24,083 --> 00:27:26,333 Mas percebo o que queres dizer. 346 00:27:27,083 --> 00:27:28,791 Mas também é tipo... 347 00:27:29,500 --> 00:27:32,083 Como esquecemos uma melhor amiga? 348 00:27:39,750 --> 00:27:41,333 Olá. Simon Eriksson? 349 00:27:41,958 --> 00:27:44,083 Tenho algumas perguntas para ti. 350 00:27:44,583 --> 00:27:47,625 Como tens passado desde que o príncipe herdeiro se assumiu? 351 00:27:47,708 --> 00:27:50,791 Ouvimos rumores sobre homofobia. 352 00:27:50,875 --> 00:27:53,333 O teu ex, o Marcus Sköld, 353 00:27:53,916 --> 00:27:59,083 disse que tu e o príncipe herdeiro pareciam estar com problemas. 354 00:27:59,166 --> 00:28:00,875 Queres comentar? 355 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 Simon? 356 00:28:15,875 --> 00:28:17,166 Aqui está. 357 00:28:17,250 --> 00:28:20,208 "Desde o final de fevereiro, o namorado do príncipe herdeiro 358 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 foi visto com outro jovem 359 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 no baile anual de São Valentim de Hillerska. 360 00:28:25,791 --> 00:28:29,916 'Ficámos a pensar quão sério era', disse uma fonte próxima da família. 361 00:28:30,000 --> 00:28:32,333 Quando contactámos o ex, ele disse 362 00:28:32,416 --> 00:28:37,375 que a relação entre o príncipe herdeiro e o Simon Eriksson parecia problemática." 363 00:28:37,458 --> 00:28:39,041 Problemática? 364 00:28:39,125 --> 00:28:41,125 - Nem estavam juntos. - Pois não. 365 00:28:41,208 --> 00:28:43,416 Vamos falar com ele? 366 00:28:43,500 --> 00:28:47,916 O pior não é o que o Marcus diz, mas sim o que as pessoas escrevem. 367 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 Leram os comentários? 368 00:28:49,708 --> 00:28:53,458 As pessoas são malucas online. Não o diriam na vida real. 369 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 Não, mas não é divertido ler que sou o típico amante latino 370 00:28:57,416 --> 00:28:59,083 que troca muito de namorados. 371 00:28:59,166 --> 00:29:02,250 Ou que sou um interesseiro e estou a confundir o príncipe. 372 00:29:04,833 --> 00:29:08,541 Gostava que ele tivesse dito algo antes de dizer aquilo tudo. 373 00:29:08,625 --> 00:29:11,750 Teria conseguido preparar-me um pouco. 374 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Mas disseste-lhe isso? 375 00:29:14,791 --> 00:29:17,125 Não, ia fazer figura de parvo. 376 00:29:17,208 --> 00:29:18,416 O que diria? 377 00:29:18,500 --> 00:29:19,833 "Obrigado... 378 00:29:21,958 --> 00:29:25,583 ... por me defenderes e admitires que eras tu no vídeo?" 379 00:29:25,666 --> 00:29:27,708 Agora, isto tudo. 380 00:29:27,791 --> 00:29:32,791 Sim, eu entendo, mas ele tem tendência a fazer as coisas tipo... Não sei. 381 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 É um pouco impulsivo. 382 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Não sei. 383 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 É melhor ficar de olho nisto, 384 00:29:38,791 --> 00:29:42,083 responder a alguns comentários e manter-me atento, 385 00:29:42,166 --> 00:29:44,916 para as pessoas saberem quem sou e o que defendo. 386 00:29:49,625 --> 00:29:51,250 - Queres jogar? - Sim. 387 00:29:54,458 --> 00:29:55,541 Pronto? 388 00:29:55,625 --> 00:29:56,708 O AMANTE LATINO. 389 00:29:56,791 --> 00:29:59,333 E a caminhada até Talludden? 390 00:29:59,416 --> 00:30:01,333 Não vou fazer isso. 391 00:30:01,416 --> 00:30:02,916 NÃO ME CONHECEM. 392 00:30:03,000 --> 00:30:05,125 Porquê? Eu vou caminhar. Fazer remo. 393 00:30:05,208 --> 00:30:06,208 Sabes nadar? 394 00:30:06,291 --> 00:30:09,416 Eu sei nadar muito bem. Sou como um tubarão na água. 395 00:30:52,375 --> 00:30:55,375 Olá, ligaste para o Simon. Sabes o que fazer. 396 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}O FACTO DE LERES OS COMENTÁRIOS E RESPONDERES DIZ TUDO. 397 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}NÓS SABEMOS COMO OS MARICAS SÃO. #PROMÍSCUO 398 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}IGNORA OS COMENTÁRIOS, NÃO VALEM A PENA. 399 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 Isto vale 50 pontos. 400 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 São 50 pontos. 401 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 Muito maduro. 402 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 Credo! Estás ridículo. 403 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Sim, foi divertido. 404 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 Está fixe assim? 405 00:31:57,166 --> 00:31:58,291 Espetacular. 406 00:32:02,375 --> 00:32:05,875 Anda lá, força. Estás a hesitar? 407 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Faz tu. 408 00:32:08,375 --> 00:32:09,208 Wille? 409 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 Olá. 410 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 Olá. 411 00:32:13,208 --> 00:32:14,208 Como estás? 412 00:32:15,041 --> 00:32:16,041 Bem, e tu? 413 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 Também. 414 00:32:19,041 --> 00:32:20,833 Só queria dizer que, 415 00:32:21,833 --> 00:32:26,750 provavelmente, não teria feito o mesmo, mas acho que foste corajoso. 416 00:32:27,541 --> 00:32:28,708 Tolo, 417 00:32:29,250 --> 00:32:30,458 mas corajoso. 418 00:32:31,291 --> 00:32:32,291 Obrigado. 419 00:32:33,875 --> 00:32:34,750 Olha. 420 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 - Estavas aqui quando o Erik esteve aqui. - Sim. 421 00:32:39,208 --> 00:32:43,541 Nunca falámos muito de amor e relações e assim, 422 00:32:43,625 --> 00:32:47,416 mas queria perguntar-te se sabes se ele andava com alguém daqui. 423 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 Devias perguntar ao August. 424 00:32:50,833 --> 00:32:53,000 - Não. - Eles eram chegados. 425 00:32:56,000 --> 00:32:59,125 Estava só a questionar-me como ele lidou com tudo. 426 00:33:01,791 --> 00:33:03,416 Quem me dera poder perguntar-lhe. 427 00:33:08,916 --> 00:33:10,208 Vamos fazer assim. 428 00:33:11,708 --> 00:33:14,375 Eu sei que o Erik andou com pessoas, 429 00:33:14,458 --> 00:33:16,916 mas nunca tornou nada público. 430 00:33:19,000 --> 00:33:23,583 Mas suponho que é esse o objetivo, manter a vida privada em privado. 431 00:33:25,083 --> 00:33:29,750 - Arrependes-te de ter dito que eras tu? - Não. Porque haveria de me arrepender? 432 00:33:29,833 --> 00:33:34,208 Não sei. Talvez seja melhor escolher alguém do círculo próximo. 433 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 Para mim, não. 434 00:33:36,041 --> 00:33:37,250 Pronto. Desculpa. 435 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 Desculpa. 436 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 Sara? 437 00:34:27,416 --> 00:34:28,583 Posso dormir aqui? 438 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 Sim, claro. 439 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Entra. 440 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 Aconteceu alguma coisa? 441 00:34:54,166 --> 00:34:56,708 - Não consigo estar em casa agora. - O quê? 442 00:34:56,791 --> 00:34:58,250 Não quero falar disso. 443 00:34:58,750 --> 00:35:02,250 E isto não significa que está tudo bem entre nós. 444 00:35:04,750 --> 00:35:06,708 És sempre bem-vinda aqui. 445 00:35:12,083 --> 00:35:14,125 Vou preparar o quarto para ti. 446 00:35:14,208 --> 00:35:18,125 Não é preciso. Eu durmo no sofá. É temporário. 447 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Desperta! 448 00:35:33,666 --> 00:35:37,333 Felice, isto é uma intervenção. 449 00:35:37,416 --> 00:35:38,416 Para quê? 450 00:35:38,500 --> 00:35:40,833 Eu sei que é difícil com a Sara. 451 00:35:40,916 --> 00:35:42,541 Nós sabemos, mas... 452 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Querida, está na hora de a esqueceres. 453 00:35:45,291 --> 00:35:48,416 O primeiro passo é limpar esta confusão. O que é isto? 454 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 Começamos por limpar o teu quarto. 455 00:35:51,083 --> 00:35:55,833 Livramo-nos de toda a energia má, fazemos uns feitiços de proteção 456 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 e, depois, limpamos-te a alma, 457 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 definimos objetivos e fazemos um vision board. 458 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 E se isso não ajudar, 459 00:36:05,041 --> 00:36:07,000 isto ajudará. 460 00:36:07,083 --> 00:36:08,166 O que é isto? 461 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 Nova Iorque, gaja! 462 00:36:15,000 --> 00:36:19,375 Li uma lista com as melhores formas de esquecer uma pessoa. 463 00:36:19,458 --> 00:36:24,041 Uma das coisas mais importantes é ter algo pelo qual ansiar. 464 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Por isso... 465 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 Vamos a Nova Iorque quando as aulas acabarem. 466 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 Vamos às compras, vamos curtir... 467 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 Vamos bronzear-nos. 468 00:36:34,166 --> 00:36:37,291 Vamos bronzear-nos, vamos a discotecas. 469 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Eu conheço uma pessoa que tem identificações falsas. 470 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 O quê? 471 00:36:44,333 --> 00:36:47,416 Queríamos lembrar-te quem são as tuas verdadeiras amigas. 472 00:36:48,833 --> 00:36:50,166 Vai ser tão divertido! 473 00:37:39,750 --> 00:37:46,583 {\an8}ESTE ARTIGO SAIU HOJE. NÃO PARECE BEM. LIGA-ME! 474 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 "O DISCURSO DO PRÍNCIPE INSPIRA ANTIGOS ALUNOS A FALAR" 475 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 "VIOLAÇÕES BRUTAS" "LIGAÇÕES À FAMÍLIA REAL" 476 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 "OBRIGADO A BEBER CUSPO" "A RAINHA NÃO COMENTA" 477 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 "FESTAS COM DROGAS" "PRAXES VIOLENTAS" 478 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 "CULTURA DO SILÊNCIO" "ABUSO PSICOLÓGICO" 479 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 ESCÂNDALO 480 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 "Pode falar depois. 481 00:38:04,958 --> 00:38:08,375 Um antigo aluno lembra-se de alunos a entrarem na sala, 482 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 a colocar-lhes capuzes 483 00:38:10,375 --> 00:38:13,208 e levá-los para um local chamado Palácio. 484 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 Foram obrigados a beber cuspo uns dos outros e a despirem-se. 485 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 Depois, mostraram pornografia gay. 486 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Todos foram obrigados a ver. 487 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 Quem tivesse uma ereção, era gozado. 488 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 Quando ouviu o discurso do príncipe no 120.o aniversário, lembrou-se de tudo. 489 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 'O príncipe herdeiro mencionou quebrar tradições ultrapassadas. 490 00:38:36,291 --> 00:38:39,791 Ele inspirou-me a falar sobre o que se passou.'" 491 00:38:40,791 --> 00:38:42,083 Muito bem, Wille. 492 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Atenção! 493 00:38:47,708 --> 00:38:49,958 Assembleia no salão, agora mesmo. 494 00:38:50,708 --> 00:38:52,833 Todas as aulas estão canceladas. 495 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Vamos lá. 496 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 - Olá. - Olá. 497 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 É verdade? 498 00:39:11,791 --> 00:39:13,000 Aquilo aconteceu-te? 499 00:39:14,208 --> 00:39:16,250 A parte do filme, não. 500 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 Quer dizer, a nós não. 501 00:39:19,666 --> 00:39:21,458 E as outras coisas? 502 00:39:30,000 --> 00:39:31,041 Bom dia. 503 00:39:31,125 --> 00:39:32,458 Bom dia. 504 00:39:32,541 --> 00:39:33,833 Podem sentar-se. 505 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Quem é? 506 00:39:41,291 --> 00:39:44,625 Chamo-me Vanessa Hamilton e sou a diretora interina. 507 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 A Anette Lilja está de licença 508 00:39:47,500 --> 00:39:52,416 até a veracidade das alegações nos média ser avaliada. 509 00:39:53,083 --> 00:39:56,833 Foi apresentada uma queixa ao Conselho Disciplinar. 510 00:39:57,333 --> 00:40:03,666 Por causa disso, decidimos que está na hora de sermos severos. 511 00:40:03,750 --> 00:40:07,541 É o fim das atividades extracurriculares. 512 00:40:08,125 --> 00:40:09,958 A caça aos pontos está cancelada. 513 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 Mas já começou. 514 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 E os vossos telemóveis serão confiscados. 515 00:40:15,083 --> 00:40:16,583 Porra! A sério? 516 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Mas podem usá-los uma hora por dia. 517 00:40:19,250 --> 00:40:25,041 Haverá recolher obrigatório a partir das 19h00 para todos os alunos. 518 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 O quê? 519 00:40:27,791 --> 00:40:28,708 O quê? 520 00:40:28,791 --> 00:40:32,916 Se alguém for encontrado fora do dormitório 521 00:40:33,416 --> 00:40:36,250 durante o horário de recolher 522 00:40:36,333 --> 00:40:40,041 ou se alguém for apanhado a beber álcool ou a fumar, 523 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 será suspenso imediatamente. 524 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Só pode estar a gozar. 525 00:40:46,666 --> 00:40:47,500 O quê? 526 00:40:47,583 --> 00:40:49,208 Isto é legal? 527 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 Não vamos poder estar juntos. 528 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 Uma pergunta. 529 00:40:56,583 --> 00:40:58,666 Olá, chamo-me Vincent. 530 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 Essas coisas que mencionou não se aplicam aos finalistas, certo? 531 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 Aplica-se a todos os alunos, mesmo aos maiores de idade. 532 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 - Mas é o nosso último ano. - Exato. 533 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 A todos os alunos. 534 00:41:15,500 --> 00:41:20,625 Quero deixar bem claro o que está em jogo. 535 00:41:21,666 --> 00:41:26,250 A menos que mostremos que Hillerska é um ambiente seguro, 536 00:41:26,333 --> 00:41:28,333 podemos ser impedidos de operar. 537 00:41:28,416 --> 00:41:30,541 O que significa isso? 538 00:41:34,583 --> 00:41:38,041 Hillerska pode ser forçada a fechar, com efeitos imediatos. 539 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 Legendas: Ruben Oliveira