1 00:00:16,791 --> 00:00:17,625 殿下 2 00:00:18,791 --> 00:00:21,083 我們認為你應該坐在最後 3 00:00:23,125 --> 00:00:24,041 就坐這裡 4 00:00:25,458 --> 00:00:27,583 西蒙和他媽媽會坐在這裡 5 00:00:56,541 --> 00:00:58,166 不會很久的 6 00:01:01,500 --> 00:01:03,708 - 我覺得很快就會結束 - 好 7 00:01:08,500 --> 00:01:09,958 - 你吃藥了嗎? - 吃了 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,375 - 要喝水嗎? - 不用了 9 00:01:23,125 --> 00:01:27,750 《王儲的抉擇》 10 00:02:29,791 --> 00:02:30,833 過來,乖兒子 11 00:02:32,166 --> 00:02:34,666 把襯衫扣好,看起來比較老實 12 00:02:34,750 --> 00:02:35,833 拜託 13 00:03:02,166 --> 00:03:04,333 好,我們今天齊集在這裡 14 00:03:04,916 --> 00:03:08,000 是因為一支所謂的私密影片 15 00:03:08,083 --> 00:03:13,083 影片對兩位原告 威廉殿下和西蒙艾瑞克森 16 00:03:13,166 --> 00:03:16,666 造成極嚴重的後果 17 00:03:16,750 --> 00:03:19,875 但是如果事情鬧上法院 18 00:03:19,958 --> 00:03:24,291 媒體的報導只會變本加厲 19 00:03:24,791 --> 00:03:29,666 我們希望跟你們 共同商討和解的可能性 20 00:03:29,750 --> 00:03:34,250 對,我們草擬了 一份賠償兩位原告的方案 21 00:03:34,958 --> 00:03:36,875 話雖如此,我想強調 22 00:03:36,958 --> 00:03:41,041 我的客戶接受和解也要作出很大犧牲 23 00:03:41,625 --> 00:03:44,625 如果開庭審判,證據和證詞 24 00:03:44,708 --> 00:03:46,750 不足以裁定我的客戶罪成 25 00:03:46,833 --> 00:03:50,583 問題是該影片是否算是露骨 26 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 你說什麼? 27 00:03:52,000 --> 00:03:55,458 拍下某人跟同性親嘴 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 揭穿他是同志 29 00:03:57,041 --> 00:04:01,791 如今已不算是挖人瘡疤了 30 00:04:02,375 --> 00:04:06,416 - 影片相對沒有惡意 - 沒有惡意?你怎能這麼說? 31 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 媽,別這樣... 32 00:04:07,833 --> 00:04:10,166 他想要摧毀他們的人生 33 00:04:10,250 --> 00:04:11,666 王子發表演說後 34 00:04:11,750 --> 00:04:16,125 北歐抵抗運動的人 跑來比雅斯達焚燒彩虹旗 35 00:04:16,208 --> 00:04:18,166 半夜有人打來我們家 36 00:04:18,250 --> 00:04:20,250 我們家收到恐嚇信! 37 00:04:20,333 --> 00:04:22,583 我要為我兒子討回公道! 38 00:04:22,666 --> 00:04:25,416 可以休息一下嗎? 我想跟我的客戶商議 39 00:04:25,500 --> 00:04:27,333 好,我們休息一下 40 00:04:35,416 --> 00:04:38,791 我們下次再聊,沒錯,好,再見 41 00:04:41,875 --> 00:04:44,708 別這樣,會沒事的 42 00:04:44,791 --> 00:04:47,791 真不好受,他們看我的眼神 彷彿我是個該死的... 43 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 大爛人 44 00:04:50,750 --> 00:04:52,916 好,沒錯,你是大爛人 45 00:04:54,458 --> 00:04:59,375 接受自己偶爾是個大爛人 有時候感覺不錯吧? 46 00:04:59,958 --> 00:05:03,000 - 你覺得我是大爛人嗎? - 不 47 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 你覺得我惡毒嗎? 48 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 不,絕對不覺得 49 00:05:07,833 --> 00:05:09,666 奧古斯特,你得承認 50 00:05:09,750 --> 00:05:13,625 很諷刺的是世上有很多大爛人 51 00:05:13,708 --> 00:05:16,250 你是威脅到王權的一個 52 00:05:16,333 --> 00:05:18,166 我愛君主制 53 00:05:18,958 --> 00:05:22,041 但君主制愛你嗎?這才是重要的問題 54 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 王室不想把這件事鬧上法院 55 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 所以你要獨力對抗 奧古斯特和他的律師 56 00:05:31,833 --> 00:05:33,250 他的律師是瑞典數一數二的 57 00:05:33,833 --> 00:05:35,208 他們提出的和解金很可觀 58 00:05:35,708 --> 00:05:37,583 所以他願意賠償多少? 59 00:05:37,666 --> 00:05:39,541 一百二十萬瑞典克朗 60 00:05:40,541 --> 00:05:42,250 我來瑞典 61 00:05:42,333 --> 00:05:46,541 不是要教我的孩子接受賄賂 62 00:05:46,625 --> 00:05:49,375 我理解,但事情可能會搞得很難看 63 00:05:49,916 --> 00:05:52,250 他們會挖出各種爛事 64 00:05:52,333 --> 00:05:54,833 他們就像家族幫派,黑手黨的手段! 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,166 我只想這一切告一段落 66 00:05:58,916 --> 00:06:02,291 威利說奧古斯特 得賣掉他爸的大宅來付賠償金 67 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 這是他最大的懲罰 68 00:06:07,375 --> 00:06:08,416 我再受不了了 69 00:06:11,708 --> 00:06:12,708 我要去洗手間 70 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 嗨 71 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 嗨 72 00:06:49,000 --> 00:06:50,333 我真不相信你在這裡 73 00:06:55,250 --> 00:06:56,208 我也不相信 74 00:06:58,541 --> 00:06:59,875 我只希望來這裡 75 00:07:01,166 --> 00:07:02,333 是為了別的原因 76 00:07:06,333 --> 00:07:09,750 這不是我想像中的模樣 77 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 你想像中是什麼模樣? 78 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 我可以... 79 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 帶你去看 80 00:07:27,333 --> 00:07:28,416 好,來吧 81 00:07:29,708 --> 00:07:30,625 不過我媽媽... 82 00:07:31,458 --> 00:07:32,291 什麼? 83 00:07:32,375 --> 00:07:33,250 媽媽 84 00:07:34,166 --> 00:07:36,208 我們不在場 他們是不會開始的,西蒙 85 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 來吧 86 00:07:47,250 --> 00:07:48,208 很舒適 87 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 這是你想像中的模樣嗎? 88 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 不 89 00:08:59,250 --> 00:09:00,166 比想像中更棒 90 00:09:13,375 --> 00:09:16,083 王儲,我們得繼續 91 00:09:16,875 --> 00:09:17,791 我們馬上來 92 00:09:30,208 --> 00:09:35,416 大家不如一起細看每項條款 93 00:09:35,500 --> 00:09:40,791 如果任何一方需要作出修改 94 00:09:40,875 --> 00:09:44,666 我們會逐一寫上去,然後簽名 95 00:09:45,166 --> 00:09:47,083 不好意思,但我們沒什麼好談了 96 00:09:47,958 --> 00:09:53,000 我不會教導我的孩子 有些人可以凌駕於法律之上 97 00:09:53,083 --> 00:09:59,500 我同意我們必須教導孩子 誰都逃不過法律制裁 98 00:10:00,750 --> 00:10:03,375 這當然也包括西蒙和王儲 99 00:10:07,208 --> 00:10:08,666 如果我們達成和解 100 00:10:08,750 --> 00:10:12,958 奧古斯特不打算檢舉西蒙 101 00:10:13,041 --> 00:10:15,625 在希勒斯卡售賣他爸爸的藥物 102 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 也不會檢舉王儲 103 00:10:21,083 --> 00:10:24,041 用步槍威脅奧古斯特的性命 104 00:10:28,291 --> 00:10:31,416 這一切...歸根究底都是因你而起的 105 00:10:32,125 --> 00:10:36,125 你騙了西蒙的錢,然後拿了那些藥 106 00:10:36,208 --> 00:10:37,041 你也是 107 00:10:38,375 --> 00:10:41,125 但如果要奧古斯特閉嘴 108 00:10:41,208 --> 00:10:44,833 並要他給予你們可觀的賠償金 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 我們需要王室保證 110 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 奧古斯特是排在王儲之後的 王位第二繼承人 111 00:10:53,583 --> 00:10:57,000 你有沒有頭銜都不重要 112 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 你不會是我家族的一員 113 00:11:01,041 --> 00:11:02,208 看著我! 114 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 你覺得我會允許你繼位 簡直是痴心妄想! 115 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 其實不用你允許 116 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 不用? 117 00:11:08,166 --> 00:11:09,333 - 不用 - 為什麼? 118 00:11:09,416 --> 00:11:13,291 憑你的往績,你自己就會闖出大禍 119 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 所以闖禍的是我?是嗎? 120 00:11:16,875 --> 00:11:19,916 早在我出現前,你就有問題 你是知道的 121 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 是嗎? 122 00:11:20,916 --> 00:11:23,833 我不是那種會揍人的傢伙 123 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 - 要我告訴你嗎?你很噁心... - 閉嘴! 124 00:12:02,958 --> 00:12:05,625 (希勒斯卡學校) 125 00:12:12,375 --> 00:12:17,208 文件都簽好了 我們要把這件事拋在腦後 126 00:12:17,291 --> 00:12:18,416 是,媽媽,不過... 127 00:12:18,500 --> 00:12:22,916 威廉,我不期望你原諒奧古斯特 128 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 我甚至不期望你們喜歡對方 129 00:12:27,416 --> 00:12:29,500 但我們不能再有這些醜聞 130 00:12:30,000 --> 00:12:31,625 尤其是牽涉到你們兩個的醜聞 131 00:12:34,166 --> 00:12:35,708 如果艾瑞克 132 00:12:37,125 --> 00:12:40,666 看到你們這種行為 你們覺得他會說什麼? 133 00:12:45,333 --> 00:12:46,916 艾瑞克絕不會原諒他 134 00:12:53,125 --> 00:12:55,750 你快17歲了,一年後 135 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 你必須具備繼承王位的能力 136 00:13:00,333 --> 00:13:01,250 你明白嗎? 137 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 你們都聽懂了嗎? 138 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 這可不是開玩笑 139 00:13:08,291 --> 00:13:11,375 我向你保證,陛下 140 00:13:11,458 --> 00:13:13,791 我和威廉都會很乖 141 00:13:14,833 --> 00:13:15,833 就當是為了艾瑞克 142 00:13:21,291 --> 00:13:23,333 如果你離我遠一點,我也會很乖 143 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 天啊... 144 00:13:29,833 --> 00:13:30,666 哎呀 145 00:13:32,750 --> 00:13:33,916 哎... 146 00:13:34,416 --> 00:13:35,875 救命! 147 00:13:37,041 --> 00:13:37,875 我該不該... 148 00:13:37,958 --> 00:13:38,791 呼吸 149 00:13:39,291 --> 00:13:40,125 - 去叫人啊! - 好 150 00:13:42,458 --> 00:13:43,416 艾瑞克! 151 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 艾瑞克 152 00:14:49,791 --> 00:14:51,250 我們應該去旅行 153 00:14:51,333 --> 00:14:53,041 拜託,我們出去玩玩吧! 154 00:14:53,125 --> 00:14:57,208 這天春光明媚,隔天卻下雪 是什麼鬼天氣啊? 155 00:14:57,291 --> 00:14:58,333 這國家去死 156 00:15:04,333 --> 00:15:07,000 說真的,我很擔心她 157 00:15:07,083 --> 00:15:08,458 對,誰不擔心她呢? 158 00:15:08,541 --> 00:15:13,375 她同一條運動褲穿好幾天了 太離譜了 159 00:15:13,458 --> 00:15:17,791 我覺得她應該別再怨天怨地 這樣說是不是很過份? 160 00:15:18,625 --> 00:15:22,166 拜託,我很難過,但是... 莎拉是條毒蛇,想開點吧 161 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 她又不是被甩,被甩就不一樣 162 00:15:24,875 --> 00:15:28,083 但跟朋友決裂有時比被甩更糟 163 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 - 不對 - 沒錯 164 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 我們應該要和她談一下 165 00:15:32,708 --> 00:15:34,083 - 嗨,親愛的 - 早安 166 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 早安 167 00:15:35,458 --> 00:15:36,291 你好嗎? 168 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 好痛... 169 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 等等!好痛! 170 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 拜託,你少誇張 171 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 你應該先警告我! 172 00:15:47,250 --> 00:15:48,125 50分 173 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 50分,喂,是我的耳朵耶 174 00:15:50,875 --> 00:15:53,583 慘了,還有兩個月就畢業 175 00:15:53,666 --> 00:15:55,416 畢業前的每天都會是這樣子 176 00:15:56,000 --> 00:15:59,208 是三年級學生的積分賽! 之後還有多采多姿的活動 177 00:15:59,291 --> 00:16:03,541 有畢業倒數50天派對 瓦爾普吉斯之夜、喜劇秀 178 00:16:03,625 --> 00:16:07,541 畢業狂奔、多場宴會 還有他們在安排卡車... 179 00:16:08,041 --> 00:16:09,666 {\an8}還有跟老師們最後一次年度聚餐 180 00:16:09,750 --> 00:16:11,250 {\an8}(威廉:今天回來) 181 00:16:12,166 --> 00:16:13,916 你期待跟老師們聚餐嗎? 182 00:16:14,000 --> 00:16:15,916 {\an8}很溫馨的,他們人都很好 183 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 {\an8}(菲利思:耶!) 184 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 你在給誰發簡訊? 185 00:16:20,833 --> 00:16:22,083 {\an8}(菲利思:我好想你) 186 00:16:22,166 --> 00:16:23,583 {\an8}威利今天要回來了 187 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 - 不是吧? - 天啊! 188 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 這是件大事,對嗎? 189 00:16:26,625 --> 00:16:27,625 (威廉:愛心) 190 00:16:27,708 --> 00:16:28,541 對 191 00:16:29,041 --> 00:16:32,541 這是週年慶典後我們第一次見到他 192 00:16:32,625 --> 00:16:33,583 我是說,他... 193 00:16:33,666 --> 00:16:36,000 他跟西蒙怎麼了,就是... 194 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 他們會怎麼做? 195 00:16:38,083 --> 00:16:40,833 他們現在是一對嗎? 我是說正式在一起? 196 00:16:55,291 --> 00:16:58,250 我可以跟你開心見誠談一談嗎? 197 00:16:59,208 --> 00:17:00,291 關於你的感情關係 198 00:17:01,625 --> 00:17:03,458 我會繼續跟西蒙交往 199 00:17:03,541 --> 00:17:04,750 沒有人阻止你們交往 200 00:17:05,416 --> 00:17:07,875 但我認為如果我們好好利用這情況 201 00:17:08,375 --> 00:17:11,458 會有助我們將君主制的形象現代化 202 00:17:11,958 --> 00:17:14,375 顯示君主制在包容的瑞典 是渾然天成的存在 203 00:17:14,958 --> 00:17:17,875 你會培養出 新一代擁護君主制的國民 204 00:17:19,666 --> 00:17:21,625 所以我們必須好好安排你的職務 205 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 我們會在你17歲生日時 以你的名義成立慈善組織 206 00:17:27,375 --> 00:17:31,333 這是你身為王儲的第一個王室公務 207 00:17:31,416 --> 00:17:34,041 我和阿揚已擬定暑假的時間表了 208 00:17:34,750 --> 00:17:37,708 我們可以將之視作王儲學院 209 00:17:38,500 --> 00:17:41,583 你可以學習你沒作好準備的事情 210 00:17:43,416 --> 00:17:46,958 我們只看到當中一個潛在風險 211 00:17:47,500 --> 00:17:51,500 西蒙不會理解 他所做的一切都會影響到你 212 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 也影響整個王室 213 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 他在任何情況下 都不得接受記者採訪 214 00:17:57,625 --> 00:18:00,916 西蒙不會跟記者說話,放心吧 215 00:18:01,000 --> 00:18:03,041 他的社交媒體也是一樣 216 00:18:03,750 --> 00:18:05,625 他現在必須保持低調 217 00:18:05,708 --> 00:18:06,666 你明白嗎? 218 00:18:09,166 --> 00:18:13,000 對,我懂你的意思 但這都在我掌握之中 219 00:18:13,666 --> 00:18:15,500 這方面你不用操心 220 00:18:16,041 --> 00:18:16,875 好的 221 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 很好 222 00:18:24,625 --> 00:18:26,125 “王儲學院...” 223 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 尿在小瓶裡 224 00:18:37,125 --> 00:18:39,500 - 什麼? - 我只是想要確認 225 00:18:39,583 --> 00:18:42,791 你認為我在吸毒嗎? 我沒碰過那些藥丸 226 00:18:42,875 --> 00:18:46,166 學期結束前你都不准出門 227 00:18:46,666 --> 00:18:50,875 放學後馬上回家 別在外面多待一分鐘 228 00:18:50,958 --> 00:18:52,958 這太不公平了! 229 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 我犯了一個錯誤 但都是為了幫莎拉,出了差錯... 230 00:18:57,708 --> 00:18:59,916 我哪會知道,西蒙?我怎知道? 231 00:19:00,416 --> 00:19:02,291 我實際上什麼都不知道! 232 00:19:02,375 --> 00:19:05,541 你從沒告訴我 這個家正在發生什麼事! 233 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 我都不了解我的孩子了 234 00:19:11,291 --> 00:19:14,958 你應該慶幸我沒有逼你退學 235 00:19:19,000 --> 00:19:21,291 有一個不上學的孩子已經夠了 236 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 怎麼回事? 237 00:19:35,416 --> 00:19:37,250 - 在宮殿發生了什麼事? - 莎拉! 238 00:19:38,875 --> 00:19:41,416 都是你的錯! 239 00:19:44,125 --> 00:19:47,666 我檢舉奧古斯特 是要你知道我是挺你的 240 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 你應該先跟我商量 241 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 你現在越搞越糟! 242 00:19:51,833 --> 00:19:53,541 你拒絕跟我說話 243 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 拜託,你可不可以走開? 244 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 拜託你了,你毀了我的人生 245 00:19:58,208 --> 00:20:01,041 我他媽在自己的家還遭到羞辱! 246 00:20:03,958 --> 00:20:04,791 走! 247 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 離開! 248 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 我希望派對會玩得很瘋 249 00:20:16,083 --> 00:20:18,708 有人摔斷手臂? 就是在畢業倒數50天派對上發生的 250 00:20:18,791 --> 00:20:21,458 不,是積分賽時發生的 當時在做任務 251 00:20:22,291 --> 00:20:23,375 - 嗨 - 嗨 252 00:20:25,500 --> 00:20:26,375 你去哪了? 253 00:20:27,458 --> 00:20:31,625 我剛剛在家裡 我要跟家人處理一些事情 254 00:20:32,333 --> 00:20:33,375 我拿一些東西 255 00:20:33,916 --> 00:20:35,041 什麼鬼? 256 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 什麼? 257 00:20:36,208 --> 00:20:38,333 那個天殺的記者又在寫報導了 258 00:20:38,416 --> 00:20:40,875 - 關於王儲嗎? - 就在他發表演說後 259 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 搞什麼鬼?不用多久 他們就會叫學校半數的人發聲明 260 00:20:45,166 --> 00:20:48,250 他們也在問及其他的事,陳年往事 261 00:20:49,166 --> 00:20:50,000 例如呢? 262 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 迎新儀式之類的事情 263 00:20:52,583 --> 00:20:53,500 - 什麼? - 什麼? 264 00:20:53,583 --> 00:20:56,083 但大家都知道那種事是要保密的 265 00:20:56,708 --> 00:21:00,125 算了,他們只是想個開場白,對吧? 266 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 - 對 - 對 267 00:21:02,125 --> 00:21:03,125 但就是很奇怪 268 00:21:03,708 --> 00:21:06,416 這些跟威利的演說有什麼關係? 269 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 嗨 270 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 (倒數50天派對) 271 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 - 嗨 - 嗨 272 00:22:20,916 --> 00:22:21,750 你好嗎? 273 00:22:22,500 --> 00:22:23,333 我現在很好 274 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 你好嗎? 275 00:22:26,375 --> 00:22:27,208 很好 276 00:22:28,958 --> 00:22:31,708 很怪耶,大家都在盯著看 277 00:22:31,791 --> 00:22:32,625 別管了 278 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 但搞得我很不自在 279 00:22:36,541 --> 00:22:38,458 我們不是想這樣嗎?不用偷偷摸摸 280 00:22:39,083 --> 00:22:39,916 對 281 00:22:43,541 --> 00:22:45,583 你的家人真的會接受嗎? 282 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 還有王室呢? 283 00:22:49,125 --> 00:22:51,708 他們只是希望我們暫時低調一點 284 00:22:53,125 --> 00:22:54,000 我... 285 00:22:55,583 --> 00:22:56,708 我跟他們說了 286 00:22:57,750 --> 00:23:00,625 我要同時當王儲 287 00:23:02,041 --> 00:23:02,958 和你的男友 288 00:23:04,750 --> 00:23:05,583 好 289 00:23:05,666 --> 00:23:06,708 如果你願意 290 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 這個週末 291 00:23:09,041 --> 00:23:11,000 可以在這裡過夜 292 00:23:12,916 --> 00:23:14,250 我被禁足了 293 00:23:15,541 --> 00:23:17,708 - 一整個學期 - 一整個學期? 294 00:23:18,333 --> 00:23:19,416 媽媽生氣極了 295 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 - 可惡! - 不過... 296 00:23:22,250 --> 00:23:24,208 你可以來我家睡 297 00:23:26,458 --> 00:23:30,000 不然我就偷溜出來 298 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 你願意為我這樣做嗎? 299 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 好 300 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 那我們說好了 301 00:23:45,916 --> 00:23:47,458 對,給我們拿酒 302 00:23:47,541 --> 00:23:50,708 對,當然,只是給三年級學生 303 00:23:50,791 --> 00:23:53,666 誰還有兩年才畢業?兩年! 304 00:23:53,750 --> 00:23:55,416 好嗎?明白嗎? 305 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 (倒數50天派對!) 306 00:24:01,500 --> 00:24:02,625 (希勒斯卡的積分賽) 307 00:24:11,000 --> 00:24:12,458 (希勒斯卡一生一世) 308 00:24:12,541 --> 00:24:13,708 你看 309 00:24:21,125 --> 00:24:24,625 - 我們會不眠不休地工作 - 不拿滿分,誓不罷休 310 00:24:26,750 --> 00:24:29,791 莊園之家目前領先 我們跟雲杉木同分 311 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 如果我們想贏出積分賽 需要再拿50分 312 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 所以我們要在手臂上 刺上“希勒斯卡一生一世” 313 00:24:37,416 --> 00:24:39,708 在警車上自拍 314 00:24:39,791 --> 00:24:42,000 半裸在公共場所跳舞 315 00:24:42,083 --> 00:24:43,833 向老師發情慾簡訊 316 00:24:44,375 --> 00:24:46,041 穿乳環,瑪瑞,就交給你了 317 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 好,還剩下什麼? 318 00:24:48,375 --> 00:24:50,750 睡一個新生,也許... 319 00:24:50,833 --> 00:24:53,708 這個適合你,奧古斯特 真的很簡單 320 00:24:55,250 --> 00:24:59,125 唯一的問題是選菲利思還是莎拉 321 00:25:01,583 --> 00:25:03,291 - 你以為我們不知道嗎? - 閉嘴 322 00:25:03,791 --> 00:25:08,083 算了吧,你搭上一對好朋友 真是渣男所為 323 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 閉嘴! 324 00:25:09,958 --> 00:25:11,916 哎呀,原來是敏感的話題 325 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 你戀愛了嗎? 326 00:25:17,625 --> 00:25:19,458 我是說,這也不是壞事 327 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 你和威利可以一起坐公車去貧民窟 328 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 不要這麼說她! 329 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 行嗎? 330 00:25:27,166 --> 00:25:29,125 好,我只是開玩笑 331 00:26:01,666 --> 00:26:04,333 - 好看吧? - 很好看 332 00:26:05,541 --> 00:26:08,750 我覺得你應該刺上去 333 00:26:10,500 --> 00:26:13,083 如果我刺青,媽媽會把我斬首 334 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 - 為什麼? - 我不可以刺青 335 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 為什麼? 336 00:26:18,333 --> 00:26:21,500 跟我不能把頭髮 剪得比現在短的原因一樣 337 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 不妥當 338 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 很好看,但我不能刺青,對不起 339 00:26:28,083 --> 00:26:29,125 - 哈囉 - 嗨 340 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 - 你們好嗎? - 很好,你呢? 341 00:26:31,750 --> 00:26:33,083 很好,是這樣的... 342 00:26:34,125 --> 00:26:36,208 目前的情況不太好 343 00:26:36,791 --> 00:26:37,833 對 344 00:26:40,666 --> 00:26:42,583 麻煩你把這個轉交莎拉 345 00:26:43,208 --> 00:26:45,125 我當時不知道該怎麼處理,所以... 346 00:26:45,208 --> 00:26:46,041 沒問題 347 00:26:48,500 --> 00:26:49,416 她... 348 00:26:50,291 --> 00:26:51,500 她情況怎麼樣? 349 00:26:51,583 --> 00:26:53,208 她... 350 00:26:54,333 --> 00:26:55,791 我想她的情況不太好 351 00:26:56,625 --> 00:26:59,000 但我現在不跟她說話 352 00:27:00,916 --> 00:27:03,041 這很奇怪,因為我很... 353 00:27:03,750 --> 00:27:05,375 我很生她的氣 354 00:27:07,291 --> 00:27:10,375 但我不能自拔,不停想念她 355 00:27:12,458 --> 00:27:14,541 但我不能跟其他女生聊這件事 356 00:27:14,625 --> 00:27:19,791 她們認為想念 一個把我害得這樣慘的人很丟臉 357 00:27:20,375 --> 00:27:21,750 是很丟臉 358 00:27:24,125 --> 00:27:26,208 但我懂你的意思 359 00:27:27,208 --> 00:27:28,791 但就是,你怎能... 360 00:27:29,416 --> 00:27:31,791 你怎能忘記自己最好的朋友? 361 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 嗨,西蒙艾瑞克森? 362 00:27:41,958 --> 00:27:43,666 我想問你幾個問題 363 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 王儲出櫃後,你的日子過得怎樣? 364 00:27:47,708 --> 00:27:50,250 我們聽到一些關於恐同的謠言 365 00:27:51,000 --> 00:27:54,833 你的前度馬可斯史考德說 366 00:27:54,916 --> 00:27:58,708 你和王儲似乎存在一些問題 367 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 你有什麼要說嗎? 368 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 西蒙? 369 00:28:15,958 --> 00:28:16,875 好,找到了 370 00:28:17,416 --> 00:28:20,208 “在前陣子的二月 有人看到王儲的男友 371 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 和另一個年輕男生 372 00:28:22,375 --> 00:28:25,166 一起參加 希勒斯卡的年度情人節舞會” 373 00:28:25,791 --> 00:28:29,541 “一個接近王室的消息人士說 ‘如果要說事情有多嚴重 374 00:28:30,083 --> 00:28:32,250 我們聯絡到那位前度時,據他所說 375 00:28:32,333 --> 00:28:37,083 王儲和西蒙艾瑞克森的關係 似乎很有問題’” 376 00:28:37,583 --> 00:28:40,208 很有問題?你們那時根本不是一對 377 00:28:40,291 --> 00:28:41,125 對 378 00:28:41,208 --> 00:28:43,458 我們該去跟他談談嗎? 379 00:28:43,541 --> 00:28:47,583 最糟的不是馬可斯說了什麼 而是人們寫的東西 380 00:28:48,083 --> 00:28:49,125 你們有看留言嗎? 381 00:28:49,750 --> 00:28:53,458 人們在網路上都很過份 他們在現實生活不會這麼說 382 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 沒錯,但他們說 我是典型的風流拉丁情人 383 00:28:57,416 --> 00:28:59,125 是迷惑王子的軟飯男 384 00:28:59,208 --> 00:29:02,250 看到這種留言一點也不好玩 385 00:29:04,958 --> 00:29:08,625 我只是希望 他在坦承一切前先通知我 386 00:29:08,708 --> 00:29:11,750 好讓我有點準備 387 00:29:12,375 --> 00:29:13,791 但你有跟他說過嗎? 388 00:29:14,875 --> 00:29:16,791 沒有,這樣說好像很蠢 389 00:29:17,291 --> 00:29:18,416 我該說什麼? 390 00:29:18,500 --> 00:29:19,333 “謝謝你 391 00:29:21,958 --> 00:29:25,541 為我挺身而出,承認影片中的是你...” 392 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 我現在惹禍上身了 393 00:29:27,791 --> 00:29:30,541 對,我明白,但他習慣 394 00:29:30,625 --> 00:29:32,541 做事時有點...這不好說... 395 00:29:33,375 --> 00:29:34,291 他有點衝動 396 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 我不確定 397 00:29:36,541 --> 00:29:38,708 我最好還是盯緊一點 398 00:29:38,791 --> 00:29:41,666 回覆一些留言,把情況控制住 399 00:29:42,166 --> 00:29:44,416 讓大家知道我是個什麼人 也了解我的立場 400 00:29:49,625 --> 00:29:51,000 - 想玩嗎? - 好 401 00:29:54,541 --> 00:29:55,541 準備好了嗎? 402 00:29:55,625 --> 00:29:56,708 (真正的拉丁情人) 403 00:29:56,791 --> 00:29:58,000 你去松峰遠足嗎? 404 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 (西蒙顯然不是認真的) 405 00:29:59,541 --> 00:30:00,541 我不會去 406 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 (西蒙:你完全不了解我) 407 00:30:02,333 --> 00:30:04,750 什麼?為什麼? 我要去遠足,我要去划船 408 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 你會游泳嗎? 409 00:30:06,333 --> 00:30:08,958 我游得很好,在水中像一條鯊魚 410 00:30:52,500 --> 00:30:55,083 嗨,這是西蒙的留言信箱 你知道該怎麼做吧 411 00:31:02,958 --> 00:31:06,541 {\an8}(你閱讀和回覆留言說明一切) 412 00:31:06,625 --> 00:31:09,333 {\an8}(哈哈,我們知道死同志 都是什麼德性#腳踏多條船) 413 00:31:17,541 --> 00:31:22,791 {\an8}(威廉:別管那些留言 根本不值得理會) 414 00:31:38,583 --> 00:31:40,125 這值50分 415 00:31:40,208 --> 00:31:41,166 這是50分 416 00:31:42,833 --> 00:31:44,666 很成熟啊 417 00:31:46,250 --> 00:31:47,875 可惡,你的樣子很好笑 418 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 真好玩 419 00:31:52,291 --> 00:31:53,583 可以嗎? 420 00:31:57,083 --> 00:31:58,291 太棒了 421 00:32:02,541 --> 00:32:05,875 那動手吧,你在猶豫嗎? 422 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 交給你處理吧 423 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 威利? 424 00:32:10,041 --> 00:32:10,875 嗨 425 00:32:11,791 --> 00:32:12,625 嗨 426 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 你好嗎? 427 00:32:15,083 --> 00:32:16,000 很好,你呢? 428 00:32:16,791 --> 00:32:17,666 我很好 429 00:32:19,041 --> 00:32:20,541 我只是想說 430 00:32:21,875 --> 00:32:24,333 我八成不會像你這麼做 431 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 但我還是覺得你很勇敢 432 00:32:27,291 --> 00:32:28,125 愚蠢 433 00:32:29,333 --> 00:32:30,208 但勇敢 434 00:32:31,291 --> 00:32:32,125 謝謝 435 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 嘿 436 00:32:35,625 --> 00:32:38,625 - 艾瑞克在這裡讀書時你也在 - 對 437 00:32:39,208 --> 00:32:43,000 我們兄弟從來 沒怎麼聊過愛情和感情的話題 438 00:32:43,666 --> 00:32:46,833 我想知道他在學校時有沒有跟誰交往 439 00:32:48,000 --> 00:32:49,833 也許你該去問奧古斯特 440 00:32:50,833 --> 00:32:52,833 - 不要 - 他們很親近 441 00:32:56,083 --> 00:32:58,833 我只是想知道 他是怎麼處理該死的感情事 442 00:33:01,875 --> 00:33:03,041 要是能親口問他就好了 443 00:33:09,041 --> 00:33:10,208 是這樣的 444 00:33:11,750 --> 00:33:13,958 我知道艾瑞克有跟人交往過 445 00:33:14,500 --> 00:33:16,708 但他從來沒有公開 446 00:33:19,083 --> 00:33:23,166 大概因為私事就是私事吧 447 00:33:25,250 --> 00:33:29,708 - 你後悔說出影片中的是你嗎? - 不,為什麼會後悔? 448 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 這很難說 449 00:33:30,875 --> 00:33:34,208 最好還是跟同一個圈子的人交往 450 00:33:34,291 --> 00:33:35,958 不,我不要 451 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 好吧,對不起 452 00:33:38,125 --> 00:33:38,958 對不起 453 00:33:58,708 --> 00:33:59,541 莎拉? 454 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 我可以在這裡睡嗎? 455 00:34:30,833 --> 00:34:32,000 當然可以 456 00:34:33,125 --> 00:34:33,958 進來吧 457 00:34:50,500 --> 00:34:53,041 發生了...什麼事嗎? 458 00:34:54,333 --> 00:34:56,875 - 我只是暫時不能回家 - 怎麼... 459 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 我不想談 460 00:34:59,250 --> 00:35:02,125 但這不代表我跟你和好了 461 00:35:04,916 --> 00:35:06,583 我這裡隨時歡迎你 462 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 我去為你收拾臥室 463 00:35:14,166 --> 00:35:15,041 不用了 464 00:35:15,541 --> 00:35:18,125 睡沙發就行,我暫住而已 465 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 有點活力吧! 466 00:35:33,583 --> 00:35:37,375 菲利思,我們...要談一下 467 00:35:37,458 --> 00:35:38,416 有什麼好談? 468 00:35:38,500 --> 00:35:40,416 我知道莎拉的事讓你很難受 469 00:35:41,000 --> 00:35:42,125 我們都明白,但... 470 00:35:42,875 --> 00:35:45,208 親愛的,是時候忘記她了 471 00:35:45,291 --> 00:35:48,166 第一步是把東西整理好,這太亂了吧 472 00:35:48,916 --> 00:35:51,000 我們先打掃你的房間 473 00:35:51,083 --> 00:35:53,166 驅走所有壞能量 474 00:35:53,250 --> 00:35:55,833 設定保護咒語 475 00:35:55,916 --> 00:35:58,458 然後我們淨化靈魂 476 00:35:58,541 --> 00:36:00,666 訂下目標,做願景板 477 00:36:00,750 --> 00:36:03,916 如果這些都沒有幫助 478 00:36:04,875 --> 00:36:07,000 這個肯定有用 479 00:36:07,083 --> 00:36:07,958 這是什麼? 480 00:36:09,708 --> 00:36:12,083 是紐約,賤人! 481 00:36:15,083 --> 00:36:19,041 我看過一些忘記某人的最好方法 482 00:36:19,625 --> 00:36:24,041 其中重最要的是有滿心期盼的事情 483 00:36:24,833 --> 00:36:25,666 所以... 484 00:36:25,750 --> 00:36:28,708 學期一結束,我們就馬上飛去紐約 485 00:36:29,291 --> 00:36:32,791 我們要...我們要血拼、開派對... 486 00:36:32,875 --> 00:36:34,083 我們會曬得黝黑 487 00:36:34,166 --> 00:36:37,458 我們要曬得黝黑、要跑夜店 488 00:36:37,541 --> 00:36:41,000 我認識賣假身份證的人 他做的證件超出色 489 00:36:41,083 --> 00:36:43,000 什麼? 490 00:36:44,333 --> 00:36:46,666 我們想提醒你,誰才是你真正的朋友 491 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 一定很好玩! 492 00:37:39,708 --> 00:37:46,583 {\an8}(法瑞瑪:這篇文章今天發佈 看來情況不妙,打給我!) 493 00:37:48,541 --> 00:37:51,000 (“受王子的演說啟發 舊生勇敢發聲”) 494 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 (“殘忍的違規行徑” “牽扯到王室”) 495 00:37:53,625 --> 00:37:55,708 (“被迫喝口水” “女王不作評論”) 496 00:37:56,583 --> 00:37:58,708 (“狂野的毒品派對” “暴力迎新儀式”) 497 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 (“啞忍的文化” “精神虐待”) 498 00:38:01,000 --> 00:38:02,250 (醜聞) 499 00:38:03,000 --> 00:38:04,958 “...之後可以暢所欲言” 500 00:38:05,041 --> 00:38:08,375 “一個舊生憶述 三年級學生衝進房間 501 00:38:08,458 --> 00:38:09,958 給低年級學上戴上頭套 502 00:38:10,458 --> 00:38:13,041 把他們帶到一個叫宮殿的地方 503 00:38:14,041 --> 00:38:17,583 他們被迫喝下其他人的口水 還要脫掉衣服 504 00:38:18,375 --> 00:38:20,458 然後三年級學生播放同志色情片 505 00:38:20,541 --> 00:38:22,500 每個人都被迫觀看 506 00:38:22,583 --> 00:38:25,333 如果你勃起,別人就會指著你譏笑 507 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 當他聽到王子在120週年慶典的演說 昔日的往事都湧上心頭 508 00:38:33,125 --> 00:38:36,208 王儲說要打破陳舊的傳統 509 00:38:36,291 --> 00:38:39,625 他啟發了我 要勇敢說出學校發生過的事” 510 00:38:40,833 --> 00:38:42,083 幹得好,威利 511 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 聽好了! 512 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 馬上去大禮堂集合 513 00:38:50,791 --> 00:38:52,833 所有課堂都取消了 514 00:38:53,833 --> 00:38:54,666 快去 515 00:39:05,250 --> 00:39:06,083 - 嗨 - 嗨 516 00:39:10,375 --> 00:39:11,208 是真的嗎? 517 00:39:11,791 --> 00:39:12,791 你有遇過那種事嗎? 518 00:39:14,291 --> 00:39:16,041 沒有,我沒看色情片 519 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 應該說他們沒這樣對我們 520 00:39:19,708 --> 00:39:20,875 其他事情呢? 521 00:39:30,125 --> 00:39:31,041 早安 522 00:39:31,125 --> 00:39:32,041 早安 523 00:39:32,541 --> 00:39:33,500 請坐 524 00:39:36,000 --> 00:39:36,833 她是誰? 525 00:39:41,416 --> 00:39:44,625 我叫凡妮莎漢密爾頓,我是代理校長 526 00:39:45,500 --> 00:39:47,416 安妮特莉莉雅會休假 527 00:39:47,500 --> 00:39:52,000 直到我們查明媒體的報導是真是假 528 00:39:53,125 --> 00:39:56,458 有人已向督學提出投訴 529 00:39:57,333 --> 00:40:03,250 因此校方決定現在要採取強硬手段 530 00:40:03,750 --> 00:40:08,166 - 所有課外活動到今天為止 - 什麼? 531 00:40:08,250 --> 00:40:09,958 積分賽取消了 532 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 積分賽已經開始了 533 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 你們的手機會被沒收 534 00:40:15,083 --> 00:40:16,666 糟糕!真的假的? 535 00:40:16,750 --> 00:40:19,166 但你們一天可以用手機一個小時 536 00:40:19,250 --> 00:40:21,416 所有學生晚上七點後 537 00:40:21,916 --> 00:40:25,125 要遵守宵禁規定 538 00:40:25,208 --> 00:40:26,041 等等,什麼? 539 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 什麼?要嚴格遵守? 540 00:40:29,208 --> 00:40:32,791 如果有人在宵禁期間 541 00:40:33,416 --> 00:40:35,750 離開宿舍 542 00:40:36,333 --> 00:40:40,041 或是被發現喝酒或吸食尼古丁 543 00:40:41,833 --> 00:40:44,666 就會馬上被勒令停學 544 00:40:44,750 --> 00:40:46,541 是在開玩笑吧? 545 00:40:46,625 --> 00:40:47,458 什麼? 546 00:40:47,541 --> 00:40:48,833 這合法嗎? 547 00:40:49,333 --> 00:40:50,708 我們不能一起玩了 548 00:40:54,416 --> 00:40:55,416 我有個問題 549 00:40:56,666 --> 00:40:58,416 嗨,我叫文森 550 00:40:59,583 --> 00:41:04,166 你說的那些規則 不適用於三年級學生吧? 551 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 規則適用於所有學生 包括法律上的成年人 552 00:41:07,083 --> 00:41:09,625 - 但我們快要畢業了 - 沒錯 553 00:41:09,708 --> 00:41:10,750 所有學生 554 00:41:15,416 --> 00:41:20,500 我想跟你們說清楚事情的嚴重之處 555 00:41:21,791 --> 00:41:25,833 除非我們能證明 希勒斯卡是個安全的校園 556 00:41:26,416 --> 00:41:28,250 否則學校可能會被禁止營運 557 00:41:28,333 --> 00:41:30,541 那是什麼意思? 558 00:41:34,750 --> 00:41:38,041 希勒斯卡可能會被迫立即關閉 559 00:42:29,208 --> 00:42:32,125 字幕翻譯:李恒聰