1 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 Chybíš mi. 2 00:00:21,125 --> 00:00:22,125 Ty mně taky. 3 00:00:26,333 --> 00:00:28,291 Co bys dělal, kdybych byl u tebe? 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,708 Kdybys tady byl se mnou... 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 tak bych... 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,625 ti projel rukou vlasy. 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 Dal bych ti pusu na... 8 00:00:48,125 --> 00:00:49,916 mateřské znamínko... 9 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 na klíční kosti. 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,541 Pohladil tě po tváři. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,291 Korunní princi? 12 00:01:01,375 --> 00:01:04,166 Je sedm večer. Musíte odevzdat telefon. 13 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 Dejte mi chviličku. 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,708 - Musím běžet. - Ne. 15 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Uvidíme se v pondělí. Pusu. 16 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Pusu. 17 00:01:19,875 --> 00:01:20,791 Můžete jít dál. 18 00:01:25,916 --> 00:01:26,750 Díky. 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,458 CHUDÁK PRINC, SVEDL HO ZLATOKOP 20 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 PŘÍTEL Z DOVOZU 21 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 NENÍ DIVU, ŽE SE BUZNY HRNOU NA HILLERSKOU 22 00:01:56,291 --> 00:01:57,625 S TAKOVEJMA ZASVĚCENÍMA 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,041 RUCE PRYČ OD PRINCE 24 00:01:59,125 --> 00:02:01,125 SIMON JE TOXICKEJ 25 00:02:01,208 --> 00:02:04,166 BUZERANT! 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 MLADÁ MODRÁ KREV 27 00:02:11,375 --> 00:02:13,375 {\an8}Pospěšte si, děvčata. 28 00:02:16,666 --> 00:02:17,958 NA HILLERSKOU CHODÍ HOVADA 29 00:02:18,041 --> 00:02:18,875 ZAVŘÍT! 30 00:02:18,958 --> 00:02:19,875 PRINC MĚL DRŽET HUBU 31 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 MĚLO TO ZŮSTAT TAJNÉ 32 00:02:21,750 --> 00:02:23,708 BUDE TO JEN WILHELMOVA CHYBA 33 00:02:23,791 --> 00:02:28,458 {\an8}Nemůžu mluvit za předchozí radu. 34 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 {\an8}Ale není problém to, 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 {\an8}že se děla ta homofobní zasvěcení? 36 00:02:33,083 --> 00:02:35,000 {\an8}Jak to odráží hodnoty školy? 37 00:02:36,375 --> 00:02:41,125 {\an8}Samozřejmě razantně odmítáme jakékoli formy šikany. 38 00:02:41,708 --> 00:02:46,250 {\an8}Informace, které vypluly na povrch, jsou samozřejmě znepokojující, 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 {\an8}ale vedení se s nimi rozhodně neztotožňuje. 40 00:02:48,958 --> 00:02:53,083 {\an8}Jak princ řekl ve svém proslovu, tradice jsou důležité. 41 00:02:53,166 --> 00:02:56,583 - A tato zasvěcení... - Vypni to. 42 00:02:56,666 --> 00:02:57,750 Je to součást... 43 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 - Vypni to! - Uklidni se. 44 00:02:59,875 --> 00:03:02,458 - Věříme v tradice... - Vypni to! 45 00:03:05,708 --> 00:03:07,541 Náš konec školy je v hajzlu. 46 00:03:07,625 --> 00:03:12,791 Tři roky jsme trpěli, abychom si mohli užít naše poslední dny. 47 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Tři roky. 48 00:03:17,125 --> 00:03:19,208 A teď z toho nemáme nic. 49 00:03:21,166 --> 00:03:24,916 Nemáme z toho nic, protože pár lidí se může zbláznit 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,666 z pár srandiček během zasvěcení. 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,541 Je tady vážně někdo, koho ostatní šikanovali 52 00:03:31,625 --> 00:03:34,000 nebo mlátili? Co? 53 00:03:34,083 --> 00:03:36,666 Je to celý nafouknutý. 54 00:03:36,750 --> 00:03:39,166 Mluvili o nějakým pornu. 55 00:03:39,250 --> 00:03:43,291 Na zasvěcení jsme žádný porno neměli. 56 00:03:43,375 --> 00:03:45,041 - Že ne, Wille? - Ne. 57 00:03:45,125 --> 00:03:46,625 Korunní princi, 58 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 máte návštěvu. 59 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 - Kdo to je? - Pojďte se mnou. 60 00:03:53,208 --> 00:03:54,041 Zatím. 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,541 Musíme se vzdát všeho na konci ročníku, 62 00:04:14,083 --> 00:04:17,750 protože Wille potřeboval říct světu, že si užíval s klukem? 63 00:04:17,833 --> 00:04:19,250 No tak, Vincente! 64 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 Vážně! 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 Tady končí legrace. 66 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Co když školu zavřou? Poslali by nás jinam. 67 00:04:26,625 --> 00:04:31,000 Chceš mít za spolužáky socany a moderní zbohatlíky? 68 00:04:31,083 --> 00:04:32,375 Co? 69 00:04:32,458 --> 00:04:37,875 Jestli nechceme zničit všechno, co jsme na Hillerské vybudovali, 70 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 musíme školu podpořit. 71 00:04:40,250 --> 00:04:43,833 Měli bychom vydat společné prohlášení. 72 00:04:44,666 --> 00:04:49,791 Ukázat školní inspekci i médiím, jaká tahle škola opravdu je. 73 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 Mohlo by to situaci uklidnit. Vrátit vše do starých kolejí. 74 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Váš otec chtěl, abych s vámi promluvila. 75 00:05:16,208 --> 00:05:21,250 Rád by přijel sám, ale nechtěl královnu nechat samotnou. 76 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 Jak jí je? 77 00:05:24,458 --> 00:05:26,750 Má migrény a nemůže spát. 78 00:05:27,291 --> 00:05:29,708 Doktoři provedli hromadu testů. 79 00:05:29,791 --> 00:05:31,750 Uvidíme, co řeknou. 80 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Dobře. 81 00:05:34,666 --> 00:05:36,000 Proč mi nemůže 82 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 prostě zavolat? 83 00:05:39,291 --> 00:05:41,625 Je tady takový chaos. 84 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Říkají... 85 00:05:44,500 --> 00:05:47,375 že je to moje chyba, že se o tom teď všude mluví. 86 00:05:47,958 --> 00:05:50,416 Nevím, co mám dělat. 87 00:05:51,791 --> 00:05:54,416 Vy jste nic z toho nezažil? 88 00:05:55,125 --> 00:05:57,166 Nic, co bych nezvládl. 89 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 Chápejte znepokojení dvora. 90 00:06:04,208 --> 00:06:06,708 Pokud jsou ty příběhy pravdivé, 91 00:06:06,791 --> 00:06:09,041 nechat vás tu by nevypadalo dobře. 92 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 Takže mě budete nutit tady skončit? 93 00:06:11,333 --> 00:06:14,583 Zachováme klid, dokud neuvidíme, jak se to vyvine. 94 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 Ale ano, pokud je to pravda, budeme na to muset reagovat. 95 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Vrhlo by to špatné světlo. 96 00:06:20,916 --> 00:06:25,875 Takže nebudeme dělat nic, dokud to, že nic neděláme, nevypadá blbě? 97 00:06:28,083 --> 00:06:30,208 Neupozorňujte na sebe, vyřešíme to. 98 00:06:42,666 --> 00:06:45,333 Není to ten, co chodí s korunním princem? 99 00:06:45,416 --> 00:06:46,416 Jo, to je on. 100 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 Panebože. 101 00:06:47,416 --> 00:06:49,208 - Jde mu o pozornost. - Jo. 102 00:06:49,791 --> 00:06:52,416 - Aby byl slavnej. - Přesně. 103 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 Co když kvůli mně zavřou školu? 104 00:07:07,875 --> 00:07:08,875 Jen ses snažil 105 00:07:09,750 --> 00:07:11,166 udělat správnou věc. 106 00:07:13,333 --> 00:07:16,458 Lidi se teď nebojí mluvit o tom, co se tady děje. 107 00:07:17,666 --> 00:07:18,833 Je to super. 108 00:07:19,541 --> 00:07:22,500 A když kvůli tomu všemu zavřou školu... 109 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 není to vlastně dobře? 110 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 Ale pak bychom nemohli být spolu. 111 00:07:30,458 --> 00:07:31,625 To moc super není. 112 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Jasně že mohli. 113 00:07:34,625 --> 00:07:37,291 Nejsme spolu proto, že chodíme do jedné školy. 114 00:07:39,500 --> 00:07:40,333 To ne. 115 00:07:41,708 --> 00:07:42,583 Nejsme. 116 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Ne. 117 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 Jen tím myslím... 118 00:07:47,708 --> 00:07:49,750 že kdybych šel do normální školy, 119 00:07:50,291 --> 00:07:52,333 skoro bychom se neviděli. 120 00:07:57,166 --> 00:07:59,791 Mimo školu se stejně prakticky nevidíme. 121 00:08:01,916 --> 00:08:03,208 Nic by se nezměnilo. 122 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 A pro nás 123 00:08:07,083 --> 00:08:09,333 v tom není žádný rozdíl, ne? 124 00:08:10,666 --> 00:08:12,500 - Ne. - Ne. 125 00:08:14,375 --> 00:08:15,500 Ale je to na prd. 126 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 Já vím. Je. 127 00:08:18,625 --> 00:08:21,833 Nemůžeš zase veslovat? Aspoň bychom se viděli po škole. 128 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 - Veslovat? - Jo. 129 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 S Augustem? 130 00:08:27,458 --> 00:08:29,083 To asi ne, hele. 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,708 Proč tam chodíš ty? 132 00:08:32,791 --> 00:08:35,583 Měl bys dělat něco, co ti dělá radost. 133 00:08:48,041 --> 00:08:50,000 Je tady strašná atmoška. 134 00:08:50,083 --> 00:08:53,250 Všichni se chovají, jako by to tady už zavřeli. 135 00:08:56,541 --> 00:08:57,375 Felice? 136 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 Můžeme si promluvit v ředitelně? 137 00:09:00,541 --> 00:09:01,416 Jasně. 138 00:09:13,375 --> 00:09:14,458 Posaďte se. 139 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Takže, Felice... 140 00:09:21,875 --> 00:09:25,416 řekla byste, že jste na Hillerské spokojená? 141 00:09:26,125 --> 00:09:28,166 Ano, samozřejmě. 142 00:09:28,750 --> 00:09:30,416 Proč jste tady spokojená? 143 00:09:31,625 --> 00:09:35,750 Protože jsou tu úžasní a oddaní učitelé. 144 00:09:36,541 --> 00:09:38,125 Je to tu klidné, bezpečné... 145 00:09:38,208 --> 00:09:40,083 Prostě naprosto skvělé. 146 00:09:42,333 --> 00:09:43,333 A co mimo hodiny? 147 00:09:43,416 --> 00:09:46,458 Zrovna teď je to poměrně zvláštní. 148 00:09:47,916 --> 00:09:50,916 Ale jinak je to super i mimo vyučování. 149 00:09:51,000 --> 00:09:55,958 A je tady úžasná komunita. Uděláte si přátele do konce života. 150 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 Vážně? To je skvělé. 151 00:09:58,208 --> 00:09:59,166 Tak jo. 152 00:10:00,416 --> 00:10:04,083 Věc se má tak, že školní inspekce plánuje návštěvu. 153 00:10:04,708 --> 00:10:09,208 Poslali nám seznam studentů, se kterými chtějí mluvit. Jste na něm vy. 154 00:10:09,958 --> 00:10:11,875 Aha, dobře. 155 00:10:12,666 --> 00:10:15,916 Ale nemusíte být nervózní. 156 00:10:16,541 --> 00:10:20,666 Budou se ptát podobně jako teď já. Odpověděla jste skvěle. 157 00:10:22,333 --> 00:10:26,875 Každopádně jsem ráda, že se rozhodli promluvit si s vámi. 158 00:10:26,958 --> 00:10:30,250 Jsme velmi pyšní, že chodíte k nám na školu. 159 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 Navíc můžeme ukázat, že nejsme homogenní místo. 160 00:10:35,375 --> 00:10:37,333 Že jsme rozmanití. 161 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Skvěle. 162 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Pecka. 163 00:10:42,791 --> 00:10:45,291 Dobře. Do toho! Pěkně! 164 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Do toho! 165 00:10:46,791 --> 00:10:48,458 Skvělá práce! 166 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 Pěkně! 167 00:10:53,083 --> 00:10:55,416 Přestaň na mě tak koukat, Simone. 168 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Prosím tě. 169 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 Máš mě jistit. 170 00:10:58,500 --> 00:11:01,625 Zbývá pět sekund. No tak! 171 00:11:02,125 --> 00:11:06,000 - Poslední. - Tři, dva, jedna... 172 00:11:08,416 --> 00:11:10,500 Skvělá práce. 173 00:11:10,583 --> 00:11:11,500 Dobře! 174 00:11:12,125 --> 00:11:18,250 Tak jo, mám tu informace ohledně jarní túry 175 00:11:18,333 --> 00:11:19,625 na Borový mys. 176 00:11:19,708 --> 00:11:21,625 Rodiče byli informováni... 177 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 Nezrušilo se to? 178 00:11:23,958 --> 00:11:25,916 Ne, nezrušilo. 179 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 Naštěstí vedení školy pochopilo, 180 00:11:29,375 --> 00:11:31,916 jak důležité je dodržovat učební plán. 181 00:11:32,000 --> 00:11:35,458 Jestli je jedna věc, kterou teď všichni potřebujeme, 182 00:11:35,541 --> 00:11:38,208 tak je to být v přírodě. 183 00:11:38,791 --> 00:11:41,458 Takže se utáboříme přes noc, uděláme táborák, 184 00:11:41,541 --> 00:11:44,541 a jestli má někdo kytaru, ať ji vezme. 185 00:11:44,625 --> 00:11:47,208 Tak jo, pojďte. No tak! 186 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 - Tady máš. - Díky. 187 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 Bude to super, ne? 188 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 Jo. 189 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 Tak jo. 190 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Prosím. 191 00:11:54,791 --> 00:11:55,833 Kurva. 192 00:11:55,916 --> 00:11:59,541 Ale čekám, že se budete chovat dobře. 193 00:12:00,208 --> 00:12:02,083 - Píšou o marshmallows! - Na. 194 00:12:02,666 --> 00:12:03,958 Skvěle, Henry. 195 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 Na. 196 00:12:09,041 --> 00:12:10,541 Budeme v jednom stanu? 197 00:12:18,916 --> 00:12:22,958 FELICE: NEW YORK VOLE! 198 00:12:31,833 --> 00:12:36,250 PRINCOVA ŠKOLA PÁRTY – PSYCHICKÉ TÝRÁNÍ 199 00:12:51,083 --> 00:12:54,291 Je tohle důvod, proč se nechceš vrátit do Hillerské? 200 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 Ne. 201 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 Chápu, jestli se tam nechceš vrátit, 202 00:13:06,208 --> 00:13:10,250 ale budeš muset vymyslet, co budeš dělat místo toho. 203 00:13:11,625 --> 00:13:12,583 Najít si práci? 204 00:13:14,250 --> 00:13:15,791 Co můžu dělat za práci? 205 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 No... 206 00:13:18,166 --> 00:13:21,083 Nevím, ale určitě je něco, co můžeš udělat, 207 00:13:21,166 --> 00:13:22,875 aby sis našla práci. 208 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Třeba si udělat řidičák. 209 00:13:27,416 --> 00:13:29,291 Nechceš třeba pracovat u koní? 210 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 Asi ne, hele. 211 00:13:32,791 --> 00:13:36,625 Uvědomila jsem si, že lidi koně kupují a prodávají jako věci. 212 00:13:37,750 --> 00:13:41,875 A na toho koně nikdo nehledí, i kdyby ho třeba týrali. 213 00:13:44,125 --> 00:13:49,125 Třeba bys mohla pracovat s týranými koňmi. 214 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 Řidičák je fajn první krok. 215 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 Už jsi někdy řídila? 216 00:13:56,416 --> 00:13:57,250 Trochu. 217 00:14:02,541 --> 00:14:06,041 Tak jo. Než nastartuješ, je důležité... 218 00:14:06,125 --> 00:14:08,666 Mít sedadlo ve správné poloze. 219 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 Přesně tak. 220 00:14:16,833 --> 00:14:19,083 Než začneš řídit, musíš... 221 00:14:19,166 --> 00:14:24,083 Zmáčknout brzdu a spojku, abych zařadila jedničku. 222 00:14:24,875 --> 00:14:30,125 Pak dám nohu z brzdy na plyn 223 00:14:30,208 --> 00:14:34,125 a začnu pomalu pouštět spojku a přidávat plyn. 224 00:14:35,333 --> 00:14:37,583 Tak jo, můžeš. 225 00:14:41,208 --> 00:14:46,000 ZAČÁTEČNÍK 226 00:14:48,458 --> 00:14:52,708 Dnes si projdeme klasické písničky na pálení čarodějnic. 227 00:14:53,250 --> 00:14:55,250 Začneme písní „Zima mizí“. 228 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 Budeme vůbec moct slavit čarodějnice? 229 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 To ještě nevíme, ale... 230 00:15:01,291 --> 00:15:04,000 Podle nás nedává smysl zkoušet, 231 00:15:04,083 --> 00:15:06,250 když nebudeme vystupovat. 232 00:15:06,916 --> 00:15:10,291 Chápu, že máte obavy, ale musíme pokračovat. 233 00:15:10,375 --> 00:15:12,916 Budeme normálně zkoušet. 234 00:15:14,416 --> 00:15:15,583 Dále. 235 00:15:19,166 --> 00:15:22,333 - Máme nového člena sboru. - Omlouvám se za zpoždění. 236 00:15:22,916 --> 00:15:24,375 - Vítejte. - Děkuju. 237 00:15:35,833 --> 00:15:40,166 Zima mizí z hor... 238 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 Fakt jsi seknul s veslováním? 239 00:16:00,375 --> 00:16:03,666 - Nevěděl jsem, že zpíváš. - Nezpívám rád. 240 00:16:03,750 --> 00:16:04,916 - Vážně? - Ne. 241 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 Ne. 242 00:16:06,416 --> 00:16:08,666 Rád poslouchám, jak zpíváš ty. 243 00:16:11,791 --> 00:16:13,833 A můžu tě vidět i mimo vyučování. 244 00:16:18,208 --> 00:16:19,500 Jsi blázen. 245 00:16:21,333 --> 00:16:23,500 - Pojď. - Ujede mi autobus. 246 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - Prosím. - Nestihnu ho. 247 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Musím jít. Jinak se máma zblázní. 248 00:16:29,083 --> 00:16:30,041 Dobře. 249 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Uvidíme se. 250 00:16:31,833 --> 00:16:32,666 Ahoj. 251 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 Měj se. 252 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 - Au! - Promiň. 253 00:17:02,958 --> 00:17:04,750 No tak, ty vole. 254 00:17:04,833 --> 00:17:06,916 Už to nedávám. Umřu nudou. 255 00:17:07,666 --> 00:17:10,666 Chápu, že škola musí reagovat, ale tohle je moc. 256 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 Nemáme ani telefony. 257 00:17:12,833 --> 00:17:16,708 Je to fakt hrůza. Sedíme tady naprosto... 258 00:17:18,166 --> 00:17:22,791 v depresích, zatímco zbytek světa myslí, že tady děláme bůhvíco. 259 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Ano, dále. 260 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 - Ahoj. - Čau. 261 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Jak to jde? 262 00:17:40,208 --> 00:17:42,291 Hele, no... 263 00:17:43,000 --> 00:17:47,208 s tou peticí, nebo co z toho bude, to jde dobře. 264 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 Auguste, to s tím zasvěcením... 265 00:17:54,083 --> 00:17:57,416 Je to už dlouho, co jsem na to myslel. 266 00:17:58,916 --> 00:18:00,041 Je to zvláštní... 267 00:18:00,125 --> 00:18:00,958 Jo. 268 00:18:02,000 --> 00:18:05,541 S Vincentem o té noci mluvit nemůžu. Říká, že to byla sranda. 269 00:18:06,541 --> 00:18:07,666 Byla to sranda. 270 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 Jen to 271 00:18:12,958 --> 00:18:14,583 nebylo moc vtipné. 272 00:18:15,916 --> 00:18:16,750 To ne. 273 00:18:20,375 --> 00:18:21,791 Nevím, no... 274 00:18:24,083 --> 00:18:27,250 Možná proto jsem se bál něco říct. 275 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 Hele, aspoň jsme s tím skoncovali. 276 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Splnili jsme slib. 277 00:18:32,500 --> 00:18:34,458 Neudělali jsme to našim prvákům. 278 00:18:35,166 --> 00:18:36,916 Jo, to je dobře. 279 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 Nevím, no, asi... 280 00:18:41,416 --> 00:18:44,541 nechci, aby se to... 281 00:18:45,625 --> 00:18:48,000 co se stalo, dostalo ven. 282 00:18:48,083 --> 00:18:50,916 - Jo, to ne. - Kdyby to všichni věděli... 283 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Jasně, mám to stejně. 284 00:18:53,083 --> 00:18:54,291 Skvěle. 285 00:18:54,875 --> 00:18:55,708 Tak jo. 286 00:18:57,041 --> 00:18:58,416 No nic, půjdu. 287 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 Měj se. 288 00:19:01,250 --> 00:19:02,166 Ty taky. 289 00:19:32,458 --> 00:19:33,375 Auguste! 290 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Ano? 291 00:19:36,125 --> 00:19:38,375 Zákaz vycházení začal v 7. 292 00:19:38,458 --> 00:19:39,375 Já vím. 293 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 Potřebuju si jít zaběhat 294 00:19:41,916 --> 00:19:43,541 nebo skočit do posilovny. 295 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 Vyčistit si hlavu. Potřebuju půl hodiny. 296 00:19:47,291 --> 00:19:49,750 Musíte si to zařídit před sedmou hodinou 297 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 nebo během času k tomu určenému. 298 00:19:52,416 --> 00:19:55,250 To chápu, ale fakt to potřebuju. 299 00:19:55,333 --> 00:19:59,083 Moje hlava... Nebudu moct spát, jestli si nevyplavím... 300 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 Zkuste u sebe v pokoji jógu. 301 00:21:11,541 --> 00:21:15,250 NEZNÁMÉ ČÍSLO 302 00:21:26,375 --> 00:21:27,208 Haló? 303 00:21:34,083 --> 00:21:35,083 Haló? 304 00:21:49,875 --> 00:21:51,416 Ale je hezká. 305 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 Nová ředitelka? 306 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 Je to průměr. 307 00:21:55,083 --> 00:21:58,250 Průměr? S make-upem je to tak sedmička osmička. 308 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 - Pětka. - Pětka? 309 00:22:00,166 --> 00:22:01,250 Bufet? 310 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 Uvidíme se tam. 311 00:22:03,208 --> 00:22:04,875 Možná šestka. 312 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 Kdyby to nebyla taková kráva. 313 00:22:07,291 --> 00:22:09,083 Už máš hotovo? 314 00:22:09,666 --> 00:22:11,083 ...nemám nic dalšího. 315 00:22:11,166 --> 00:22:13,333 Můžeme si vyfotit její. 316 00:22:13,416 --> 00:22:15,500 Nechce se mi to psát. 317 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Ahoj. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Chtěl jsem se zeptat... 319 00:22:26,291 --> 00:22:27,208 jak... 320 00:22:29,458 --> 00:22:30,333 Co? 321 00:22:30,416 --> 00:22:31,458 Jak... 322 00:22:32,375 --> 00:22:34,916 se má Sara? 323 00:22:36,083 --> 00:22:39,333 Promiň, jen chci vědět, jestli je v pohodě. 324 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 V pohodě? 325 00:22:41,458 --> 00:22:44,000 - Jo. - Žije s otcem, kterýho nesnáší. 326 00:22:45,750 --> 00:22:48,208 Nechodí do školy. Nemá žádný kamarády. 327 00:22:48,708 --> 00:22:50,208 Nemá ani svoji rodinu. 328 00:22:52,333 --> 00:22:53,541 A je to tvoje chyba. 329 00:23:01,291 --> 00:23:03,666 - Co chtěl? - Ptal se na Saru. 330 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 Kdo si myslí, že je? 331 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 Hned přijdu. 332 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 Auguste, co to sakra děláš? 333 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 Chtěl jsem vědět... 334 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 Musíme si držet odstup. Neměl bys s ním mluvit. Ani s ní. 335 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 Nemůžeš mi diktovat, s kým můžu mluvit. 336 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 Nemluv na nás, nekoukej na nás, 337 00:23:23,333 --> 00:23:25,583 drž se od nás stranou. 338 00:23:26,666 --> 00:23:29,166 Nemysli si, že máš jako můj náhradník moc. 339 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 A ty ji snad máš? 340 00:23:32,291 --> 00:23:33,833 Moje rodina tě vlastní. 341 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 Tak mě poslouchej. 342 00:23:36,333 --> 00:23:38,750 Nebudu. Nepracuju pro tebe. 343 00:23:38,833 --> 00:23:40,750 Zatím nejsi král. 344 00:23:48,625 --> 00:23:49,875 Wille! 345 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 Nech toho, Wille! 346 00:24:06,291 --> 00:24:07,333 Byl to vtip. 347 00:24:07,416 --> 00:24:10,166 Prali jsme se jen z legrace. 348 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 - Z legrace? - Přesně. 349 00:24:13,208 --> 00:24:17,208 Tento incident nebere vážně jen učitelský sbor, 350 00:24:17,958 --> 00:24:20,125 ale také královský dvůr. 351 00:24:21,041 --> 00:24:24,708 Rozhodli jsme se, že budete společně navštěvovat... 352 00:24:24,791 --> 00:24:27,458 Jak to nazvat? Mediaci. 353 00:24:28,041 --> 00:24:30,416 Tady se mnou, jednou týdně. 354 00:24:30,500 --> 00:24:32,708 - Oba? - To není nutné. 355 00:24:32,791 --> 00:24:36,208 Už se to nestane, Borisi. Nemusíte se bát. 356 00:24:36,291 --> 00:24:38,333 To je dobře, ale už je rozhodnuto. 357 00:24:39,750 --> 00:24:41,375 Bývali jste si tak blízcí. 358 00:24:42,500 --> 00:24:46,250 Z toho, co vím, jste byli oba blízcí Erikovi. 359 00:24:46,333 --> 00:24:48,541 - Erika neznal. - A ty snad jo? 360 00:24:48,625 --> 00:24:50,250 - Cože? - A ty snad jo? 361 00:25:21,250 --> 00:25:25,041 VŠICHNI JSME SOUČÁSTÍ BOŽÍHO PLÁNU 362 00:25:27,833 --> 00:25:31,375 „NEBUDEŠ OBCOVAT S MUŽEM JAKO S ŽENOU. 363 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 JE TO OHAVNOST.“ LEVITICUS 18:22 364 00:25:51,333 --> 00:25:54,083 Nech to být, 365 00:25:55,583 --> 00:25:59,750 zapomeň na jejich pohledy a slova. 366 00:26:04,791 --> 00:26:07,750 Nedovol, aby tě viděli... 367 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 takhle. 368 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 Budu tvojí revolucí... 369 00:26:20,625 --> 00:26:23,750 Nech to být, 370 00:26:26,125 --> 00:26:28,375 zapomeň na jejich pohledy... 371 00:26:30,208 --> 00:26:32,250 a slova. 372 00:26:33,458 --> 00:26:37,250 Nedovol, aby tě viděli takhle. 373 00:26:37,958 --> 00:26:41,125 Budu tvojí revolucí. 374 00:26:42,375 --> 00:26:45,041 Ochráním nás před ostatními. 375 00:26:45,125 --> 00:26:49,166 Buďme revolucí. 376 00:26:49,916 --> 00:26:52,375 Máme jeden druhého. 377 00:26:52,458 --> 00:26:56,208 Můžeme být revolucí, 378 00:26:56,291 --> 00:27:00,083 pokud není jiná cesta, 379 00:27:00,166 --> 00:27:04,125 žádná jiná cesta. 380 00:27:44,291 --> 00:27:45,125 Tak jo. 381 00:27:54,625 --> 00:27:55,583 UMÍŠ ZPÍVAT? 382 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 PECKA 383 00:27:56,625 --> 00:27:57,666 REVOLUCE! 384 00:27:57,750 --> 00:27:58,666 NAPROSTÁ HVĚZDA! 385 00:28:09,708 --> 00:28:12,416 Zpráva pro korunního prince. 386 00:28:16,291 --> 00:28:17,125 Děkuju. 387 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 {\an8}FARIMA: PROMLUVTE SE SIMONEM, PŘED TÍMHLE JSEM VÁS VAROVALA 388 00:28:28,208 --> 00:28:31,500 Nech to být, 389 00:28:33,916 --> 00:28:36,375 zapomeň na jejich pohledy... 390 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 a slova. 391 00:28:41,541 --> 00:28:44,750 Nedovol, aby tě viděli takhle. 392 00:28:45,541 --> 00:28:48,583 Budu tvojí revolucí. 393 00:28:50,041 --> 00:28:52,833 Ochráním nás před ostatními. 394 00:28:52,916 --> 00:28:55,375 Buďme revo... 395 00:29:10,083 --> 00:29:10,916 Ahoj. 396 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 Jak to šlo? Jsi v pohodě? 397 00:29:14,541 --> 00:29:15,416 Jo. 398 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 V pohodě. 399 00:29:19,750 --> 00:29:20,583 Hele, 400 00:29:21,458 --> 00:29:22,875 Simone. 401 00:29:25,791 --> 00:29:27,750 To video, 402 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 co jsi dal online... 403 00:29:30,166 --> 00:29:31,000 No? 404 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 Je fakt krásné, ale... 405 00:29:36,708 --> 00:29:37,666 Ale co? 406 00:29:41,458 --> 00:29:47,041 Nechci, abys kvůli němu schytal hejt. 407 00:29:47,125 --> 00:29:50,333 To já taky ne, ale můžu postovat, co chci, ne? 408 00:29:50,416 --> 00:29:52,291 Jo, jasně, můžeš, ale... 409 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Nechci, abys to dělal. 410 00:29:56,166 --> 00:29:58,666 Lidi si ten text můžou špatně vyložit. 411 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 Nechci, aby z tebe byl větší cíl. 412 00:30:00,791 --> 00:30:01,666 Zpíval jsem si 413 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 a vzešel z toho tenhle text. 414 00:30:04,541 --> 00:30:06,625 Ať si to lidi přeberou, jak chtějí. 415 00:30:07,125 --> 00:30:09,083 Není špatné se za nás postavit. 416 00:30:09,166 --> 00:30:11,958 Jo a je to krásný, ale... 417 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Všechno, co teď děláš, 418 00:30:14,625 --> 00:30:17,208 se týká i mě a královské rodiny. 419 00:30:17,291 --> 00:30:19,291 A vím, že je to debilní, ale... 420 00:30:20,291 --> 00:30:22,500 Chci, abychom měli soukromí. 421 00:30:23,791 --> 00:30:26,208 Takže nemůžeš postovat na sociální sítě. 422 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 Nemůžeš, kvůli nám. 423 00:30:31,375 --> 00:30:32,208 Dobře. 424 00:30:37,125 --> 00:30:38,791 - Miluju tě. - Musím jít. 425 00:30:38,875 --> 00:30:40,541 - Dobře. - Přišla máma. 426 00:30:42,041 --> 00:30:43,041 Taky tě miluju. 427 00:30:44,875 --> 00:30:46,291 Pusu. Hezky se vyspi. 428 00:30:47,000 --> 00:30:47,833 Ty taky. 429 00:31:08,666 --> 00:31:09,833 To je fakt hnus. 430 00:31:10,583 --> 00:31:12,750 Další výhrůžný dopis? 431 00:31:12,833 --> 00:31:14,666 Ne, je to pro Saru. 432 00:31:16,041 --> 00:31:17,166 Z Hillerské. 433 00:31:17,666 --> 00:31:18,541 A? 434 00:31:22,458 --> 00:31:26,625 Vím, že se na ni zlobíš, ale taky vím, že ti na ní záleží. 435 00:31:26,708 --> 00:31:29,541 Starám se o sebe a Saru od malička. 436 00:31:29,625 --> 00:31:31,666 O školu a její vztahy. 437 00:31:32,166 --> 00:31:35,583 Přestal jsem mluvit s vlastním otcem, protože ho nesnášela. 438 00:31:36,708 --> 00:31:37,750 A teď... 439 00:31:38,875 --> 00:31:39,875 u něj bydlí. 440 00:31:41,041 --> 00:31:43,750 Takže už ji nehodlám řešit. 441 00:31:44,791 --> 00:31:45,666 Simone. 442 00:31:50,916 --> 00:31:51,875 Tak jo. 443 00:31:55,208 --> 00:31:56,833 Máma s tebou chce mluvit. 444 00:32:05,875 --> 00:32:08,541 Přišel ti dopis z Hillerské. 445 00:32:08,625 --> 00:32:11,708 Prý přijdeš o místo, jestli se příští týden nevrátíš. 446 00:32:13,791 --> 00:32:16,000 Máma chce, aby ses vrátila domů. 447 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Jasně. 448 00:32:18,750 --> 00:32:19,791 Fajn vědět. 449 00:32:19,875 --> 00:32:21,833 Řekni jí, že dneska spím tady. 450 00:32:26,333 --> 00:32:27,500 Jo, slyšela jsi to? 451 00:32:29,458 --> 00:32:31,208 Jasně že ne. 452 00:32:52,083 --> 00:32:54,083 Tohle si nemůžu vzít. 453 00:32:54,166 --> 00:32:57,541 Mám otázku. Když nás ženou do studeného lesa, 454 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 neměli bychom si udělat rave? Máme spoustu světel. 455 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 To je super nápad! 456 00:33:02,916 --> 00:33:06,000 No tak, prosím. Vezmeme repráky. 457 00:33:06,083 --> 00:33:10,125 - Vezmeme spoustu světel. - Rave na Borovém mysu. Pecka! 458 00:33:10,208 --> 00:33:13,083 Co se děje, Felice? 459 00:33:13,166 --> 00:33:14,958 Budeme potřebovat generátor. 460 00:33:15,041 --> 00:33:17,500 Mám plnou hlavu toho rozhovoru. 461 00:33:18,041 --> 00:33:19,750 Jsem z toho celá nervózní. 462 00:33:20,250 --> 00:33:23,208 Jako by budoucnost školy závisela na tom, co řeknu. 463 00:33:23,708 --> 00:33:25,708 No, tak trochu závisí. 464 00:33:25,791 --> 00:33:27,458 Žádný stres! 465 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Chci říct... 466 00:33:28,500 --> 00:33:33,375 Trochu ti závidím, protože se budeš moct bránit. 467 00:33:33,916 --> 00:33:38,666 My jen sedíme a čteme ty kraviny, co o nás lidi píšou. 468 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 Nemůžeme ani odpovědět. 469 00:33:40,291 --> 00:33:42,958 Ale spousta toho, co říkají, je pravda. 470 00:33:43,708 --> 00:33:46,083 Třeba to s tím zasvěcením... 471 00:33:46,666 --> 00:33:48,875 Jak třeťáci buzerujou prváky. 472 00:33:48,958 --> 00:33:51,291 To, jak někdo spí tady, a někdo ne. 473 00:33:51,375 --> 00:33:53,541 Předtím jsem o tom nepřemýšlela. 474 00:33:53,625 --> 00:33:57,333 Jasně, ale to, jak to popisujou média, je horší, než jak to je. 475 00:33:57,416 --> 00:34:02,125 Vážně jsme tak trpěli tím, že jsme pro třeťáky plnily úkoly? 476 00:34:02,208 --> 00:34:05,625 Nebo že jednou týdně uklízíme po jídle? 477 00:34:05,708 --> 00:34:08,958 Jo, ale děly se i vážnější věci. 478 00:34:09,041 --> 00:34:11,416 Třeba to s klukama a pornem. 479 00:34:12,333 --> 00:34:14,958 Myslíte, že je to pravda? Protože je to děs. 480 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 Jasně, že je, ale... 481 00:34:18,583 --> 00:34:21,125 kvůli tomu přece nemůžeš zavřít školu. 482 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Přesně. 483 00:34:22,125 --> 00:34:26,750 Můžu mluvit jen za sebe, ale moje zasvěcení bylo sranda. 484 00:34:26,833 --> 00:34:29,375 Jo, mně moje taky přišlo vtipný. 485 00:34:30,000 --> 00:34:32,250 Ale je tady jasná hierarchie 486 00:34:32,333 --> 00:34:36,291 a taky očekávání a tlak ostatních. 487 00:34:36,916 --> 00:34:38,541 Někdy to sranda není. 488 00:34:39,041 --> 00:34:43,166 Jen chci říct, že jestli má někdo s něčím problém, 489 00:34:43,250 --> 00:34:47,000 je lepší říct to teď, dokud tady studuje, 490 00:34:47,083 --> 00:34:49,708 než si stěžovat, až bude pryč. 491 00:34:49,791 --> 00:34:52,750 Jasně, ale vezmi si třeba tohle. 492 00:34:52,833 --> 00:34:56,375 Učitelka mi vždycky říká, ať si sepnu vlasy, ale vám nikdy. 493 00:35:00,833 --> 00:35:04,625 Rozhodně není sranda, když jste... 494 00:35:06,541 --> 00:35:09,625 jediná černá holka a máte kudrnatý vlasy. 495 00:35:21,791 --> 00:35:24,208 Jsi mega krásná. 496 00:35:26,541 --> 00:35:31,000 To není to, o čem mluvím, ale... 497 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 Může mi někdo pomoct? 498 00:35:37,291 --> 00:35:39,458 - Počkej. - Zasekly se mi hodinky. 499 00:35:42,958 --> 00:35:45,500 - Jak se máš? Těšíš se? - Jo. 500 00:35:51,500 --> 00:35:52,375 Au! 501 00:35:52,458 --> 00:35:54,125 V pohodě. 502 00:36:10,041 --> 00:36:13,416 Tak jo, rozdělte se do skupin po třech do stanu. 503 00:36:13,500 --> 00:36:15,916 Holky zvlášť, kluci zvlášť. 504 00:36:16,000 --> 00:36:18,041 - Jsme čtyři. - Dělá si srandu? 505 00:36:18,125 --> 00:36:21,000 Jedna z vás musí sdílet stan s někým jiným. 506 00:36:21,083 --> 00:36:22,250 Počkejte. 507 00:36:22,333 --> 00:36:25,541 Gayové spolu můžou spát, ale heteráči ne? 508 00:36:25,625 --> 00:36:27,833 A která holka by s tebou chtěla spát? 509 00:36:27,916 --> 00:36:30,083 Myslím to teoreticky. 510 00:36:30,791 --> 00:36:33,000 A co nebinární? 511 00:36:33,916 --> 00:36:36,000 - Uděláme to náhodně. - Ne! 512 00:36:36,083 --> 00:36:38,625 - To nemůžete. - No tak. 513 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 Možná bychom neměli spát spolu. 514 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 Co? 515 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 Přijde mi, že si ostatní myslí, že to budeme dělat. 516 00:36:50,208 --> 00:36:52,500 Nikdo s náma nebude chtít spát. 517 00:36:52,583 --> 00:36:54,958 Určitě nebudu spát ve stanu s Henrym. 518 00:36:55,041 --> 00:36:58,250 Já můžu klidně spát s nima. 519 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 Ne, vyřešíme to. 520 00:37:00,041 --> 00:37:01,500 - Jsi si jistá? - Jo. 521 00:37:06,500 --> 00:37:07,833 Kluci. 522 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Můžu spát s váma? 523 00:37:09,625 --> 00:37:11,000 Jestli vám to neva. 524 00:37:11,791 --> 00:37:13,875 No jasně. 525 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Dík, Felice. 526 00:37:26,416 --> 00:37:27,958 Ty vole, to je krása. 527 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 Takhle ti z párku nic nezbyde. 528 00:37:46,833 --> 00:37:48,791 - Musím ho ohřát. - Jasně. 529 00:37:48,875 --> 00:37:50,083 Máte večírek? 530 00:37:50,625 --> 00:37:52,791 Jsou tady chuligáni z Mariebergu! 531 00:37:52,875 --> 00:37:54,958 - Cože? - Počkat, kdo jste? 532 00:37:55,041 --> 00:37:55,875 Roshi? 533 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Klídek, přicházíme v míru. 534 00:37:57,916 --> 00:38:00,750 Malin, je to v pohodě. Jsou to Simonovi kamarádi. 535 00:38:01,458 --> 00:38:03,958 Dobře, ale žádné fotky korunního prince. 536 00:38:05,041 --> 00:38:05,875 Díky. 537 00:38:05,958 --> 00:38:08,333 - Masakr. - Kempujeme. 538 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 - Ahoj. - Čus. 539 00:38:11,250 --> 00:38:13,916 - Takhle kempujete? - Jo, máme rave. 540 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 - Rave? - Jo. 541 00:38:16,375 --> 00:38:18,833 Tak proč nikdo netancuje? 542 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 - Počkej. - Nic nevidím. Potřebuju víc světla! 543 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 Ty vole. 544 00:39:17,250 --> 00:39:18,458 Hele, 545 00:39:18,541 --> 00:39:22,000 ta Simonova kámoška je divná, co? 546 00:39:22,666 --> 00:39:23,500 Myslíš Rosh? 547 00:39:23,583 --> 00:39:25,541 Neznám její jméno. 548 00:39:26,875 --> 00:39:29,250 Ne, přijde mi super. 549 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 Cože? 550 00:39:33,041 --> 00:39:33,875 Tak jo. 551 00:39:34,916 --> 00:39:36,416 Kdo má kapesníčky? 552 00:39:37,666 --> 00:39:39,416 Počkej. 553 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Co plánuješ na léto? 554 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Nic moc. Trávit čas se Simonem v Bjärstadu. 555 00:39:45,208 --> 00:39:46,625 Pecka. Co ty, Rosh? 556 00:39:47,375 --> 00:39:51,041 Budu dělat instruktorku na fotbalovým táboře pro děti. 557 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 - To zní skvěle. - Bude to super. 558 00:39:53,083 --> 00:39:55,000 A masakr. Je jim mezi šesti a 10. 559 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 To je boží. 560 00:39:59,125 --> 00:40:00,166 Co ty? 561 00:40:00,250 --> 00:40:02,458 Máme v plánu cestu do New Yorku. 562 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Byli jste tam? 563 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 V New Yorku? 564 00:40:06,291 --> 00:40:08,333 Jo. Nebo jinde v Americe. 565 00:40:08,416 --> 00:40:09,250 Ne. 566 00:40:10,333 --> 00:40:11,666 - Nikdy? - Ne. 567 00:40:11,750 --> 00:40:15,916 To je největší zájem mě a Stelly. Cestování. 568 00:40:17,666 --> 00:40:19,750 Taky budu v létě pracovat. 569 00:40:20,291 --> 00:40:21,125 Jako ty. 570 00:40:22,208 --> 00:40:23,125 To je fajn. 571 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Budu na... 572 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 jednom kurzu 573 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 od paláce. 574 00:40:30,083 --> 00:40:32,666 Taky to bude docela masakr. 575 00:40:38,666 --> 00:40:39,833 Dej to sem! 576 00:40:39,916 --> 00:40:42,791 Fotil jsem jen ji. Vraťte mi kurva telefon! 577 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 Žádné focení korunního prince. 578 00:40:45,041 --> 00:40:48,500 - Prince? O čem to sakra mluvíte? - Uklidni se. 579 00:40:48,583 --> 00:40:51,500 - Tohle nikdo nečekal. - Že jo? 580 00:40:54,250 --> 00:40:56,041 No jasně. 581 00:40:56,750 --> 00:40:59,041 Fotil jsem jen ji. 582 00:40:59,125 --> 00:40:59,958 No tak. 583 00:41:01,166 --> 00:41:02,291 Vrátíte mi telefon? 584 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Děkuju. 585 00:41:03,791 --> 00:41:05,916 Seru na to. Jdeme. 586 00:41:06,000 --> 00:41:09,875 Asi bude lepší, když se vrátíte. 587 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 Díky. Dobrou noc. 588 00:41:14,208 --> 00:41:16,625 Díky, že jste se stavili. A mrzí mě to. 589 00:41:16,708 --> 00:41:19,041 Myslí si, že jsou něco víc. 590 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 - Ty vole... - Fakt hrůza. 591 00:41:22,250 --> 00:41:25,791 - Představ si, že nikdy nebyli v USA. - To bylo fakt trapný. 592 00:41:26,875 --> 00:41:29,541 Jak mám vědět, že nebyla v Améru? 593 00:41:30,583 --> 00:41:33,125 Co jsem měl dělat? Říct jim, ať jdou pryč? 594 00:41:34,583 --> 00:41:37,166 Nebyla vhodná chvíle, aby se seznámili. 595 00:41:37,791 --> 00:41:40,583 Bylo to trochu napjatý, ale příště... 596 00:41:40,666 --> 00:41:43,291 Nemůžeš říkat, že v létě budeš pracovat. 597 00:41:45,875 --> 00:41:48,666 Škola pro prince není práce. 598 00:41:52,625 --> 00:41:54,291 Je to práce. 599 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Jen si nemůžu vybrat, že tam půjdu. 600 00:41:57,166 --> 00:41:59,750 My musíme pracovat, abychom měli na jídlo. 601 00:42:00,583 --> 00:42:03,208 Ty máš všechno zadarmo. Oblečení, cestování... 602 00:42:03,291 --> 00:42:05,000 Dostaneš všechno, co chceš! 603 00:42:06,250 --> 00:42:10,375 Já s Ayubem chodíme na brigády už od 14. 604 00:42:10,458 --> 00:42:12,833 - Nemůžeš mluvit o volbě a... - Pšt. 605 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Venku je to slyšet. 606 00:42:18,375 --> 00:42:19,625 Zní to, že se hádáme. 607 00:42:24,208 --> 00:42:26,416 Jak to myslíš, „my“ a „ty“? 608 00:42:27,791 --> 00:42:32,291 Nemůžeme spolu trávit čas, protože někdo z nás dostává oblečení od rodičů? 609 00:42:32,375 --> 00:42:35,375 Neuvědomujete si, jak jste zvýhodnění. 610 00:42:35,916 --> 00:42:37,125 My? 611 00:42:38,291 --> 00:42:40,875 Ví Rosh a Ayub, kolik peněz ti August dal? 612 00:42:51,166 --> 00:42:52,125 Můžu zhasnout? 613 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 Strašná zima. 614 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 Dobrou noc. 615 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 Dobrou. 616 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 Haló? 617 00:44:00,166 --> 00:44:02,000 Ahoj, tady táta. 618 00:44:03,000 --> 00:44:05,416 To slyším. Co... 619 00:44:06,000 --> 00:44:07,791 Volám, abych ti řekl, 620 00:44:08,625 --> 00:44:10,625 že máma bude na nemocenské. 621 00:44:11,500 --> 00:44:12,625 Cože? 622 00:44:12,708 --> 00:44:14,083 Nikdo to tak nechtěl, 623 00:44:14,583 --> 00:44:16,250 ale doktoři na tom trvali. 624 00:44:17,000 --> 00:44:18,416 Není na tom dobře. 625 00:44:19,125 --> 00:44:22,375 Tenhle rok, to s Erikem i všechno ostatní, co se stalo... 626 00:44:22,458 --> 00:44:24,458 Je to moje vina? 627 00:44:24,541 --> 00:44:25,916 Ne. 628 00:44:26,666 --> 00:44:28,416 Není to ničí chyba, Wilhelme. 629 00:44:28,958 --> 00:44:31,583 Jen je strašně moc smutná. 630 00:44:31,666 --> 00:44:32,708 Ale... 631 00:44:33,291 --> 00:44:34,750 udělá se jí líp, že jo? 632 00:44:34,833 --> 00:44:36,875 Jak dlouho bude na nemocenské? 633 00:44:36,958 --> 00:44:40,458 To zatím nevím. Snad se jí brzo udělá líp. 634 00:44:40,541 --> 00:44:42,666 Samozřejmě se to nesmí dostat ven. 635 00:44:43,666 --> 00:44:47,958 Znamená to, že budeš muset být silný, Wilhelme. 636 00:44:48,958 --> 00:44:50,208 Musíš být připravený. 637 00:45:38,916 --> 00:45:41,833 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky