1
00:00:17,958 --> 00:00:19,208
Chybíš mi.
2
00:00:21,125 --> 00:00:22,125
Ty mně taky.
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,291
Co bys dělal, kdybych byl u tebe?
4
00:00:30,541 --> 00:00:32,708
Kdybys tady byl se mnou...
5
00:00:34,708 --> 00:00:36,291
tak bych...
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,625
ti projel rukou vlasy.
7
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
Dal bych ti pusu na...
8
00:00:48,125 --> 00:00:49,916
mateřské znamínko...
9
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
na klíční kosti.
10
00:00:55,625 --> 00:00:57,541
Pohladil tě po tváři.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Korunní princi?
12
00:01:01,375 --> 00:01:04,166
Je sedm večer. Musíte odevzdat telefon.
13
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
Dejte mi chviličku.
14
00:01:09,250 --> 00:01:10,708
- Musím běžet.
- Ne.
15
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Uvidíme se v pondělí. Pusu.
16
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Pusu.
17
00:01:19,875 --> 00:01:20,791
Můžete jít dál.
18
00:01:25,916 --> 00:01:26,750
Díky.
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,458
CHUDÁK PRINC,
SVEDL HO ZLATOKOP
20
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
PŘÍTEL Z DOVOZU
21
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
NENÍ DIVU,
ŽE SE BUZNY HRNOU NA HILLERSKOU
22
00:01:56,291 --> 00:01:57,625
S TAKOVEJMA ZASVĚCENÍMA
23
00:01:57,708 --> 00:01:59,041
RUCE PRYČ OD PRINCE
24
00:01:59,125 --> 00:02:01,125
SIMON JE TOXICKEJ
25
00:02:01,208 --> 00:02:04,166
BUZERANT!
26
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
MLADÁ MODRÁ KREV
27
00:02:11,375 --> 00:02:13,375
{\an8}Pospěšte si, děvčata.
28
00:02:16,666 --> 00:02:17,958
NA HILLERSKOU CHODÍ HOVADA
29
00:02:18,041 --> 00:02:18,875
ZAVŘÍT!
30
00:02:18,958 --> 00:02:19,875
PRINC MĚL DRŽET HUBU
31
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
MĚLO TO ZŮSTAT TAJNÉ
32
00:02:21,750 --> 00:02:23,708
BUDE TO JEN WILHELMOVA CHYBA
33
00:02:23,791 --> 00:02:28,458
{\an8}Nemůžu mluvit za předchozí radu.
34
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
{\an8}Ale není problém to,
35
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
{\an8}že se děla ta homofobní zasvěcení?
36
00:02:33,083 --> 00:02:35,000
{\an8}Jak to odráží hodnoty školy?
37
00:02:36,375 --> 00:02:41,125
{\an8}Samozřejmě razantně odmítáme
jakékoli formy šikany.
38
00:02:41,708 --> 00:02:46,250
{\an8}Informace, které vypluly na povrch,
jsou samozřejmě znepokojující,
39
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
{\an8}ale vedení se s nimi
rozhodně neztotožňuje.
40
00:02:48,958 --> 00:02:53,083
{\an8}Jak princ řekl ve svém proslovu,
tradice jsou důležité.
41
00:02:53,166 --> 00:02:56,583
- A tato zasvěcení...
- Vypni to.
42
00:02:56,666 --> 00:02:57,750
Je to součást...
43
00:02:57,833 --> 00:02:59,791
- Vypni to!
- Uklidni se.
44
00:02:59,875 --> 00:03:02,458
- Věříme v tradice...
- Vypni to!
45
00:03:05,708 --> 00:03:07,541
Náš konec školy je v hajzlu.
46
00:03:07,625 --> 00:03:12,791
Tři roky jsme trpěli,
abychom si mohli užít naše poslední dny.
47
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
Tři roky.
48
00:03:17,125 --> 00:03:19,208
A teď z toho nemáme nic.
49
00:03:21,166 --> 00:03:24,916
Nemáme z toho nic,
protože pár lidí se může zbláznit
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,666
z pár srandiček během zasvěcení.
51
00:03:28,375 --> 00:03:31,541
Je tady vážně někdo,
koho ostatní šikanovali
52
00:03:31,625 --> 00:03:34,000
nebo mlátili? Co?
53
00:03:34,083 --> 00:03:36,666
Je to celý nafouknutý.
54
00:03:36,750 --> 00:03:39,166
Mluvili o nějakým pornu.
55
00:03:39,250 --> 00:03:43,291
Na zasvěcení jsme žádný porno neměli.
56
00:03:43,375 --> 00:03:45,041
- Že ne, Wille?
- Ne.
57
00:03:45,125 --> 00:03:46,625
Korunní princi,
58
00:03:46,708 --> 00:03:48,000
máte návštěvu.
59
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
- Kdo to je?
- Pojďte se mnou.
60
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Zatím.
61
00:04:09,833 --> 00:04:13,541
Musíme se vzdát všeho na konci ročníku,
62
00:04:14,083 --> 00:04:17,750
protože Wille potřeboval říct světu,
že si užíval s klukem?
63
00:04:17,833 --> 00:04:19,250
No tak, Vincente!
64
00:04:20,125 --> 00:04:21,125
Vážně!
65
00:04:21,208 --> 00:04:22,375
Tady končí legrace.
66
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Co když školu zavřou?
Poslali by nás jinam.
67
00:04:26,625 --> 00:04:31,000
Chceš mít za spolužáky socany
a moderní zbohatlíky?
68
00:04:31,083 --> 00:04:32,375
Co?
69
00:04:32,458 --> 00:04:37,875
Jestli nechceme zničit všechno,
co jsme na Hillerské vybudovali,
70
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
musíme školu podpořit.
71
00:04:40,250 --> 00:04:43,833
Měli bychom vydat společné prohlášení.
72
00:04:44,666 --> 00:04:49,791
Ukázat školní inspekci i médiím,
jaká tahle škola opravdu je.
73
00:04:49,875 --> 00:04:53,291
Mohlo by to situaci uklidnit.
Vrátit vše do starých kolejí.
74
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
Váš otec chtěl, abych s vámi promluvila.
75
00:05:16,208 --> 00:05:21,250
Rád by přijel sám,
ale nechtěl královnu nechat samotnou.
76
00:05:21,333 --> 00:05:22,333
Jak jí je?
77
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Má migrény a nemůže spát.
78
00:05:27,291 --> 00:05:29,708
Doktoři provedli hromadu testů.
79
00:05:29,791 --> 00:05:31,750
Uvidíme, co řeknou.
80
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Dobře.
81
00:05:34,666 --> 00:05:36,000
Proč mi nemůže
82
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
prostě zavolat?
83
00:05:39,291 --> 00:05:41,625
Je tady takový chaos.
84
00:05:42,166 --> 00:05:43,000
Říkají...
85
00:05:44,500 --> 00:05:47,375
že je to moje chyba,
že se o tom teď všude mluví.
86
00:05:47,958 --> 00:05:50,416
Nevím, co mám dělat.
87
00:05:51,791 --> 00:05:54,416
Vy jste nic z toho nezažil?
88
00:05:55,125 --> 00:05:57,166
Nic, co bych nezvládl.
89
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
Chápejte znepokojení dvora.
90
00:06:04,208 --> 00:06:06,708
Pokud jsou ty příběhy pravdivé,
91
00:06:06,791 --> 00:06:09,041
nechat vás tu by nevypadalo dobře.
92
00:06:09,125 --> 00:06:11,250
Takže mě budete nutit tady skončit?
93
00:06:11,333 --> 00:06:14,583
Zachováme klid,
dokud neuvidíme, jak se to vyvine.
94
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
Ale ano, pokud je to pravda,
budeme na to muset reagovat.
95
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Vrhlo by to špatné světlo.
96
00:06:20,916 --> 00:06:25,875
Takže nebudeme dělat nic,
dokud to, že nic neděláme, nevypadá blbě?
97
00:06:28,083 --> 00:06:30,208
Neupozorňujte na sebe, vyřešíme to.
98
00:06:42,666 --> 00:06:45,333
Není to ten, co chodí s korunním princem?
99
00:06:45,416 --> 00:06:46,416
Jo, to je on.
100
00:06:46,500 --> 00:06:47,333
Panebože.
101
00:06:47,416 --> 00:06:49,208
- Jde mu o pozornost.
- Jo.
102
00:06:49,791 --> 00:06:52,416
- Aby byl slavnej.
- Přesně.
103
00:07:04,208 --> 00:07:06,208
Co když kvůli mně zavřou školu?
104
00:07:07,875 --> 00:07:08,875
Jen ses snažil
105
00:07:09,750 --> 00:07:11,166
udělat správnou věc.
106
00:07:13,333 --> 00:07:16,458
Lidi se teď nebojí mluvit o tom,
co se tady děje.
107
00:07:17,666 --> 00:07:18,833
Je to super.
108
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
A když kvůli tomu všemu zavřou školu...
109
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
není to vlastně dobře?
110
00:07:28,208 --> 00:07:30,375
Ale pak bychom nemohli být spolu.
111
00:07:30,458 --> 00:07:31,625
To moc super není.
112
00:07:31,708 --> 00:07:32,625
Jasně že mohli.
113
00:07:34,625 --> 00:07:37,291
Nejsme spolu proto,
že chodíme do jedné školy.
114
00:07:39,500 --> 00:07:40,333
To ne.
115
00:07:41,708 --> 00:07:42,583
Nejsme.
116
00:07:43,625 --> 00:07:44,666
Ne.
117
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Jen tím myslím...
118
00:07:47,708 --> 00:07:49,750
že kdybych šel do normální školy,
119
00:07:50,291 --> 00:07:52,333
skoro bychom se neviděli.
120
00:07:57,166 --> 00:07:59,791
Mimo školu se stejně prakticky nevidíme.
121
00:08:01,916 --> 00:08:03,208
Nic by se nezměnilo.
122
00:08:04,625 --> 00:08:06,375
A pro nás
123
00:08:07,083 --> 00:08:09,333
v tom není žádný rozdíl, ne?
124
00:08:10,666 --> 00:08:12,500
- Ne.
- Ne.
125
00:08:14,375 --> 00:08:15,500
Ale je to na prd.
126
00:08:16,291 --> 00:08:18,541
Já vím. Je.
127
00:08:18,625 --> 00:08:21,833
Nemůžeš zase veslovat?
Aspoň bychom se viděli po škole.
128
00:08:23,083 --> 00:08:24,416
- Veslovat?
- Jo.
129
00:08:25,875 --> 00:08:26,750
S Augustem?
130
00:08:27,458 --> 00:08:29,083
To asi ne, hele.
131
00:08:31,250 --> 00:08:32,708
Proč tam chodíš ty?
132
00:08:32,791 --> 00:08:35,583
Měl bys dělat něco, co ti dělá radost.
133
00:08:48,041 --> 00:08:50,000
Je tady strašná atmoška.
134
00:08:50,083 --> 00:08:53,250
Všichni se chovají,
jako by to tady už zavřeli.
135
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Felice?
136
00:08:58,541 --> 00:09:00,458
Můžeme si promluvit v ředitelně?
137
00:09:00,541 --> 00:09:01,416
Jasně.
138
00:09:13,375 --> 00:09:14,458
Posaďte se.
139
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Takže, Felice...
140
00:09:21,875 --> 00:09:25,416
řekla byste,
že jste na Hillerské spokojená?
141
00:09:26,125 --> 00:09:28,166
Ano, samozřejmě.
142
00:09:28,750 --> 00:09:30,416
Proč jste tady spokojená?
143
00:09:31,625 --> 00:09:35,750
Protože jsou tu úžasní a oddaní učitelé.
144
00:09:36,541 --> 00:09:38,125
Je to tu klidné, bezpečné...
145
00:09:38,208 --> 00:09:40,083
Prostě naprosto skvělé.
146
00:09:42,333 --> 00:09:43,333
A co mimo hodiny?
147
00:09:43,416 --> 00:09:46,458
Zrovna teď je to poměrně zvláštní.
148
00:09:47,916 --> 00:09:50,916
Ale jinak je to super i mimo vyučování.
149
00:09:51,000 --> 00:09:55,958
A je tady úžasná komunita.
Uděláte si přátele do konce života.
150
00:09:56,041 --> 00:09:58,125
Vážně? To je skvělé.
151
00:09:58,208 --> 00:09:59,166
Tak jo.
152
00:10:00,416 --> 00:10:04,083
Věc se má tak,
že školní inspekce plánuje návštěvu.
153
00:10:04,708 --> 00:10:09,208
Poslali nám seznam studentů,
se kterými chtějí mluvit. Jste na něm vy.
154
00:10:09,958 --> 00:10:11,875
Aha, dobře.
155
00:10:12,666 --> 00:10:15,916
Ale nemusíte být nervózní.
156
00:10:16,541 --> 00:10:20,666
Budou se ptát podobně jako teď já.
Odpověděla jste skvěle.
157
00:10:22,333 --> 00:10:26,875
Každopádně jsem ráda,
že se rozhodli promluvit si s vámi.
158
00:10:26,958 --> 00:10:30,250
Jsme velmi pyšní,
že chodíte k nám na školu.
159
00:10:31,875 --> 00:10:35,291
Navíc můžeme ukázat,
že nejsme homogenní místo.
160
00:10:35,375 --> 00:10:37,333
Že jsme rozmanití.
161
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Skvěle.
162
00:10:41,250 --> 00:10:42,083
Pecka.
163
00:10:42,791 --> 00:10:45,291
Dobře. Do toho! Pěkně!
164
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Do toho!
165
00:10:46,791 --> 00:10:48,458
Skvělá práce!
166
00:10:49,083 --> 00:10:50,333
Pěkně!
167
00:10:53,083 --> 00:10:55,416
Přestaň na mě tak koukat, Simone.
168
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
Prosím tě.
169
00:10:57,083 --> 00:10:58,416
Máš mě jistit.
170
00:10:58,500 --> 00:11:01,625
Zbývá pět sekund. No tak!
171
00:11:02,125 --> 00:11:06,000
- Poslední.
- Tři, dva, jedna...
172
00:11:08,416 --> 00:11:10,500
Skvělá práce.
173
00:11:10,583 --> 00:11:11,500
Dobře!
174
00:11:12,125 --> 00:11:18,250
Tak jo, mám tu informace
ohledně jarní túry
175
00:11:18,333 --> 00:11:19,625
na Borový mys.
176
00:11:19,708 --> 00:11:21,625
Rodiče byli informováni...
177
00:11:21,708 --> 00:11:23,875
Nezrušilo se to?
178
00:11:23,958 --> 00:11:25,916
Ne, nezrušilo.
179
00:11:26,833 --> 00:11:29,291
Naštěstí vedení školy pochopilo,
180
00:11:29,375 --> 00:11:31,916
jak důležité je dodržovat učební plán.
181
00:11:32,000 --> 00:11:35,458
Jestli je jedna věc,
kterou teď všichni potřebujeme,
182
00:11:35,541 --> 00:11:38,208
tak je to být v přírodě.
183
00:11:38,791 --> 00:11:41,458
Takže se utáboříme přes noc,
uděláme táborák,
184
00:11:41,541 --> 00:11:44,541
a jestli má někdo kytaru, ať ji vezme.
185
00:11:44,625 --> 00:11:47,208
Tak jo, pojďte. No tak!
186
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
- Tady máš.
- Díky.
187
00:11:49,791 --> 00:11:51,375
Bude to super, ne?
188
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
Jo.
189
00:11:52,541 --> 00:11:53,625
Tak jo.
190
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Prosím.
191
00:11:54,791 --> 00:11:55,833
Kurva.
192
00:11:55,916 --> 00:11:59,541
Ale čekám, že se budete chovat dobře.
193
00:12:00,208 --> 00:12:02,083
- Píšou o marshmallows!
- Na.
194
00:12:02,666 --> 00:12:03,958
Skvěle, Henry.
195
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
Na.
196
00:12:09,041 --> 00:12:10,541
Budeme v jednom stanu?
197
00:12:18,916 --> 00:12:22,958
FELICE: NEW YORK VOLE!
198
00:12:31,833 --> 00:12:36,250
PRINCOVA ŠKOLA
PÁRTY – PSYCHICKÉ TÝRÁNÍ
199
00:12:51,083 --> 00:12:54,291
Je tohle důvod,
proč se nechceš vrátit do Hillerské?
200
00:12:57,500 --> 00:12:58,541
Ne.
201
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
Chápu, jestli se tam nechceš vrátit,
202
00:13:06,208 --> 00:13:10,250
ale budeš muset vymyslet,
co budeš dělat místo toho.
203
00:13:11,625 --> 00:13:12,583
Najít si práci?
204
00:13:14,250 --> 00:13:15,791
Co můžu dělat za práci?
205
00:13:15,875 --> 00:13:17,041
No...
206
00:13:18,166 --> 00:13:21,083
Nevím, ale určitě je něco,
co můžeš udělat,
207
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
aby sis našla práci.
208
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
Třeba si udělat řidičák.
209
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Nechceš třeba pracovat u koní?
210
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
Asi ne, hele.
211
00:13:32,791 --> 00:13:36,625
Uvědomila jsem si,
že lidi koně kupují a prodávají jako věci.
212
00:13:37,750 --> 00:13:41,875
A na toho koně nikdo nehledí,
i kdyby ho třeba týrali.
213
00:13:44,125 --> 00:13:49,125
Třeba bys mohla pracovat s týranými koňmi.
214
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
Řidičák je fajn první krok.
215
00:13:53,041 --> 00:13:55,166
Už jsi někdy řídila?
216
00:13:56,416 --> 00:13:57,250
Trochu.
217
00:14:02,541 --> 00:14:06,041
Tak jo. Než nastartuješ, je důležité...
218
00:14:06,125 --> 00:14:08,666
Mít sedadlo ve správné poloze.
219
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
Přesně tak.
220
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
Než začneš řídit, musíš...
221
00:14:19,166 --> 00:14:24,083
Zmáčknout brzdu a spojku,
abych zařadila jedničku.
222
00:14:24,875 --> 00:14:30,125
Pak dám nohu z brzdy na plyn
223
00:14:30,208 --> 00:14:34,125
a začnu pomalu pouštět spojku
a přidávat plyn.
224
00:14:35,333 --> 00:14:37,583
Tak jo, můžeš.
225
00:14:41,208 --> 00:14:46,000
ZAČÁTEČNÍK
226
00:14:48,458 --> 00:14:52,708
Dnes si projdeme
klasické písničky na pálení čarodějnic.
227
00:14:53,250 --> 00:14:55,250
Začneme písní „Zima mizí“.
228
00:14:55,333 --> 00:14:58,333
Budeme vůbec moct slavit čarodějnice?
229
00:14:59,250 --> 00:15:01,208
To ještě nevíme, ale...
230
00:15:01,291 --> 00:15:04,000
Podle nás nedává smysl zkoušet,
231
00:15:04,083 --> 00:15:06,250
když nebudeme vystupovat.
232
00:15:06,916 --> 00:15:10,291
Chápu, že máte obavy,
ale musíme pokračovat.
233
00:15:10,375 --> 00:15:12,916
Budeme normálně zkoušet.
234
00:15:14,416 --> 00:15:15,583
Dále.
235
00:15:19,166 --> 00:15:22,333
- Máme nového člena sboru.
- Omlouvám se za zpoždění.
236
00:15:22,916 --> 00:15:24,375
- Vítejte.
- Děkuju.
237
00:15:35,833 --> 00:15:40,166
Zima mizí z hor...
238
00:15:53,416 --> 00:15:55,125
Fakt jsi seknul s veslováním?
239
00:16:00,375 --> 00:16:03,666
- Nevěděl jsem, že zpíváš.
- Nezpívám rád.
240
00:16:03,750 --> 00:16:04,916
- Vážně?
- Ne.
241
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
Ne.
242
00:16:06,416 --> 00:16:08,666
Rád poslouchám, jak zpíváš ty.
243
00:16:11,791 --> 00:16:13,833
A můžu tě vidět i mimo vyučování.
244
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Jsi blázen.
245
00:16:21,333 --> 00:16:23,500
- Pojď.
- Ujede mi autobus.
246
00:16:23,583 --> 00:16:25,916
- Prosím.
- Nestihnu ho.
247
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Musím jít. Jinak se máma zblázní.
248
00:16:29,083 --> 00:16:30,041
Dobře.
249
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Uvidíme se.
250
00:16:31,833 --> 00:16:32,666
Ahoj.
251
00:16:32,750 --> 00:16:33,583
Měj se.
252
00:17:00,250 --> 00:17:01,583
- Au!
- Promiň.
253
00:17:02,958 --> 00:17:04,750
No tak, ty vole.
254
00:17:04,833 --> 00:17:06,916
Už to nedávám. Umřu nudou.
255
00:17:07,666 --> 00:17:10,666
Chápu, že škola musí reagovat,
ale tohle je moc.
256
00:17:10,750 --> 00:17:12,750
Nemáme ani telefony.
257
00:17:12,833 --> 00:17:16,708
Je to fakt hrůza. Sedíme tady naprosto...
258
00:17:18,166 --> 00:17:22,791
v depresích, zatímco zbytek světa myslí,
že tady děláme bůhvíco.
259
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Ano, dále.
260
00:17:35,125 --> 00:17:36,875
- Ahoj.
- Čau.
261
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Jak to jde?
262
00:17:40,208 --> 00:17:42,291
Hele, no...
263
00:17:43,000 --> 00:17:47,208
s tou peticí, nebo co z toho bude,
to jde dobře.
264
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Auguste, to s tím zasvěcením...
265
00:17:54,083 --> 00:17:57,416
Je to už dlouho, co jsem na to myslel.
266
00:17:58,916 --> 00:18:00,041
Je to zvláštní...
267
00:18:00,125 --> 00:18:00,958
Jo.
268
00:18:02,000 --> 00:18:05,541
S Vincentem o té noci mluvit nemůžu.
Říká, že to byla sranda.
269
00:18:06,541 --> 00:18:07,666
Byla to sranda.
270
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
Jen to
271
00:18:12,958 --> 00:18:14,583
nebylo moc vtipné.
272
00:18:15,916 --> 00:18:16,750
To ne.
273
00:18:20,375 --> 00:18:21,791
Nevím, no...
274
00:18:24,083 --> 00:18:27,250
Možná proto jsem se bál něco říct.
275
00:18:27,333 --> 00:18:29,625
Hele, aspoň jsme s tím skoncovali.
276
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
Splnili jsme slib.
277
00:18:32,500 --> 00:18:34,458
Neudělali jsme to našim prvákům.
278
00:18:35,166 --> 00:18:36,916
Jo, to je dobře.
279
00:18:40,000 --> 00:18:41,333
Nevím, no, asi...
280
00:18:41,416 --> 00:18:44,541
nechci, aby se to...
281
00:18:45,625 --> 00:18:48,000
co se stalo, dostalo ven.
282
00:18:48,083 --> 00:18:50,916
- Jo, to ne.
- Kdyby to všichni věděli...
283
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Jasně, mám to stejně.
284
00:18:53,083 --> 00:18:54,291
Skvěle.
285
00:18:54,875 --> 00:18:55,708
Tak jo.
286
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
No nic, půjdu.
287
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
Měj se.
288
00:19:01,250 --> 00:19:02,166
Ty taky.
289
00:19:32,458 --> 00:19:33,375
Auguste!
290
00:19:34,791 --> 00:19:35,625
Ano?
291
00:19:36,125 --> 00:19:38,375
Zákaz vycházení začal v 7.
292
00:19:38,458 --> 00:19:39,375
Já vím.
293
00:19:39,458 --> 00:19:41,833
Potřebuju si jít zaběhat
294
00:19:41,916 --> 00:19:43,541
nebo skočit do posilovny.
295
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
Vyčistit si hlavu. Potřebuju půl hodiny.
296
00:19:47,291 --> 00:19:49,750
Musíte si to zařídit před sedmou hodinou
297
00:19:49,833 --> 00:19:51,875
nebo během času k tomu určenému.
298
00:19:52,416 --> 00:19:55,250
To chápu, ale fakt to potřebuju.
299
00:19:55,333 --> 00:19:59,083
Moje hlava...
Nebudu moct spát, jestli si nevyplavím...
300
00:19:59,166 --> 00:20:01,541
Zkuste u sebe v pokoji jógu.
301
00:21:11,541 --> 00:21:15,250
NEZNÁMÉ ČÍSLO
302
00:21:26,375 --> 00:21:27,208
Haló?
303
00:21:34,083 --> 00:21:35,083
Haló?
304
00:21:49,875 --> 00:21:51,416
Ale je hezká.
305
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
Nová ředitelka?
306
00:21:52,833 --> 00:21:54,500
Je to průměr.
307
00:21:55,083 --> 00:21:58,250
Průměr? S make-upem
je to tak sedmička osmička.
308
00:21:58,333 --> 00:22:00,083
- Pětka.
- Pětka?
309
00:22:00,166 --> 00:22:01,250
Bufet?
310
00:22:01,333 --> 00:22:02,333
Uvidíme se tam.
311
00:22:03,208 --> 00:22:04,875
Možná šestka.
312
00:22:04,958 --> 00:22:07,208
Kdyby to nebyla taková kráva.
313
00:22:07,291 --> 00:22:09,083
Už máš hotovo?
314
00:22:09,666 --> 00:22:11,083
...nemám nic dalšího.
315
00:22:11,166 --> 00:22:13,333
Můžeme si vyfotit její.
316
00:22:13,416 --> 00:22:15,500
Nechce se mi to psát.
317
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Ahoj.
318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Chtěl jsem se zeptat...
319
00:22:26,291 --> 00:22:27,208
jak...
320
00:22:29,458 --> 00:22:30,333
Co?
321
00:22:30,416 --> 00:22:31,458
Jak...
322
00:22:32,375 --> 00:22:34,916
se má Sara?
323
00:22:36,083 --> 00:22:39,333
Promiň, jen chci vědět,
jestli je v pohodě.
324
00:22:39,416 --> 00:22:40,416
V pohodě?
325
00:22:41,458 --> 00:22:44,000
- Jo.
- Žije s otcem, kterýho nesnáší.
326
00:22:45,750 --> 00:22:48,208
Nechodí do školy. Nemá žádný kamarády.
327
00:22:48,708 --> 00:22:50,208
Nemá ani svoji rodinu.
328
00:22:52,333 --> 00:22:53,541
A je to tvoje chyba.
329
00:23:01,291 --> 00:23:03,666
- Co chtěl?
- Ptal se na Saru.
330
00:23:04,333 --> 00:23:05,833
Kdo si myslí, že je?
331
00:23:06,875 --> 00:23:07,750
Hned přijdu.
332
00:23:10,500 --> 00:23:13,041
Auguste, co to sakra děláš?
333
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
Chtěl jsem vědět...
334
00:23:14,958 --> 00:23:18,958
Musíme si držet odstup.
Neměl bys s ním mluvit. Ani s ní.
335
00:23:19,041 --> 00:23:21,333
Nemůžeš mi diktovat, s kým můžu mluvit.
336
00:23:21,416 --> 00:23:23,250
Nemluv na nás, nekoukej na nás,
337
00:23:23,333 --> 00:23:25,583
drž se od nás stranou.
338
00:23:26,666 --> 00:23:29,166
Nemysli si, že máš jako můj náhradník moc.
339
00:23:29,250 --> 00:23:31,083
A ty ji snad máš?
340
00:23:32,291 --> 00:23:33,833
Moje rodina tě vlastní.
341
00:23:35,166 --> 00:23:36,250
Tak mě poslouchej.
342
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
Nebudu. Nepracuju pro tebe.
343
00:23:38,833 --> 00:23:40,750
Zatím nejsi král.
344
00:23:48,625 --> 00:23:49,875
Wille!
345
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Nech toho, Wille!
346
00:24:06,291 --> 00:24:07,333
Byl to vtip.
347
00:24:07,416 --> 00:24:10,166
Prali jsme se jen z legrace.
348
00:24:10,250 --> 00:24:11,500
- Z legrace?
- Přesně.
349
00:24:13,208 --> 00:24:17,208
Tento incident
nebere vážně jen učitelský sbor,
350
00:24:17,958 --> 00:24:20,125
ale také královský dvůr.
351
00:24:21,041 --> 00:24:24,708
Rozhodli jsme se,
že budete společně navštěvovat...
352
00:24:24,791 --> 00:24:27,458
Jak to nazvat? Mediaci.
353
00:24:28,041 --> 00:24:30,416
Tady se mnou, jednou týdně.
354
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
- Oba?
- To není nutné.
355
00:24:32,791 --> 00:24:36,208
Už se to nestane, Borisi. Nemusíte se bát.
356
00:24:36,291 --> 00:24:38,333
To je dobře, ale už je rozhodnuto.
357
00:24:39,750 --> 00:24:41,375
Bývali jste si tak blízcí.
358
00:24:42,500 --> 00:24:46,250
Z toho, co vím,
jste byli oba blízcí Erikovi.
359
00:24:46,333 --> 00:24:48,541
- Erika neznal.
- A ty snad jo?
360
00:24:48,625 --> 00:24:50,250
- Cože?
- A ty snad jo?
361
00:25:21,250 --> 00:25:25,041
VŠICHNI JSME SOUČÁSTÍ BOŽÍHO PLÁNU
362
00:25:27,833 --> 00:25:31,375
„NEBUDEŠ OBCOVAT S MUŽEM JAKO S ŽENOU.
363
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
JE TO OHAVNOST.“ LEVITICUS 18:22
364
00:25:51,333 --> 00:25:54,083
Nech to být,
365
00:25:55,583 --> 00:25:59,750
zapomeň na jejich pohledy a slova.
366
00:26:04,791 --> 00:26:07,750
Nedovol, aby tě viděli...
367
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
takhle.
368
00:26:13,208 --> 00:26:15,125
Budu tvojí revolucí...
369
00:26:20,625 --> 00:26:23,750
Nech to být,
370
00:26:26,125 --> 00:26:28,375
zapomeň na jejich pohledy...
371
00:26:30,208 --> 00:26:32,250
a slova.
372
00:26:33,458 --> 00:26:37,250
Nedovol, aby tě viděli takhle.
373
00:26:37,958 --> 00:26:41,125
Budu tvojí revolucí.
374
00:26:42,375 --> 00:26:45,041
Ochráním nás před ostatními.
375
00:26:45,125 --> 00:26:49,166
Buďme revolucí.
376
00:26:49,916 --> 00:26:52,375
Máme jeden druhého.
377
00:26:52,458 --> 00:26:56,208
Můžeme být revolucí,
378
00:26:56,291 --> 00:27:00,083
pokud není jiná cesta,
379
00:27:00,166 --> 00:27:04,125
žádná jiná cesta.
380
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Tak jo.
381
00:27:54,625 --> 00:27:55,583
UMÍŠ ZPÍVAT?
382
00:27:55,666 --> 00:27:56,541
PECKA
383
00:27:56,625 --> 00:27:57,666
REVOLUCE!
384
00:27:57,750 --> 00:27:58,666
NAPROSTÁ HVĚZDA!
385
00:28:09,708 --> 00:28:12,416
Zpráva pro korunního prince.
386
00:28:16,291 --> 00:28:17,125
Děkuju.
387
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
{\an8}FARIMA: PROMLUVTE SE SIMONEM,
PŘED TÍMHLE JSEM VÁS VAROVALA
388
00:28:28,208 --> 00:28:31,500
Nech to být,
389
00:28:33,916 --> 00:28:36,375
zapomeň na jejich pohledy...
390
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
a slova.
391
00:28:41,541 --> 00:28:44,750
Nedovol, aby tě viděli takhle.
392
00:28:45,541 --> 00:28:48,583
Budu tvojí revolucí.
393
00:28:50,041 --> 00:28:52,833
Ochráním nás před ostatními.
394
00:28:52,916 --> 00:28:55,375
Buďme revo...
395
00:29:10,083 --> 00:29:10,916
Ahoj.
396
00:29:11,000 --> 00:29:12,750
Jak to šlo? Jsi v pohodě?
397
00:29:14,541 --> 00:29:15,416
Jo.
398
00:29:16,583 --> 00:29:17,666
V pohodě.
399
00:29:19,750 --> 00:29:20,583
Hele,
400
00:29:21,458 --> 00:29:22,875
Simone.
401
00:29:25,791 --> 00:29:27,750
To video,
402
00:29:28,583 --> 00:29:30,083
co jsi dal online...
403
00:29:30,166 --> 00:29:31,000
No?
404
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
Je fakt krásné, ale...
405
00:29:36,708 --> 00:29:37,666
Ale co?
406
00:29:41,458 --> 00:29:47,041
Nechci, abys kvůli němu schytal hejt.
407
00:29:47,125 --> 00:29:50,333
To já taky ne,
ale můžu postovat, co chci, ne?
408
00:29:50,416 --> 00:29:52,291
Jo, jasně, můžeš, ale...
409
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Nechci, abys to dělal.
410
00:29:56,166 --> 00:29:58,666
Lidi si ten text můžou špatně vyložit.
411
00:29:58,750 --> 00:30:00,708
Nechci, aby z tebe byl větší cíl.
412
00:30:00,791 --> 00:30:01,666
Zpíval jsem si
413
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
a vzešel z toho tenhle text.
414
00:30:04,541 --> 00:30:06,625
Ať si to lidi přeberou, jak chtějí.
415
00:30:07,125 --> 00:30:09,083
Není špatné se za nás postavit.
416
00:30:09,166 --> 00:30:11,958
Jo a je to krásný, ale...
417
00:30:12,708 --> 00:30:14,083
Všechno, co teď děláš,
418
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
se týká i mě a královské rodiny.
419
00:30:17,291 --> 00:30:19,291
A vím, že je to debilní, ale...
420
00:30:20,291 --> 00:30:22,500
Chci, abychom měli soukromí.
421
00:30:23,791 --> 00:30:26,208
Takže nemůžeš postovat na sociální sítě.
422
00:30:27,875 --> 00:30:29,000
Nemůžeš, kvůli nám.
423
00:30:31,375 --> 00:30:32,208
Dobře.
424
00:30:37,125 --> 00:30:38,791
- Miluju tě.
- Musím jít.
425
00:30:38,875 --> 00:30:40,541
- Dobře.
- Přišla máma.
426
00:30:42,041 --> 00:30:43,041
Taky tě miluju.
427
00:30:44,875 --> 00:30:46,291
Pusu. Hezky se vyspi.
428
00:30:47,000 --> 00:30:47,833
Ty taky.
429
00:31:08,666 --> 00:31:09,833
To je fakt hnus.
430
00:31:10,583 --> 00:31:12,750
Další výhrůžný dopis?
431
00:31:12,833 --> 00:31:14,666
Ne, je to pro Saru.
432
00:31:16,041 --> 00:31:17,166
Z Hillerské.
433
00:31:17,666 --> 00:31:18,541
A?
434
00:31:22,458 --> 00:31:26,625
Vím, že se na ni zlobíš,
ale taky vím, že ti na ní záleží.
435
00:31:26,708 --> 00:31:29,541
Starám se o sebe a Saru od malička.
436
00:31:29,625 --> 00:31:31,666
O školu a její vztahy.
437
00:31:32,166 --> 00:31:35,583
Přestal jsem mluvit s vlastním otcem,
protože ho nesnášela.
438
00:31:36,708 --> 00:31:37,750
A teď...
439
00:31:38,875 --> 00:31:39,875
u něj bydlí.
440
00:31:41,041 --> 00:31:43,750
Takže už ji nehodlám řešit.
441
00:31:44,791 --> 00:31:45,666
Simone.
442
00:31:50,916 --> 00:31:51,875
Tak jo.
443
00:31:55,208 --> 00:31:56,833
Máma s tebou chce mluvit.
444
00:32:05,875 --> 00:32:08,541
Přišel ti dopis z Hillerské.
445
00:32:08,625 --> 00:32:11,708
Prý přijdeš o místo,
jestli se příští týden nevrátíš.
446
00:32:13,791 --> 00:32:16,000
Máma chce, aby ses vrátila domů.
447
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Jasně.
448
00:32:18,750 --> 00:32:19,791
Fajn vědět.
449
00:32:19,875 --> 00:32:21,833
Řekni jí, že dneska spím tady.
450
00:32:26,333 --> 00:32:27,500
Jo, slyšela jsi to?
451
00:32:29,458 --> 00:32:31,208
Jasně že ne.
452
00:32:52,083 --> 00:32:54,083
Tohle si nemůžu vzít.
453
00:32:54,166 --> 00:32:57,541
Mám otázku.
Když nás ženou do studeného lesa,
454
00:32:57,625 --> 00:33:00,625
neměli bychom si udělat rave?
Máme spoustu světel.
455
00:33:00,708 --> 00:33:02,833
To je super nápad!
456
00:33:02,916 --> 00:33:06,000
No tak, prosím. Vezmeme repráky.
457
00:33:06,083 --> 00:33:10,125
- Vezmeme spoustu světel.
- Rave na Borovém mysu. Pecka!
458
00:33:10,208 --> 00:33:13,083
Co se děje, Felice?
459
00:33:13,166 --> 00:33:14,958
Budeme potřebovat generátor.
460
00:33:15,041 --> 00:33:17,500
Mám plnou hlavu toho rozhovoru.
461
00:33:18,041 --> 00:33:19,750
Jsem z toho celá nervózní.
462
00:33:20,250 --> 00:33:23,208
Jako by budoucnost školy
závisela na tom, co řeknu.
463
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
No, tak trochu závisí.
464
00:33:25,791 --> 00:33:27,458
Žádný stres!
465
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Chci říct...
466
00:33:28,500 --> 00:33:33,375
Trochu ti závidím,
protože se budeš moct bránit.
467
00:33:33,916 --> 00:33:38,666
My jen sedíme
a čteme ty kraviny, co o nás lidi píšou.
468
00:33:38,750 --> 00:33:40,208
Nemůžeme ani odpovědět.
469
00:33:40,291 --> 00:33:42,958
Ale spousta toho, co říkají, je pravda.
470
00:33:43,708 --> 00:33:46,083
Třeba to s tím zasvěcením...
471
00:33:46,666 --> 00:33:48,875
Jak třeťáci buzerujou prváky.
472
00:33:48,958 --> 00:33:51,291
To, jak někdo spí tady, a někdo ne.
473
00:33:51,375 --> 00:33:53,541
Předtím jsem o tom nepřemýšlela.
474
00:33:53,625 --> 00:33:57,333
Jasně, ale to, jak to popisujou média,
je horší, než jak to je.
475
00:33:57,416 --> 00:34:02,125
Vážně jsme tak trpěli tím,
že jsme pro třeťáky plnily úkoly?
476
00:34:02,208 --> 00:34:05,625
Nebo že jednou týdně uklízíme po jídle?
477
00:34:05,708 --> 00:34:08,958
Jo, ale děly se i vážnější věci.
478
00:34:09,041 --> 00:34:11,416
Třeba to s klukama a pornem.
479
00:34:12,333 --> 00:34:14,958
Myslíte, že je to pravda?
Protože je to děs.
480
00:34:15,041 --> 00:34:17,625
Jasně, že je, ale...
481
00:34:18,583 --> 00:34:21,125
kvůli tomu přece nemůžeš zavřít školu.
482
00:34:21,208 --> 00:34:22,041
Přesně.
483
00:34:22,125 --> 00:34:26,750
Můžu mluvit jen za sebe,
ale moje zasvěcení bylo sranda.
484
00:34:26,833 --> 00:34:29,375
Jo, mně moje taky přišlo vtipný.
485
00:34:30,000 --> 00:34:32,250
Ale je tady jasná hierarchie
486
00:34:32,333 --> 00:34:36,291
a taky očekávání a tlak ostatních.
487
00:34:36,916 --> 00:34:38,541
Někdy to sranda není.
488
00:34:39,041 --> 00:34:43,166
Jen chci říct,
že jestli má někdo s něčím problém,
489
00:34:43,250 --> 00:34:47,000
je lepší říct to teď, dokud tady studuje,
490
00:34:47,083 --> 00:34:49,708
než si stěžovat, až bude pryč.
491
00:34:49,791 --> 00:34:52,750
Jasně, ale vezmi si třeba tohle.
492
00:34:52,833 --> 00:34:56,375
Učitelka mi vždycky říká,
ať si sepnu vlasy, ale vám nikdy.
493
00:35:00,833 --> 00:35:04,625
Rozhodně není sranda, když jste...
494
00:35:06,541 --> 00:35:09,625
jediná černá holka a máte kudrnatý vlasy.
495
00:35:21,791 --> 00:35:24,208
Jsi mega krásná.
496
00:35:26,541 --> 00:35:31,000
To není to, o čem mluvím, ale...
497
00:35:35,333 --> 00:35:37,208
Může mi někdo pomoct?
498
00:35:37,291 --> 00:35:39,458
- Počkej.
- Zasekly se mi hodinky.
499
00:35:42,958 --> 00:35:45,500
- Jak se máš? Těšíš se?
- Jo.
500
00:35:51,500 --> 00:35:52,375
Au!
501
00:35:52,458 --> 00:35:54,125
V pohodě.
502
00:36:10,041 --> 00:36:13,416
Tak jo, rozdělte se
do skupin po třech do stanu.
503
00:36:13,500 --> 00:36:15,916
Holky zvlášť, kluci zvlášť.
504
00:36:16,000 --> 00:36:18,041
- Jsme čtyři.
- Dělá si srandu?
505
00:36:18,125 --> 00:36:21,000
Jedna z vás
musí sdílet stan s někým jiným.
506
00:36:21,083 --> 00:36:22,250
Počkejte.
507
00:36:22,333 --> 00:36:25,541
Gayové spolu můžou spát, ale heteráči ne?
508
00:36:25,625 --> 00:36:27,833
A která holka by s tebou chtěla spát?
509
00:36:27,916 --> 00:36:30,083
Myslím to teoreticky.
510
00:36:30,791 --> 00:36:33,000
A co nebinární?
511
00:36:33,916 --> 00:36:36,000
- Uděláme to náhodně.
- Ne!
512
00:36:36,083 --> 00:36:38,625
- To nemůžete.
- No tak.
513
00:36:40,875 --> 00:36:42,750
Možná bychom neměli spát spolu.
514
00:36:43,583 --> 00:36:44,416
Co?
515
00:36:44,500 --> 00:36:47,833
Přijde mi, že si ostatní myslí,
že to budeme dělat.
516
00:36:50,208 --> 00:36:52,500
Nikdo s náma nebude chtít spát.
517
00:36:52,583 --> 00:36:54,958
Určitě nebudu spát ve stanu s Henrym.
518
00:36:55,041 --> 00:36:58,250
Já můžu klidně spát s nima.
519
00:36:58,333 --> 00:36:59,958
Ne, vyřešíme to.
520
00:37:00,041 --> 00:37:01,500
- Jsi si jistá?
- Jo.
521
00:37:06,500 --> 00:37:07,833
Kluci.
522
00:37:07,916 --> 00:37:09,541
Můžu spát s váma?
523
00:37:09,625 --> 00:37:11,000
Jestli vám to neva.
524
00:37:11,791 --> 00:37:13,875
No jasně.
525
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Dík, Felice.
526
00:37:26,416 --> 00:37:27,958
Ty vole, to je krása.
527
00:37:44,875 --> 00:37:46,750
Takhle ti z párku nic nezbyde.
528
00:37:46,833 --> 00:37:48,791
- Musím ho ohřát.
- Jasně.
529
00:37:48,875 --> 00:37:50,083
Máte večírek?
530
00:37:50,625 --> 00:37:52,791
Jsou tady chuligáni z Mariebergu!
531
00:37:52,875 --> 00:37:54,958
- Cože?
- Počkat, kdo jste?
532
00:37:55,041 --> 00:37:55,875
Roshi?
533
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Klídek, přicházíme v míru.
534
00:37:57,916 --> 00:38:00,750
Malin, je to v pohodě.
Jsou to Simonovi kamarádi.
535
00:38:01,458 --> 00:38:03,958
Dobře, ale žádné fotky korunního prince.
536
00:38:05,041 --> 00:38:05,875
Díky.
537
00:38:05,958 --> 00:38:08,333
- Masakr.
- Kempujeme.
538
00:38:09,958 --> 00:38:11,166
- Ahoj.
- Čus.
539
00:38:11,250 --> 00:38:13,916
- Takhle kempujete?
- Jo, máme rave.
540
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
- Rave?
- Jo.
541
00:38:16,375 --> 00:38:18,833
Tak proč nikdo netancuje?
542
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
- Počkej.
- Nic nevidím. Potřebuju víc světla!
543
00:39:12,541 --> 00:39:13,541
Ty vole.
544
00:39:17,250 --> 00:39:18,458
Hele,
545
00:39:18,541 --> 00:39:22,000
ta Simonova kámoška je divná, co?
546
00:39:22,666 --> 00:39:23,500
Myslíš Rosh?
547
00:39:23,583 --> 00:39:25,541
Neznám její jméno.
548
00:39:26,875 --> 00:39:29,250
Ne, přijde mi super.
549
00:39:30,833 --> 00:39:31,833
Cože?
550
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
Tak jo.
551
00:39:34,916 --> 00:39:36,416
Kdo má kapesníčky?
552
00:39:37,666 --> 00:39:39,416
Počkej.
553
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
Co plánuješ na léto?
554
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Nic moc. Trávit čas
se Simonem v Bjärstadu.
555
00:39:45,208 --> 00:39:46,625
Pecka. Co ty, Rosh?
556
00:39:47,375 --> 00:39:51,041
Budu dělat instruktorku
na fotbalovým táboře pro děti.
557
00:39:51,125 --> 00:39:53,000
- To zní skvěle.
- Bude to super.
558
00:39:53,083 --> 00:39:55,000
A masakr. Je jim mezi šesti a 10.
559
00:39:55,083 --> 00:39:57,125
To je boží.
560
00:39:59,125 --> 00:40:00,166
Co ty?
561
00:40:00,250 --> 00:40:02,458
Máme v plánu cestu do New Yorku.
562
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Byli jste tam?
563
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
V New Yorku?
564
00:40:06,291 --> 00:40:08,333
Jo. Nebo jinde v Americe.
565
00:40:08,416 --> 00:40:09,250
Ne.
566
00:40:10,333 --> 00:40:11,666
- Nikdy?
- Ne.
567
00:40:11,750 --> 00:40:15,916
To je největší zájem
mě a Stelly. Cestování.
568
00:40:17,666 --> 00:40:19,750
Taky budu v létě pracovat.
569
00:40:20,291 --> 00:40:21,125
Jako ty.
570
00:40:22,208 --> 00:40:23,125
To je fajn.
571
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Budu na...
572
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
jednom kurzu
573
00:40:28,958 --> 00:40:30,000
od paláce.
574
00:40:30,083 --> 00:40:32,666
Taky to bude docela masakr.
575
00:40:38,666 --> 00:40:39,833
Dej to sem!
576
00:40:39,916 --> 00:40:42,791
Fotil jsem jen ji.
Vraťte mi kurva telefon!
577
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
Žádné focení korunního prince.
578
00:40:45,041 --> 00:40:48,500
- Prince? O čem to sakra mluvíte?
- Uklidni se.
579
00:40:48,583 --> 00:40:51,500
- Tohle nikdo nečekal.
- Že jo?
580
00:40:54,250 --> 00:40:56,041
No jasně.
581
00:40:56,750 --> 00:40:59,041
Fotil jsem jen ji.
582
00:40:59,125 --> 00:40:59,958
No tak.
583
00:41:01,166 --> 00:41:02,291
Vrátíte mi telefon?
584
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
Děkuju.
585
00:41:03,791 --> 00:41:05,916
Seru na to. Jdeme.
586
00:41:06,000 --> 00:41:09,875
Asi bude lepší, když se vrátíte.
587
00:41:12,833 --> 00:41:14,125
Díky. Dobrou noc.
588
00:41:14,208 --> 00:41:16,625
Díky, že jste se stavili. A mrzí mě to.
589
00:41:16,708 --> 00:41:19,041
Myslí si, že jsou něco víc.
590
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
- Ty vole...
- Fakt hrůza.
591
00:41:22,250 --> 00:41:25,791
- Představ si, že nikdy nebyli v USA.
- To bylo fakt trapný.
592
00:41:26,875 --> 00:41:29,541
Jak mám vědět, že nebyla v Améru?
593
00:41:30,583 --> 00:41:33,125
Co jsem měl dělat? Říct jim, ať jdou pryč?
594
00:41:34,583 --> 00:41:37,166
Nebyla vhodná chvíle, aby se seznámili.
595
00:41:37,791 --> 00:41:40,583
Bylo to trochu napjatý, ale příště...
596
00:41:40,666 --> 00:41:43,291
Nemůžeš říkat, že v létě budeš pracovat.
597
00:41:45,875 --> 00:41:48,666
Škola pro prince není práce.
598
00:41:52,625 --> 00:41:54,291
Je to práce.
599
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Jen si nemůžu vybrat, že tam půjdu.
600
00:41:57,166 --> 00:41:59,750
My musíme pracovat, abychom měli na jídlo.
601
00:42:00,583 --> 00:42:03,208
Ty máš všechno zadarmo.
Oblečení, cestování...
602
00:42:03,291 --> 00:42:05,000
Dostaneš všechno, co chceš!
603
00:42:06,250 --> 00:42:10,375
Já s Ayubem chodíme na brigády už od 14.
604
00:42:10,458 --> 00:42:12,833
- Nemůžeš mluvit o volbě a...
- Pšt.
605
00:42:15,625 --> 00:42:16,750
Venku je to slyšet.
606
00:42:18,375 --> 00:42:19,625
Zní to, že se hádáme.
607
00:42:24,208 --> 00:42:26,416
Jak to myslíš, „my“ a „ty“?
608
00:42:27,791 --> 00:42:32,291
Nemůžeme spolu trávit čas, protože někdo
z nás dostává oblečení od rodičů?
609
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
Neuvědomujete si, jak jste zvýhodnění.
610
00:42:35,916 --> 00:42:37,125
My?
611
00:42:38,291 --> 00:42:40,875
Ví Rosh a Ayub, kolik peněz ti August dal?
612
00:42:51,166 --> 00:42:52,125
Můžu zhasnout?
613
00:42:58,958 --> 00:43:00,208
Strašná zima.
614
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
Dobrou noc.
615
00:43:04,291 --> 00:43:05,291
Dobrou.
616
00:43:58,750 --> 00:43:59,583
Haló?
617
00:44:00,166 --> 00:44:02,000
Ahoj, tady táta.
618
00:44:03,000 --> 00:44:05,416
To slyším. Co...
619
00:44:06,000 --> 00:44:07,791
Volám, abych ti řekl,
620
00:44:08,625 --> 00:44:10,625
že máma bude na nemocenské.
621
00:44:11,500 --> 00:44:12,625
Cože?
622
00:44:12,708 --> 00:44:14,083
Nikdo to tak nechtěl,
623
00:44:14,583 --> 00:44:16,250
ale doktoři na tom trvali.
624
00:44:17,000 --> 00:44:18,416
Není na tom dobře.
625
00:44:19,125 --> 00:44:22,375
Tenhle rok, to s Erikem
i všechno ostatní, co se stalo...
626
00:44:22,458 --> 00:44:24,458
Je to moje vina?
627
00:44:24,541 --> 00:44:25,916
Ne.
628
00:44:26,666 --> 00:44:28,416
Není to ničí chyba, Wilhelme.
629
00:44:28,958 --> 00:44:31,583
Jen je strašně moc smutná.
630
00:44:31,666 --> 00:44:32,708
Ale...
631
00:44:33,291 --> 00:44:34,750
udělá se jí líp, že jo?
632
00:44:34,833 --> 00:44:36,875
Jak dlouho bude na nemocenské?
633
00:44:36,958 --> 00:44:40,458
To zatím nevím. Snad se jí brzo udělá líp.
634
00:44:40,541 --> 00:44:42,666
Samozřejmě se to nesmí dostat ven.
635
00:44:43,666 --> 00:44:47,958
Znamená to,
že budeš muset být silný, Wilhelme.
636
00:44:48,958 --> 00:44:50,208
Musíš být připravený.
637
00:45:38,916 --> 00:45:41,833
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky