1 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 2 00:00:21,041 --> 00:00:22,250 ‫גם אני.‬ 3 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 ‫מה היית עושה אם הייתי שם?‬ 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,708 ‫אם היית איתי פה עכשיו?‬ 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 ‫הייתי...‬ 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,625 ‫מעביר את האצבעות שלי בשיער שלך.‬ 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 ‫אני הייתי מנשק...‬ 8 00:00:48,125 --> 00:00:49,916 ‫את כתם הלידה...‬ 9 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 ‫שיש לך על עצם הבריח.‬ 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,583 ‫ואז הייתי מלטף לך את הלחי.‬ 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,208 ‫יורש העצר?‬ 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,166 ‫שבע בערב. שעת הטלפון נגמרה.‬ 13 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 ‫רק רגע, אב הבית.‬ 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,708 ‫אני חייב לנתק.‬ ‫-לא.‬ 15 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 ‫נתראה ביום שני. נשיקות.‬ 16 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 ‫נשיקות.‬ 17 00:01:19,375 --> 00:01:20,541 ‫תיכנס.‬ 18 00:01:25,916 --> 00:01:26,750 ‫תודה.‬ 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,458 ‫- מנס34:‬ ‫גולדיגר עבד על הנסיך המסכן -‬ 20 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 ‫- אנדרס_היק:‬ ‫החבר הוא בעיה מיובאת -‬ 21 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 ‫- מטסלינד68:‬ ‫בטח שההומואים נוהרים להילרסקה -‬ 22 00:01:56,291 --> 00:01:57,625 ‫- סקונגן:‬ ‫עם זובורים כאלה -‬ 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,041 ‫- קירה23:‬ ‫אל תיגע בנסיך שלנו -‬ 24 00:01:59,125 --> 00:02:01,125 ‫- יומופפ:‬ ‫סימון רעיל -‬ 25 00:02:01,208 --> 00:02:04,166 ‫- קונימן:‬ ‫מתרומם! -‬ 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 ‫- דרך המלך -‬ 27 00:02:11,375 --> 00:02:13,375 {\an8}‫כדאי שתזדרזו, בנות.‬ 28 00:02:16,666 --> 00:02:18,458 ‫- התלמידים בהילרסקה חולים -‬ 29 00:02:18,541 --> 00:02:19,875 ‫- לסגור את הילרסקה! -‬ 30 00:02:20,500 --> 00:02:21,875 ‫- מה שקורה בהילרסקה נשאר שם -‬ 31 00:02:21,958 --> 00:02:23,708 ‫- וילהלם יהיה אשם אם בית הספר ייסגר -‬ 32 00:02:23,791 --> 00:02:28,458 {\an8}‫אני לא יכולה להיות אחראית‬ ‫על שיקולי ההנהלה הקודמת.‬ 33 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 {\an8}‫זאת לא בעיה‬ 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 {\an8}‫שמתקיימים טקסי חניכה הומופוביים?‬ 35 00:02:33,083 --> 00:02:35,375 {\an8}‫איך דבר כזה משקף את ערכי בית הספר?‬ 36 00:02:36,375 --> 00:02:41,458 {\an8}‫אנו דוחים את כל טקסי החניכה‬ ‫ואת כל סוגי הבריונות, כמובן.‬ 37 00:02:41,541 --> 00:02:46,250 {\an8}‫העדויות אמנם מטרידות ביותר,‬ 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 {\an8}‫אבל אנחנו לא שותפים לתיאור הזה.‬ 39 00:02:48,958 --> 00:02:53,083 {\an8}‫אבל למסורת יש חשיבות,‬ ‫כפי שיורש העצר אמר בנאומו.‬ 40 00:02:53,166 --> 00:02:56,583 ‫והטקסים האלה...‬ ‫-תסגור את זה.‬ 41 00:02:56,666 --> 00:02:57,750 ‫...הם חלק...‬ 42 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 ‫תסגור את זה!‬ ‫-בחייך, תירגע.‬ 43 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 ‫אנו מאמינים במסורת במובן...‬ ‫-תסגור את זה!‬ 44 00:03:05,708 --> 00:03:07,541 ‫סוף השנה שלנו נהרס.‬ 45 00:03:07,625 --> 00:03:09,833 ‫במשך שלוש שנים התאמצנו‬ 46 00:03:09,916 --> 00:03:12,791 ‫כדי ליהנות מהימים האחרונים שלנו פה.‬ 47 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 ‫שלוש שנים.‬ 48 00:03:16,958 --> 00:03:19,208 ‫ועכשיו לא נקבל כלום.‬ 49 00:03:21,125 --> 00:03:24,916 ‫לא נקבל שום דבר, כי אנשים נהיו עצובים‬ 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,666 ‫בגלל בדיחות זובור.‬ 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,541 ‫באמת יש פה מישהו שסבל מבריונות,‬ 52 00:03:31,625 --> 00:03:34,000 ‫שקיבל מכות?‬ 53 00:03:34,083 --> 00:03:36,666 ‫ברור שהסיפור הזה מנופח.‬ 54 00:03:36,750 --> 00:03:39,166 ‫הם מדברים על סרטי פורנו.‬ 55 00:03:39,250 --> 00:03:43,291 ‫אצלנו לא היו סרטי פורנו.‬ 56 00:03:43,375 --> 00:03:44,916 ‫נכון, וילה?‬ ‫-נכון.‬ 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 ‫יורש העצר,‬ 58 00:03:46,708 --> 00:03:48,333 ‫יש לך אורחת.‬ 59 00:03:48,416 --> 00:03:51,166 ‫מי זאת?‬ ‫-בוא איתי, בבקשה.‬ 60 00:03:53,208 --> 00:03:54,041 ‫נתראה עוד מעט.‬ 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,916 ‫אנחנו צריכים לוותר‬ ‫על חגיגות סוף השנה כי וילה‬ 62 00:04:14,000 --> 00:04:17,750 ‫היה חייב לספר לכל העולם שהוא תפס מישהו?‬ 63 00:04:17,833 --> 00:04:19,250 ‫נו, באמת, וינסנט!‬ 64 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 ‫תהיה רציני.‬ 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 ‫זאת לא בדיחה.‬ 66 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 ‫מה אם בית הספר ייסגר? כולנו נצטרך לעבור.‬ 67 00:04:26,625 --> 00:04:31,000 ‫אתה רוצה ללמוד‬ ‫עם סוציאל-דמוקרטים ואפסים נובורישים?‬ 68 00:04:31,083 --> 00:04:32,250 ‫אתה רוצה?‬ 69 00:04:32,333 --> 00:04:37,875 ‫אם אנחנו לא רוצים להרוס‬ ‫את כל מה שבנינו בהילרסקה, אנחנו צריכים‬ 70 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 ‫לתמוך בבית הספר.‬ 71 00:04:40,250 --> 00:04:43,833 ‫אנחנו צריכים למסור סוג של הצהרה משותפת.‬ 72 00:04:44,583 --> 00:04:49,791 ‫להראות למפקחים ולתקשורת‬ ‫איך אנחנו רואים את בית הספר, איך הוא באמת.‬ 73 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 ‫אולי ככה המצב יירגע.‬ ‫אולי נקבל את סוף השנה שלנו.‬ 74 00:05:13,833 --> 00:05:16,000 ‫אבא שלך ביקש ממני לדבר איתך.‬ 75 00:05:16,083 --> 00:05:21,250 ‫הוא רצה לבוא בעצמו,‬ ‫אבל לא העז להשאיר את המלכה לבד.‬ 76 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 ‫מה שלומה?‬ 77 00:05:24,375 --> 00:05:26,750 ‫יש לה מיגרנות וקשיי שינה.‬ 78 00:05:27,291 --> 00:05:29,708 ‫הרופאים ביצעו כל מיני בדיקות.‬ 79 00:05:29,791 --> 00:05:31,750 ‫נצטרך לראות מה הם יגידו.‬ 80 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 ‫בסדר.‬ 81 00:05:34,625 --> 00:05:36,000 ‫למה היא לא יכולה פשוט...‬ 82 00:05:37,000 --> 00:05:38,083 ‫להתקשר אליי?‬ 83 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 ‫זאת אומרת, יש פה בלגן.‬ 84 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 ‫אנשים...‬ 85 00:05:44,375 --> 00:05:47,875 ‫אומרים שאני אשם בזה שהכול התפרסם.‬ 86 00:05:47,958 --> 00:05:50,416 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 87 00:05:51,791 --> 00:05:54,416 ‫אתה לא חווית דברים כאלה?‬ 88 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 ‫לא, לא משהו שלא הסתדרתי איתו.‬ 89 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 ‫אתה בטח מבין את החששות בחצר המלוכה.‬ 90 00:06:04,208 --> 00:06:06,541 ‫אם יתברר שהסיפורים נכונים,‬ 91 00:06:06,625 --> 00:06:09,041 ‫אם ירשו לך להישאר פה זה לא ייראה טוב.‬ 92 00:06:09,125 --> 00:06:11,208 ‫אז תנסו לאלץ אותי לעזוב?‬ 93 00:06:11,291 --> 00:06:14,583 ‫בוא נישאר רגועים עד שנדע מה יתברר.‬ 94 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 ‫אבל כן, אם יתברר שזה נכון,‬ ‫נהיה חייבים לפעול.‬ 95 00:06:19,208 --> 00:06:20,708 ‫אחרת זה ייראה רע.‬ 96 00:06:20,791 --> 00:06:25,875 ‫אז התוכנית היא לא לעשות כלום‬ ‫עד שזה ייראה רע אם לא נעשה כלום?‬ 97 00:06:28,083 --> 00:06:30,208 ‫שמור על פרופיל נמוך, ונסדר את זה.‬ 98 00:06:42,666 --> 00:06:45,333 ‫זה לא הבחור שיוצא עם יורש העצר?‬ 99 00:06:45,416 --> 00:06:46,416 ‫כן, זה הוא.‬ 100 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 ‫וואו.‬ 101 00:06:47,416 --> 00:06:50,083 ‫הוא ממש רוצה תשומת לב.‬ ‫-כן.‬ 102 00:06:50,166 --> 00:06:52,416 ‫"תסתכלו עליי, אני מפורסם!"‬ ‫-כן.‬ 103 00:07:04,125 --> 00:07:06,500 ‫מה אם יסגרו את בית הספר בגללי?‬ 104 00:07:07,708 --> 00:07:08,875 ‫אבל אתה...‬ 105 00:07:09,750 --> 00:07:11,291 ‫רק ניסית לעשות משהו טוב.‬ 106 00:07:13,333 --> 00:07:16,458 ‫אנשים מעזים לדבר על הבעיות שיש פה.‬ 107 00:07:17,666 --> 00:07:18,833 ‫זה מצוין.‬ 108 00:07:19,541 --> 00:07:22,500 ‫ואם יסגרו את בית הספר בגלל כל זה...‬ 109 00:07:23,041 --> 00:07:25,125 ‫זה לא דבר טוב, בעצם?‬ 110 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 ‫אבל אז לא נוכל להיות ביחד.‬ 111 00:07:30,458 --> 00:07:31,625 ‫איך זה טוב?‬ 112 00:07:31,708 --> 00:07:32,916 ‫בטח שנוכל.‬ 113 00:07:34,500 --> 00:07:37,333 ‫או שאתה איתי רק‬ ‫כי אנחנו לומדים באותו בית ספר?‬ 114 00:07:39,416 --> 00:07:40,291 ‫לא.‬ 115 00:07:41,708 --> 00:07:42,583 ‫אני לא.‬ 116 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 ‫לא.‬ 117 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 ‫אני פשוט מתכוון שאם...‬ 118 00:07:47,625 --> 00:07:49,708 ‫אם אלמד בבית ספר בעיר,‬ 119 00:07:50,291 --> 00:07:52,333 ‫כמעט לא יצא לנו להיפגש.‬ 120 00:07:57,166 --> 00:07:59,791 ‫בכל מקרה אנחנו לא נפגשים מחוץ לבית הספר.‬ 121 00:08:01,916 --> 00:08:03,208 ‫זה אותו דבר.‬ 122 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 ‫ומבחינתנו‬ 123 00:08:07,083 --> 00:08:09,333 ‫זה לא משנה, נכון?‬ 124 00:08:10,666 --> 00:08:12,500 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 125 00:08:14,375 --> 00:08:15,500 ‫אבל זה מבאס.‬ 126 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 ‫כן, אני יודע.‬ 127 00:08:18,625 --> 00:08:22,208 ‫אולי תחזור לחתירה?‬ ‫ככה נוכל להיפגש אחרי הלימודים.‬ 128 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 ‫לחתירה?‬ ‫-כן.‬ 129 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 ‫עם אוגוסט?‬ 130 00:08:27,458 --> 00:08:29,083 ‫לא, לא נראה לי.‬ 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,708 ‫למה אתה ממשיך עם זה?‬ 132 00:08:32,791 --> 00:08:35,583 ‫עדיף שתעשה משהו שאתה באמת אוהב.‬ 133 00:08:48,041 --> 00:08:50,000 ‫האווירה עכשיו ממש מוזרה.‬ 134 00:08:50,083 --> 00:08:53,250 ‫אנשים כבר מתנהגים כאילו שבית הספר נסגר.‬ 135 00:08:56,541 --> 00:08:57,375 ‫פליס אהרנקרונה?‬ 136 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 ‫אני יכולה לדבר איתך במשרד שלי?‬ 137 00:09:00,541 --> 00:09:01,416 ‫בטח.‬ 138 00:09:13,375 --> 00:09:14,458 ‫שבי בבקשה.‬ 139 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 ‫טוב, פליס...‬ 140 00:09:21,875 --> 00:09:25,416 ‫היית אומרת שאת מאושרת פה בהילרסקה?‬ 141 00:09:26,125 --> 00:09:28,166 ‫כן, כמובן.‬ 142 00:09:28,750 --> 00:09:30,416 ‫למה את אוהבת את בית הספר?‬ 143 00:09:31,125 --> 00:09:35,750 ‫טוב, בגלל המורים הנהדרים והמסורים.‬ 144 00:09:36,541 --> 00:09:38,125 ‫רגוע פה, מוגן...‬ 145 00:09:38,208 --> 00:09:40,083 ‫טוב, פשוט נחמד פה.‬ 146 00:09:42,250 --> 00:09:43,333 ‫ומחוץ לכיתה?‬ 147 00:09:43,416 --> 00:09:46,958 ‫כרגע המצב די יוצא דופן, הייתי אומרת.‬ 148 00:09:47,916 --> 00:09:50,916 ‫אבל חוץ מזה, גם מחוץ לכיתה נהדר פה.‬ 149 00:09:51,000 --> 00:09:53,916 ‫ואווירת הקהילה פה נפלאה.‬ 150 00:09:54,000 --> 00:09:55,958 ‫מכירים חברים לכל החיים.‬ 151 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 ‫נכון? זה נהדר.‬ 152 00:09:58,208 --> 00:09:59,166 ‫יופי.‬ 153 00:10:00,416 --> 00:10:04,083 ‫העניין הוא כזה.‬ ‫משרד הפיקוח מתכנן לבקר בבית הספר.‬ 154 00:10:04,166 --> 00:10:08,166 ‫הם שלחו לנו רשימה‬ ‫של תלמידים שהם רוצים לראיין.‬ 155 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 ‫את אחת מהם.‬ 156 00:10:09,958 --> 00:10:11,875 ‫אהה. בסדר.‬ 157 00:10:12,666 --> 00:10:16,333 ‫אבל זאת לא סיבה להיכנס ללחץ.‬ 158 00:10:16,416 --> 00:10:19,250 ‫הם ישאלו אותך שאלות כמו אלה שאני שאלתי,‬ 159 00:10:19,333 --> 00:10:20,666 ‫והתשובות שלך היו נהדרות.‬ 160 00:10:22,250 --> 00:10:26,875 ‫אני רוצה שתדעי‬ ‫שאני שמחה מאוד שהם בחרו לשוחח איתך.‬ 161 00:10:26,958 --> 00:10:30,250 ‫אנחנו גאים מאוד בעובדה שאת פה איתנו.‬ 162 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 ‫ויהיה נפלא להראות להם שבית הספר מגוון.‬ 163 00:10:35,375 --> 00:10:37,458 ‫שיש פה גיוון בכל המובנים.‬ 164 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 ‫יופי.‬ 165 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 ‫יופי.‬ 166 00:10:42,791 --> 00:10:45,291 ‫יופי. קדימה! נחמד.‬ 167 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 ‫קדימה!‬ 168 00:10:46,791 --> 00:10:48,458 ‫יופי. כל הכבוד!‬ 169 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 ‫יפה!‬ 170 00:10:53,083 --> 00:10:55,416 ‫תפסיק להסתכל עליי ככה, סימון.‬ 171 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 ‫די כבר.‬ 172 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 ‫אתה צריך לתפוס את המשקולת.‬ 173 00:10:58,500 --> 00:11:01,625 ‫נשארו עוד חמש שניות! קדימה!‬ 174 00:11:02,125 --> 00:11:06,000 ‫פעם אחרונה.‬ ‫-שלוש, שתיים, אחת, ו...‬ 175 00:11:08,416 --> 00:11:10,500 ‫כל הכבוד לכולם.‬ 176 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 ‫יופי!‬ 177 00:11:12,041 --> 00:11:18,250 ‫טוב, יש לי מידע בנוגע לטיול האביב‬ 178 00:11:18,333 --> 00:11:19,625 ‫לטלודן.‬ 179 00:11:19,708 --> 00:11:21,625 ‫ההורים שלכם קיבלו הודעה...‬ 180 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 ‫הטיול לא בוטל כמו כל השאר?‬ 181 00:11:23,958 --> 00:11:25,916 ‫לא, הוא לא בוטל.‬ 182 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 ‫למרבה המזל, הנהלת בית הספר הבינה‬ 183 00:11:29,375 --> 00:11:31,916 ‫כמה חשוב לממש את תוכנית הלימודים.‬ 184 00:11:32,000 --> 00:11:35,458 ‫ואם יש דבר אחד שכולנו צריכים כרגע,‬ 185 00:11:35,541 --> 00:11:38,208 ‫זה להיות בטבע.‬ 186 00:11:38,791 --> 00:11:41,458 ‫אז נישן בחוץ, נכין אוכל על הגריל,‬ 187 00:11:41,541 --> 00:11:44,458 ‫ואם למישהו יש גיטרה, תביאו אותה בבקשה.‬ 188 00:11:44,541 --> 00:11:47,208 ‫בסדר, מהר. קדימה!‬ 189 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 190 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 ‫יהיה מעולה, נכון?‬ 191 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 ‫כן.‬ 192 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 ‫בסדר.‬ 193 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 ‫בבקשה.‬ 194 00:11:54,791 --> 00:11:55,833 ‫פאק.‬ 195 00:11:55,916 --> 00:11:59,541 ‫אבל תקשיבו, תצטרכו להתנהג יפה. בסדר?‬ 196 00:12:00,208 --> 00:12:02,083 ‫כתוב פה "מרשמלו".‬ ‫-אחד בשבילך.‬ 197 00:12:02,666 --> 00:12:04,291 ‫כל הכבוד, הנרי.‬ 198 00:12:04,375 --> 00:12:05,583 ‫בבקשה.‬ 199 00:12:09,041 --> 00:12:10,833 ‫אתה חושב שנוכל לחלוק אוהל?‬ 200 00:12:18,916 --> 00:12:22,958 ‫- פליס‬ ‫ניו יורק, כלבה! -‬ 201 00:12:31,833 --> 00:12:36,250 ‫- בית הספר של הנסיך‬ ‫המסיבות, התעללות רגשית -‬ 202 00:12:51,083 --> 00:12:54,708 ‫בגלל זה את לא רוצה לחזור להילרסקה?‬ 203 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 ‫לא.‬ 204 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 ‫תקשיבי, אני מבין‬ ‫אם את לא רוצה לחזור לבית הספר הזה,‬ 205 00:13:06,208 --> 00:13:10,250 ‫אבל אם ככה, את צריכה‬ ‫להתחיל לחשוב מה תעשי במקום זה.‬ 206 00:13:11,625 --> 00:13:12,583 ‫תמצאי עבודה?‬ 207 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 ‫איזו עבודה אני אוכל למצוא?‬ 208 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 ‫טוב, אני...‬ 209 00:13:18,166 --> 00:13:21,083 ‫אני לא יודע, אבל יש דברים שאפשר לעשות‬ 210 00:13:21,166 --> 00:13:22,875 ‫שיעזרו לך למצוא עבודה.‬ 211 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 ‫רישיון נהיגה, למשל.‬ 212 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 ‫אולי את רוצה לעבוד עם סוסים?‬ 213 00:13:29,875 --> 00:13:31,791 ‫לא נראה לי שאני רוצה.‬ 214 00:13:32,791 --> 00:13:36,625 ‫הבנתי שאנשים‬ ‫קונים ומוכרים סוסים כמו כל מוצר אחר.‬ 215 00:13:37,666 --> 00:13:41,833 ‫והסוס לא קובע כלום, אפילו אם מתעללים בו.‬ 216 00:13:44,000 --> 00:13:49,208 ‫אולי תוכלי לעבוד עם סוסים שעברו התעללות.‬ 217 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 ‫רישיון נהיגה יהיה צעד ראשון מצוין.‬ 218 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 ‫ניסית לנהוג פעם?‬ 219 00:13:56,416 --> 00:13:57,250 ‫קצת.‬ 220 00:14:02,541 --> 00:14:06,041 ‫בסדר, לפני שתתניעי, חשוב ש...‬ 221 00:14:06,125 --> 00:14:08,958 ‫חשוב לשבת בתנוחת נהיגה נכונה.‬ 222 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 ‫נכון.‬ 223 00:14:16,750 --> 00:14:19,083 ‫לפני שתתניעי, את צריכה...‬ 224 00:14:19,166 --> 00:14:24,083 ‫ללחוץ על דוושות המצמד והבלם,‬ ‫כדי להעביר להילוך ראשון.‬ 225 00:14:24,875 --> 00:14:30,125 ‫ואז אני מעבירה את הרגל מהבלם למצערת,‬ 226 00:14:30,208 --> 00:14:34,291 ‫עוזבת לאט את המצמד, ולוחצת לאט על המצערת.‬ 227 00:14:35,333 --> 00:14:37,583 ‫טוב, אז בואי ניסע.‬ 228 00:14:41,208 --> 00:14:46,000 ‫- לימודי נהיגה -‬ 229 00:14:48,375 --> 00:14:52,750 ‫היום נלמד שירים קלאסיים של ליל ולפורגה.‬ 230 00:14:52,833 --> 00:14:55,250 ‫נתחיל ב"החורף סער".‬ 231 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 ‫סליחה, אנחנו נוכל בכלל‬ ‫לחגוג את ליל ולפורגה?‬ 232 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 ‫עדיין לא ידוע, אבל...‬ 233 00:15:01,291 --> 00:15:04,000 ‫הרבה מאיתנו חושבים שאין טעם‬ 234 00:15:04,083 --> 00:15:06,250 ‫לעשות חזרות אם בסוף לא נופיע.‬ 235 00:15:06,833 --> 00:15:10,291 ‫אני מבינה את הדאגה,‬ ‫אבל ההצגה חייבת להימשך.‬ 236 00:15:10,375 --> 00:15:12,916 ‫נעשה חזרות כאילו שתהיה הופעה.‬ 237 00:15:14,416 --> 00:15:15,583 ‫יבוא.‬ 238 00:15:19,166 --> 00:15:21,375 ‫יש לנו חבר חדש במקהלה.‬ 239 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 240 00:15:22,875 --> 00:15:24,541 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 241 00:15:35,833 --> 00:15:40,166 ‫"החורף סער מבין ההרים..."‬ 242 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 ‫באמת עזבת את החתירה?‬ 243 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 ‫כן.‬ 244 00:16:00,375 --> 00:16:03,666 ‫לא ידעתי שאתה אוהב לשיר.‬ ‫-אני לא אוהב לשיר.‬ 245 00:16:03,750 --> 00:16:04,916 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 246 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 ‫לא.‬ 247 00:16:06,416 --> 00:16:08,666 ‫אני אוהב לשמוע אותך שר.‬ 248 00:16:11,791 --> 00:16:13,875 ‫ולראות אותך מחוץ ללימודים.‬ 249 00:16:18,208 --> 00:16:19,500 ‫אתה משוגע.‬ 250 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 ‫בוא.‬ ‫-לא, אני אאחר לאוטובוס.‬ 251 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 ‫לא, בבקשה.‬ ‫-אני אאחר לאוטובוס.‬ 252 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 ‫אני חייב ללכת. אמא שלי תשתגע.‬ 253 00:16:29,083 --> 00:16:30,041 ‫בסדר.‬ 254 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 ‫להתראות.‬ 255 00:16:31,833 --> 00:16:32,666 ‫ביי.‬ 256 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 ‫ביי.‬ 257 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 ‫איי.‬ ‫-סליחה.‬ 258 00:17:02,958 --> 00:17:04,750 ‫די, באמת.‬ 259 00:17:04,833 --> 00:17:07,083 ‫אני לא יכולה יותר. ממש משעמם לי.‬ 260 00:17:07,666 --> 00:17:10,666 ‫בסדר, בית הספר‬ ‫היה חייב להגיב, אבל זה מוגזם.‬ 261 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 ‫מה נעשה? אין לנו אפילו טלפונים.‬ 262 00:17:12,833 --> 00:17:16,708 ‫זה עצוב בטירוף, כי אנחנו יושבות פה לגמרי...‬ 263 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 ‫מדוכאות, וכל העולם‬ ‫חושב שעשינו דברים נוראים.‬ 264 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 ‫כן, תיכנס.‬ 265 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 266 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 ‫איך הולך?‬ 267 00:17:40,208 --> 00:17:42,291 ‫כן, הולך...‬ 268 00:17:43,000 --> 00:17:47,208 ‫הולך לי טוב עם העצומה, או מה שזה לא יהיה.‬ 269 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 ‫אוגוסט, טקסי הזובור...‬ 270 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 ‫עבר המון זמן מאז שחשבתי על זה.‬ 271 00:17:58,416 --> 00:18:00,041 ‫ממש מוזר לי...‬ 272 00:18:00,125 --> 00:18:00,958 ‫כן.‬ 273 00:18:02,000 --> 00:18:05,875 ‫אני לא יכול לדבר עם וינסנט על הלילה ההוא.‬ ‫הוא פשוט אומר שזאת הייתה בדיחה.‬ 274 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 ‫טוב, זאת הייתה בדיחה.‬ 275 00:18:11,333 --> 00:18:12,166 ‫פשוט...‬ 276 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 ‫לא בדיחה מצחיקה במיוחד.‬ 277 00:18:15,916 --> 00:18:16,750 ‫לא.‬ 278 00:18:20,333 --> 00:18:21,791 ‫אני לא יודע...‬ 279 00:18:24,083 --> 00:18:27,250 ‫אני חושב שבגלל זה פחדתי להגיד משהו.‬ 280 00:18:27,333 --> 00:18:29,916 ‫היי, לפחות עצרנו את זה.‬ 281 00:18:30,000 --> 00:18:31,291 ‫קיימנו את ההבטחה שלנו.‬ 282 00:18:32,500 --> 00:18:35,041 ‫לא עשינו את זה לכיתה י' שלנו.‬ 283 00:18:35,125 --> 00:18:36,916 ‫כן, זה היה טוב.‬ 284 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 ‫לא יודע, זאת אומרת...‬ 285 00:18:41,416 --> 00:18:44,541 ‫אני לא בטוח שאני רוצה...‬ 286 00:18:45,541 --> 00:18:48,000 ‫שזה יתפרסם, מה שקרה.‬ 287 00:18:48,083 --> 00:18:50,916 ‫כן, לא.‬ ‫-אם כולם ידעו, זה מרגיש...‬ 288 00:18:51,000 --> 00:18:52,958 ‫כן, לא, גם אני לא.‬ 289 00:18:53,041 --> 00:18:54,291 ‫יופי.‬ 290 00:18:54,875 --> 00:18:55,708 ‫יופי.‬ 291 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 ‫טוב, אני הולך.‬ 292 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 ‫להתראות.‬ 293 00:19:01,250 --> 00:19:02,291 ‫כן.‬ 294 00:19:32,458 --> 00:19:33,375 ‫אוגוסט!‬ 295 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 ‫כן.‬ 296 00:19:36,125 --> 00:19:38,375 ‫העוצר שלכם מתחיל בשבע.‬ 297 00:19:38,458 --> 00:19:39,375 ‫כן.‬ 298 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 ‫אני פשוט חייב ללכת לרוץ‬ 299 00:19:41,916 --> 00:19:43,541 ‫או ללכת לחדר הכושר כדי לנקות...‬ 300 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 ‫את הראש. הכי הרבה שלושים דקות.‬ 301 00:19:47,291 --> 00:19:49,750 ‫אתה צריך להתאמן לפני שעת העוצר‬ 302 00:19:49,833 --> 00:19:52,000 ‫או בשעות שנקבעו מראש.‬ 303 00:19:52,083 --> 00:19:55,250 ‫אני מבין, אבל עובר עליי משהו.‬ 304 00:19:55,333 --> 00:19:59,041 ‫הראש שלי... אני לא אצליח‬ ‫להירדם אם לא אשחרר קצת...‬ 305 00:19:59,125 --> 00:20:01,541 ‫אולי תתרגל קצת יוגה בחדר.‬ 306 00:21:11,541 --> 00:21:15,250 ‫- מספר חסוי -‬ 307 00:21:26,375 --> 00:21:27,208 ‫הלו?‬ 308 00:21:34,083 --> 00:21:35,083 ‫הלו?‬ 309 00:21:49,875 --> 00:21:51,416 ‫אבל היא יפה.‬ 310 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 ‫המנהלת החדשה?‬ 311 00:21:52,833 --> 00:21:54,916 ‫טוב, בינונית?‬ 312 00:21:55,000 --> 00:21:58,250 ‫"בינונית"? לפחות שבע, שמונה עם איפור.‬ 313 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 ‫חמש.‬ ‫-חמש?‬ 314 00:22:00,166 --> 00:22:01,250 ‫קפטריה?‬ 315 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 ‫נתראה שם.‬ 316 00:22:03,208 --> 00:22:04,875 ‫אולי שש,‬ 317 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 ‫אם היא לא הייתה כזאת כלבה.‬ 318 00:22:07,291 --> 00:22:08,791 ‫כבר סיימת?‬ 319 00:22:08,875 --> 00:22:10,875 ‫אין לנו משהו אחר לעשות.‬ 320 00:22:10,958 --> 00:22:12,625 ‫אפשר פשוט לצלם את שלה.‬ 321 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 ‫אין לי כוח לכתוב משהו.‬ 322 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 ‫היי.‬ 323 00:22:23,375 --> 00:22:24,916 ‫רציתי רק לשאול...‬ 324 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 ‫מה...‬ 325 00:22:29,416 --> 00:22:30,291 ‫מה?‬ 326 00:22:30,375 --> 00:22:31,416 ‫מה...‬ 327 00:22:32,375 --> 00:22:34,916 ‫מה שלום שרה?‬ 328 00:22:36,083 --> 00:22:39,333 ‫אני לא אפריע. רק רציתי לדעת אם היא בסדר.‬ 329 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 ‫"אם היא בסדר"?‬ 330 00:22:41,375 --> 00:22:44,000 ‫כן.‬ ‫-היא גרה אצל אבא שלה, שהיא שונאת.‬ 331 00:22:45,666 --> 00:22:48,541 ‫היא לא הולכת לבית הספר. אין לה חברות.‬ 332 00:22:48,625 --> 00:22:50,583 ‫אין לה אפילו משפחה.‬ 333 00:22:52,333 --> 00:22:53,708 ‫והכול באשמתך.‬ 334 00:23:01,291 --> 00:23:03,750 ‫מה הוא רצה?‬ ‫-הוא שאל אם שרה בסדר.‬ 335 00:23:04,333 --> 00:23:06,000 ‫מה בדיוק נראה לו?‬ 336 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 ‫אני כבר חוזר.‬ 337 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 ‫אוגוסט, מה בדיוק אתה מנסה לעשות?‬ 338 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 ‫רציתי לשאול...‬ 339 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 ‫היה לנו הסכם. אנחנו צריכים לשמור מרחק.‬ ‫אתה לא אמור לדבר איתו. או איתה.‬ 340 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 ‫אתה לא יכול לקבוע עם מי אני אדבר.‬ 341 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 ‫אל תדבר, אל תסתכל,‬ 342 00:23:23,333 --> 00:23:26,166 ‫אפילו אל תנשום לידינו.‬ 343 00:23:26,666 --> 00:23:29,166 ‫אל תניח שיש לך זכויות בתור המחליף שלי.‬ 344 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 ‫ולך יש? הא?‬ 345 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 ‫אוגוסט, המשפחה שלי שולטת בך.‬ 346 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 ‫תקשיב לי.‬ 347 00:23:36,333 --> 00:23:38,750 ‫לא, אני לא אקשיב. אני לא עובד אצלך.‬ 348 00:23:38,833 --> 00:23:40,750 ‫אתה עדיין לא המלך.‬ 349 00:23:48,625 --> 00:23:49,875 ‫וילה!‬ 350 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 ‫וילה, תפסיק!‬ 351 00:24:06,250 --> 00:24:07,333 ‫זה היה בצחוק.‬ 352 00:24:07,416 --> 00:24:10,166 ‫כן, זה היה סתם משחק.‬ 353 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 ‫משחק?‬ ‫-כן.‬ 354 00:24:13,041 --> 00:24:17,208 ‫המורים בבית הספר‬ ‫הם לא היחידים שמתייחסים לזה ברצינות.‬ 355 00:24:17,958 --> 00:24:20,125 ‫גם חצר המלכות חושבת ככה.‬ 356 00:24:21,041 --> 00:24:24,708 ‫לכן החלטנו ששניכם תשתתפו ב...‬ 357 00:24:24,791 --> 00:24:27,458 ‫איך נקרא לזה? גישור.‬ 358 00:24:27,541 --> 00:24:30,416 ‫כאן, איתי, פעם בשבוע.‬ 359 00:24:30,500 --> 00:24:32,708 ‫מה? שנינו ביחד?‬ ‫-אין בזה צורך.‬ 360 00:24:32,791 --> 00:24:36,208 ‫לא. זה לא יקרה שוב, בוריס. אין סיבה לדאגה.‬ 361 00:24:36,291 --> 00:24:38,333 ‫יופי, אבל זה כבר הוחלט.‬ 362 00:24:39,708 --> 00:24:41,375 ‫קודם נראיתם ממש קרובים.‬ 363 00:24:42,375 --> 00:24:46,250 ‫עד כמה שהבנתי,‬ ‫שניכם הייתם קרובים מאוד לאריק.‬ 364 00:24:46,333 --> 00:24:48,541 ‫הוא לא הכיר את אריק.‬ ‫-כאילו שאתה כן.‬ 365 00:24:48,625 --> 00:24:50,416 ‫מה אמרת?‬ ‫-כאילו שאתה הכרת אותו.‬ 366 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 ‫- סימון אריקסון -‬ 367 00:25:21,250 --> 00:25:25,041 ‫- כולנו נבראנו‬ ‫כדי להיות חלק מתוכניתו של האל -‬ 368 00:25:27,833 --> 00:25:31,375 ‫- "ואת זכר לא תשכב משכבי אישה,‬ 369 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 ‫תועבה היא", ויקרא י"ח כ"ב -‬ 370 00:25:51,250 --> 00:25:54,083 ‫"פשוט תשכח מזה‬ 371 00:25:55,541 --> 00:25:59,750 ‫"תשכח איך הם נראים ונשמעים‬ 372 00:26:04,708 --> 00:26:07,583 ‫"אל תיתן להם לראות אותך‬ 373 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 ‫"ככה"‬ 374 00:26:13,208 --> 00:26:15,541 ‫אני יכול להיות המהפכה שלך...‬ 375 00:26:20,625 --> 00:26:23,750 ‫"פשוט תשכח מזה‬ 376 00:26:26,125 --> 00:26:28,375 ‫"תשכח איך הם נראים‬ 377 00:26:30,208 --> 00:26:32,250 ‫"ונשמעים‬ 378 00:26:33,458 --> 00:26:37,250 ‫"אל תיתן להם לראות אותך ככה‬ 379 00:26:37,958 --> 00:26:41,125 ‫"אני יכול להיות המהפכה שלך‬ 380 00:26:42,375 --> 00:26:45,041 ‫"תגן עלינו מפני האחרים‬ 381 00:26:45,125 --> 00:26:49,166 ‫"בוא נהיה מהפכה‬ 382 00:26:49,916 --> 00:26:52,375 ‫"יש לנו זה את זה‬ 383 00:26:52,458 --> 00:26:56,208 ‫"כן, זו יכולה להיות מהפכה‬ 384 00:26:56,291 --> 00:27:00,083 ‫"אם אין ברירה‬ 385 00:27:00,166 --> 00:27:04,125 ‫"אין ברירה, אין ברירה"‬ 386 00:27:44,291 --> 00:27:45,125 ‫בסדר.‬ 387 00:27:53,416 --> 00:27:54,541 ‫- לב לב לב -‬ 388 00:27:54,625 --> 00:27:55,583 ‫- לא ידעתי שאתה שר -‬ 389 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 ‫- מעולה -‬ 390 00:27:56,625 --> 00:27:57,666 ‫- מהפכה, מותק! -‬ 391 00:27:57,750 --> 00:27:58,666 ‫- אחי, אתה זוהר -‬ 392 00:28:09,583 --> 00:28:12,416 ‫הודעה ליורש העצר.‬ 393 00:28:16,291 --> 00:28:17,125 ‫תודה.‬ 394 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 {\an8}‫- פארימה: תדבר עם סימון,‬ ‫זה מה שהזהרתי אותך מפניו -‬ 395 00:28:28,208 --> 00:28:31,500 ‫"פשוט תשכח מזה‬ 396 00:28:33,916 --> 00:28:36,375 ‫"תשכח איך הם נראים‬ 397 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 ‫"ונשמעים‬ 398 00:28:41,458 --> 00:28:44,750 ‫"אל תיתן להם לראות אותך ככה‬ 399 00:28:45,541 --> 00:28:48,583 ‫"אני יכול להיות המהפכה שלך‬ 400 00:28:50,000 --> 00:28:52,833 ‫"תגן עלינו מפני האחרים‬ 401 00:28:52,916 --> 00:28:55,375 ‫"בוא נהיה מהפ..."‬ 402 00:29:10,083 --> 00:29:10,916 ‫היי.‬ 403 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 ‫איך היה? אתה בסדר?‬ 404 00:29:14,541 --> 00:29:15,416 ‫כן.‬ 405 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 ‫הכול בסדר.‬ 406 00:29:19,750 --> 00:29:20,583 ‫תקשיב,‬ 407 00:29:21,458 --> 00:29:22,875 ‫סימון...‬ 408 00:29:25,625 --> 00:29:27,750 ‫הסרטון‬ 409 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 ‫שהעלית.‬ 410 00:29:30,166 --> 00:29:31,000 ‫כן?‬ 411 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 ‫הוא ממש יפה, אבל...‬ 412 00:29:36,708 --> 00:29:37,666 ‫אבל מה?‬ 413 00:29:41,375 --> 00:29:47,041 ‫אבל אני... פשוט לא רוצה שתסבול בגללו.‬ 414 00:29:47,125 --> 00:29:50,250 ‫גם אני לא, אבל אני יכול‬ ‫להעלות מה שבא לי, נכון?‬ 415 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 ‫כן, ברור שאתה יכול, אבל...‬ 416 00:29:53,375 --> 00:29:55,375 ‫אני פשוט רוצה ש...‬ 417 00:29:56,125 --> 00:29:58,666 ‫בגלל המילים. אפשר להבין אותן לא נכון.‬ 418 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 ‫אני לא רוצה שתהפוך למטרה.‬ 419 00:30:00,791 --> 00:30:01,666 ‫פשוט שרתי,‬ 420 00:30:02,458 --> 00:30:04,541 ‫ואלה המילים שיצאו לי.‬ 421 00:30:04,625 --> 00:30:06,958 ‫כל אחד יכול להבין אותן איך שהוא רוצה.‬ 422 00:30:07,041 --> 00:30:09,083 ‫לא נראה לי שזה רע להיות בעדנו.‬ 423 00:30:09,166 --> 00:30:11,958 ‫כן, והשיר ממש יפה, אבל...‬ 424 00:30:12,708 --> 00:30:14,500 ‫כל דבר שאתה עושה עכשיו‬ 425 00:30:14,583 --> 00:30:17,208 ‫מייצג אותי ואת משפחת המלוכה,‬ 426 00:30:17,291 --> 00:30:19,625 ‫וזה מבאס, אני יודע, אבל...‬ 427 00:30:20,375 --> 00:30:22,500 ‫אני רק רוצה שתהיה לנו פרטיות.‬ 428 00:30:23,791 --> 00:30:26,625 ‫אז אתה לא יכול להעלות‬ ‫דברים כאלה לרשתות החברתיות.‬ 429 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 ‫בשבילנו.‬ 430 00:30:31,375 --> 00:30:32,208 ‫בסדר.‬ 431 00:30:37,041 --> 00:30:38,791 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני צריך לנתק.‬ 432 00:30:38,875 --> 00:30:40,541 ‫בסדר.‬ ‫-אמא שלי בדיוק חזרה.‬ 433 00:30:42,041 --> 00:30:43,125 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 434 00:30:44,875 --> 00:30:46,416 ‫נשיקות. לילה טוב.‬ 435 00:30:47,000 --> 00:30:47,958 ‫לילה טוב.‬ 436 00:31:08,583 --> 00:31:10,458 ‫איזה חרא.‬ 437 00:31:10,541 --> 00:31:12,750 ‫עוד מכתב איומים?‬ 438 00:31:12,833 --> 00:31:14,666 ‫לא. מכתב לשרה.‬ 439 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 ‫מהילרסקה.‬ 440 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 ‫אז?‬ 441 00:31:22,458 --> 00:31:26,625 ‫אני יודעת שאתה כועס עליה,‬ ‫אבל אני יודעת גם שאכפת לך ממנה.‬ 442 00:31:26,708 --> 00:31:29,541 ‫אמא, טיפלתי בעצמי ובשרה מאז שהיינו ילדים.‬ 443 00:31:29,625 --> 00:31:32,041 ‫בית הספר, מערכות היחסים שלה...‬ 444 00:31:32,125 --> 00:31:35,583 ‫ניתקתי את הקשר‬ ‫עם אבא שלי כי היא שנאה אותו.‬ 445 00:31:36,708 --> 00:31:37,750 ‫ועכשיו היא גרה‬ 446 00:31:38,833 --> 00:31:40,125 ‫עם אבא שלנו.‬ 447 00:31:41,041 --> 00:31:43,750 ‫אז לא, כבר לא אכפת לי.‬ 448 00:31:44,541 --> 00:31:45,458 ‫סימון.‬ 449 00:31:50,916 --> 00:31:51,875 ‫בסדר.‬ 450 00:31:55,208 --> 00:31:56,833 ‫אמא רוצה לדבר איתך.‬ 451 00:32:05,875 --> 00:32:08,541 ‫קיבלת מכתב מהילרסקה.‬ 452 00:32:08,625 --> 00:32:12,000 ‫אם לא תחזרי בשבוע הבא, תאבדי את המקום שלך.‬ 453 00:32:13,791 --> 00:32:16,000 ‫ואמא רוצה שתחזרי הביתה.‬ 454 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 ‫בסדר.‬ 455 00:32:18,750 --> 00:32:19,791 ‫טוב לדעת.‬ 456 00:32:19,875 --> 00:32:22,250 ‫אתה יכול להגיד לה שאני אשן פה הלילה.‬ 457 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 ‫כן, שמעת?‬ 458 00:32:29,458 --> 00:32:31,208 ‫לא, ברור שלא.‬ 459 00:32:52,083 --> 00:32:54,083 ‫זה מכוער, אני לא יכולה ללבוש את זה.‬ 460 00:32:54,166 --> 00:32:57,541 ‫שאלה. אם מכריחים אותנו להיות ביער קר,‬ 461 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 ‫לא כדאי שנעשה רייב? יש לנו המון תאורה.‬ 462 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 ‫או מיי גאד, כן!‬ 463 00:33:02,916 --> 00:33:05,958 ‫בבקשה, בואו נביא רמקולים!‬ 464 00:33:06,041 --> 00:33:10,125 ‫נביא את כל המנורות שנמצא.‬ ‫-רייב בטלודן. אגדי!‬ 465 00:33:10,208 --> 00:33:13,083 ‫פליס, מה קורה?‬ 466 00:33:13,166 --> 00:33:14,958 ‫נצטרך גנרטור.‬ 467 00:33:15,041 --> 00:33:17,958 ‫זה כל הקטע של הראיון.‬ 468 00:33:18,041 --> 00:33:20,125 ‫אני ממש מתחרפנת מזה.‬ 469 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 ‫אני מרגישה שגורל בית הספר‬ ‫תלוי במה שאגיד להם.‬ 470 00:33:23,666 --> 00:33:25,625 ‫טוב, זה די נכון.‬ 471 00:33:25,708 --> 00:33:27,458 ‫בלי לחץ!‬ 472 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 ‫לא, זאת אומרת...‬ 473 00:33:28,500 --> 00:33:33,708 ‫אני פשוט קצת מקנאת, כי תוכלי להגן על עצמך.‬ 474 00:33:33,791 --> 00:33:38,666 ‫אנחנו יכולות רק לשבת‬ ‫ולקרוא את השטויות שאנשים כותבים.‬ 475 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 ‫אנחנו לא יכולות להגיב.‬ 476 00:33:40,291 --> 00:33:43,625 ‫אבל הרבה מהדברים שהם אומרים נכונים.‬ 477 00:33:43,708 --> 00:33:46,083 ‫זאת אומרת, כל הזובורים...‬ 478 00:33:46,166 --> 00:33:48,875 ‫תלמידי י"ב אומרים לתלמידי י' מה לעשות.‬ 479 00:33:48,958 --> 00:33:51,291 ‫מי בחוץ ומי בפנים.‬ 480 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 ‫אף פעם לא חשבתי על זה קודם.‬ 481 00:33:53,541 --> 00:33:57,333 ‫כן, אבל מה שכתוב בעיתונים‬ ‫נשמע הרבה יותר גרוע מהאמת.‬ 482 00:33:57,416 --> 00:34:02,125 ‫באמת סבלנו כי עשינו שליחויות‬ ‫בשביל תלמידי י"ב?‬ 483 00:34:02,208 --> 00:34:05,625 ‫או כי היינו תורניות בארוחת ערב פעם בשבוע?‬ 484 00:34:05,708 --> 00:34:08,958 ‫כן, אבל זה יותר רציני מהדברים האלה.‬ 485 00:34:09,041 --> 00:34:12,083 ‫למשל הדברים עם הבנים והפורנו.‬ 486 00:34:12,166 --> 00:34:14,958 ‫נראה לכן שזה נכון? כי זה דפוק לגמרי.‬ 487 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 ‫כן, ברור שזה דפוק, אבל...‬ 488 00:34:18,583 --> 00:34:21,125 ‫אי אפשר לסגור בגלל זה את בית הספר.‬ 489 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 ‫בדיוק.‬ 490 00:34:22,125 --> 00:34:26,750 ‫אני יכולה לדבר רק בשם עצמי,‬ ‫אבל לדעתי הזובור היה כיף.‬ 491 00:34:26,833 --> 00:34:29,833 ‫כן, גם אני חשבתי שהזובור שלך היה כיפי.‬ 492 00:34:29,916 --> 00:34:32,250 ‫אבל יש היררכיה ברורה,‬ 493 00:34:32,333 --> 00:34:36,291 ‫וציפיות ולחץ חברתי.‬ 494 00:34:36,916 --> 00:34:38,958 ‫זה יכול להיות די קשה.‬ 495 00:34:39,041 --> 00:34:43,166 ‫אני רק אומרת‬ ‫שאם אנשים מרגישים שכל כך דיכאו אותם,‬ 496 00:34:43,250 --> 00:34:47,000 ‫אז עדיף שידברו כשהם עדיין לומדים פה,‬ 497 00:34:47,083 --> 00:34:49,708 ‫במקום להתחיל להתלונן אחרי סיום הלימודים.‬ 498 00:34:49,791 --> 00:34:52,750 ‫אבל... תחשבי על זה, למשל.‬ 499 00:34:52,833 --> 00:34:56,958 ‫אם הבית כל הזמן מזכירה לי‬ ‫לאסוף את השיער, אבל לכן לא.‬ 500 00:35:00,833 --> 00:35:04,625 ‫אני מתכוונת להגיד שלא תמיד קל להיות ה...‬ 501 00:35:06,541 --> 00:35:09,625 ‫השחורה היחידה עם תלתלים בשכבה.‬ 502 00:35:21,791 --> 00:35:24,208 ‫את ממש, ממש יפהפייה.‬ 503 00:35:26,541 --> 00:35:31,000 ‫זה לא ממש מה שהתכוונתי אליו, אבל...‬ 504 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 ‫מישהי יכולה לעזור לי?‬ 505 00:35:37,291 --> 00:35:39,458 ‫חכי רגע.‬ ‫-נראה לי שהשעון שלי הסתבך.‬ 506 00:35:42,958 --> 00:35:45,500 ‫היי, מה קורה? מתרגש?‬ ‫-כן.‬ 507 00:35:52,458 --> 00:35:54,125 ‫לא, אתה בסדר.‬ 508 00:36:10,041 --> 00:36:13,416 ‫טוב, חבר'ה, בואו נתחלק‬ ‫לקבוצות של שלושה בכל אוהל.‬ 509 00:36:13,500 --> 00:36:15,833 ‫בנות עם בנות ובנים עם בנים.‬ 510 00:36:15,916 --> 00:36:18,041 ‫אנחנו רק ארבע.‬ ‫-הוא צוחק?‬ 511 00:36:18,125 --> 00:36:21,000 ‫אחת מכן תצטרך לישון באוהל עם שני אחרים.‬ 512 00:36:21,083 --> 00:36:22,250 ‫רגע, עצור.‬ 513 00:36:22,333 --> 00:36:25,541 ‫זוג גייז יכולים לישון ביחד‬ ‫אבל זוג סטרייטים לא?‬ 514 00:36:25,625 --> 00:36:27,833 ‫עם איזו בחורה אתה תצא בדיוק?‬ 515 00:36:27,916 --> 00:36:30,083 ‫לא, התכוונתי באופן תאורטי.‬ 516 00:36:30,791 --> 00:36:33,000 ‫ומה עם א-בינאריים?‬ 517 00:36:33,916 --> 00:36:36,000 ‫אז נעשה הגרלה...‬ ‫-לא!‬ 518 00:36:36,083 --> 00:36:39,375 ‫אתה ממש לא יכול לעשות דבר כזה.‬ ‫-נו, באמת.‬ 519 00:36:40,750 --> 00:36:42,958 ‫אולי עדיף שלא נישן ביחד.‬ 520 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 ‫מה?‬ 521 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 ‫יש לי תחושה שאנשים‬ ‫חושבים שאנחנו הולכים לשכב.‬ 522 00:36:50,208 --> 00:36:52,500 ‫אף אחד לא ירצה להיות איתנו באוהל.‬ 523 00:36:52,583 --> 00:36:54,958 ‫כאילו שאני אשן באוהל עם הנרי.‬ 524 00:36:55,041 --> 00:36:58,250 ‫מבחינה טכנית, אני יכולה לישון איתם.‬ 525 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 ‫לא, אנחנו נמצא פתרון.‬ 526 00:37:00,041 --> 00:37:01,500 ‫בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 527 00:37:06,500 --> 00:37:07,833 ‫חבר'ה.‬ 528 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 ‫אני יכולה לישון באוהל שלכם?‬ 529 00:37:09,625 --> 00:37:11,000 ‫אם זה מרגיש לכם בסדר.‬ 530 00:37:11,791 --> 00:37:13,875 ‫כן, בטח.‬ 531 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 ‫יפה מצד פליס.‬ 532 00:37:26,416 --> 00:37:28,083 ‫שיט, איזה יופי.‬ 533 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 ‫עוד מעט לא תישאר לך נקניקייה.‬ 534 00:37:46,833 --> 00:37:48,791 ‫צריך לחמם אותה.‬ ‫-ברור, ברור.‬ 535 00:37:48,875 --> 00:37:50,458 ‫אתן עושות מסיבה?‬ 536 00:37:50,541 --> 00:37:52,791 ‫החבר'ה ממריהברג הגיעו!‬ 537 00:37:52,875 --> 00:37:54,958 ‫מה?‬ ‫-תעצרו! מי אתם?‬ 538 00:37:55,041 --> 00:37:55,875 ‫רוש?‬ 539 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 ‫תירגעו, פנינו לשלום.‬ 540 00:37:57,916 --> 00:38:00,750 ‫מולין, זה בסדר. הם חברים של סימון.‬ 541 00:38:01,458 --> 00:38:03,958 ‫בסדר, אבל אל תצלמו את יורש העצר.‬ 542 00:38:05,041 --> 00:38:05,875 ‫תודה רבה.‬ 543 00:38:05,958 --> 00:38:08,708 ‫איזה טירוף!‬ ‫-אמרתי לך, זה קמפינג.‬ 544 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 545 00:38:11,250 --> 00:38:14,500 ‫ככה אתם עושים קמפינג?‬ ‫-כן, אנחנו עושים רייב.‬ 546 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 ‫רייב?‬ ‫-כן.‬ 547 00:38:16,375 --> 00:38:18,833 ‫אז למה אף אחד לא רוקד?‬ 548 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 ‫רגע, רגע.‬ ‫-אני לא רואה כלום. צריך יותר אור!‬ 549 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 ‫או מיי גאד.‬ 550 00:39:17,250 --> 00:39:18,458 ‫היי...‬ 551 00:39:18,541 --> 00:39:22,000 ‫החברה של סימון. היא לא קצת מוזרה?‬ 552 00:39:22,583 --> 00:39:23,500 ‫רוש?‬ 553 00:39:23,583 --> 00:39:25,541 ‫אני לא יודעת איך קוראים לה.‬ 554 00:39:26,875 --> 00:39:29,250 ‫לא. לדעתי היא נחמדה.‬ 555 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 ‫מה?‬ 556 00:39:33,041 --> 00:39:33,875 ‫בסדר.‬ 557 00:39:34,916 --> 00:39:36,416 ‫אצל מי הטישו?‬ 558 00:39:37,666 --> 00:39:39,416 ‫רגע. רגע, רגע.‬ 559 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 ‫מה התוכניות שלך לקיץ?‬ 560 00:39:41,583 --> 00:39:44,666 ‫לא הרבה. לבלות עם סימון בביארשטה, כנראה.‬ 561 00:39:45,208 --> 00:39:46,625 ‫נחמד. ואת, רוש?‬ 562 00:39:47,375 --> 00:39:51,041 ‫כן, אני עובדת כמדריכה‬ ‫בקייטנת כדורגל לילדים.‬ 563 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 ‫כיף.‬ ‫-באמת כיף.‬ 564 00:39:53,083 --> 00:39:55,000 ‫וקשוח. הם בני שש עד עשר.‬ 565 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 ‫אוי, זה ממש חמוד.‬ 566 00:39:59,125 --> 00:40:00,166 ‫מה איתכן?‬ 567 00:40:00,250 --> 00:40:02,458 ‫אנחנו מתכננות לטוס לניו יורק.‬ 568 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 ‫היית שם?‬ 569 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 ‫בניו יורק?‬ 570 00:40:06,291 --> 00:40:08,333 ‫כן. או בארצות הברית.‬ 571 00:40:08,416 --> 00:40:09,250 ‫לא.‬ 572 00:40:10,250 --> 00:40:11,666 ‫אף פעם?‬ ‫-לא.‬ 573 00:40:11,750 --> 00:40:16,041 ‫זה מה שאני וסטלה הכי אוהבות, לטייל.‬ 574 00:40:17,625 --> 00:40:20,208 ‫גם אני אעבוד בקיץ.‬ 575 00:40:20,291 --> 00:40:21,125 ‫מתאים לך.‬ 576 00:40:22,208 --> 00:40:23,125 ‫נחמד.‬ 577 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 ‫זאת אומרת, אני...‬ 578 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 ‫אני אשתתף בקורס,‬ 579 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 ‫כל הקיץ, בחצר המלוכה.‬ 580 00:40:30,083 --> 00:40:32,875 ‫יהיה די אינטנסיבי, כנראה.‬ 581 00:40:38,666 --> 00:40:39,833 ‫תן לי אותו!‬ 582 00:40:39,916 --> 00:40:42,791 ‫אלה תמונות שלה. תני לי את הטלפון שלי!‬ 583 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 ‫עצור, עצור. אל תצלם את יורש העצר.‬ 584 00:40:45,041 --> 00:40:48,500 ‫יורש העצר? על מה את מדברת?‬ ‫-תירגע.‬ 585 00:40:48,583 --> 00:40:51,500 ‫היה ברור שזה יקרה.‬ ‫-נכון?‬ 586 00:40:54,250 --> 00:40:56,041 ‫ברור.‬ 587 00:40:56,750 --> 00:40:59,041 ‫תסתכלי, יש רק תמונות שלה.‬ 588 00:40:59,125 --> 00:40:59,958 ‫נו, באמת.‬ 589 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 ‫אני יכול לקבל את הטלפון?‬ 590 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ‫תודה.‬ 591 00:41:03,791 --> 00:41:05,916 ‫בואו נלך. על הזין שלי.‬ ‫-תודה.‬ 592 00:41:06,000 --> 00:41:09,875 ‫אני חושב שכדאי שתחזרו למחנה שלכם.‬ 593 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 ‫תודה. ביי.‬ 594 00:41:14,208 --> 00:41:16,625 ‫היה נחמד לבקר. סליחה.‬ 595 00:41:16,708 --> 00:41:19,041 ‫נדמה להם שהם איזו אליטה.‬ 596 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 ‫זאת אומרת...‬ ‫-הוא מעצבן.‬ 597 00:41:22,250 --> 00:41:26,166 ‫תאר לך, לא להיות אף פעם בארה"ב.‬ ‫-וואו, זה היה מביך.‬ 598 00:41:26,875 --> 00:41:29,875 ‫איך יכולתי לדעת‬ ‫שהיא לא הייתה בארה"ב אף פעם?‬ 599 00:41:30,583 --> 00:41:33,458 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ ‫להגיד להם שילכו לעזאזל?‬ 600 00:41:34,583 --> 00:41:37,583 ‫זה לא היה הזמן המתאים לפגוש את כולם.‬ 601 00:41:37,666 --> 00:41:40,583 ‫טוב, היה קצת מתוח, אבל בפעם הבאה...‬ 602 00:41:40,666 --> 00:41:43,625 ‫וילה, אתה לא יכול‬ ‫פשוט להגיד שאתה עובד בקיץ.‬ 603 00:41:45,875 --> 00:41:49,083 ‫בית ספר לנסיכים זה לא בדיוק עבודה בקיץ.‬ 604 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 ‫זה בדיוק עבודה בקיץ.‬ 605 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 ‫ההבדל הוא שאני לא יכולתי לבחור.‬ 606 00:41:57,166 --> 00:41:59,750 ‫אנחנו חייבים לעבוד כדי שנוכל לקנות דברים.‬ 607 00:42:00,583 --> 00:42:03,208 ‫אתה מקבל הכול בחינם. בגדים, טיולים...‬ 608 00:42:03,291 --> 00:42:05,000 ‫אתה עושה מה שבא לך.‬ 609 00:42:06,250 --> 00:42:10,375 ‫אני ואיוב מנסים‬ ‫להתקבל לעבודות מאז שהייתי בן 14.‬ 610 00:42:10,458 --> 00:42:13,000 ‫אתה לא יכול לדבר על בחירה ו...‬ ‫-שקט!‬ 611 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 ‫ישמעו אותנו.‬ 612 00:42:18,375 --> 00:42:20,041 ‫זה נשמע כאילו שאנחנו רבים.‬ 613 00:42:24,208 --> 00:42:26,416 ‫מה זאת אומרת "אנחנו" ו"אתם"?‬ 614 00:42:27,791 --> 00:42:32,291 ‫אנחנו לא יכולים להיות ביחד‬ ‫כי רק אחד מאיתנו מקבל בגדים מההורים?‬ 615 00:42:32,375 --> 00:42:35,375 ‫אתם לא מבינים כמה פריבילגיות יש לכם.‬ 616 00:42:35,875 --> 00:42:37,291 ‫אנחנו לא מבינים?‬ 617 00:42:38,291 --> 00:42:41,458 ‫רוש ואיוב יודעים כמה כסף קיבלת מאוגוסט?‬ 618 00:42:51,166 --> 00:42:52,416 ‫אני יכולה לכבות את האור?‬ 619 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 ‫קפוא פה.‬ 620 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 ‫לילה טוב.‬ 621 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 ‫לילה טוב.‬ 622 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 ‫הלו?‬ 623 00:44:00,166 --> 00:44:02,000 ‫היי. זה אבא.‬ 624 00:44:03,000 --> 00:44:05,416 ‫כן, אני יודע. מה...?‬ 625 00:44:06,000 --> 00:44:07,791 ‫התקשרתי להגיד לך‬ 626 00:44:08,625 --> 00:44:10,625 ‫שאמא יוצאת לחופשת מחלה.‬ 627 00:44:11,500 --> 00:44:12,333 ‫מה?‬ 628 00:44:12,833 --> 00:44:14,375 ‫אף אחד לא רצה את זה,‬ 629 00:44:14,458 --> 00:44:16,250 ‫אבל הרופאים התעקשו.‬ 630 00:44:17,000 --> 00:44:18,416 ‫היא לא במצב טוב.‬ 631 00:44:19,125 --> 00:44:22,375 ‫השנה, אחרי אריק ואחרי כל מה שקרה...‬ 632 00:44:22,458 --> 00:44:24,375 ‫זאת אשמתי?‬ 633 00:44:24,458 --> 00:44:25,916 ‫לא, לא.‬ 634 00:44:26,666 --> 00:44:28,750 ‫אף אחד לא אשם, וילהלם.‬ 635 00:44:28,833 --> 00:44:31,583 ‫היא פשוט מאוד, מאוד עצובה.‬ 636 00:44:31,666 --> 00:44:32,708 ‫אבל...‬ 637 00:44:33,291 --> 00:44:34,958 ‫היא תהיה בסדר, נכון?‬ 638 00:44:35,041 --> 00:44:36,875 ‫כמה זמן היא תהיה שם?‬ 639 00:44:36,958 --> 00:44:40,458 ‫אנחנו עוד לא יודעים.‬ ‫נקווה שהיא תרגיש יותר טוב בקרוב.‬ 640 00:44:40,541 --> 00:44:43,541 ‫אסור שזה יתפרסם, כמובן.‬ 641 00:44:43,625 --> 00:44:48,583 ‫זה אומר שתהיה חייב להיות חזק, וילהלם.‬ 642 00:44:48,666 --> 00:44:50,416 ‫אתה חייב להיות מוכן.‬ 643 00:45:38,916 --> 00:45:41,833 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬