1 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 Aku merindukanmu. 2 00:00:21,083 --> 00:00:22,291 Aku juga. 3 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 Kau akan apa jika aku di sana? 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,708 Jika kau di sini bersamaku sekarang? 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,291 Aku akan... 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,625 menyisir rambutmu dengan jemariku. 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 Aku akan mencium 8 00:00:48,125 --> 00:00:49,916 tanda lahirmu... 9 00:00:52,625 --> 00:00:53,916 di tulang selangkamu. 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,583 Lalu membelai pipimu. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,333 Putra Mahkota? 12 00:01:01,416 --> 00:01:04,166 Ini pukul 19.00. Waktu menelepon sudah usai. 13 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 Sebentar, Bapak Asrama. 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,750 - Sudah dulu, ya. - Tidak. 15 00:01:10,833 --> 00:01:12,666 Sampai jumpa hari Senin. Cium. 16 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Cium. 17 00:01:19,375 --> 00:01:20,541 Masuklah. 18 00:01:25,916 --> 00:01:26,750 Terima kasih. 19 00:01:50,416 --> 00:01:52,375 PANGERAN MALANG DITIPU SI MATRE 20 00:01:52,458 --> 00:01:54,041 PACARNYA ITU MASALAH IMPOR 21 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 PANTAS SAJA HOMO MEMENUHI HILLERSKA 22 00:01:56,291 --> 00:01:57,916 DENGAN INISIASI ITU, HAHA 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,500 JAUHI PANGERAN KAMI 24 00:01:59,583 --> 00:02:01,541 SIMON ITU PENGARUH BURUK 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,750 HOMO! 26 00:02:11,375 --> 00:02:13,375 {\an8}Sebaiknya kalian bergegas. 27 00:02:16,375 --> 00:02:17,666 SISWA HILLERSKA GILA 28 00:02:17,750 --> 00:02:18,666 TUTUP SEKARANG! 29 00:02:18,750 --> 00:02:19,875 PANGERAN HARUS DIAM 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 JANGAN UMBAR KEJADIAN DI HILLERSKA 31 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 INI SALAH WILHELM 32 00:02:23,791 --> 00:02:28,458 {\an8}Saya tak bisa menjawab alasan dewan yang sebelumnya. 33 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 {\an8}Tapi bukankah ada masalah 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 {\an8}jika terjadi inisiasi homofobia? 35 00:02:33,083 --> 00:02:35,375 {\an8}Itu mencerminkan nilai-nilai sekolah? 36 00:02:36,375 --> 00:02:41,458 {\an8}Tentu kami menolak segala bentuk perpeloncoan dan perundungan. 37 00:02:41,541 --> 00:02:46,250 {\an8}Kesaksian orang-orang tentu sangat mengganggu, 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 {\an8}tapi kami tak menyetujui gambaran ini. 39 00:02:48,958 --> 00:02:53,083 {\an8}Seperti kata Putra Mahkota dalam pidatonya, tradisi itu penting. 40 00:02:53,708 --> 00:02:56,583 - Dan inisiasi ini... - Matikan. 41 00:02:56,666 --> 00:02:57,750 ...bagian dari... 42 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 - Matikan! - Santai saja. 43 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 - Kami meyakini tradisi... - Matikan! 44 00:03:05,708 --> 00:03:07,166 Kelulusan kita rusak. 45 00:03:07,708 --> 00:03:10,083 Selama tiga tahun, kita berjuang 46 00:03:10,166 --> 00:03:12,791 untuk menikmati hari-hari terakhir di sini. 47 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Tiga tahun. 48 00:03:17,125 --> 00:03:19,208 Sekarang kita tak dapat apa-apa. 49 00:03:21,166 --> 00:03:24,916 Kita tak mendapat apa-apa karena beberapa orang sedih 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,666 dengan lelucon dalam inisiasi. 51 00:03:28,375 --> 00:03:31,541 Adakah seseorang di sini yang benar-benar dirundung, 52 00:03:31,625 --> 00:03:34,000 dipukuli, dihajar? 53 00:03:34,083 --> 00:03:36,666 Ini jelas cerita yang dilebih-lebihkan. 54 00:03:36,750 --> 00:03:39,166 Mereka membicarakan film porno. 55 00:03:39,250 --> 00:03:43,291 Tak ada film porno saat inisiasi kita. 56 00:03:43,375 --> 00:03:44,916 - Benar, Wille? - Benar. 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 Putra Mahkota, 58 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 ada tamu untuk Anda. 59 00:03:48,458 --> 00:03:51,166 - Siapa? - Lewat sini. 60 00:03:53,208 --> 00:03:54,041 Sampai nanti. 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,958 Kita harus merelakan kelulusan kita karena Wille 62 00:04:14,041 --> 00:04:17,750 memberi tahu seluruh dunia bahwa dia berhubungan dengan pria? 63 00:04:17,833 --> 00:04:19,250 Sudahlah, Vincent! 64 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 Serius! 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 Ini bukan lelucon. 66 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Bagaimana jika sekolah ditutup? Kita semua harus pindah. 67 00:04:26,625 --> 00:04:31,000 Kalian mau bersekolah dengan sosialis dan orang kaya baru? 68 00:04:31,083 --> 00:04:32,250 Begitukah? 69 00:04:32,333 --> 00:04:37,875 Jika tak ingin menghancurkan semua yang kita bangun di Hillerska, kita harus 70 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 mendukung sekolah. 71 00:04:40,250 --> 00:04:43,833 Kita harus memberikan pernyataan bersama. 72 00:04:44,666 --> 00:04:49,791 Menunjukkan pandangan kita tentang sekolah pada Inspektorat Sekolah dan media. 73 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 Mungkin akan reda. Mungkin kita bisa merayakan kelulusan. 74 00:05:13,833 --> 00:05:16,000 Ayahmu memintaku bicara denganmu. 75 00:05:16,083 --> 00:05:21,250 Dia ingin datang ke sini, tapi tak berani meninggalkan Ratu sendiri. 76 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 Bagaimana Ibu? 77 00:05:24,458 --> 00:05:26,750 Dia mengalami migrain, sulit tidur. 78 00:05:27,291 --> 00:05:29,708 Para dokter melakukan berbagai macam tes. 79 00:05:29,791 --> 00:05:31,750 Kita lihat apa hasilnya. 80 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Oke. 81 00:05:34,666 --> 00:05:36,041 Kenapa Ibu tak bisa 82 00:05:37,000 --> 00:05:38,083 meneleponku saja? 83 00:05:39,291 --> 00:05:42,083 Keadaan di sini sangat kacau. 84 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Orang-orang 85 00:05:44,375 --> 00:05:47,458 bilang semua terungkap ke publik karena kesalahanku. 86 00:05:47,958 --> 00:05:50,416 Aku tak tahu harus melakukan apa. 87 00:05:51,791 --> 00:05:54,416 Kau tak mengalami hal-hal ini? 88 00:05:55,083 --> 00:05:57,333 Tidak. Tak ada yang tak bisa kuhadapi. 89 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 Pahamilah kekhawatiran Kerajaan. 90 00:06:04,208 --> 00:06:09,041 Jika semua cerita ini benar, mengizinkanmu di sini akan terlihat buruk. 91 00:06:09,125 --> 00:06:11,208 Jadi, kau akan memaksaku berhenti? 92 00:06:11,291 --> 00:06:14,583 Kita harus tetap tenang sampai tahu bagaimana hasilnya. 93 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 Tapi, ya, jika cerita itu benar, kita harus bertindak. 94 00:06:19,208 --> 00:06:20,708 Ini bisa terlihat buruk. 95 00:06:20,791 --> 00:06:25,833 Jadi, rencananya adalah tak bertindak sampai terlihat buruk jika tak bertindak? 96 00:06:28,083 --> 00:06:30,041 Kami akan membereskan ini. 97 00:06:42,666 --> 00:06:45,333 Bukankah dia pacar Putra Mahkota? 98 00:06:45,416 --> 00:06:46,416 Benar. 99 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 Ya Tuhan. 100 00:06:47,416 --> 00:06:50,083 - Dia sangat menginginkan perhatian. - Ya. 101 00:06:50,166 --> 00:06:52,416 - "Lihat aku. Aku terkenal!" - Ya. 102 00:07:04,125 --> 00:07:06,500 Bagaimana jika sekolah tutup karena aku? 103 00:07:07,875 --> 00:07:09,041 Tapi kau hanya 104 00:07:09,750 --> 00:07:11,291 berusaha berbuat baik. 105 00:07:13,333 --> 00:07:16,458 Orang-orang berani membicarakan masalah di sini. 106 00:07:17,750 --> 00:07:18,833 Itu bagus. 107 00:07:19,541 --> 00:07:22,500 Dan jika mereka menutup sekolah karena semua itu... 108 00:07:23,125 --> 00:07:25,041 Bukankah itu malah bagus? 109 00:07:28,250 --> 00:07:29,916 Tapi kita tak bisa bersama. 110 00:07:30,458 --> 00:07:31,625 Kenapa bagus? 111 00:07:31,708 --> 00:07:32,916 Kita bisa bersama. 112 00:07:34,500 --> 00:07:37,333 Atau kau bersamaku cuma karena kita satu sekolah? 113 00:07:39,458 --> 00:07:40,333 Tidak. 114 00:07:41,708 --> 00:07:42,583 Tidak. 115 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 Tidak. 116 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 Maksudku hanyalah... 117 00:07:47,708 --> 00:07:49,708 Jika aku bersekolah di kota, 118 00:07:50,291 --> 00:07:52,333 kita hampir tak bisa bertemu. 119 00:07:57,166 --> 00:07:59,791 Kita toh tak pernah bertemu di luar sekolah. 120 00:08:01,916 --> 00:08:03,208 Sama saja. 121 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 Dan itu tak ada 122 00:08:07,083 --> 00:08:09,333 bedanya bagi kita, bukan? 123 00:08:10,666 --> 00:08:12,500 - Tak ada. - Tak ada. 124 00:08:14,375 --> 00:08:15,500 Ini menyebalkan. 125 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 Ya, aku tahu. 126 00:08:18,625 --> 00:08:22,208 Tak bisa mendayung lagi? Agar kita bertemu seusai sekolah. 127 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 - Mendayung? - Ya. 128 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 Dengan August? 129 00:08:27,458 --> 00:08:29,083 Kurasa tidak. 130 00:08:31,250 --> 00:08:35,458 Kenapa kau masih melakukannya? Kau harus melakukan apa yang kau suka. 131 00:08:48,208 --> 00:08:50,000 Suasananya aneh saat ini. 132 00:08:50,083 --> 00:08:53,250 Semua orang bertingkah seperti sekolah sudah ditutup. 133 00:08:56,708 --> 00:08:57,958 Felice Ehrencrona? 134 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 Bisa bicara di kantor Ibu? 135 00:09:00,541 --> 00:09:01,416 Tentu. 136 00:09:13,375 --> 00:09:14,458 Silakan duduk. 137 00:09:17,291 --> 00:09:19,000 Jadi, Felice... 138 00:09:22,083 --> 00:09:25,416 Apakah kau senang di Hillerska? 139 00:09:26,125 --> 00:09:28,166 Ya, tentu saja. 140 00:09:28,750 --> 00:09:30,416 Kenapa kau senang di sini? 141 00:09:31,625 --> 00:09:35,750 Karena guru-guru yang luar biasa dan berdedikasi. 142 00:09:36,541 --> 00:09:38,125 Tenang, aman... 143 00:09:38,208 --> 00:09:40,083 Di sini menyenangkan. 144 00:09:42,250 --> 00:09:43,333 Dan di luar kelas? 145 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 Bisa dibilang saat ini situasinya agak tak biasa. 146 00:09:47,916 --> 00:09:50,916 Tapi selain itu, semuanya baik. 147 00:09:51,000 --> 00:09:53,916 Rasa kebersamaan di sini luar biasa. 148 00:09:54,000 --> 00:09:55,958 Kami bisa berteman seumur hidup. 149 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 Benar? Luar biasa. 150 00:09:58,208 --> 00:09:59,166 Bagus. 151 00:10:00,416 --> 00:10:04,083 Begini masalahnya. Inspektorat Sekolah berencana berkunjung. 152 00:10:04,750 --> 00:10:08,166 Mereka mengirim daftar siswa yang ingin mereka wawancarai, 153 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 termasuk kau. 154 00:10:09,958 --> 00:10:11,875 Oke. 155 00:10:12,666 --> 00:10:15,875 Tapi kau tak perlu gugup. 156 00:10:16,458 --> 00:10:20,666 Mereka akan mengajukan pertanyaan seperti Ibu dan jawabanmu bagus. 157 00:10:22,250 --> 00:10:26,875 Ibu ingin kau tahu bahwa Ibu senang mereka memilih untuk bicara denganmu. 158 00:10:26,958 --> 00:10:30,250 Kami sangat bangga kau di sini bersama kami. 159 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 Senang bisa menunjukkan ini bukan tempat yang homogen. 160 00:10:35,375 --> 00:10:37,458 Ada keberagaman dalam segala hal. 161 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Bagus. 162 00:10:41,833 --> 00:10:42,708 Bagus. 163 00:10:42,791 --> 00:10:45,291 Bagus. Ayo! Bagus! 164 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Ayo! 165 00:10:46,791 --> 00:10:48,458 Bagus. Hebat! 166 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 Bagus! 167 00:10:53,083 --> 00:10:55,500 Berhenti menatapku seperti itu, Simon. 168 00:10:55,583 --> 00:10:56,500 Hentikan. 169 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 Kau harus ambil. 170 00:10:58,500 --> 00:11:01,625 Lima detik lagi. Ayo! 171 00:11:02,291 --> 00:11:06,000 - Yang terakhir. - Tiga, dua, satu, dan... 172 00:11:08,416 --> 00:11:10,500 Bagus, Semuanya. 173 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 Bagus! 174 00:11:12,041 --> 00:11:18,250 Baiklah. Bapak punya informasi mengenai pendakian musim semi 175 00:11:18,333 --> 00:11:19,625 ke Pinepoint. 176 00:11:19,708 --> 00:11:21,625 Orang tua kalian diberi tahu... 177 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 Bukankah itu dibatalkan? 178 00:11:23,958 --> 00:11:25,916 Tidak dibatalkan. 179 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 Untungnya, manajemen sekolah memahami 180 00:11:29,375 --> 00:11:31,916 betapa pentingnya mengikuti kurikulum. 181 00:11:32,000 --> 00:11:35,458 Dan jika ada satu hal yang kita semua butuhkan saat ini, 182 00:11:35,541 --> 00:11:38,208 itu adalah berada di alam. 183 00:11:38,833 --> 00:11:41,500 Jadi, kita akan berkemah semalam, barbeku, 184 00:11:41,583 --> 00:11:44,458 dan jika ada yang punya gitar, bawalah! 185 00:11:44,541 --> 00:11:47,208 Baiklah. Ayo cepat! 186 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 - Ini. - Terima kasih. 187 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 Ini luar biasa, 'kan? 188 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 Ya. 189 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 Baiklah. 190 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Ini. 191 00:11:55,333 --> 00:11:58,708 - Sial. - Tapi kalian tetap harus bersikap baik. 192 00:11:58,791 --> 00:11:59,625 Oke? 193 00:12:00,208 --> 00:12:02,083 - Tertulis marsmalo! - Untukmu. 194 00:12:02,666 --> 00:12:04,291 Bagus, Henry. 195 00:12:04,375 --> 00:12:05,583 Ini. 196 00:12:09,041 --> 00:12:10,833 Apa kita bisa berbagi tenda? 197 00:12:18,916 --> 00:12:22,958 FELICE: KOTA NEW YORK, KAWAN! 198 00:12:31,833 --> 00:12:36,250 SEKOLAH PANGERAN PESTA - KEKERASAN PSIKOLOGIS 199 00:12:51,583 --> 00:12:54,458 Itukah alasanmu tak mau kembali ke Hillerska? 200 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 Bukan. 201 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 Dengar, Ayah mengerti jika kau tak mau kembali ke sekolah itu, 202 00:13:06,208 --> 00:13:10,250 tapi kau harus mulai memikirkan apa yang harus kau lakukan. 203 00:13:11,666 --> 00:13:12,583 Cari kerja? 204 00:13:14,208 --> 00:13:15,791 Cari kerja apa? 205 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 Ayah... 206 00:13:18,166 --> 00:13:21,083 Ayah tak tahu, tapi pasti ada yang bisa dilakukan 207 00:13:21,166 --> 00:13:22,875 untuk mendapatkan pekerjaan. 208 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 Misalnya, surat izin mengemudi. 209 00:13:27,416 --> 00:13:29,250 Mungkin bekerja dengan kuda. 210 00:13:29,916 --> 00:13:31,375 Kurasa tidak. 211 00:13:32,791 --> 00:13:36,166 Aku sadar orang membeli dan menjual kuda seperti barang. 212 00:13:37,666 --> 00:13:41,833 Dan kuda tak bisa mengatakan apa pun walau ia disiksa. 213 00:13:44,000 --> 00:13:49,208 Mungkin kau bisa mengurus kuda-kuda yang disiksa. 214 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 SIM itu langkah awal yang bagus. 215 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 Kau pernah mengemudi? 216 00:13:56,416 --> 00:13:57,250 Pernah. 217 00:14:02,541 --> 00:14:06,041 Oke. Sebelum menyalakan mobil, penting untuk... 218 00:14:06,125 --> 00:14:08,958 Memastikan posisi mengemudi yang benar. 219 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 Benar. 220 00:14:16,833 --> 00:14:19,083 Sebelum mulai mengemudi, kau harus... 221 00:14:19,166 --> 00:14:24,083 Menekan kopling dan rem agar aku bisa pindah ke gigi satu. 222 00:14:24,875 --> 00:14:30,125 Lalu pindahkan kakiku dari pedal rem ke gas 223 00:14:30,208 --> 00:14:34,291 lalu perlahan melepas kopling dan perlahan menekan pedal gas. 224 00:14:35,333 --> 00:14:37,583 Kalau begitu, jalan. 225 00:14:41,208 --> 00:14:46,000 BELAJAR MENGEMUDI 226 00:14:48,375 --> 00:14:52,625 Hari ini, kita akan mempelajari lagu klasik Walpurgis. 227 00:14:53,250 --> 00:14:55,375 Mulai dari "The Winter Has Stormed". 228 00:14:55,458 --> 00:14:58,333 Maaf, bisakah kita merayakan Walpurgis? 229 00:14:59,333 --> 00:15:01,208 Kita belum tahu, tapi... 230 00:15:01,291 --> 00:15:06,250 Banyak orang merasa tak berguna latihan jika tak bisa tampil. 231 00:15:06,833 --> 00:15:10,291 Ibu paham kalian khawatir, tapi acara harus tetap berjalan. 232 00:15:10,375 --> 00:15:12,916 Kita akan berlatih seolah-olah akan tampil. 233 00:15:14,416 --> 00:15:15,583 Silakan masuk. 234 00:15:19,166 --> 00:15:21,375 Ada anggota kor baru. 235 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Maaf saya terlambat. 236 00:15:22,875 --> 00:15:24,541 - Selamat datang. - Makasih. 237 00:15:35,916 --> 00:15:40,166 Musim dingin keluar dari pegunungan kita 238 00:15:53,458 --> 00:15:55,166 Kau berhenti mendayung? 239 00:16:00,375 --> 00:16:03,666 - Aku tak tahu kau suka menyanyi. - Aku tak suka. 240 00:16:03,750 --> 00:16:04,916 - Serius? - Serius. 241 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 Serius. 242 00:16:06,416 --> 00:16:08,666 Aku suka mendengarkanmu menyanyi. 243 00:16:11,791 --> 00:16:14,041 Dan kita bisa bertemu di luar sekolah. 244 00:16:18,208 --> 00:16:19,500 Kau gila. 245 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 - Ayo. - Aku akan ketinggalan bus. 246 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - Tidak. - Aku akan ketinggalan bus. 247 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Aku harus pergi. Ibu akan marah. 248 00:16:29,083 --> 00:16:30,041 Oke. 249 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Dah. 250 00:16:31,833 --> 00:16:32,666 Dah. 251 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 Dah. 252 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 - Aduh! - Maaf. 253 00:17:02,958 --> 00:17:04,750 Ayolah. Aku serius. 254 00:17:04,833 --> 00:17:07,083 Aku tak tahan lagi. Aku bosan sekali. 255 00:17:07,666 --> 00:17:10,666 Sekolah harus bereaksi, tapi ini berlebihan. 256 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 Ponsel kita bahkan disita. 257 00:17:12,833 --> 00:17:16,708 Ini sungguh menyedihkan karena kita duduk di sini 258 00:17:18,041 --> 00:17:22,791 dengan perasaan tertekan dan seluruh dunia mengira kita berbuat buruk. 259 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Ya, masuk. 260 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 - Hai. - Hai. 261 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Bagaimana keadaannya? 262 00:17:40,208 --> 00:17:42,291 Ya, itu... 263 00:17:43,000 --> 00:17:47,208 Petisi atau apa pun itu berjalan lancar. 264 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 August, masalah inisiasi itu... 265 00:17:54,083 --> 00:17:57,625 Sudah lama aku tak memikirkannya. 266 00:17:58,916 --> 00:18:00,041 Rasanya aneh... 267 00:18:00,125 --> 00:18:00,958 Ya. 268 00:18:02,000 --> 00:18:05,708 Malam itu tak bisa kubahas dengan Vincent. Dia anggap lelucon. 269 00:18:06,541 --> 00:18:07,666 Itu memang lelucon. 270 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 Hanya saja 271 00:18:12,958 --> 00:18:14,583 bukan lelucon yang lucu. 272 00:18:15,916 --> 00:18:16,750 Benar. 273 00:18:20,375 --> 00:18:21,791 Entahlah, itu... 274 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 Kupikir itu alasanku takut berbicara. 275 00:18:27,333 --> 00:18:29,958 Hei, setidaknya kita menghentikannya. 276 00:18:30,041 --> 00:18:31,291 Kita menepati janji. 277 00:18:32,500 --> 00:18:35,041 Tak kita lakukan pada siswa kelas satu. 278 00:18:35,125 --> 00:18:36,916 Itu bagus. 279 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 Entahlah... 280 00:18:41,416 --> 00:18:44,541 Aku tak yakin aku ingin 281 00:18:45,625 --> 00:18:48,000 kejadian itu terungkap ke publik. 282 00:18:48,083 --> 00:18:50,958 - Benar. - Melihat semua orang mengetahuinya... 283 00:18:51,041 --> 00:18:52,458 Ya, aku juga. 284 00:18:53,125 --> 00:18:54,291 Bagus. 285 00:18:54,875 --> 00:18:55,708 Bagus. 286 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 Oke, aku harus pergi. 287 00:19:00,208 --> 00:19:01,166 Dah. 288 00:19:01,250 --> 00:19:02,208 Ya. 289 00:19:32,458 --> 00:19:33,375 August! 290 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Ya. 291 00:19:36,125 --> 00:19:38,375 Jam malam dimulai pukul 19.00. 292 00:19:38,458 --> 00:19:39,375 Ya. 293 00:19:39,458 --> 00:19:43,541 Saya harus berlari atau ke gimnasium untuk menjernihkan 294 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 pikiran. Saya butuh maksimal 30 menit. 295 00:19:47,291 --> 00:19:49,750 Berolahragalah sebelum jam malam 296 00:19:49,833 --> 00:19:52,000 atau pada jam yang ditentukan. 297 00:19:52,083 --> 00:19:55,250 Saya mengerti itu, tapi saya emosional. 298 00:19:55,333 --> 00:19:59,041 Otak saya... Saya tak akan bisa tidur jika tak bisa melepas... 299 00:19:59,125 --> 00:20:01,541 Kau bisa melakukan yoga di kamarmu. 300 00:21:11,541 --> 00:21:15,250 NOMOR TAK DIKENAL 301 00:21:26,416 --> 00:21:27,250 Halo? 302 00:21:34,125 --> 00:21:35,083 Halo? 303 00:21:49,875 --> 00:21:51,416 Tapi dia cantik. 304 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 Kepala sekolah baru? 305 00:21:52,833 --> 00:21:54,916 Mungkin biasa? 306 00:21:55,000 --> 00:21:58,250 "Biasa"? Nilainya tujuh atau delapan tanpa riasan. 307 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 - Lima. - Lima? 308 00:22:00,166 --> 00:22:02,250 - Kantin? - Sampai jumpa di sana. 309 00:22:03,291 --> 00:22:04,875 Mungkin enam 310 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 jika dia tidak menjengkelkan. 311 00:22:07,291 --> 00:22:08,791 Kau sudah selesai? 312 00:22:08,875 --> 00:22:10,875 ...tak punya kegiatan lain. 313 00:22:10,958 --> 00:22:12,625 Kita bisa memotret punyanya. 314 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 Aku tak mau repot-repot menulis. 315 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Hai. 316 00:22:23,375 --> 00:22:24,250 Aku mau tahu... 317 00:22:26,291 --> 00:22:27,208 bagaimana... 318 00:22:29,416 --> 00:22:30,291 Apa? 319 00:22:30,375 --> 00:22:31,416 Bagaimana 320 00:22:32,875 --> 00:22:34,916 kabar Sara? 321 00:22:36,083 --> 00:22:39,333 Tak akan kuganggu. Aku ingin tahu apa kabarnya baik. 322 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 Kabarnya baik? 323 00:22:41,375 --> 00:22:44,083 - Ya. - Dia tinggal dengan ayah yang dia benci. 324 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 Dia tak bersekolah. Dia tak punya teman. 325 00:22:48,708 --> 00:22:50,416 Dia tak didampingi keluarga. 326 00:22:52,375 --> 00:22:53,500 Dan itu salahmu. 327 00:23:01,291 --> 00:23:03,750 - Dia mau apa? - Menanyakan kondisi Sara. 328 00:23:04,333 --> 00:23:06,000 Apa yang dia pikirkan? 329 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 Sebentar. 330 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 August, apa yang kau lakukan? 331 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 Aku ingin tahu... 332 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 Kita harus menjaga jarak. Jangan bicara dengan Simon. Atau Sara. 333 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 Kau tak berhak menentukan itu. 334 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 Jangan berbicara, melihat, 335 00:23:23,333 --> 00:23:25,583 bahkan bernapas di dekat kami. 336 00:23:26,666 --> 00:23:29,166 Jangan kira kau berkuasa sebagai pengganti. 337 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 Dan kau berkuasa? Begitukah? 338 00:23:32,250 --> 00:23:33,958 August, kau milik keluargaku. 339 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 Dengarkan aku. 340 00:23:36,333 --> 00:23:38,750 Tak akan. Aku tak bekerja untukmu. 341 00:23:38,833 --> 00:23:40,750 Kau belum menjadi Raja. 342 00:23:48,625 --> 00:23:49,875 Wille! 343 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 Hentikan, Wille! 344 00:24:06,333 --> 00:24:07,333 Itu lelucon. 345 00:24:07,416 --> 00:24:10,166 Ya, kami hanya pura-pura berkelahi. 346 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 - Pura-pura? - Ya. 347 00:24:13,125 --> 00:24:17,208 Bukan hanya staf di sekolah yang menganggap ini serius. 348 00:24:17,958 --> 00:24:20,125 Kerajaan juga. 349 00:24:21,041 --> 00:24:24,708 Jadi, kami memutuskan kalian berdua harus mengikuti... 350 00:24:24,791 --> 00:24:27,458 Apa namanya, ya? Mediasi. 351 00:24:28,041 --> 00:24:30,416 Di sini, bersama Bapak, seminggu sekali. 352 00:24:30,500 --> 00:24:32,708 - Kami berdua? - Itu tidak perlu. 353 00:24:32,791 --> 00:24:36,208 Tidak. Tak akan terulang, Boris. Kau tak perlu khawatir. 354 00:24:36,291 --> 00:24:38,333 Bagus, tapi sudah diputuskan. 355 00:24:39,750 --> 00:24:41,375 Dulu kalian terlihat akur. 356 00:24:42,458 --> 00:24:46,250 Sepengetahuan Bapak, kalian berdua dekat dengan Erik. 357 00:24:46,333 --> 00:24:48,541 - Dia tak kenal Erik. - Dan kau kenal? 358 00:24:48,625 --> 00:24:50,333 - Apa? - Memangnya kau kenal? 359 00:25:21,250 --> 00:25:25,041 KITA SEMUA DICIPTAKAN UNTUK MENJADI BAGIAN DARI RENCANA TUHAN 360 00:25:27,833 --> 00:25:31,166 "JANGAN TIDUR DENGAN LAKI-LAKI SEPERTI DENGAN PEREMPUAN 361 00:25:31,250 --> 00:25:33,208 KARENA ITU KEKEJIAN" IMAMAT 18:22 362 00:25:51,291 --> 00:25:54,083 Abaikan saja 363 00:25:55,625 --> 00:25:59,291 Lupakan tatapan dan perkataan mereka 364 00:26:04,833 --> 00:26:07,708 Jangan sampai mereka melihatmu 365 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 Seperti ini 366 00:26:13,208 --> 00:26:15,375 Aku bisa menjadi revolusimu... 367 00:26:20,625 --> 00:26:23,750 Abaikan saja 368 00:26:26,125 --> 00:26:28,375 Lupakan tatapan 369 00:26:30,208 --> 00:26:32,250 Dan perkataan mereka 370 00:26:33,458 --> 00:26:37,250 Jangan sampai mereka melihatmu seperti ini 371 00:26:37,958 --> 00:26:41,125 Aku bisa menjadi revolusimu 372 00:26:42,375 --> 00:26:45,041 Lindungi kita dari yang lain 373 00:26:45,125 --> 00:26:49,166 Mari menjadi revolusi 374 00:26:49,916 --> 00:26:52,375 Kita saling memiliki 375 00:26:52,458 --> 00:26:56,208 Ya, kita bisa menjadi revolusi 376 00:26:56,958 --> 00:27:00,083 Jika tak ada jalan lain 377 00:27:00,708 --> 00:27:04,125 Tak ada jalan lain, tak ada 378 00:27:44,291 --> 00:27:45,125 Oke. 379 00:27:54,625 --> 00:27:55,583 KAU BISA NYANYI? 380 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 KEREN SEKALI 381 00:27:56,625 --> 00:27:57,666 REVOLUSI! 382 00:27:57,750 --> 00:27:58,666 KAU BERSINAR! 383 00:28:09,583 --> 00:28:12,416 Ada pesan untuk Putra Mahkota. 384 00:28:16,291 --> 00:28:17,125 Terima kasih. 385 00:28:21,041 --> 00:28:24,333 {\an8}FARIMA: BICARALAH DENGAN SIMON INI YANG KUPERINGATKAN 386 00:28:28,250 --> 00:28:31,500 Abaikan saja 387 00:28:33,916 --> 00:28:36,375 Lupakan tatapan 388 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 Dan perkataan mereka 389 00:28:41,541 --> 00:28:44,750 Jangan sampai mereka melihatmu seperti ini 390 00:28:45,541 --> 00:28:48,583 Aku bisa menjadi revolusimu 391 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 Lindungi kita dari yang lain 392 00:28:52,958 --> 00:28:55,375 Mari menjadi... 393 00:29:10,083 --> 00:29:10,916 Hai. 394 00:29:11,000 --> 00:29:12,791 Bagaimana? Kau baik-baik saja? 395 00:29:14,541 --> 00:29:15,416 Ya. 396 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 Baik. 397 00:29:19,750 --> 00:29:20,583 Dengar, 398 00:29:21,458 --> 00:29:22,375 Simon. 399 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Video 400 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 yang kau unggah ini... 401 00:29:30,166 --> 00:29:31,000 Ya? 402 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 Itu sangat bagus, tapi... 403 00:29:36,750 --> 00:29:37,708 Tapi apa? 404 00:29:41,500 --> 00:29:47,041 Tapi aku tak mau kau diolok-olok karena hal itu. 405 00:29:47,125 --> 00:29:50,250 Aku juga tak mau, tapi aku bisa mengunggah apa pun. 406 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 Ya, tentu bisa, tapi... 407 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 Aku cuma tak mau kau... 408 00:29:56,166 --> 00:29:58,666 Liriknya. Orang bisa salah mengartikannya. 409 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 Aku tak mau kau menjadi target. 410 00:30:00,791 --> 00:30:01,666 Aku bernyanyi. 411 00:30:02,458 --> 00:30:04,541 Dan liriknya terucap seperti itu. 412 00:30:04,625 --> 00:30:06,375 Orang bebas menafsirkannya. 413 00:30:07,041 --> 00:30:09,083 Tak salah membela hubungan kita. 414 00:30:09,166 --> 00:30:11,958 Ya, dan itu sangat bagus, tapi... 415 00:30:12,708 --> 00:30:14,000 Kini semua tindakanmu 416 00:30:14,583 --> 00:30:17,208 mewakili aku dan Keluarga Kerajaan 417 00:30:17,291 --> 00:30:19,625 dan aku tahu ini menyebalkan, 418 00:30:20,375 --> 00:30:22,500 tapi aku ingin kita punya privasi. 419 00:30:23,791 --> 00:30:26,625 Kau tak boleh memosting ini di media sosial. 420 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 Untuk kita. 421 00:30:31,375 --> 00:30:32,208 Oke. 422 00:30:37,083 --> 00:30:38,875 - Aku mencintaimu. - Sudah, ya. 423 00:30:38,958 --> 00:30:40,666 - Oke. - Ibu baru saja pulang. 424 00:30:42,041 --> 00:30:43,125 Aku mencintaimu. 425 00:30:44,875 --> 00:30:46,416 Cium. Selamat tidur. 426 00:30:47,000 --> 00:30:47,958 Selamat tidur. 427 00:31:08,583 --> 00:31:09,833 Omong kosong. 428 00:31:10,625 --> 00:31:12,750 Surat ancaman lagi? 429 00:31:12,833 --> 00:31:14,666 Tidak, ini untuk Sara. 430 00:31:16,000 --> 00:31:17,458 Dari Hillerska. 431 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 Lalu? 432 00:31:22,458 --> 00:31:26,750 Ibu tahu kau marah padanya, tapi Ibu juga tahu kau masih peduli. 433 00:31:26,833 --> 00:31:29,541 Aku mengurus diriku dan Sara sejak kecil. 434 00:31:29,625 --> 00:31:32,041 Sekolah dan hubungannya. 435 00:31:32,125 --> 00:31:35,583 Aku memutuskan kontak dengan Ayah karena dia membencinya. 436 00:31:36,708 --> 00:31:37,750 Kini dia tinggal 437 00:31:38,916 --> 00:31:40,125 bersama Ayah. 438 00:31:41,041 --> 00:31:43,750 Jadi, tidak, aku tak mau memedulikannya lagi. 439 00:31:44,666 --> 00:31:45,583 Simon. 440 00:31:50,916 --> 00:31:51,875 Oke. 441 00:31:55,208 --> 00:31:56,833 Ibu ingin bicara denganmu. 442 00:32:05,875 --> 00:32:08,541 Kau mendapat surat dari Hillerska. 443 00:32:08,625 --> 00:32:11,958 Kau akan kehilangan tempat jika tak kembali minggu depan. 444 00:32:13,791 --> 00:32:16,000 Dan Ibu ingin kau kembali ke rumah. 445 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Oke. 446 00:32:18,750 --> 00:32:19,791 Baiklah. 447 00:32:19,875 --> 00:32:22,250 Katakan aku menginap di sini malam ini. 448 00:32:26,333 --> 00:32:27,500 Kau dengar itu? 449 00:32:29,500 --> 00:32:31,208 Tidak, tentu tak akan. 450 00:32:52,083 --> 00:32:54,083 Aku tak bisa memakai ini. 451 00:32:54,166 --> 00:32:57,541 Pertanyaan. Karena kita dipaksa keluar ke hutan dingin, 452 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 bukankah kita harus berpesta? Ada banyak lampu. 453 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 Astaga, ya! 454 00:33:02,916 --> 00:33:05,958 Ayo, kita bisa membawa pengeras suara! 455 00:33:06,041 --> 00:33:10,208 - Bawa semua lampu yang kita temukan. - Pesta di Pinepoint. Keren! 456 00:33:10,291 --> 00:33:13,083 Felice, ada apa? 457 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Kita butuh generator. 458 00:33:15,000 --> 00:33:17,458 Ini terkait wawancara itu. 459 00:33:18,041 --> 00:33:20,125 Aku panik memikirkannya. 460 00:33:20,208 --> 00:33:23,208 Rasanya masa depan sekolah bergantung pada ucapanku. 461 00:33:23,750 --> 00:33:25,708 Itu memang benar. 462 00:33:25,791 --> 00:33:27,458 Jangan merasa tertekan! 463 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Maksudku... 464 00:33:29,083 --> 00:33:33,208 Aku agak iri karena sekarang kau bisa membela dirimu. 465 00:33:33,833 --> 00:33:38,666 Kami hanya duduk-duduk dan membaca komentar buruk orang-orang. 466 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 Kami tak bisa merespons. 467 00:33:40,291 --> 00:33:42,833 Tapi banyak komentar itu memang benar. 468 00:33:43,708 --> 00:33:46,083 Semua masalah inisiasi itu... 469 00:33:46,666 --> 00:33:48,875 Kelas tiga memerintah kelas satu. 470 00:33:48,958 --> 00:33:51,291 Siapa yang eksternal dan internal. 471 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 Aku tak memikirkannya sebelumnya. 472 00:33:53,541 --> 00:33:57,333 Ya, tapi berita di koran terdengar lebih buruk dari kenyataannya. 473 00:33:57,416 --> 00:34:02,125 Apa kita menderita karena melakukan perintah dari siswa kelas tiga? 474 00:34:02,208 --> 00:34:05,625 Atau menjadi pengawas makan malam seminggu sekali? 475 00:34:05,708 --> 00:34:08,958 Ya, tapi masalahnya lebih serius dari itu. 476 00:34:09,041 --> 00:34:11,541 Masalahnya adalah laki-laki dan film porno. 477 00:34:12,250 --> 00:34:14,958 Benarkah itu? Karena itu buruk sekali. 478 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 Ya, tentu saja, tapi... 479 00:34:18,583 --> 00:34:21,125 Sekolah tak bisa ditutup karena hal itu. 480 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Benar. 481 00:34:22,125 --> 00:34:26,750 Ini cuma pendapat pribadiku, tapi menurutku inisiasi kita menyenangkan. 482 00:34:26,833 --> 00:34:29,375 Ya, menurutku inisiasi kita menyenangkan. 483 00:34:29,958 --> 00:34:32,250 Tapi jelas ada hierarki, 484 00:34:32,333 --> 00:34:36,291 ekspektasi tertentu, dan tekanan teman sebaya. 485 00:34:36,916 --> 00:34:38,458 Itu bisa terasa berat. 486 00:34:39,041 --> 00:34:43,166 Aku hanya berpendapat jika orang-orang merasa begitu tertindas, 487 00:34:43,250 --> 00:34:47,000 lebih baik mengatakannya saat mereka masih bersekolah di sini 488 00:34:47,083 --> 00:34:49,708 dan tidak mulai mengeluhkannya setelah lulus. 489 00:34:49,791 --> 00:34:52,750 Tapi coba kita lihat contoh ini. 490 00:34:52,833 --> 00:34:56,958 Ibu Asrama selalu menyuruhku mengikat rambut, tapi kalian tidak. 491 00:35:00,833 --> 00:35:04,541 Aku merasa tak selalu mudah menjadi satu-satunya... 492 00:35:06,541 --> 00:35:09,625 gadis kulit hitam berambut keriting di kelas kita. 493 00:35:21,791 --> 00:35:24,208 Kau sangat cantik. 494 00:35:26,583 --> 00:35:31,000 Bukan itu yang kumaksud, tapi... 495 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 Bisakah seseorang membantuku? 496 00:35:37,291 --> 00:35:39,458 - Tunggu. - Arlojiku tersangkut. 497 00:35:42,958 --> 00:35:45,500 - Hai, apa kabar? Kau antusias? - Ya. 498 00:35:51,500 --> 00:35:52,375 Aduh! 499 00:35:52,458 --> 00:35:54,125 Kau baik-baik saja. 500 00:36:09,541 --> 00:36:13,416 Oke, kita bagi menjadi grup beranggotakan tiga orang per tenda. 501 00:36:13,500 --> 00:36:15,833 Perempuan dan laki-laki terpisah. 502 00:36:15,916 --> 00:36:18,041 - Kami berempat. - Apa dia bercanda? 503 00:36:18,125 --> 00:36:21,000 Satu orang harus berbagi tenda dengan yang lain. 504 00:36:21,083 --> 00:36:22,250 Tunggu sebentar. 505 00:36:22,333 --> 00:36:25,541 Gay boleh tidur bersama, tapi heteroseksual tak boleh? 506 00:36:25,625 --> 00:36:27,250 Gadis mana yang kau pacari? 507 00:36:27,833 --> 00:36:30,083 Tidak, maksudku secara teori. 508 00:36:31,083 --> 00:36:33,000 Kalau gender nonbiner? 509 00:36:33,916 --> 00:36:36,000 - Akan Bapak acak... - Jangan! 510 00:36:36,083 --> 00:36:38,708 - Bapak tak boleh melakukan itu. - Ayolah. 511 00:36:40,875 --> 00:36:42,958 Sebaiknya kita tak tidur bersama. 512 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 Apa? 513 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 Rasanya orang-orang mengira kita akan bercinta. 514 00:36:50,208 --> 00:36:52,000 Tak ada yang mau bersama kita. 515 00:36:52,583 --> 00:36:54,958 Kalau aku tidur di tenda dengan Henry? 516 00:36:55,041 --> 00:36:58,250 Aku bisa tidur di tenda mereka. 517 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 Ini bisa kita bereskan. 518 00:37:00,041 --> 00:37:01,625 - Kau yakin? - Ya. 519 00:37:06,500 --> 00:37:09,541 Kawan. Aku boleh tidur di tenda kalian? 520 00:37:09,625 --> 00:37:11,000 Kalau kalian nyaman. 521 00:37:11,791 --> 00:37:13,875 Ya, tentu boleh. 522 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 Felice baik. 523 00:37:26,416 --> 00:37:28,083 Ini indah. 524 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 Hot dog-mu tak akan tersisa. 525 00:37:46,833 --> 00:37:48,791 - Harus kupanaskan. - Tentu. 526 00:37:48,875 --> 00:37:50,458 Kalian mengadakan pesta? 527 00:37:50,541 --> 00:37:52,791 Marieberg datang! 528 00:37:52,875 --> 00:37:54,708 - Apa? - Berhenti! Siapa kau? 529 00:37:54,791 --> 00:37:55,666 Rosh? 530 00:37:55,750 --> 00:37:57,916 Santai. Kami datang dengan damai. 531 00:37:58,000 --> 00:38:00,750 Malin, tak apa. Mereka teman-teman Simon. 532 00:38:01,458 --> 00:38:03,958 Oke, tapi jangan memotret Putra Mahkota. 533 00:38:05,041 --> 00:38:05,875 Terima kasih. 534 00:38:05,958 --> 00:38:08,708 - Ini gila! - Sudah kubilang kita berkemah. 535 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 - Hai. - Hai. 536 00:38:11,250 --> 00:38:14,500 - Beginikah cara kalian berkemah? - Ya, kami berpesta. 537 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 - Pesta? - Ya. 538 00:38:16,416 --> 00:38:18,833 Kenapa tak ada yang menari? 539 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 - Tunggu. - Aku tak bisa melihat. Tambah lampunya! 540 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 Ya Tuhan. 541 00:39:17,208 --> 00:39:18,041 Hei. 542 00:39:18,541 --> 00:39:22,000 Teman Simon itu agak aneh, bukan? 543 00:39:22,583 --> 00:39:23,500 Maksudmu Rosh? 544 00:39:23,583 --> 00:39:25,541 Aku tak tahu namanya. 545 00:39:26,875 --> 00:39:29,250 Tidak, kupikir dia baik. 546 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 Apa? 547 00:39:33,041 --> 00:39:33,875 Oke. 548 00:39:34,916 --> 00:39:36,416 Siapa yang bawa tisu? 549 00:39:37,666 --> 00:39:39,416 Tunggu. Sebentar. 550 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Apa rencana musim panasmu? 551 00:39:41,583 --> 00:39:44,708 Tak banyak. Kurasa bersantai dengan Simme di Bjärstad. 552 00:39:45,208 --> 00:39:46,625 Bagus, kalau kau, Rosh? 553 00:39:47,375 --> 00:39:51,041 Aku bekerja sebagai instruktur di kamp sepak bola anak-anak. 554 00:39:51,125 --> 00:39:52,541 - Itu menyenangkan. - Ya. 555 00:39:53,083 --> 00:39:55,041 Dan intens. Usianya 6 sampai 10. 556 00:39:55,125 --> 00:39:57,125 Itu sangat manis. 557 00:39:59,166 --> 00:40:00,166 Kalau kau? 558 00:40:00,250 --> 00:40:02,458 Kami akan ke New York. 559 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Pernah ke sana? 560 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 Ke New York? 561 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Ya, atau ke AS? 562 00:40:08,333 --> 00:40:09,166 Tak pernah. 563 00:40:10,333 --> 00:40:11,750 - Tak pernah? - Ya. 564 00:40:11,833 --> 00:40:16,041 Itu ketertarikan utamaku dan Stella. Bepergian. 565 00:40:17,708 --> 00:40:20,208 Aku juga bekerja musim panas ini. 566 00:40:20,291 --> 00:40:21,208 Sama sepertimu. 567 00:40:22,208 --> 00:40:23,125 Bagus. 568 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Maksudku, aku 569 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 mengikuti kursus 570 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 di Kerajaan. 571 00:40:30,083 --> 00:40:32,875 Itu juga akan intens. 572 00:40:38,666 --> 00:40:39,833 Berikan padaku! 573 00:40:39,916 --> 00:40:42,791 Itu fotonya. Berikan ponselku! 574 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 Jangan merekam Putra Mahkota. 575 00:40:45,041 --> 00:40:48,500 - Putra Mahkota? Apa maksudmu? - Tenanglah. 576 00:40:48,583 --> 00:40:51,500 - Sudah pasti itu akan terjadi. - Benar? 577 00:40:54,250 --> 00:40:56,041 Tentu saja. 578 00:40:56,750 --> 00:40:59,041 Lihat, itu hanya fotonya. 579 00:40:59,125 --> 00:40:59,958 Ayolah. 580 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 Bisa kembalikan? 581 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 Terima kasih. 582 00:41:03,958 --> 00:41:05,916 Ayo pergi. Persetan. 583 00:41:06,000 --> 00:41:09,875 Bapak rasa sebaiknya kalian kembali ke kamp kalian sekarang. 584 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 Terima kasih. Dah. 585 00:41:14,208 --> 00:41:16,625 Terima kasih sudah mampir. Maaf. 586 00:41:16,708 --> 00:41:19,041 Mereka pikir mereka kelompok elite. 587 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 - Itu... - Menyebalkan. 588 00:41:22,250 --> 00:41:25,916 - Bayangkan tidak pernah ke AS. - Itu canggung. 589 00:41:26,875 --> 00:41:29,875 Bagaimana aku tahu dia belum pernah ke AS? 590 00:41:30,583 --> 00:41:33,083 Aku harus bagaimana? Mengusir mereka? 591 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 Waktunya tak tepat untuk mempertemukan semua orang. 592 00:41:37,708 --> 00:41:40,583 Oke, itu agak menegangkan, tapi lain kali... 593 00:41:40,666 --> 00:41:43,625 Jangan mengatakan kau bekerja musim panas ini. 594 00:41:45,875 --> 00:41:48,708 Menghadiri sekolah pangeran tidak sama. 595 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 Itu sama saja. 596 00:41:54,875 --> 00:41:57,083 Bedanya adalah aku tak bisa memilih. 597 00:41:57,166 --> 00:41:59,750 Kami harus kerja agar bisa membeli sesuatu. 598 00:42:00,583 --> 00:42:03,208 Semua kau dapatkan gratis. Baju, perjalanan... 599 00:42:03,291 --> 00:42:05,125 Kau mendapat semua keinginanmu! 600 00:42:06,250 --> 00:42:10,375 Aku dan Ayub harus melamar pekerjaan tiap tahun sejak berusia 14. 601 00:42:10,458 --> 00:42:13,000 - Jangan membahas soal pilihan... - Diam! 602 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Orang bisa dengar. 603 00:42:18,375 --> 00:42:20,041 Kita terdengar bertengkar. 604 00:42:24,208 --> 00:42:26,416 Apa maksudmu dengan "kami" dan "kau"? 605 00:42:27,791 --> 00:42:32,291 Jadi, kita tak bisa berkumpul karena kami mendapat baju dari orang tua? 606 00:42:32,375 --> 00:42:35,375 Kalian tak memahami betapa beruntungnya kalian. 607 00:42:35,916 --> 00:42:37,125 Kami tak paham? 608 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 Rosh dan Ayub tahu berapa uang yang August beri padamu? 609 00:42:51,166 --> 00:42:52,333 Boleh kumatikan? 610 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 Dingin sekali. 611 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 Selamat malam. 612 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 Selamat malam. 613 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 Halo? 614 00:44:00,166 --> 00:44:02,000 Hai, ini Ayah. 615 00:44:03,000 --> 00:44:05,416 Ya, aku bisa dengar. Ada apa... 616 00:44:06,000 --> 00:44:07,791 Ayah menelepon untuk mengabari 617 00:44:08,625 --> 00:44:10,625 bahwa Ibu akan cuti sakit. 618 00:44:11,458 --> 00:44:12,291 Apa? 619 00:44:12,791 --> 00:44:16,125 Tak ada yang menginginkan ini, tapi dokter bersikeras. 620 00:44:17,000 --> 00:44:18,416 Kondisi Ibu buruk. 621 00:44:19,125 --> 00:44:22,375 Tahun ini, setelah Erik, dan semua kejadian itu... 622 00:44:22,458 --> 00:44:24,416 Apa ini salahku? 623 00:44:24,500 --> 00:44:25,916 Bukan. 624 00:44:26,625 --> 00:44:28,458 Bukan salah siapa pun, Wilhelm. 625 00:44:29,000 --> 00:44:31,583 Ibu hanya berduka. 626 00:44:31,666 --> 00:44:32,708 Tapi... 627 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Kondisinya akan membaik, 'kan? 628 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Ibu akan cuti berapa lama? 629 00:44:36,958 --> 00:44:40,458 Kami belum tahu. Semoga Ibu lekas sembuh. 630 00:44:40,541 --> 00:44:42,625 Tentu ini tak boleh disebarluaskan. 631 00:44:43,666 --> 00:44:47,833 Artinya kau harus tabah, Wilhelm. 632 00:44:48,958 --> 00:44:50,208 Kau harus bersiap. 633 00:45:38,916 --> 00:45:41,833 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta