1
00:00:17,958 --> 00:00:19,208
Aku merindukanmu.
2
00:00:21,083 --> 00:00:22,291
Aku juga.
3
00:00:26,291 --> 00:00:28,291
Kau akan apa jika aku di sana?
4
00:00:30,541 --> 00:00:32,708
Jika kau di sini bersamaku sekarang?
5
00:00:34,708 --> 00:00:36,291
Aku akan...
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,625
menyisir rambutmu dengan jemariku.
7
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
Aku akan mencium
8
00:00:48,125 --> 00:00:49,916
tanda lahirmu...
9
00:00:52,625 --> 00:00:53,916
di tulang selangkamu.
10
00:00:55,500 --> 00:00:57,583
Lalu membelai pipimu.
11
00:00:59,875 --> 00:01:01,333
Putra Mahkota?
12
00:01:01,416 --> 00:01:04,166
Ini pukul 19.00.
Waktu menelepon sudah usai.
13
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
Sebentar, Bapak Asrama.
14
00:01:09,250 --> 00:01:10,750
- Sudah dulu, ya.
- Tidak.
15
00:01:10,833 --> 00:01:12,666
Sampai jumpa hari Senin. Cium.
16
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Cium.
17
00:01:19,375 --> 00:01:20,541
Masuklah.
18
00:01:25,916 --> 00:01:26,750
Terima kasih.
19
00:01:50,416 --> 00:01:52,375
PANGERAN MALANG DITIPU SI MATRE
20
00:01:52,458 --> 00:01:54,041
PACARNYA ITU MASALAH IMPOR
21
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
PANTAS SAJA HOMO MEMENUHI HILLERSKA
22
00:01:56,291 --> 00:01:57,916
DENGAN INISIASI ITU, HAHA
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
JAUHI PANGERAN KAMI
24
00:01:59,583 --> 00:02:01,541
SIMON ITU PENGARUH BURUK
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,750
HOMO!
26
00:02:11,375 --> 00:02:13,375
{\an8}Sebaiknya kalian bergegas.
27
00:02:16,375 --> 00:02:17,666
SISWA HILLERSKA GILA
28
00:02:17,750 --> 00:02:18,666
TUTUP SEKARANG!
29
00:02:18,750 --> 00:02:19,875
PANGERAN HARUS DIAM
30
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
JANGAN UMBAR KEJADIAN DI HILLERSKA
31
00:02:22,583 --> 00:02:23,708
INI SALAH WILHELM
32
00:02:23,791 --> 00:02:28,458
{\an8}Saya tak bisa menjawab
alasan dewan yang sebelumnya.
33
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
{\an8}Tapi bukankah ada masalah
34
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
{\an8}jika terjadi inisiasi homofobia?
35
00:02:33,083 --> 00:02:35,375
{\an8}Itu mencerminkan nilai-nilai sekolah?
36
00:02:36,375 --> 00:02:41,458
{\an8}Tentu kami menolak segala bentuk
perpeloncoan dan perundungan.
37
00:02:41,541 --> 00:02:46,250
{\an8}Kesaksian orang-orang
tentu sangat mengganggu,
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
{\an8}tapi kami tak menyetujui gambaran ini.
39
00:02:48,958 --> 00:02:53,083
{\an8}Seperti kata Putra Mahkota
dalam pidatonya, tradisi itu penting.
40
00:02:53,708 --> 00:02:56,583
- Dan inisiasi ini...
- Matikan.
41
00:02:56,666 --> 00:02:57,750
...bagian dari...
42
00:02:57,833 --> 00:02:59,791
- Matikan!
- Santai saja.
43
00:02:59,875 --> 00:03:02,291
- Kami meyakini tradisi...
- Matikan!
44
00:03:05,708 --> 00:03:07,166
Kelulusan kita rusak.
45
00:03:07,708 --> 00:03:10,083
Selama tiga tahun, kita berjuang
46
00:03:10,166 --> 00:03:12,791
untuk menikmati
hari-hari terakhir di sini.
47
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
Tiga tahun.
48
00:03:17,125 --> 00:03:19,208
Sekarang kita tak dapat apa-apa.
49
00:03:21,166 --> 00:03:24,916
Kita tak mendapat apa-apa
karena beberapa orang sedih
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,666
dengan lelucon dalam inisiasi.
51
00:03:28,375 --> 00:03:31,541
Adakah seseorang di sini
yang benar-benar dirundung,
52
00:03:31,625 --> 00:03:34,000
dipukuli, dihajar?
53
00:03:34,083 --> 00:03:36,666
Ini jelas cerita yang dilebih-lebihkan.
54
00:03:36,750 --> 00:03:39,166
Mereka membicarakan film porno.
55
00:03:39,250 --> 00:03:43,291
Tak ada film porno saat inisiasi kita.
56
00:03:43,375 --> 00:03:44,916
- Benar, Wille?
- Benar.
57
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
Putra Mahkota,
58
00:03:46,708 --> 00:03:48,375
ada tamu untuk Anda.
59
00:03:48,458 --> 00:03:51,166
- Siapa?
- Lewat sini.
60
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Sampai nanti.
61
00:04:09,833 --> 00:04:13,958
Kita harus merelakan kelulusan kita
karena Wille
62
00:04:14,041 --> 00:04:17,750
memberi tahu seluruh dunia
bahwa dia berhubungan dengan pria?
63
00:04:17,833 --> 00:04:19,250
Sudahlah, Vincent!
64
00:04:20,125 --> 00:04:21,125
Serius!
65
00:04:21,208 --> 00:04:22,375
Ini bukan lelucon.
66
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Bagaimana jika sekolah ditutup?
Kita semua harus pindah.
67
00:04:26,625 --> 00:04:31,000
Kalian mau bersekolah
dengan sosialis dan orang kaya baru?
68
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
Begitukah?
69
00:04:32,333 --> 00:04:37,875
Jika tak ingin menghancurkan semua
yang kita bangun di Hillerska, kita harus
70
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
mendukung sekolah.
71
00:04:40,250 --> 00:04:43,833
Kita harus memberikan pernyataan bersama.
72
00:04:44,666 --> 00:04:49,791
Menunjukkan pandangan kita tentang sekolah
pada Inspektorat Sekolah dan media.
73
00:04:49,875 --> 00:04:53,291
Mungkin akan reda.
Mungkin kita bisa merayakan kelulusan.
74
00:05:13,833 --> 00:05:16,000
Ayahmu memintaku bicara denganmu.
75
00:05:16,083 --> 00:05:21,250
Dia ingin datang ke sini,
tapi tak berani meninggalkan Ratu sendiri.
76
00:05:21,333 --> 00:05:22,333
Bagaimana Ibu?
77
00:05:24,458 --> 00:05:26,750
Dia mengalami migrain, sulit tidur.
78
00:05:27,291 --> 00:05:29,708
Para dokter melakukan berbagai macam tes.
79
00:05:29,791 --> 00:05:31,750
Kita lihat apa hasilnya.
80
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Oke.
81
00:05:34,666 --> 00:05:36,041
Kenapa Ibu tak bisa
82
00:05:37,000 --> 00:05:38,083
meneleponku saja?
83
00:05:39,291 --> 00:05:42,083
Keadaan di sini sangat kacau.
84
00:05:42,166 --> 00:05:43,000
Orang-orang
85
00:05:44,375 --> 00:05:47,458
bilang semua terungkap ke publik
karena kesalahanku.
86
00:05:47,958 --> 00:05:50,416
Aku tak tahu harus melakukan apa.
87
00:05:51,791 --> 00:05:54,416
Kau tak mengalami hal-hal ini?
88
00:05:55,083 --> 00:05:57,333
Tidak. Tak ada yang tak bisa kuhadapi.
89
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
Pahamilah kekhawatiran Kerajaan.
90
00:06:04,208 --> 00:06:09,041
Jika semua cerita ini benar,
mengizinkanmu di sini akan terlihat buruk.
91
00:06:09,125 --> 00:06:11,208
Jadi, kau akan memaksaku berhenti?
92
00:06:11,291 --> 00:06:14,583
Kita harus tetap tenang
sampai tahu bagaimana hasilnya.
93
00:06:15,708 --> 00:06:19,125
Tapi, ya, jika cerita itu benar,
kita harus bertindak.
94
00:06:19,208 --> 00:06:20,708
Ini bisa terlihat buruk.
95
00:06:20,791 --> 00:06:25,833
Jadi, rencananya adalah tak bertindak
sampai terlihat buruk jika tak bertindak?
96
00:06:28,083 --> 00:06:30,041
Kami akan membereskan ini.
97
00:06:42,666 --> 00:06:45,333
Bukankah dia pacar Putra Mahkota?
98
00:06:45,416 --> 00:06:46,416
Benar.
99
00:06:46,500 --> 00:06:47,333
Ya Tuhan.
100
00:06:47,416 --> 00:06:50,083
- Dia sangat menginginkan perhatian.
- Ya.
101
00:06:50,166 --> 00:06:52,416
- "Lihat aku. Aku terkenal!"
- Ya.
102
00:07:04,125 --> 00:07:06,500
Bagaimana jika sekolah tutup karena aku?
103
00:07:07,875 --> 00:07:09,041
Tapi kau hanya
104
00:07:09,750 --> 00:07:11,291
berusaha berbuat baik.
105
00:07:13,333 --> 00:07:16,458
Orang-orang berani
membicarakan masalah di sini.
106
00:07:17,750 --> 00:07:18,833
Itu bagus.
107
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
Dan jika mereka menutup sekolah
karena semua itu...
108
00:07:23,125 --> 00:07:25,041
Bukankah itu malah bagus?
109
00:07:28,250 --> 00:07:29,916
Tapi kita tak bisa bersama.
110
00:07:30,458 --> 00:07:31,625
Kenapa bagus?
111
00:07:31,708 --> 00:07:32,916
Kita bisa bersama.
112
00:07:34,500 --> 00:07:37,333
Atau kau bersamaku
cuma karena kita satu sekolah?
113
00:07:39,458 --> 00:07:40,333
Tidak.
114
00:07:41,708 --> 00:07:42,583
Tidak.
115
00:07:43,625 --> 00:07:44,666
Tidak.
116
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Maksudku hanyalah...
117
00:07:47,708 --> 00:07:49,708
Jika aku bersekolah di kota,
118
00:07:50,291 --> 00:07:52,333
kita hampir tak bisa bertemu.
119
00:07:57,166 --> 00:07:59,791
Kita toh tak pernah bertemu
di luar sekolah.
120
00:08:01,916 --> 00:08:03,208
Sama saja.
121
00:08:04,625 --> 00:08:06,375
Dan itu tak ada
122
00:08:07,083 --> 00:08:09,333
bedanya bagi kita, bukan?
123
00:08:10,666 --> 00:08:12,500
- Tak ada.
- Tak ada.
124
00:08:14,375 --> 00:08:15,500
Ini menyebalkan.
125
00:08:16,291 --> 00:08:18,541
Ya, aku tahu.
126
00:08:18,625 --> 00:08:22,208
Tak bisa mendayung lagi?
Agar kita bertemu seusai sekolah.
127
00:08:23,083 --> 00:08:24,416
- Mendayung?
- Ya.
128
00:08:25,875 --> 00:08:26,750
Dengan August?
129
00:08:27,458 --> 00:08:29,083
Kurasa tidak.
130
00:08:31,250 --> 00:08:35,458
Kenapa kau masih melakukannya?
Kau harus melakukan apa yang kau suka.
131
00:08:48,208 --> 00:08:50,000
Suasananya aneh saat ini.
132
00:08:50,083 --> 00:08:53,250
Semua orang bertingkah
seperti sekolah sudah ditutup.
133
00:08:56,708 --> 00:08:57,958
Felice Ehrencrona?
134
00:08:58,541 --> 00:09:00,458
Bisa bicara di kantor Ibu?
135
00:09:00,541 --> 00:09:01,416
Tentu.
136
00:09:13,375 --> 00:09:14,458
Silakan duduk.
137
00:09:17,291 --> 00:09:19,000
Jadi, Felice...
138
00:09:22,083 --> 00:09:25,416
Apakah kau senang di Hillerska?
139
00:09:26,125 --> 00:09:28,166
Ya, tentu saja.
140
00:09:28,750 --> 00:09:30,416
Kenapa kau senang di sini?
141
00:09:31,625 --> 00:09:35,750
Karena guru-guru yang luar biasa
dan berdedikasi.
142
00:09:36,541 --> 00:09:38,125
Tenang, aman...
143
00:09:38,208 --> 00:09:40,083
Di sini menyenangkan.
144
00:09:42,250 --> 00:09:43,333
Dan di luar kelas?
145
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Bisa dibilang saat ini
situasinya agak tak biasa.
146
00:09:47,916 --> 00:09:50,916
Tapi selain itu, semuanya baik.
147
00:09:51,000 --> 00:09:53,916
Rasa kebersamaan di sini luar biasa.
148
00:09:54,000 --> 00:09:55,958
Kami bisa berteman seumur hidup.
149
00:09:56,041 --> 00:09:58,125
Benar? Luar biasa.
150
00:09:58,208 --> 00:09:59,166
Bagus.
151
00:10:00,416 --> 00:10:04,083
Begini masalahnya. Inspektorat Sekolah
berencana berkunjung.
152
00:10:04,750 --> 00:10:08,166
Mereka mengirim daftar siswa
yang ingin mereka wawancarai,
153
00:10:08,250 --> 00:10:09,208
termasuk kau.
154
00:10:09,958 --> 00:10:11,875
Oke.
155
00:10:12,666 --> 00:10:15,875
Tapi kau tak perlu gugup.
156
00:10:16,458 --> 00:10:20,666
Mereka akan mengajukan pertanyaan
seperti Ibu dan jawabanmu bagus.
157
00:10:22,250 --> 00:10:26,875
Ibu ingin kau tahu bahwa Ibu senang
mereka memilih untuk bicara denganmu.
158
00:10:26,958 --> 00:10:30,250
Kami sangat bangga
kau di sini bersama kami.
159
00:10:31,875 --> 00:10:35,291
Senang bisa menunjukkan
ini bukan tempat yang homogen.
160
00:10:35,375 --> 00:10:37,458
Ada keberagaman dalam segala hal.
161
00:10:40,125 --> 00:10:41,166
Bagus.
162
00:10:41,833 --> 00:10:42,708
Bagus.
163
00:10:42,791 --> 00:10:45,291
Bagus. Ayo! Bagus!
164
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Ayo!
165
00:10:46,791 --> 00:10:48,458
Bagus. Hebat!
166
00:10:49,083 --> 00:10:50,333
Bagus!
167
00:10:53,083 --> 00:10:55,500
Berhenti menatapku seperti itu, Simon.
168
00:10:55,583 --> 00:10:56,500
Hentikan.
169
00:10:57,083 --> 00:10:58,416
Kau harus ambil.
170
00:10:58,500 --> 00:11:01,625
Lima detik lagi. Ayo!
171
00:11:02,291 --> 00:11:06,000
- Yang terakhir.
- Tiga, dua, satu, dan...
172
00:11:08,416 --> 00:11:10,500
Bagus, Semuanya.
173
00:11:10,583 --> 00:11:11,958
Bagus!
174
00:11:12,041 --> 00:11:18,250
Baiklah. Bapak punya informasi
mengenai pendakian musim semi
175
00:11:18,333 --> 00:11:19,625
ke Pinepoint.
176
00:11:19,708 --> 00:11:21,625
Orang tua kalian diberi tahu...
177
00:11:21,708 --> 00:11:23,875
Bukankah itu dibatalkan?
178
00:11:23,958 --> 00:11:25,916
Tidak dibatalkan.
179
00:11:26,833 --> 00:11:29,291
Untungnya, manajemen sekolah memahami
180
00:11:29,375 --> 00:11:31,916
betapa pentingnya mengikuti kurikulum.
181
00:11:32,000 --> 00:11:35,458
Dan jika ada satu hal
yang kita semua butuhkan saat ini,
182
00:11:35,541 --> 00:11:38,208
itu adalah berada di alam.
183
00:11:38,833 --> 00:11:41,500
Jadi, kita akan berkemah semalam, barbeku,
184
00:11:41,583 --> 00:11:44,458
dan jika ada yang punya gitar, bawalah!
185
00:11:44,541 --> 00:11:47,208
Baiklah. Ayo cepat!
186
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
- Ini.
- Terima kasih.
187
00:11:49,791 --> 00:11:51,375
Ini luar biasa, 'kan?
188
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
Ya.
189
00:11:52,541 --> 00:11:53,625
Baiklah.
190
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Ini.
191
00:11:55,333 --> 00:11:58,708
- Sial.
- Tapi kalian tetap harus bersikap baik.
192
00:11:58,791 --> 00:11:59,625
Oke?
193
00:12:00,208 --> 00:12:02,083
- Tertulis marsmalo!
- Untukmu.
194
00:12:02,666 --> 00:12:04,291
Bagus, Henry.
195
00:12:04,375 --> 00:12:05,583
Ini.
196
00:12:09,041 --> 00:12:10,833
Apa kita bisa berbagi tenda?
197
00:12:18,916 --> 00:12:22,958
FELICE: KOTA NEW YORK, KAWAN!
198
00:12:31,833 --> 00:12:36,250
SEKOLAH PANGERAN
PESTA - KEKERASAN PSIKOLOGIS
199
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
Itukah alasanmu tak mau kembali
ke Hillerska?
200
00:12:57,500 --> 00:12:58,541
Bukan.
201
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
Dengar, Ayah mengerti
jika kau tak mau kembali ke sekolah itu,
202
00:13:06,208 --> 00:13:10,250
tapi kau harus mulai memikirkan
apa yang harus kau lakukan.
203
00:13:11,666 --> 00:13:12,583
Cari kerja?
204
00:13:14,208 --> 00:13:15,791
Cari kerja apa?
205
00:13:15,875 --> 00:13:17,041
Ayah...
206
00:13:18,166 --> 00:13:21,083
Ayah tak tahu,
tapi pasti ada yang bisa dilakukan
207
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
untuk mendapatkan pekerjaan.
208
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
Misalnya, surat izin mengemudi.
209
00:13:27,416 --> 00:13:29,250
Mungkin bekerja dengan kuda.
210
00:13:29,916 --> 00:13:31,375
Kurasa tidak.
211
00:13:32,791 --> 00:13:36,166
Aku sadar orang membeli
dan menjual kuda seperti barang.
212
00:13:37,666 --> 00:13:41,833
Dan kuda tak bisa mengatakan apa pun
walau ia disiksa.
213
00:13:44,000 --> 00:13:49,208
Mungkin kau bisa mengurus
kuda-kuda yang disiksa.
214
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
SIM itu langkah awal yang bagus.
215
00:13:53,041 --> 00:13:55,166
Kau pernah mengemudi?
216
00:13:56,416 --> 00:13:57,250
Pernah.
217
00:14:02,541 --> 00:14:06,041
Oke. Sebelum menyalakan mobil,
penting untuk...
218
00:14:06,125 --> 00:14:08,958
Memastikan posisi mengemudi yang benar.
219
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
Benar.
220
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
Sebelum mulai mengemudi, kau harus...
221
00:14:19,166 --> 00:14:24,083
Menekan kopling dan rem
agar aku bisa pindah ke gigi satu.
222
00:14:24,875 --> 00:14:30,125
Lalu pindahkan kakiku
dari pedal rem ke gas
223
00:14:30,208 --> 00:14:34,291
lalu perlahan melepas kopling
dan perlahan menekan pedal gas.
224
00:14:35,333 --> 00:14:37,583
Kalau begitu, jalan.
225
00:14:41,208 --> 00:14:46,000
BELAJAR MENGEMUDI
226
00:14:48,375 --> 00:14:52,625
Hari ini, kita akan
mempelajari lagu klasik Walpurgis.
227
00:14:53,250 --> 00:14:55,375
Mulai dari "The Winter Has Stormed".
228
00:14:55,458 --> 00:14:58,333
Maaf, bisakah kita merayakan Walpurgis?
229
00:14:59,333 --> 00:15:01,208
Kita belum tahu, tapi...
230
00:15:01,291 --> 00:15:06,250
Banyak orang merasa tak berguna latihan
jika tak bisa tampil.
231
00:15:06,833 --> 00:15:10,291
Ibu paham kalian khawatir,
tapi acara harus tetap berjalan.
232
00:15:10,375 --> 00:15:12,916
Kita akan berlatih
seolah-olah akan tampil.
233
00:15:14,416 --> 00:15:15,583
Silakan masuk.
234
00:15:19,166 --> 00:15:21,375
Ada anggota kor baru.
235
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Maaf saya terlambat.
236
00:15:22,875 --> 00:15:24,541
- Selamat datang.
- Makasih.
237
00:15:35,916 --> 00:15:40,166
Musim dingin keluar dari pegunungan kita
238
00:15:53,458 --> 00:15:55,166
Kau berhenti mendayung?
239
00:16:00,375 --> 00:16:03,666
- Aku tak tahu kau suka menyanyi.
- Aku tak suka.
240
00:16:03,750 --> 00:16:04,916
- Serius?
- Serius.
241
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
Serius.
242
00:16:06,416 --> 00:16:08,666
Aku suka mendengarkanmu menyanyi.
243
00:16:11,791 --> 00:16:14,041
Dan kita bisa bertemu di luar sekolah.
244
00:16:18,208 --> 00:16:19,500
Kau gila.
245
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
- Ayo.
- Aku akan ketinggalan bus.
246
00:16:23,583 --> 00:16:25,916
- Tidak.
- Aku akan ketinggalan bus.
247
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Aku harus pergi. Ibu akan marah.
248
00:16:29,083 --> 00:16:30,041
Oke.
249
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Dah.
250
00:16:31,833 --> 00:16:32,666
Dah.
251
00:16:32,750 --> 00:16:33,583
Dah.
252
00:17:00,250 --> 00:17:01,583
- Aduh!
- Maaf.
253
00:17:02,958 --> 00:17:04,750
Ayolah. Aku serius.
254
00:17:04,833 --> 00:17:07,083
Aku tak tahan lagi. Aku bosan sekali.
255
00:17:07,666 --> 00:17:10,666
Sekolah harus bereaksi,
tapi ini berlebihan.
256
00:17:10,750 --> 00:17:12,750
Ponsel kita bahkan disita.
257
00:17:12,833 --> 00:17:16,708
Ini sungguh menyedihkan
karena kita duduk di sini
258
00:17:18,041 --> 00:17:22,791
dengan perasaan tertekan dan seluruh dunia
mengira kita berbuat buruk.
259
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Ya, masuk.
260
00:17:35,125 --> 00:17:36,875
- Hai.
- Hai.
261
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Bagaimana keadaannya?
262
00:17:40,208 --> 00:17:42,291
Ya, itu...
263
00:17:43,000 --> 00:17:47,208
Petisi atau apa pun itu berjalan lancar.
264
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
August, masalah inisiasi itu...
265
00:17:54,083 --> 00:17:57,625
Sudah lama aku tak memikirkannya.
266
00:17:58,916 --> 00:18:00,041
Rasanya aneh...
267
00:18:00,125 --> 00:18:00,958
Ya.
268
00:18:02,000 --> 00:18:05,708
Malam itu tak bisa kubahas dengan Vincent.
Dia anggap lelucon.
269
00:18:06,541 --> 00:18:07,666
Itu memang lelucon.
270
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
Hanya saja
271
00:18:12,958 --> 00:18:14,583
bukan lelucon yang lucu.
272
00:18:15,916 --> 00:18:16,750
Benar.
273
00:18:20,375 --> 00:18:21,791
Entahlah, itu...
274
00:18:24,125 --> 00:18:27,250
Kupikir itu alasanku takut berbicara.
275
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
Hei, setidaknya kita menghentikannya.
276
00:18:30,041 --> 00:18:31,291
Kita menepati janji.
277
00:18:32,500 --> 00:18:35,041
Tak kita lakukan pada siswa kelas satu.
278
00:18:35,125 --> 00:18:36,916
Itu bagus.
279
00:18:40,000 --> 00:18:41,333
Entahlah...
280
00:18:41,416 --> 00:18:44,541
Aku tak yakin aku ingin
281
00:18:45,625 --> 00:18:48,000
kejadian itu terungkap ke publik.
282
00:18:48,083 --> 00:18:50,958
- Benar.
- Melihat semua orang mengetahuinya...
283
00:18:51,041 --> 00:18:52,458
Ya, aku juga.
284
00:18:53,125 --> 00:18:54,291
Bagus.
285
00:18:54,875 --> 00:18:55,708
Bagus.
286
00:18:57,041 --> 00:18:58,750
Oke, aku harus pergi.
287
00:19:00,208 --> 00:19:01,166
Dah.
288
00:19:01,250 --> 00:19:02,208
Ya.
289
00:19:32,458 --> 00:19:33,375
August!
290
00:19:34,791 --> 00:19:35,625
Ya.
291
00:19:36,125 --> 00:19:38,375
Jam malam dimulai pukul 19.00.
292
00:19:38,458 --> 00:19:39,375
Ya.
293
00:19:39,458 --> 00:19:43,541
Saya harus berlari
atau ke gimnasium untuk menjernihkan
294
00:19:44,583 --> 00:19:47,208
pikiran. Saya butuh maksimal 30 menit.
295
00:19:47,291 --> 00:19:49,750
Berolahragalah sebelum jam malam
296
00:19:49,833 --> 00:19:52,000
atau pada jam yang ditentukan.
297
00:19:52,083 --> 00:19:55,250
Saya mengerti itu, tapi saya emosional.
298
00:19:55,333 --> 00:19:59,041
Otak saya... Saya tak akan bisa tidur
jika tak bisa melepas...
299
00:19:59,125 --> 00:20:01,541
Kau bisa melakukan yoga di kamarmu.
300
00:21:11,541 --> 00:21:15,250
NOMOR TAK DIKENAL
301
00:21:26,416 --> 00:21:27,250
Halo?
302
00:21:34,125 --> 00:21:35,083
Halo?
303
00:21:49,875 --> 00:21:51,416
Tapi dia cantik.
304
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
Kepala sekolah baru?
305
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Mungkin biasa?
306
00:21:55,000 --> 00:21:58,250
"Biasa"? Nilainya tujuh
atau delapan tanpa riasan.
307
00:21:58,333 --> 00:22:00,083
- Lima.
- Lima?
308
00:22:00,166 --> 00:22:02,250
- Kantin?
- Sampai jumpa di sana.
309
00:22:03,291 --> 00:22:04,875
Mungkin enam
310
00:22:04,958 --> 00:22:07,208
jika dia tidak menjengkelkan.
311
00:22:07,291 --> 00:22:08,791
Kau sudah selesai?
312
00:22:08,875 --> 00:22:10,875
...tak punya kegiatan lain.
313
00:22:10,958 --> 00:22:12,625
Kita bisa memotret punyanya.
314
00:22:13,500 --> 00:22:15,500
Aku tak mau repot-repot menulis.
315
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Hai.
316
00:22:23,375 --> 00:22:24,250
Aku mau tahu...
317
00:22:26,291 --> 00:22:27,208
bagaimana...
318
00:22:29,416 --> 00:22:30,291
Apa?
319
00:22:30,375 --> 00:22:31,416
Bagaimana
320
00:22:32,875 --> 00:22:34,916
kabar Sara?
321
00:22:36,083 --> 00:22:39,333
Tak akan kuganggu.
Aku ingin tahu apa kabarnya baik.
322
00:22:39,416 --> 00:22:40,416
Kabarnya baik?
323
00:22:41,375 --> 00:22:44,083
- Ya.
- Dia tinggal dengan ayah yang dia benci.
324
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Dia tak bersekolah. Dia tak punya teman.
325
00:22:48,708 --> 00:22:50,416
Dia tak didampingi keluarga.
326
00:22:52,375 --> 00:22:53,500
Dan itu salahmu.
327
00:23:01,291 --> 00:23:03,750
- Dia mau apa?
- Menanyakan kondisi Sara.
328
00:23:04,333 --> 00:23:06,000
Apa yang dia pikirkan?
329
00:23:06,875 --> 00:23:07,750
Sebentar.
330
00:23:10,500 --> 00:23:13,041
August, apa yang kau lakukan?
331
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
Aku ingin tahu...
332
00:23:14,958 --> 00:23:18,958
Kita harus menjaga jarak.
Jangan bicara dengan Simon. Atau Sara.
333
00:23:19,041 --> 00:23:21,333
Kau tak berhak menentukan itu.
334
00:23:21,416 --> 00:23:23,250
Jangan berbicara, melihat,
335
00:23:23,333 --> 00:23:25,583
bahkan bernapas di dekat kami.
336
00:23:26,666 --> 00:23:29,166
Jangan kira kau berkuasa
sebagai pengganti.
337
00:23:29,250 --> 00:23:31,083
Dan kau berkuasa? Begitukah?
338
00:23:32,250 --> 00:23:33,958
August, kau milik keluargaku.
339
00:23:35,166 --> 00:23:36,250
Dengarkan aku.
340
00:23:36,333 --> 00:23:38,750
Tak akan. Aku tak bekerja untukmu.
341
00:23:38,833 --> 00:23:40,750
Kau belum menjadi Raja.
342
00:23:48,625 --> 00:23:49,875
Wille!
343
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Hentikan, Wille!
344
00:24:06,333 --> 00:24:07,333
Itu lelucon.
345
00:24:07,416 --> 00:24:10,166
Ya, kami hanya pura-pura berkelahi.
346
00:24:10,250 --> 00:24:11,500
- Pura-pura?
- Ya.
347
00:24:13,125 --> 00:24:17,208
Bukan hanya staf di sekolah
yang menganggap ini serius.
348
00:24:17,958 --> 00:24:20,125
Kerajaan juga.
349
00:24:21,041 --> 00:24:24,708
Jadi, kami memutuskan
kalian berdua harus mengikuti...
350
00:24:24,791 --> 00:24:27,458
Apa namanya, ya? Mediasi.
351
00:24:28,041 --> 00:24:30,416
Di sini, bersama Bapak, seminggu sekali.
352
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
- Kami berdua?
- Itu tidak perlu.
353
00:24:32,791 --> 00:24:36,208
Tidak. Tak akan terulang, Boris.
Kau tak perlu khawatir.
354
00:24:36,291 --> 00:24:38,333
Bagus, tapi sudah diputuskan.
355
00:24:39,750 --> 00:24:41,375
Dulu kalian terlihat akur.
356
00:24:42,458 --> 00:24:46,250
Sepengetahuan Bapak,
kalian berdua dekat dengan Erik.
357
00:24:46,333 --> 00:24:48,541
- Dia tak kenal Erik.
- Dan kau kenal?
358
00:24:48,625 --> 00:24:50,333
- Apa?
- Memangnya kau kenal?
359
00:25:21,250 --> 00:25:25,041
KITA SEMUA DICIPTAKAN
UNTUK MENJADI BAGIAN DARI RENCANA TUHAN
360
00:25:27,833 --> 00:25:31,166
"JANGAN TIDUR DENGAN LAKI-LAKI
SEPERTI DENGAN PEREMPUAN
361
00:25:31,250 --> 00:25:33,208
KARENA ITU KEKEJIAN" IMAMAT 18:22
362
00:25:51,291 --> 00:25:54,083
Abaikan saja
363
00:25:55,625 --> 00:25:59,291
Lupakan tatapan dan perkataan mereka
364
00:26:04,833 --> 00:26:07,708
Jangan sampai mereka melihatmu
365
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
Seperti ini
366
00:26:13,208 --> 00:26:15,375
Aku bisa menjadi revolusimu...
367
00:26:20,625 --> 00:26:23,750
Abaikan saja
368
00:26:26,125 --> 00:26:28,375
Lupakan tatapan
369
00:26:30,208 --> 00:26:32,250
Dan perkataan mereka
370
00:26:33,458 --> 00:26:37,250
Jangan sampai mereka melihatmu seperti ini
371
00:26:37,958 --> 00:26:41,125
Aku bisa menjadi revolusimu
372
00:26:42,375 --> 00:26:45,041
Lindungi kita dari yang lain
373
00:26:45,125 --> 00:26:49,166
Mari menjadi revolusi
374
00:26:49,916 --> 00:26:52,375
Kita saling memiliki
375
00:26:52,458 --> 00:26:56,208
Ya, kita bisa menjadi revolusi
376
00:26:56,958 --> 00:27:00,083
Jika tak ada jalan lain
377
00:27:00,708 --> 00:27:04,125
Tak ada jalan lain, tak ada
378
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Oke.
379
00:27:54,625 --> 00:27:55,583
KAU BISA NYANYI?
380
00:27:55,666 --> 00:27:56,541
KEREN SEKALI
381
00:27:56,625 --> 00:27:57,666
REVOLUSI!
382
00:27:57,750 --> 00:27:58,666
KAU BERSINAR!
383
00:28:09,583 --> 00:28:12,416
Ada pesan untuk Putra Mahkota.
384
00:28:16,291 --> 00:28:17,125
Terima kasih.
385
00:28:21,041 --> 00:28:24,333
{\an8}FARIMA: BICARALAH DENGAN SIMON
INI YANG KUPERINGATKAN
386
00:28:28,250 --> 00:28:31,500
Abaikan saja
387
00:28:33,916 --> 00:28:36,375
Lupakan tatapan
388
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
Dan perkataan mereka
389
00:28:41,541 --> 00:28:44,750
Jangan sampai mereka melihatmu seperti ini
390
00:28:45,541 --> 00:28:48,583
Aku bisa menjadi revolusimu
391
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Lindungi kita dari yang lain
392
00:28:52,958 --> 00:28:55,375
Mari menjadi...
393
00:29:10,083 --> 00:29:10,916
Hai.
394
00:29:11,000 --> 00:29:12,791
Bagaimana? Kau baik-baik saja?
395
00:29:14,541 --> 00:29:15,416
Ya.
396
00:29:16,583 --> 00:29:17,666
Baik.
397
00:29:19,750 --> 00:29:20,583
Dengar,
398
00:29:21,458 --> 00:29:22,375
Simon.
399
00:29:25,833 --> 00:29:27,750
Video
400
00:29:28,583 --> 00:29:30,083
yang kau unggah ini...
401
00:29:30,166 --> 00:29:31,000
Ya?
402
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
Itu sangat bagus, tapi...
403
00:29:36,750 --> 00:29:37,708
Tapi apa?
404
00:29:41,500 --> 00:29:47,041
Tapi aku tak mau kau diolok-olok
karena hal itu.
405
00:29:47,125 --> 00:29:50,250
Aku juga tak mau,
tapi aku bisa mengunggah apa pun.
406
00:29:50,333 --> 00:29:52,291
Ya, tentu bisa, tapi...
407
00:29:53,416 --> 00:29:55,375
Aku cuma tak mau kau...
408
00:29:56,166 --> 00:29:58,666
Liriknya. Orang bisa salah mengartikannya.
409
00:29:58,750 --> 00:30:00,708
Aku tak mau kau menjadi target.
410
00:30:00,791 --> 00:30:01,666
Aku bernyanyi.
411
00:30:02,458 --> 00:30:04,541
Dan liriknya terucap seperti itu.
412
00:30:04,625 --> 00:30:06,375
Orang bebas menafsirkannya.
413
00:30:07,041 --> 00:30:09,083
Tak salah membela hubungan kita.
414
00:30:09,166 --> 00:30:11,958
Ya, dan itu sangat bagus, tapi...
415
00:30:12,708 --> 00:30:14,000
Kini semua tindakanmu
416
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
mewakili aku dan Keluarga Kerajaan
417
00:30:17,291 --> 00:30:19,625
dan aku tahu ini menyebalkan,
418
00:30:20,375 --> 00:30:22,500
tapi aku ingin kita punya privasi.
419
00:30:23,791 --> 00:30:26,625
Kau tak boleh memosting ini
di media sosial.
420
00:30:27,875 --> 00:30:29,000
Untuk kita.
421
00:30:31,375 --> 00:30:32,208
Oke.
422
00:30:37,083 --> 00:30:38,875
- Aku mencintaimu.
- Sudah, ya.
423
00:30:38,958 --> 00:30:40,666
- Oke.
- Ibu baru saja pulang.
424
00:30:42,041 --> 00:30:43,125
Aku mencintaimu.
425
00:30:44,875 --> 00:30:46,416
Cium. Selamat tidur.
426
00:30:47,000 --> 00:30:47,958
Selamat tidur.
427
00:31:08,583 --> 00:31:09,833
Omong kosong.
428
00:31:10,625 --> 00:31:12,750
Surat ancaman lagi?
429
00:31:12,833 --> 00:31:14,666
Tidak, ini untuk Sara.
430
00:31:16,000 --> 00:31:17,458
Dari Hillerska.
431
00:31:17,541 --> 00:31:18,541
Lalu?
432
00:31:22,458 --> 00:31:26,750
Ibu tahu kau marah padanya,
tapi Ibu juga tahu kau masih peduli.
433
00:31:26,833 --> 00:31:29,541
Aku mengurus diriku dan Sara sejak kecil.
434
00:31:29,625 --> 00:31:32,041
Sekolah dan hubungannya.
435
00:31:32,125 --> 00:31:35,583
Aku memutuskan kontak dengan Ayah
karena dia membencinya.
436
00:31:36,708 --> 00:31:37,750
Kini dia tinggal
437
00:31:38,916 --> 00:31:40,125
bersama Ayah.
438
00:31:41,041 --> 00:31:43,750
Jadi, tidak, aku tak mau
memedulikannya lagi.
439
00:31:44,666 --> 00:31:45,583
Simon.
440
00:31:50,916 --> 00:31:51,875
Oke.
441
00:31:55,208 --> 00:31:56,833
Ibu ingin bicara denganmu.
442
00:32:05,875 --> 00:32:08,541
Kau mendapat surat dari Hillerska.
443
00:32:08,625 --> 00:32:11,958
Kau akan kehilangan tempat
jika tak kembali minggu depan.
444
00:32:13,791 --> 00:32:16,000
Dan Ibu ingin kau kembali ke rumah.
445
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Oke.
446
00:32:18,750 --> 00:32:19,791
Baiklah.
447
00:32:19,875 --> 00:32:22,250
Katakan aku menginap di sini malam ini.
448
00:32:26,333 --> 00:32:27,500
Kau dengar itu?
449
00:32:29,500 --> 00:32:31,208
Tidak, tentu tak akan.
450
00:32:52,083 --> 00:32:54,083
Aku tak bisa memakai ini.
451
00:32:54,166 --> 00:32:57,541
Pertanyaan. Karena kita dipaksa
keluar ke hutan dingin,
452
00:32:57,625 --> 00:33:00,625
bukankah kita harus berpesta?
Ada banyak lampu.
453
00:33:00,708 --> 00:33:02,833
Astaga, ya!
454
00:33:02,916 --> 00:33:05,958
Ayo, kita bisa membawa pengeras suara!
455
00:33:06,041 --> 00:33:10,208
- Bawa semua lampu yang kita temukan.
- Pesta di Pinepoint. Keren!
456
00:33:10,291 --> 00:33:13,083
Felice, ada apa?
457
00:33:13,166 --> 00:33:14,916
Kita butuh generator.
458
00:33:15,000 --> 00:33:17,458
Ini terkait wawancara itu.
459
00:33:18,041 --> 00:33:20,125
Aku panik memikirkannya.
460
00:33:20,208 --> 00:33:23,208
Rasanya masa depan sekolah
bergantung pada ucapanku.
461
00:33:23,750 --> 00:33:25,708
Itu memang benar.
462
00:33:25,791 --> 00:33:27,458
Jangan merasa tertekan!
463
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Maksudku...
464
00:33:29,083 --> 00:33:33,208
Aku agak iri karena sekarang
kau bisa membela dirimu.
465
00:33:33,833 --> 00:33:38,666
Kami hanya duduk-duduk
dan membaca komentar buruk orang-orang.
466
00:33:38,750 --> 00:33:40,208
Kami tak bisa merespons.
467
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
Tapi banyak komentar itu memang benar.
468
00:33:43,708 --> 00:33:46,083
Semua masalah inisiasi itu...
469
00:33:46,666 --> 00:33:48,875
Kelas tiga memerintah kelas satu.
470
00:33:48,958 --> 00:33:51,291
Siapa yang eksternal dan internal.
471
00:33:51,375 --> 00:33:53,458
Aku tak memikirkannya sebelumnya.
472
00:33:53,541 --> 00:33:57,333
Ya, tapi berita di koran
terdengar lebih buruk dari kenyataannya.
473
00:33:57,416 --> 00:34:02,125
Apa kita menderita karena melakukan
perintah dari siswa kelas tiga?
474
00:34:02,208 --> 00:34:05,625
Atau menjadi pengawas makan malam
seminggu sekali?
475
00:34:05,708 --> 00:34:08,958
Ya, tapi masalahnya lebih serius dari itu.
476
00:34:09,041 --> 00:34:11,541
Masalahnya adalah laki-laki
dan film porno.
477
00:34:12,250 --> 00:34:14,958
Benarkah itu? Karena itu buruk sekali.
478
00:34:15,041 --> 00:34:17,625
Ya, tentu saja, tapi...
479
00:34:18,583 --> 00:34:21,125
Sekolah tak bisa ditutup karena hal itu.
480
00:34:21,208 --> 00:34:22,041
Benar.
481
00:34:22,125 --> 00:34:26,750
Ini cuma pendapat pribadiku,
tapi menurutku inisiasi kita menyenangkan.
482
00:34:26,833 --> 00:34:29,375
Ya, menurutku inisiasi kita menyenangkan.
483
00:34:29,958 --> 00:34:32,250
Tapi jelas ada hierarki,
484
00:34:32,333 --> 00:34:36,291
ekspektasi tertentu,
dan tekanan teman sebaya.
485
00:34:36,916 --> 00:34:38,458
Itu bisa terasa berat.
486
00:34:39,041 --> 00:34:43,166
Aku hanya berpendapat
jika orang-orang merasa begitu tertindas,
487
00:34:43,250 --> 00:34:47,000
lebih baik mengatakannya
saat mereka masih bersekolah di sini
488
00:34:47,083 --> 00:34:49,708
dan tidak mulai mengeluhkannya
setelah lulus.
489
00:34:49,791 --> 00:34:52,750
Tapi coba kita lihat contoh ini.
490
00:34:52,833 --> 00:34:56,958
Ibu Asrama selalu menyuruhku
mengikat rambut, tapi kalian tidak.
491
00:35:00,833 --> 00:35:04,541
Aku merasa tak selalu mudah
menjadi satu-satunya...
492
00:35:06,541 --> 00:35:09,625
gadis kulit hitam
berambut keriting di kelas kita.
493
00:35:21,791 --> 00:35:24,208
Kau sangat cantik.
494
00:35:26,583 --> 00:35:31,000
Bukan itu yang kumaksud, tapi...
495
00:35:35,333 --> 00:35:37,208
Bisakah seseorang membantuku?
496
00:35:37,291 --> 00:35:39,458
- Tunggu.
- Arlojiku tersangkut.
497
00:35:42,958 --> 00:35:45,500
- Hai, apa kabar? Kau antusias?
- Ya.
498
00:35:51,500 --> 00:35:52,375
Aduh!
499
00:35:52,458 --> 00:35:54,125
Kau baik-baik saja.
500
00:36:09,541 --> 00:36:13,416
Oke, kita bagi menjadi grup
beranggotakan tiga orang per tenda.
501
00:36:13,500 --> 00:36:15,833
Perempuan dan laki-laki terpisah.
502
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
- Kami berempat.
- Apa dia bercanda?
503
00:36:18,125 --> 00:36:21,000
Satu orang harus berbagi tenda
dengan yang lain.
504
00:36:21,083 --> 00:36:22,250
Tunggu sebentar.
505
00:36:22,333 --> 00:36:25,541
Gay boleh tidur bersama,
tapi heteroseksual tak boleh?
506
00:36:25,625 --> 00:36:27,250
Gadis mana yang kau pacari?
507
00:36:27,833 --> 00:36:30,083
Tidak, maksudku secara teori.
508
00:36:31,083 --> 00:36:33,000
Kalau gender nonbiner?
509
00:36:33,916 --> 00:36:36,000
- Akan Bapak acak...
- Jangan!
510
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
- Bapak tak boleh melakukan itu.
- Ayolah.
511
00:36:40,875 --> 00:36:42,958
Sebaiknya kita tak tidur bersama.
512
00:36:43,583 --> 00:36:44,416
Apa?
513
00:36:44,500 --> 00:36:47,833
Rasanya orang-orang mengira
kita akan bercinta.
514
00:36:50,208 --> 00:36:52,000
Tak ada yang mau bersama kita.
515
00:36:52,583 --> 00:36:54,958
Kalau aku tidur di tenda dengan Henry?
516
00:36:55,041 --> 00:36:58,250
Aku bisa tidur di tenda mereka.
517
00:36:58,333 --> 00:36:59,958
Ini bisa kita bereskan.
518
00:37:00,041 --> 00:37:01,625
- Kau yakin?
- Ya.
519
00:37:06,500 --> 00:37:09,541
Kawan. Aku boleh tidur di tenda kalian?
520
00:37:09,625 --> 00:37:11,000
Kalau kalian nyaman.
521
00:37:11,791 --> 00:37:13,875
Ya, tentu boleh.
522
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Felice baik.
523
00:37:26,416 --> 00:37:28,083
Ini indah.
524
00:37:44,875 --> 00:37:46,750
Hot dog-mu tak akan tersisa.
525
00:37:46,833 --> 00:37:48,791
- Harus kupanaskan.
- Tentu.
526
00:37:48,875 --> 00:37:50,458
Kalian mengadakan pesta?
527
00:37:50,541 --> 00:37:52,791
Marieberg datang!
528
00:37:52,875 --> 00:37:54,708
- Apa?
- Berhenti! Siapa kau?
529
00:37:54,791 --> 00:37:55,666
Rosh?
530
00:37:55,750 --> 00:37:57,916
Santai. Kami datang dengan damai.
531
00:37:58,000 --> 00:38:00,750
Malin, tak apa. Mereka teman-teman Simon.
532
00:38:01,458 --> 00:38:03,958
Oke, tapi jangan memotret Putra Mahkota.
533
00:38:05,041 --> 00:38:05,875
Terima kasih.
534
00:38:05,958 --> 00:38:08,708
- Ini gila!
- Sudah kubilang kita berkemah.
535
00:38:09,958 --> 00:38:11,166
- Hai.
- Hai.
536
00:38:11,250 --> 00:38:14,500
- Beginikah cara kalian berkemah?
- Ya, kami berpesta.
537
00:38:14,583 --> 00:38:15,791
- Pesta?
- Ya.
538
00:38:16,416 --> 00:38:18,833
Kenapa tak ada yang menari?
539
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
- Tunggu.
- Aku tak bisa melihat. Tambah lampunya!
540
00:39:12,541 --> 00:39:13,541
Ya Tuhan.
541
00:39:17,208 --> 00:39:18,041
Hei.
542
00:39:18,541 --> 00:39:22,000
Teman Simon itu agak aneh, bukan?
543
00:39:22,583 --> 00:39:23,500
Maksudmu Rosh?
544
00:39:23,583 --> 00:39:25,541
Aku tak tahu namanya.
545
00:39:26,875 --> 00:39:29,250
Tidak, kupikir dia baik.
546
00:39:30,833 --> 00:39:31,833
Apa?
547
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
Oke.
548
00:39:34,916 --> 00:39:36,416
Siapa yang bawa tisu?
549
00:39:37,666 --> 00:39:39,416
Tunggu. Sebentar.
550
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
Apa rencana musim panasmu?
551
00:39:41,583 --> 00:39:44,708
Tak banyak. Kurasa bersantai
dengan Simme di Bjärstad.
552
00:39:45,208 --> 00:39:46,625
Bagus, kalau kau, Rosh?
553
00:39:47,375 --> 00:39:51,041
Aku bekerja sebagai instruktur
di kamp sepak bola anak-anak.
554
00:39:51,125 --> 00:39:52,541
- Itu menyenangkan.
- Ya.
555
00:39:53,083 --> 00:39:55,041
Dan intens. Usianya 6 sampai 10.
556
00:39:55,125 --> 00:39:57,125
Itu sangat manis.
557
00:39:59,166 --> 00:40:00,166
Kalau kau?
558
00:40:00,250 --> 00:40:02,458
Kami akan ke New York.
559
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Pernah ke sana?
560
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Ke New York?
561
00:40:06,291 --> 00:40:07,750
Ya, atau ke AS?
562
00:40:08,333 --> 00:40:09,166
Tak pernah.
563
00:40:10,333 --> 00:40:11,750
- Tak pernah?
- Ya.
564
00:40:11,833 --> 00:40:16,041
Itu ketertarikan utamaku
dan Stella. Bepergian.
565
00:40:17,708 --> 00:40:20,208
Aku juga bekerja musim panas ini.
566
00:40:20,291 --> 00:40:21,208
Sama sepertimu.
567
00:40:22,208 --> 00:40:23,125
Bagus.
568
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Maksudku, aku
569
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
mengikuti kursus
570
00:40:28,958 --> 00:40:30,000
di Kerajaan.
571
00:40:30,083 --> 00:40:32,875
Itu juga akan intens.
572
00:40:38,666 --> 00:40:39,833
Berikan padaku!
573
00:40:39,916 --> 00:40:42,791
Itu fotonya. Berikan ponselku!
574
00:40:42,875 --> 00:40:44,958
Jangan merekam Putra Mahkota.
575
00:40:45,041 --> 00:40:48,500
- Putra Mahkota? Apa maksudmu?
- Tenanglah.
576
00:40:48,583 --> 00:40:51,500
- Sudah pasti itu akan terjadi.
- Benar?
577
00:40:54,250 --> 00:40:56,041
Tentu saja.
578
00:40:56,750 --> 00:40:59,041
Lihat, itu hanya fotonya.
579
00:40:59,125 --> 00:40:59,958
Ayolah.
580
00:41:01,125 --> 00:41:02,291
Bisa kembalikan?
581
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
Terima kasih.
582
00:41:03,958 --> 00:41:05,916
Ayo pergi. Persetan.
583
00:41:06,000 --> 00:41:09,875
Bapak rasa sebaiknya kalian
kembali ke kamp kalian sekarang.
584
00:41:12,833 --> 00:41:14,125
Terima kasih. Dah.
585
00:41:14,208 --> 00:41:16,625
Terima kasih sudah mampir. Maaf.
586
00:41:16,708 --> 00:41:19,041
Mereka pikir mereka kelompok elite.
587
00:41:20,791 --> 00:41:22,166
- Itu...
- Menyebalkan.
588
00:41:22,250 --> 00:41:25,916
- Bayangkan tidak pernah ke AS.
- Itu canggung.
589
00:41:26,875 --> 00:41:29,875
Bagaimana aku tahu dia belum pernah ke AS?
590
00:41:30,583 --> 00:41:33,083
Aku harus bagaimana? Mengusir mereka?
591
00:41:34,583 --> 00:41:37,625
Waktunya tak tepat
untuk mempertemukan semua orang.
592
00:41:37,708 --> 00:41:40,583
Oke, itu agak menegangkan, tapi lain kali...
593
00:41:40,666 --> 00:41:43,625
Jangan mengatakan kau bekerja
musim panas ini.
594
00:41:45,875 --> 00:41:48,708
Menghadiri sekolah pangeran tidak sama.
595
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Itu sama saja.
596
00:41:54,875 --> 00:41:57,083
Bedanya adalah aku tak bisa memilih.
597
00:41:57,166 --> 00:41:59,750
Kami harus kerja
agar bisa membeli sesuatu.
598
00:42:00,583 --> 00:42:03,208
Semua kau dapatkan gratis.
Baju, perjalanan...
599
00:42:03,291 --> 00:42:05,125
Kau mendapat semua keinginanmu!
600
00:42:06,250 --> 00:42:10,375
Aku dan Ayub harus melamar pekerjaan
tiap tahun sejak berusia 14.
601
00:42:10,458 --> 00:42:13,000
- Jangan membahas soal pilihan...
- Diam!
602
00:42:15,625 --> 00:42:16,750
Orang bisa dengar.
603
00:42:18,375 --> 00:42:20,041
Kita terdengar bertengkar.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,416
Apa maksudmu dengan "kami" dan "kau"?
605
00:42:27,791 --> 00:42:32,291
Jadi, kita tak bisa berkumpul
karena kami mendapat baju dari orang tua?
606
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
Kalian tak memahami
betapa beruntungnya kalian.
607
00:42:35,916 --> 00:42:37,125
Kami tak paham?
608
00:42:38,250 --> 00:42:41,458
Rosh dan Ayub tahu
berapa uang yang August beri padamu?
609
00:42:51,166 --> 00:42:52,333
Boleh kumatikan?
610
00:42:58,958 --> 00:43:00,208
Dingin sekali.
611
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
Selamat malam.
612
00:43:04,291 --> 00:43:05,291
Selamat malam.
613
00:43:58,750 --> 00:43:59,583
Halo?
614
00:44:00,166 --> 00:44:02,000
Hai, ini Ayah.
615
00:44:03,000 --> 00:44:05,416
Ya, aku bisa dengar. Ada apa...
616
00:44:06,000 --> 00:44:07,791
Ayah menelepon untuk mengabari
617
00:44:08,625 --> 00:44:10,625
bahwa Ibu akan cuti sakit.
618
00:44:11,458 --> 00:44:12,291
Apa?
619
00:44:12,791 --> 00:44:16,125
Tak ada yang menginginkan ini,
tapi dokter bersikeras.
620
00:44:17,000 --> 00:44:18,416
Kondisi Ibu buruk.
621
00:44:19,125 --> 00:44:22,375
Tahun ini, setelah Erik,
dan semua kejadian itu...
622
00:44:22,458 --> 00:44:24,416
Apa ini salahku?
623
00:44:24,500 --> 00:44:25,916
Bukan.
624
00:44:26,625 --> 00:44:28,458
Bukan salah siapa pun, Wilhelm.
625
00:44:29,000 --> 00:44:31,583
Ibu hanya berduka.
626
00:44:31,666 --> 00:44:32,708
Tapi...
627
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Kondisinya akan membaik, 'kan?
628
00:44:35,166 --> 00:44:36,875
Ibu akan cuti berapa lama?
629
00:44:36,958 --> 00:44:40,458
Kami belum tahu. Semoga Ibu lekas sembuh.
630
00:44:40,541 --> 00:44:42,625
Tentu ini tak boleh disebarluaskan.
631
00:44:43,666 --> 00:44:47,833
Artinya kau harus tabah, Wilhelm.
632
00:44:48,958 --> 00:44:50,208
Kau harus bersiap.
633
00:45:38,916 --> 00:45:41,833
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta