1 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 ฉันคิดถึงนาย 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,166 เหมือนกัน 3 00:00:26,291 --> 00:00:28,000 ถ้าฉันอยู่ด้วยนายจะทําอะไร 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,708 ถ้านายอยู่กับฉันตอนนี้เหรอ 5 00:00:34,708 --> 00:00:36,208 ฉันจะ... 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 ใช้นิ้วสางผมนาย 7 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 ฉันจะจูบ... 8 00:00:48,125 --> 00:00:49,833 ที่ปานของนาย 9 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 ที่ไหปลาร้า 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,583 แล้วก็ลูบแก้ม 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,208 เจ้าชาย 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,166 หนึ่งทุ่มแล้ว หมดชั่วโมงโทรศัพท์แล้วครับ 13 00:01:06,708 --> 00:01:08,208 แป๊บนะครับ ผู้ดูแล 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,708 - ฉันต้องไปแล้ว - ไม่นะ 15 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 เจอกันวันจันทร์ จุ๊บๆ 16 00:01:15,166 --> 00:01:16,166 จุ๊บๆ 17 00:01:19,375 --> 00:01:20,541 ครับ เข้ามาได้ 18 00:01:25,916 --> 00:01:26,916 ขอบคุณครับ 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,458 (สงสารเจ้าชาย โดนหลอกเอาเงิน) 20 00:01:52,541 --> 00:01:54,083 (แฟนคือปัญหานําเข้า) 21 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 (ไม่แปลกที่พวกเกย์แห่เข้าฮิลเลร์สกา) 22 00:01:56,291 --> 00:01:57,625 (มีรับน้องแบบนี้เอง 555) 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,041 (อย่าแตะต้องเจ้าชายของเรา) 24 00:01:59,125 --> 00:02:01,125 (ซีมอนท็อกซิก) 25 00:02:01,208 --> 00:02:04,166 (ไอ้เกย์) 26 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 (เจ้าชาย) 27 00:02:11,375 --> 00:02:13,375 {\an8}รีบหน่อยนะ สาวๆ 28 00:02:16,666 --> 00:02:17,958 (นักเรียนฮิลเลร์สกาโรคจิต) 29 00:02:18,041 --> 00:02:18,875 (ปิดฮิลเลร์สกาไปเลย) 30 00:02:18,958 --> 00:02:19,875 (เจ้าชายน่าจะเงียบไว้) 31 00:02:20,583 --> 00:02:22,125 (เรื่องเกิดที่ฮิลเลร์สกา ให้มันจบที่ฮิลเลร์สกา) 32 00:02:22,208 --> 00:02:23,708 (ถ้าโรงเรียนถูกปิด ก็เป็นเพราะวิลเฮล์ม) 33 00:02:23,791 --> 00:02:28,458 {\an8}ฉันแก้ต่างแทนเหตุผล ของคณะกรรมการชุดก่อนไม่ได้ค่ะ 34 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 {\an8}แต่มันก็เป็นปัญหาใช่ไหมคะ 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 {\an8}ที่การรับน้องแบบเหยียดเกย์ยังเกิดขึ้น 36 00:02:33,083 --> 00:02:35,041 {\an8}มันสะท้อนค่านิยมของโรงเรียนยังไงคะ 37 00:02:36,375 --> 00:02:41,583 {\an8}เราต่อต้านการรับน้องรุนแรง และการรังแกทุกรูปแบบค่ะ แน่นอน 38 00:02:41,666 --> 00:02:46,250 {\an8}สิ่งที่พยานออกมาแฉ แน่นอนว่ามันน่าตกใจมากๆ 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 {\an8}แต่เราไม่ได้แสดงออกอย่างนั้น 40 00:02:48,958 --> 00:02:53,083 {\an8}แต่ธรรมเนียมก็สําคัญ อย่างที่เจ้าชายกล่าวไว้ในสุนทรพจน์ 41 00:02:53,166 --> 00:02:56,583 - การรับน้องแบบนี้... - ปิดซะ 42 00:02:56,666 --> 00:02:57,750 เป็นส่วนหนึ่งของ... 43 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 - ปิดซะ - เอาน่า ใจเย็นเถอะ 44 00:02:59,875 --> 00:03:02,583 - เราเชื่อในธรรมเนียม... - ปิดสักที 45 00:03:05,708 --> 00:03:07,625 พิธีจบเราพังแล้ว 46 00:03:07,708 --> 00:03:10,083 สามปีที่เราลําบากมา 47 00:03:10,166 --> 00:03:12,875 เพื่อจะได้สนุกกับช่วงไม่กี่วันสุดท้าย 48 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 สามปี 49 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 ตอนนี้เราไม่ได้อะไรเลย 50 00:03:21,125 --> 00:03:24,916 เราไม่ได้อะไรสักอย่าง เพราะมีคนเสียใจ 51 00:03:25,000 --> 00:03:27,666 กับเรื่องตลกในงานรับน้อง 52 00:03:28,375 --> 00:03:31,541 มีใครสักคนที่นี่ที่ถูกรังแกจริงๆ ไหม 53 00:03:31,625 --> 00:03:34,000 ถูกต่อย ถูกซ้อม 54 00:03:34,083 --> 00:03:36,666 เห็นชัดว่าข่าวมันเกินจริงไปเยอะเลย 55 00:03:36,750 --> 00:03:39,166 ข่าวพูดถึงหนังโป๊บ้าๆ บอๆ 56 00:03:39,250 --> 00:03:43,291 เราไม่ได้เปิดหนังโป๊ในงานรับน้อง 57 00:03:43,375 --> 00:03:44,916 - ใช่ไหม วิลเล - ใช่ 58 00:03:45,000 --> 00:03:46,041 มกุฎราชกุมาร 59 00:03:46,708 --> 00:03:48,416 มีคนมาขอพบท่าน 60 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 - ใครครับ - ทางนี้ครับ 61 00:03:53,208 --> 00:03:54,208 เดี๋ยวมานะ 62 00:04:09,833 --> 00:04:13,958 เราต้องยอมทิ้งพิธีจบ ก็เพราะวิลเล 63 00:04:14,041 --> 00:04:17,750 ดันไปบอกคนทั้งโลกว่าเขาแอบแซ่บกับผู้ชาย 64 00:04:17,833 --> 00:04:19,250 ไม่เอาน่า วินเซนต์ 65 00:04:20,125 --> 00:04:21,125 จริงๆ นะ 66 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 นี่ไม่ใช่เรื่องตลก 67 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 ถ้าโรงเรียนเราถูกปิดล่ะ เราทุกคนก็ต้องย้าย 68 00:04:26,625 --> 00:04:31,000 นายอยากไปโรงเรียนขวาจัด กับพวกเศรษฐีใหม่ผิวขาวสันดานเสียเหรอ 69 00:04:31,083 --> 00:04:32,333 อยากไปเหรอ 70 00:04:32,416 --> 00:04:37,875 ถ้าเราไม่อยากทําลายทุกอย่าง ที่เราสร้างไว้ที่ฮิลเลร์สกา เราก็ควร... 71 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 ให้ความร่วมมือกับโรงเรียน 72 00:04:40,250 --> 00:04:43,750 เราควรจะออกแถลงการณ์ร่วม 73 00:04:44,583 --> 00:04:49,791 ให้ผู้ตรวจการโรงเรียนกับสื่อเห็นมุมมอง ต่อโรงเรียนของเรา ว่าจริงๆ เป็นยังไง 74 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 เรื่องอาจจะเงียบลง เราอาจจะได้จัดงานเรียบจบ 75 00:05:13,833 --> 00:05:16,000 พ่อของท่านส่งฉันมาหา 76 00:05:16,083 --> 00:05:21,250 ท่านอยากจะมาเอง แต่ท่านก็ไม่กล้าทิ้งพระราชินี 77 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 แม่เป็นยังไงบ้าง 78 00:05:24,416 --> 00:05:26,791 ท่านเป็นไมเกรน นอนไม่หลับ 79 00:05:27,291 --> 00:05:29,708 หมอตรวจทุกอย่างแล้ว 80 00:05:29,791 --> 00:05:31,750 เราต้องรอผลตรวจก่อน 81 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 โอเค 82 00:05:34,625 --> 00:05:36,083 ทําไมแม่ไม่... 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,083 โทรหาผม 84 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 ที่นี่วุ่นวายมากเลยนะ 85 00:05:42,166 --> 00:05:43,166 มีคน... 86 00:05:44,375 --> 00:05:47,333 บอกว่าเป็นความผิดผมที่เรื่องพวกนี้ถูกแฉออกมา 87 00:05:47,958 --> 00:05:50,458 ผมไม่รู้จะทํายังไง 88 00:05:51,791 --> 00:05:54,416 ท่านไม่เคยผ่านประสบการณ์แบบนั้นเหรอคะ 89 00:05:55,000 --> 00:05:57,125 ไม่เลย ไม่มีอะไรที่ผมรับไม่ไหว 90 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 ท่านต้องเข้าใจความกังวลของราชสํานัก 91 00:06:04,208 --> 00:06:06,625 ถ้าเรื่องเล่าพวกนี้เป็นความจริง 92 00:06:06,708 --> 00:06:09,041 การที่ท่านเรียนที่นี่ต่อจะดูแย่ 93 00:06:09,125 --> 00:06:11,208 คุณจะบังคับให้ผมลาออกเหรอ 94 00:06:11,291 --> 00:06:14,583 ใจเย็นๆ ไว้ก่อน จนกว่าเราจะรู้ผลนะคะ 95 00:06:15,708 --> 00:06:19,125 แต่ใช่ค่ะ ถ้ามันเป็นความจริง เราต้องตอบโต้ 96 00:06:19,208 --> 00:06:20,708 ไม่งั้นมันจะดูแย่ 97 00:06:20,791 --> 00:06:25,833 งั้นแผนคือห้ามทําอะไร จนกว่าไม่ทําแล้วจะดูแย่สินะ 98 00:06:28,083 --> 00:06:30,166 อยู่เงียบๆ ไว้ เราจะจัดการให้ 99 00:06:42,666 --> 00:06:45,333 นั่นแฟนเจ้าชายไม่ใช่เหรอ 100 00:06:45,416 --> 00:06:46,416 ใช่ จริงด้วย 101 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 คุณพระ 102 00:06:47,416 --> 00:06:50,083 - เขาเรียกร้องความสนใจเนอะ - ใช่ 103 00:06:50,166 --> 00:06:52,416 - แบบ "มองฉันสิ ฉันดังแล้ว" - ใช่ 104 00:07:04,125 --> 00:07:06,083 ถ้าโรงเรียนถูกปิดเพราะฉันล่ะ 105 00:07:07,791 --> 00:07:08,958 แต่นายก็... 106 00:07:09,750 --> 00:07:11,166 แค่พยายามทําสิ่งที่ดี 107 00:07:13,333 --> 00:07:16,458 หลายคนกล้าออกมาพูดถึงปัญหาที่นี่ 108 00:07:17,666 --> 00:07:18,916 มันก็ดีแล้ว 109 00:07:19,541 --> 00:07:22,500 ถ้าโรงเรียนถูกปิดเพราะทุกอย่าง... 110 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 จริงๆ มันก็เป็นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 111 00:07:28,208 --> 00:07:30,375 แต่เราก็ไม่ได้คบกันสิ 112 00:07:30,458 --> 00:07:31,625 มันจะดีได้ยังไง 113 00:07:31,708 --> 00:07:32,708 เราคบกันได้อยู่แล้ว 114 00:07:34,500 --> 00:07:37,125 หรือนายแค่คบกับฉัน เพราะเราเรียนโรงเรียนเดียวกัน 115 00:07:39,416 --> 00:07:40,416 เปล่า 116 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 ไม่ใช่เลย 117 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 ไม่เลย 118 00:07:44,750 --> 00:07:46,125 ฉันหมายถึงว่าถ้า... 119 00:07:47,625 --> 00:07:49,791 ถ้าฉันไปโรงเรียนในเมือง 120 00:07:50,291 --> 00:07:52,250 เราก็จะแทบไม่ได้เจอกันเลย 121 00:07:57,166 --> 00:07:59,791 ยังไงเราก็ไม่ได้เจอกันนอกโรงเรียนอยู่แล้ว 122 00:08:01,916 --> 00:08:03,208 มันก็เหมือนกันแหละ 123 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 มันไม่ได้ทําให้... 124 00:08:07,083 --> 00:08:09,375 อะไรต่างไปสําหรับเราเลย จริงไหม 125 00:08:10,666 --> 00:08:12,375 - ใช่ - ใช่ 126 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 แต่มันก็แย่ 127 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 ใช่ ฉันรู้ 128 00:08:18,625 --> 00:08:21,875 นายกลับมาพายเรือไม่ได้เหรอ ฉันจะได้เจอนายหลังเลิกเรียน 129 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 - พายเรือเหรอ - ใช่ 130 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 กับออกุสท์เนี่ยนะ 131 00:08:27,458 --> 00:08:29,083 ไม่ล่ะ คงไม่ได้หรอก 132 00:08:31,250 --> 00:08:32,708 ทําไมนายยังทําแบบนี้อยู่อีก 133 00:08:32,791 --> 00:08:35,541 นายควรไปทําสิ่งที่ชอบจริงๆ นะ 134 00:08:48,166 --> 00:08:50,000 บรรยากาศตอนนี้มันแปลกมากเลย 135 00:08:50,083 --> 00:08:53,250 ทุกคนทําเหมือนโรงเรียนโดนปิดไปแล้ว 136 00:08:56,625 --> 00:08:57,958 เฟลีซ เอห์เรนโครนา 137 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 ไปคุยกันที่ห้องพักครูหน่อยสิ 138 00:09:00,541 --> 00:09:01,416 ค่ะ 139 00:09:13,375 --> 00:09:14,375 เชิญนั่งจ้ะ 140 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 เฟลีซ 141 00:09:21,875 --> 00:09:25,416 เธอคิดว่าตัวเองมีความสุขที่ฮิลเลร์สกาไหม 142 00:09:26,125 --> 00:09:28,166 ค่ะ แน่นอน 143 00:09:28,750 --> 00:09:30,166 ทําไมถึงชอบที่นี่เหรอ 144 00:09:31,125 --> 00:09:35,916 เพราะครูที่แสนดีและทุ่มเทค่ะ 145 00:09:36,541 --> 00:09:38,125 ที่นี่สงบ ปลอดภัย 146 00:09:38,208 --> 00:09:40,208 ที่นี่ดีมากๆ 147 00:09:42,250 --> 00:09:43,333 แล้วนอกห้องเรียนล่ะ 148 00:09:43,416 --> 00:09:46,625 ตอนนี้สถานการณ์มันคงแปลกๆ มั้งคะ 149 00:09:47,916 --> 00:09:50,916 แต่นอกจากเรื่องนั้น มันก็ดีค่ะ 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,916 ที่นี่เป็นชุมชนที่แน่นแฟ้นกันดีมาก 151 00:09:54,000 --> 00:09:55,958 แล้วเราก็ได้เพื่อนตลอดชีวิต 152 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 เหรอจ๊ะ เยี่ยมเลย 153 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 ดีมาก 154 00:10:00,416 --> 00:10:04,083 คืออย่างนี้นะ ผู้ตรวจการโรงเรียนจะมาหา 155 00:10:04,666 --> 00:10:07,750 พวกเขาส่งรายชื่อนักเรียนที่อยากสัมภาษณ์มา 156 00:10:08,250 --> 00:10:09,208 ชื่อเธออยู่ในนั้น 157 00:10:09,958 --> 00:10:11,958 อ้อ โอเคค่ะ 158 00:10:12,666 --> 00:10:16,375 แต่ก็ไม่มีอะไรต้องกังวล 159 00:10:16,458 --> 00:10:19,250 พวกเขาจะถามคล้ายๆ กับที่ครูถามนี่แหละ 160 00:10:19,333 --> 00:10:20,666 แล้วเธอก็ตอบได้ดีมาก 161 00:10:22,250 --> 00:10:26,875 ครูอยากให้รู้ไว้ว่าครูดีใจ ที่พวกเขาเลือกคุยกับเธอนะ 162 00:10:26,958 --> 00:10:30,250 เราภูมิใจมากๆ ที่เธออยู่กับเรา 163 00:10:31,875 --> 00:10:35,291 แล้วมันก็ดีที่ได้แสดงออก ว่าโรงเรียนนี้ไม่ได้เหยียดเกย์ 164 00:10:35,375 --> 00:10:37,458 เรามีความหลากหลายในทุกๆ ด้าน 165 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 ดีมาก 166 00:10:41,750 --> 00:10:42,708 ดีแล้ว 167 00:10:42,791 --> 00:10:45,291 ดีแล้ว ลุยเลยๆ แจ๋ว 168 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 พยายามหน่อย 169 00:10:46,791 --> 00:10:48,458 เยี่ยม เก่งมาก 170 00:10:49,083 --> 00:10:50,333 แจ๋วๆ 171 00:10:53,083 --> 00:10:55,416 เลิกมองฉันแบบนั้นที ซีมอน 172 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 พอเลยนะ 173 00:10:57,083 --> 00:10:58,416 นายต้องระวังนะ 174 00:10:58,500 --> 00:11:01,666 เหลือห้าวินาที ลุยหน่อย 175 00:11:02,291 --> 00:11:06,000 - รอบสุดท้าย - สาม สอง หนึ่ง และ... 176 00:11:08,416 --> 00:11:10,500 ทําได้ดีมาก ทุกคน 177 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 เยี่ยม 178 00:11:12,041 --> 00:11:18,250 เอาล่ะ ครูมีข่าวมาบอก เรื่องการเดินป่าฤดูใบไม้ผลิ 179 00:11:18,333 --> 00:11:19,625 ไปที่ทัลลุดเดน 180 00:11:19,708 --> 00:11:21,625 ผู้ปกครองของพวกเธอก็ทราบแล้ว... 181 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 ไม่ได้ยกเลิกเหรอคะ 182 00:11:23,958 --> 00:11:26,000 ไม่ได้ยกเลิก 183 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 โชคดีที่ฝ่ายบริหารโรงเรียนเข้าใจ 184 00:11:29,375 --> 00:11:31,916 ว่าการทําตามหลักสูตรสําคัญแค่ไหน 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,458 ถ้าเราทุกคนมีสักอย่างที่ต้องการตอนนี้ 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,208 ก็คือการออกไปเจอธรรมชาตินี่แหละ 187 00:11:38,791 --> 00:11:41,500 เอาล่ะ เราจะตั้งแคมป์พักแรม ทําบาร์บีคิว 188 00:11:41,583 --> 00:11:44,458 ใครมีกีตาร์ก็เอาไปด้วยนะ 189 00:11:44,541 --> 00:11:47,208 เอาล่ะ รีบมาเลย เร็วเข้า 190 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 191 00:11:49,791 --> 00:11:51,375 สนุกแน่เลยสินะ 192 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 เยี่ยม 193 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 เอาล่ะ 194 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 เอาไป 195 00:11:54,791 --> 00:11:55,833 เวรล่ะ 196 00:11:55,916 --> 00:11:59,333 แต่ฟังนะ ครูยังคาดหวังให้พวกเธอทําตัวดีๆ 197 00:12:00,208 --> 00:12:02,041 - เขียนว่ามาร์ชแมลโลว์ - เอาไป 198 00:12:02,666 --> 00:12:04,291 เก่งมาก เฮนรี่ 199 00:12:04,375 --> 00:12:05,583 เอาไปเลย 200 00:12:09,041 --> 00:12:10,583 นายว่าเรานอนเต็นท์เดียวกันได้ไหม 201 00:12:18,916 --> 00:12:22,958 (เฟลีซ นิวยอร์กค่ะสาว) 202 00:12:31,833 --> 00:12:36,250 (โรงเรียนเจ้าชาย ปาร์ตี้ - ทารุณกรรมทางจิต) 203 00:12:51,083 --> 00:12:54,208 นี่เหรอเหตุผลที่ลูกไม่อยากกลับฮิลเลร์สกา 204 00:12:57,500 --> 00:12:58,541 เปล่า 205 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 ฟังนะ พ่อเข้าใจ ถ้าลูกไม่อยากกลับไปโรงเรียนนั้น 206 00:13:06,208 --> 00:13:10,250 แต่ลูกต้องเริ่มคิดว่าจะทําอะไรแทน 207 00:13:11,625 --> 00:13:12,625 หางานทําไหม 208 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 หนูจะไปหางานอะไรได้ 209 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 พ่อ... 210 00:13:18,166 --> 00:13:21,083 ไม่รู้สิ แต่ก็มีหลายอย่างที่ลูกทําได้ 211 00:13:21,166 --> 00:13:22,833 ที่เป็นประโยชน์กับการหางาน 212 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 เช่นไปสอบใบขับขี่ 213 00:13:27,416 --> 00:13:29,125 ลูกอาจจะอยากทํางานกับม้า 214 00:13:29,875 --> 00:13:31,416 หนูคงไม่อยากทํางานกับม้าหรอก 215 00:13:32,791 --> 00:13:36,208 หนูรู้มาว่าคนเราซื้อขายม้ากันเหมือนสินค้าทั่วไป 216 00:13:37,666 --> 00:13:41,958 ม้าไม่มีสิทธิ์เลือกเลย ถึงแม้จะโดนทารุณกรรมก็ตาม 217 00:13:44,000 --> 00:13:49,208 ลูกไปทํางานกับม้า ที่ถูกทารุณกรรมมาก็อาจจะได้นะ 218 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 ใบขับขี่คงเป็นก้าวแรกที่ดี 219 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 ลูกได้ขับรถบ้างไหม 220 00:13:56,416 --> 00:13:57,416 นิดหน่อยค่ะ 221 00:14:02,541 --> 00:14:06,041 โอเค ก่อนสตาร์ตรถ สิ่งสําคัญคือ... 222 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 ต้องนั่งขับให้ถูกท่าก่อน 223 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 ถูกต้อง 224 00:14:16,750 --> 00:14:19,083 ก่อนจะขับรถ ลูกต้อง... 225 00:14:19,166 --> 00:14:24,083 เหยียบคลัตช์กับเบรกเพื่อเข้าเกียร์หนึ่ง 226 00:14:24,875 --> 00:14:30,125 แล้วย้ายเท้าจากเบรกไปเหยียบคันเร่ง 227 00:14:30,208 --> 00:14:34,291 แล้วค่อยๆ ผ่อนคลัตช์ ระหว่างที่เหยียบคันเร่งเข้าไป 228 00:14:35,333 --> 00:14:37,583 งั้นก็ไปเลย 229 00:14:41,208 --> 00:14:46,000 (หัดขับ) 230 00:14:48,416 --> 00:14:53,125 วันนี้เราจะมาดูงานเพลงคลาสสิกของวัลเพอร์กิส 231 00:14:53,208 --> 00:14:55,250 เราจะเริ่มจาก "เหมันต์อําลา" 232 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 ขอโทษนะคะ เราจะได้ฉลองวัลเพอร์กิสไหม 233 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 เรื่องนั้นยังไม่รู้ แต่ว่า... 234 00:15:01,291 --> 00:15:04,000 หลายคนก็คิดว่ามันไร้ประโยชน์ 235 00:15:04,083 --> 00:15:06,250 ถ้าซ้อมสิ่งที่เราไม่ได้แสดง 236 00:15:06,833 --> 00:15:10,291 ครูเข้าใจว่าพวกเธอกลัว แต่การแสดงต้องดําเนินไป 237 00:15:10,375 --> 00:15:12,916 เราจะซ้อมเหมือนแสดงจริงเลยนะ 238 00:15:14,416 --> 00:15:15,583 เข้ามาสิ 239 00:15:19,166 --> 00:15:21,375 เรามีเด็กจากคณะประสานเสียง 240 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 ขอโทษที่มาสายครับ 241 00:15:22,875 --> 00:15:24,541 - ยินดีต้อนรับจ้ะ - ขอบคุณครับ 242 00:15:35,833 --> 00:15:40,166 พายุเหมันต์อําลาเทือกเขา 243 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 นายลาออกจากทีมพายเรือจริงๆ เหรอ 244 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 อืม 245 00:16:00,375 --> 00:16:03,666 - ฉันไม่ยักรู้ว่านายชอบร้องเพลง - ฉันไม่ได้ชอบ 246 00:16:03,750 --> 00:16:05,000 - ไม่ชอบเหรอ - ใช่ 247 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 ไม่ชอบ 248 00:16:06,416 --> 00:16:08,583 ฉันชอบฟังนายร้องเพลง 249 00:16:11,791 --> 00:16:13,791 แล้วฉันก็จะได้เจอนายนอกโรงเรียน 250 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 อืม 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,375 นายมันบ้าไปแล้ว 252 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 - มานี่ - ไม่ เดี๋ยวฉันตกรถ 253 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - อย่าไป ขอล่ะ - ฉันตกรถนะ 254 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 ฉันต้องกลับ เดี๋ยวแม่เอาตาย 255 00:16:29,083 --> 00:16:30,041 โอเค 256 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 ไว้เจอกัน 257 00:16:31,833 --> 00:16:32,666 ไปนะ 258 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 บาย 259 00:17:00,250 --> 00:17:01,666 - โอ๊ย - โทษที 260 00:17:02,958 --> 00:17:04,750 นี่ เอาจริงๆ นะ 261 00:17:04,833 --> 00:17:06,833 ฉันไม่ไหวแล้ว ฉันเบื่อเหลือเกิน 262 00:17:07,666 --> 00:17:10,666 ใช่ ทางโรงเรียนต้องตอบโต้ แต่นี่มันก็มากไป 263 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 เราไม่มีโทรศัพท์ด้วยซ้ํา 264 00:17:12,833 --> 00:17:16,791 มันน่าเศร้าเป็นบ้าเลย เพราะเรานั่งอยู่ตรงนี้แบบ... 265 00:17:18,041 --> 00:17:22,875 หดหู่สุดๆ แล้วคนทั้งโลกก็คิดว่าเราทําเรื่องเลวๆ 266 00:17:31,958 --> 00:17:32,958 เข้ามาได้เลย 267 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 - ไง - ไง 268 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 เป็นไงบ้าง 269 00:17:40,208 --> 00:17:42,291 ก็นะ การ... 270 00:17:43,000 --> 00:17:47,208 ลงชื่อเรียกร้องหรืออะไรสักอย่าง ก็ไปได้สวยแหละ 271 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 ออกุสท์ เรื่องรับน้องน่ะ 272 00:17:54,083 --> 00:17:57,416 ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นมานานมากแล้ว 273 00:17:58,416 --> 00:18:00,041 มันรู้สึกแปลกๆ ที่... 274 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 ใช่ 275 00:18:02,000 --> 00:18:05,416 ฉันคุยเรื่องคืนนั้นกับวินเซนต์ไม่ได้ เขาพูดแค่ว่าเป็นเรื่องล้อเล่น 276 00:18:06,541 --> 00:18:07,666 มันก็เป็นเรื่องล้อเล่น 277 00:18:11,333 --> 00:18:12,333 แค่ไม่ใช่... 278 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 เรื่องล้อเล่นที่ควรขํา 279 00:18:15,916 --> 00:18:16,916 ไม่ควรเลย 280 00:18:20,333 --> 00:18:21,791 ไม่รู้สิ มัน... 281 00:18:24,083 --> 00:18:27,250 ฉันว่านั่นคงเป็นเหตุผลที่ฉันไม่กล้าพูด 282 00:18:27,333 --> 00:18:29,916 นี่ อย่างน้อยเราก็หยุดเรื่องนั้น 283 00:18:30,000 --> 00:18:31,083 เรารักษาสัญญา 284 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 เราไม่ได้ทําตอนเราอยู่ปีหนึ่ง 285 00:18:35,125 --> 00:18:36,916 นั่นก็ดีแล้ว 286 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 ไม่รู้สิ ฉันหมายถึง... 287 00:18:41,416 --> 00:18:44,583 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากจะ... 288 00:18:45,541 --> 00:18:48,000 เผยแพร่เรื่องที่เกิดขึ้นไหม 289 00:18:48,083 --> 00:18:50,916 - ไม่เลย - การที่ทุกคนได้รู้ มันรู้สึกว่า... 290 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 291 00:18:53,041 --> 00:18:54,291 ดีแล้ว 292 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 ดีแล้วล่ะ 293 00:18:57,041 --> 00:18:58,416 โอเค ฉันไปก่อนนะ 294 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 เจอกัน 295 00:19:01,250 --> 00:19:02,291 เจอกัน 296 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 ออกุสท์ 297 00:19:34,833 --> 00:19:36,041 ครับ 298 00:19:36,125 --> 00:19:38,375 เคอร์ฟิวเริ่มตั้งแต่หนึ่งทุ่ม 299 00:19:38,458 --> 00:19:39,375 ครับ 300 00:19:39,458 --> 00:19:41,833 ผมแค่ต้องไปวิ่ง 301 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 หรือไปยิม ไปเคลียร์... 302 00:19:44,541 --> 00:19:47,208 สมองให้โล่ง แค่ 30 นาทีก็พอครับ 303 00:19:47,291 --> 00:19:49,750 นายต้องออกกําลังกายก่อนเคอร์ฟิว 304 00:19:49,833 --> 00:19:51,958 หรือตามชั่วโมงที่กําหนด 305 00:19:52,041 --> 00:19:55,250 ผมเข้าใจ แต่ผมกําลังหัวหมุน 306 00:19:55,333 --> 00:19:59,083 สมองผม ผมนอนไม่หลับถ้าไม่ได้ปลดปล่อย... 307 00:19:59,166 --> 00:20:01,541 เล่นโยคะในห้องก็ได้นี่ 308 00:21:11,541 --> 00:21:15,250 (หมายเลขไม่เปิดเผย) 309 00:21:26,375 --> 00:21:27,375 ฮัลโหล 310 00:21:34,083 --> 00:21:35,083 ฮัลโหล 311 00:21:49,875 --> 00:21:51,416 แต่เธอสวยดีนะ 312 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 ครูใหญ่คนใหม่น่ะเหรอ 313 00:21:52,833 --> 00:21:54,916 ธรรมดามั้ง 314 00:21:55,000 --> 00:21:58,250 ธรรมดาเหรอ ถ้าแต่งหน้านี่ให้เจ็ดหรือแปดเต็มสิบเลยนะ 315 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 - ห้าพอ - ห้าเหรอ 316 00:22:00,166 --> 00:22:01,250 ไปโรงอาหารไหม 317 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 เดี๋ยวตามไป 318 00:22:03,208 --> 00:22:04,875 หกอาจจะได้ 319 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 ถ้าครูไม่ได้งี่เง่าล่ะก็นะ 320 00:22:07,291 --> 00:22:09,416 - เสร็จแล้วเหรอ - ใช่ 321 00:22:09,500 --> 00:22:11,041 ก็ไม่มีอะไรทําแล้วนี่ 322 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 เราถ่ายรูปเธอก็ได้ 323 00:22:13,500 --> 00:22:15,208 ฉันขี้เกียจเขียนน่ะ 324 00:22:21,875 --> 00:22:22,875 ไง 325 00:22:23,375 --> 00:22:24,916 ฉันแค่อยากถามว่า... 326 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 ว่า... 327 00:22:29,416 --> 00:22:30,291 อะไร 328 00:22:30,375 --> 00:22:31,416 ว่า... 329 00:22:32,375 --> 00:22:34,958 ซาร่าเป็นยังไงบ้าง 330 00:22:36,083 --> 00:22:39,333 ฉันไม่ขัดจังหวะนายหรอก ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอสบายดีไหม 331 00:22:39,416 --> 00:22:40,416 เธอสบายดีไหมเหรอ 332 00:22:41,375 --> 00:22:44,041 - ใช่ - เธอไปอยู่กับพ่อที่ตัวเองเกลียด 333 00:22:45,750 --> 00:22:48,541 เธอไม่มาโรงเรียน เธอไม่มีเพื่อน 334 00:22:48,625 --> 00:22:50,250 เธอไม่มีครอบครัวด้วยซ้ํา 335 00:22:52,333 --> 00:22:53,375 แล้วมันก็เป็นเพราะนาย 336 00:23:01,291 --> 00:23:03,625 - เขามีธุระอะไร - เขามาถามว่าซาร่าสบายดีไหม 337 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 คิดบ้าอะไรของเขานะ 338 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 เดี๋ยวมานะ 339 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 ออกุสท์ นายทําบ้าอะไรน่ะ 340 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 ฉันแค่อยากถาม... 341 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 เราตกลงกันแล้ว เราจะอยู่ห่างกันไว้ นายไม่ควรไปคุยกับเขา หรือเธอ 342 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 นายไม่มีสิทธิ์มาสั่งว่าฉันต้องคุยกับใคร 343 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 ไม่ต้องคุย ไม่ต้องมามอง 344 00:23:23,333 --> 00:23:26,166 ไม่ต้องมาหายใจใกล้พวกเราได้ยิ่งดี 345 00:23:26,666 --> 00:23:29,166 อย่าคิดไปเองว่านายมีอํานาจในฐานะตัวแทนฉัน 346 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 แล้วนายล่ะ 347 00:23:32,208 --> 00:23:33,750 ออกุสท์ ตระกูลฉันเป็นเจ้าชีวิตนาย 348 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 นายต้องฟังฉัน 349 00:23:36,333 --> 00:23:38,750 ไม่ ฉันไม่ฟัง ฉันไม่ได้ทํางานให้นาย 350 00:23:38,833 --> 00:23:40,875 นายยังไม่ใช่กษัตริย์ 351 00:23:48,625 --> 00:23:49,875 วิลเล 352 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 หยุดนะ วิลเล 353 00:24:06,250 --> 00:24:07,333 แค่เรื่องล้อเล่น 354 00:24:07,416 --> 00:24:10,166 ครับ เราแค่เล่นต่อสู้กัน 355 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 - เล่นต่อสู้เหรอ - ครับ 356 00:24:13,041 --> 00:24:17,250 บุคลากรโรงเรียนไม่ใช่ฝ่ายเดียว ที่จริงจังกับเรื่องนี้นะ 357 00:24:17,958 --> 00:24:20,125 ทางราชสํานักก็เช่นกัน 358 00:24:21,041 --> 00:24:24,708 เราลงมติกันว่าพวกท่านทั้งสองจะต้องเข้า... 359 00:24:24,791 --> 00:24:27,458 เรียกว่าอะไรนะ ทําสมาธิเหรอ 360 00:24:27,541 --> 00:24:30,416 ใช่ กับหมอ อาทิตย์ละครั้ง 361 00:24:30,500 --> 00:24:32,708 - ทั้งคู่เหรอ - ไม่จําเป็นหรอกครับ 362 00:24:32,791 --> 00:24:36,208 มันไม่เกิดขึ้นอีกหรอก บอริส ไม่ต้องห่วง 363 00:24:36,291 --> 00:24:38,333 ก็ดี แต่เราลงมติไปแล้ว 364 00:24:39,708 --> 00:24:41,375 ก่อนหน้านี้พวกท่านดูสนิทกันมาก 365 00:24:42,375 --> 00:24:46,250 จากที่หมอเข้าใจ พวกท่านทั้งสองสนิทกับเอียริคมากๆ 366 00:24:46,333 --> 00:24:48,541 - เขาไม่รู้จักเอียริค - นายรู้จักงั้นแหละ 367 00:24:48,625 --> 00:24:50,250 - อะไรนะ - นายรู้จักงั้นแหละ 368 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 (ซีมอน เอียริคสัน) 369 00:25:21,250 --> 00:25:25,041 (ทุกคนถูกสร้างขึ้น เพื่อทําตามแผนของพระเจ้า) 370 00:25:27,833 --> 00:25:31,375 (ห้ามผู้ชายหลับนอนกับผู้ชายด้วยกัน เช่นเดียวกับหลับนอนกับผู้หญิง) 371 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 (เป็นสิ่งพึงรังเกียจ - เลวีนิติ 18:22) 372 00:25:51,250 --> 00:25:54,250 ปล่อยมันไป 373 00:25:55,541 --> 00:25:59,750 ลืมหน้าตาและคําพูดของใครต่อใคร 374 00:26:04,708 --> 00:26:07,791 อย่าให้ใครเห็นเธอ 375 00:26:09,333 --> 00:26:10,583 แบบนี้เลย 376 00:26:13,208 --> 00:26:15,208 ให้ฉันพาเธอก้าวไป... 377 00:26:20,625 --> 00:26:23,750 ปล่อยมันไป 378 00:26:26,125 --> 00:26:28,375 ลืมหน้าตาและคําพูด 379 00:26:30,208 --> 00:26:32,250 ของใครต่อใคร 380 00:26:33,458 --> 00:26:37,250 อย่าให้ใครเห็นเธอแบบนี้เลย 381 00:26:37,958 --> 00:26:41,125 ให้ฉันพาเธอก้าวไป 382 00:26:42,375 --> 00:26:45,041 ปกป้องเราจากใครอื่นใด 383 00:26:45,125 --> 00:26:49,166 เราจะปฏิวัติฝ่าฟัน 384 00:26:49,916 --> 00:26:52,375 เราที่มีกันและกัน 385 00:26:52,458 --> 00:26:56,208 เราจะปฏิวัติฝ่าฟัน 386 00:26:56,291 --> 00:27:00,083 ถ้ามันไม่มีหนทางใด 387 00:27:00,166 --> 00:27:04,125 ไม่มีหนทางใด ไม่มีหนทางใด 388 00:27:44,291 --> 00:27:45,291 โอเค 389 00:27:53,416 --> 00:27:54,333 (รักเลย) 390 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 (คุณพระ ไม่ยักรู้ว่าร้องเพลงเป็น) 391 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 (อย่างเจ๋ง) 392 00:27:56,625 --> 00:27:57,666 (ปฏิวัติ ที่รัก) 393 00:27:57,750 --> 00:27:58,666 (พวก ราศีจับเลย) 394 00:28:09,583 --> 00:28:12,416 มีข้อความถึงมกุฎราชกุมาร 395 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 ขอบคุณครับ 396 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 {\an8}(ฟารีมา - คุยกับซีมอนเลยนะ นี่แหละที่ฉันเตือนท่านไว้) 397 00:28:28,208 --> 00:28:31,500 ปล่อยมันไป 398 00:28:33,916 --> 00:28:36,375 ลืมหน้าตาและคําพูด 399 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 ของใครต่อใคร 400 00:28:41,458 --> 00:28:44,750 อย่าให้ใครเห็นเธอแบบนี้เลย 401 00:28:45,541 --> 00:28:48,583 ให้ฉันพาเธอก้าวไป 402 00:28:50,000 --> 00:28:52,833 ปกป้องเราจากใครอื่นใด 403 00:28:52,916 --> 00:28:55,375 เราจะปฏิวัติฝ่า... 404 00:29:10,083 --> 00:29:10,916 ไง 405 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 เป็นไงบ้าง นายโอเคไหม 406 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 ก็ดี 407 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 สบายดี 408 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 ฟังนะ 409 00:29:21,458 --> 00:29:22,875 ซีมอน 410 00:29:25,666 --> 00:29:27,750 คลิปนี้น่ะ 411 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 ที่นายโพสต์ 412 00:29:30,166 --> 00:29:31,166 ทําไมเหรอ 413 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 เพลงเพราะมากเลยล่ะ แต่... 414 00:29:36,708 --> 00:29:37,666 แต่อะไร 415 00:29:41,416 --> 00:29:47,041 แต่ฉันไม่อยากให้นายโดนด่าเพราะเรื่องนี้ 416 00:29:47,125 --> 00:29:50,250 ฉันก็เหมือนกัน แต่ฉันจะโพสต์อะไรก็ได้นี่ ถูกไหม 417 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 ใช่ นายโพสต์ได้อยู่แล้ว แต่... 418 00:29:53,416 --> 00:29:55,041 ฉันแค่ไม่อยากให้... 419 00:29:56,125 --> 00:29:58,666 เนื้อเพลงน่ะ คนตีความผิดได้นะ 420 00:29:58,750 --> 00:30:00,708 ฉันไม่อยากให้นายตกเป็นเป้ามากไปกว่านี้ 421 00:30:00,791 --> 00:30:01,666 ฉันแค่ร้องเพลง 422 00:30:02,458 --> 00:30:04,541 แล้วเนื้อเพลงมันก็เป็นไปแนวนั้น 423 00:30:04,625 --> 00:30:06,458 คนมีสิทธิ์ตีความได้เอง 424 00:30:07,041 --> 00:30:09,083 ฉันว่ามันไม่ผิดนะ ถ้าจะยืนหยัดเพื่อเราบ้าง 425 00:30:09,166 --> 00:30:12,041 ใช่ แล้วมันก็ดีมากๆ แต่... 426 00:30:12,708 --> 00:30:13,875 ทุกสิ่งที่นายทําตอนนี้ 427 00:30:14,583 --> 00:30:17,208 มันบ่งบอกถึงฉันกับราชวงศ์ด้วย 428 00:30:17,291 --> 00:30:19,333 มันห่วยแตก ฉันรู้ดี แต่ว่า... 429 00:30:20,291 --> 00:30:22,500 ฉันแค่อยากให้เรามีความเป็นส่วนตัว 430 00:30:23,791 --> 00:30:26,208 นายจะโพสต์เรื่องพวกนี้ลงโซเชียลไม่ได้ 431 00:30:27,875 --> 00:30:28,875 อย่าโพสต์เลย เพื่อเรา 432 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 โอเค 433 00:30:37,041 --> 00:30:38,791 - ฉันรักนายนะ - ฉันต้องวางแล้ว 434 00:30:38,875 --> 00:30:40,458 - โอเค - แม่ฉันเพิ่งกลับมา 435 00:30:42,041 --> 00:30:43,041 ฉันก็รักนาย 436 00:30:44,875 --> 00:30:46,291 จุ๊บๆ ฝันดีนะ 437 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 ฝันดี 438 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 เหลวไหลสิ้นดี 439 00:31:10,541 --> 00:31:12,750 จดหมายขู่อีกแล้วเหรอ 440 00:31:12,833 --> 00:31:14,666 ไม่ ของซาร่าน่ะ 441 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 จากฮิลเลร์สกา 442 00:31:17,583 --> 00:31:18,541 แล้วไง 443 00:31:22,458 --> 00:31:26,708 แม่รู้ว่าลูกโกรธน้อง แต่แม่ก็รู้ว่าลูกยังแคร์น้อง 444 00:31:26,791 --> 00:31:29,541 ผมดูแลตัวเองกับซาร่ามาตั้งแต่เด็ก 445 00:31:29,625 --> 00:31:32,041 ทั้งเรื่องโรงเรียน เรื่องคบเพื่อน 446 00:31:32,125 --> 00:31:35,541 ผมเลิกติดต่อพ่อตัวเองก็เพราะเธอเกลียดเขา 447 00:31:36,708 --> 00:31:37,750 แต่เธอดันไปอยู่... 448 00:31:38,833 --> 00:31:39,833 กับพ่อเราเฉยเลย 449 00:31:41,041 --> 00:31:43,750 ไม่ล่ะ ผมเลิกแคร์แล้ว 450 00:31:44,541 --> 00:31:45,666 ซีมอน 451 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 โอเค 452 00:31:55,208 --> 00:31:56,833 แม่อยากคุยด้วย 453 00:32:05,875 --> 00:32:08,541 มีจดหมายจากฮิลเลร์สกามาถึงลูก 454 00:32:08,625 --> 00:32:11,708 บอกว่าลูกจะถูกไล่ออกจากโรงเรียน ถ้าไม่กลับไปเรียนภายในสัปดาห์หน้า 455 00:32:13,791 --> 00:32:15,875 แม่ก็อยากให้ลูกกลับบ้าน 456 00:32:17,166 --> 00:32:18,166 โอเค 457 00:32:18,750 --> 00:32:19,791 รู้ไว้ก็ดีค่ะ 458 00:32:19,875 --> 00:32:21,916 บอกแม่ไปเลยว่าคืนนี้หนูจะอยู่นี่ 459 00:32:26,333 --> 00:32:27,333 นั่นแหละ ได้ยินไหม 460 00:32:29,458 --> 00:32:31,208 ไม่ ผมไม่ทําหรอก 461 00:32:52,083 --> 00:32:54,083 ฉันใส่ไม่ได้นะ 462 00:32:54,166 --> 00:32:57,541 คําถาม ในเมื่อเราถูกบังคับให้เข้าป่าหนาวๆ 463 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 เราก็ควรจัดปาร์ตี้กันไหม เรามีไฟเพียบเลยนะ 464 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 ตายแล้ว เอาสิ 465 00:33:02,916 --> 00:33:05,958 ขอล่ะ จัดเลย ตั้งลําโพงใหญ่เลยก็ได้ 466 00:33:06,041 --> 00:33:10,125 - เอาไฟที่หาเจอมาให้หมด - ปาร์ตี้ที่ทัลลุดเดน อย่างเจ๋งเลย 467 00:33:10,208 --> 00:33:13,083 เฟลีซ มีอะไรเหรอ 468 00:33:13,166 --> 00:33:14,958 เราต้องใช้เครื่องปั่นไฟ 469 00:33:15,041 --> 00:33:17,208 เรื่องสัมภาษณ์นี่น่ะ 470 00:33:18,041 --> 00:33:20,166 ฉันแตกตื่นกับมันจริงๆ 471 00:33:20,250 --> 00:33:22,833 ฉันรู้สึกว่าอนาคตของโรงเรียน ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ฉันจะพูด 472 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 มันก็ใช่อยู่นะ 473 00:33:25,750 --> 00:33:27,458 ไม่ต้องกดดันหรอก 474 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 ไม่ ฉันหมายถึง... 475 00:33:29,000 --> 00:33:33,708 ฉันอิจฉานิดๆ นะ เพราะเธอมีโอกาสแก้ต่างให้ตัวเอง 476 00:33:33,791 --> 00:33:38,666 พวกเราได้แต่นั่งรออ่าน เรื่องห่วยแตกที่คนอื่นเขียน 477 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 เราตอบโต้อะไรไม่ได้เลย 478 00:33:40,291 --> 00:33:43,000 แต่ส่วนใหญ่ที่คนพูดก็เรื่องจริง 479 00:33:43,708 --> 00:33:46,083 เรื่องงานรับน้องน่ะ 480 00:33:46,166 --> 00:33:48,875 ปีสามวางก้ามคุมน้องปีหนึ่ง 481 00:33:48,958 --> 00:33:51,291 เลือกใครเข้านอกออกใน 482 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 ฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลยนะ 483 00:33:53,541 --> 00:33:57,333 ใช่ แต่ที่หนังสือพิมพ์เขียนน่ะ มันร้ายแรงกว่าความจริง 484 00:33:57,416 --> 00:34:02,125 เราเคยเป็นอะไรหนักๆ เพราะทํางานที่พี่ปีสามสั่งไหมล่ะ 485 00:34:02,208 --> 00:34:05,625 หรือทําเวรมื้อค่ําอาทิตย์ละครั้ง 486 00:34:05,708 --> 00:34:08,958 ใช่ แต่มันก็มีเรื่องที่ร้ายแรงกว่านั้น 487 00:34:09,041 --> 00:34:11,500 อย่างเรื่องพวกผู้ชายกับหนังโป๊ 488 00:34:12,208 --> 00:34:14,958 คิดว่าจริงไหมล่ะ เพราะมันป่วยมากเลยนะ 489 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 ใช่ ก็จริงอยู่ แต่... 490 00:34:18,583 --> 00:34:21,125 เราจะปิดโรงเรียนเพราะเรื่องนั้นไม่ได้ 491 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 ใช่เลย 492 00:34:22,125 --> 00:34:26,750 ฉันพูดได้แค่ความรู้สึกตัวเองนะ แต่ฉันว่ารับน้องรุ่นเราก็สนุกดี 493 00:34:26,833 --> 00:34:29,416 ใช่ ฉันก็คิดว่ารับน้องรุ่นเราสนุก 494 00:34:29,958 --> 00:34:32,250 แต่มันก็มีลําดับชั้นชัดเจน 495 00:34:32,333 --> 00:34:36,291 มีความคาดหวังและความกดดันจากเพื่อน 496 00:34:36,875 --> 00:34:38,958 บางทีมันก็โหดนะ 497 00:34:39,041 --> 00:34:43,166 ฉันแค่บอกว่าถ้ามีใครรู้สึกว่าถูกกดขี่ 498 00:34:43,250 --> 00:34:47,000 ก็ควรจะพูดออกมาตอนยังเรียนอยู่ที่นี่ 499 00:34:47,083 --> 00:34:49,708 ไม่ใช่ไปบ่นหลังเรียนจบ 500 00:34:49,791 --> 00:34:52,750 แต่ลองดูตัวอย่างเรื่องนี้สิ 501 00:34:52,833 --> 00:34:56,958 ผู้ดูแลเตือนให้ฉันเก็บผมตลอด แต่ไม่เคยเตือนพวกเธอ 502 00:35:00,833 --> 00:35:04,666 ฉันแค่บอกว่ามันไม่ได้ง่ายเสมอไปนะ ที่เป็น... 503 00:35:06,541 --> 00:35:09,625 สาวผิวดําผมหยิกคนเดียวในรุ่น 504 00:35:21,791 --> 00:35:24,125 แต่เธอสวยมากเลยนะ 505 00:35:26,541 --> 00:35:31,083 ฉันไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น แต่... 506 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 ใครช่วยฉันหน่อยได้ไหม 507 00:35:37,291 --> 00:35:39,458 - เดี๋ยวนะ - ฉันว่านาฬิกาฉันติด 508 00:35:42,958 --> 00:35:45,500 - ไง เป็นไงบ้าง ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นสิ 509 00:35:51,500 --> 00:35:52,375 โอ๊ย 510 00:35:52,458 --> 00:35:54,125 ไม่หรอก นายไหว 511 00:36:09,541 --> 00:36:13,416 โอเค ทุกคน เราจะแบ่งกลุ่มเป็นเต็นท์ละสามคน 512 00:36:13,500 --> 00:36:15,833 ผู้หญิงอยู่กับผู้หญิง ผู้ชายอยู่กับผู้ชาย 513 00:36:15,916 --> 00:36:18,000 - เรามีสี่คน - ครูล้อเล่นหรือเปล่า 514 00:36:18,083 --> 00:36:21,000 พวกเธอคนหนึ่งต้องไปอยู่เต็นท์ กับคนอื่นอีกสองคน 515 00:36:21,083 --> 00:36:22,250 เดี๋ยวก่อนนะ หยุดก่อน 516 00:36:22,333 --> 00:36:25,541 นักเรียนเกย์นอนด้วยกันได้ แต่เพศแท้นอนด้วยกันไม่ได้เหรอ 517 00:36:25,625 --> 00:36:27,833 นายมีแฟนที่ไหนหรือไง 518 00:36:27,916 --> 00:36:30,083 เปล่า แค่หมายถึงในทางทฤษฎี 519 00:36:30,791 --> 00:36:33,000 แล้วคนที่เป็นนอนไบนารีล่ะคะ 520 00:36:33,916 --> 00:36:36,000 - งั้นสุ่มเอาแล้วกัน - ไม่ 521 00:36:36,083 --> 00:36:39,375 - แบบนั้นไม่ได้เด็ดขาด - ไม่เอาน่า 522 00:36:40,791 --> 00:36:42,708 บางทีเราคงไม่ควรนอนด้วยกันนะ 523 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 อะไรนะ 524 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 ฉันแค่รู้สึกว่าคนอื่นจะคิดว่าเรามีเซ็กซ์กัน 525 00:36:50,208 --> 00:36:52,041 ไม่มีผู้ชายคนไหนอยากนอนกับเราหรอก 526 00:36:52,583 --> 00:36:54,958 คิดว่าฉันจะยอมนอนกับเฮนรี่หรือไง 527 00:36:55,041 --> 00:36:58,250 ฉันนอนเต็นท์คู่นั้นได้นะ ตามหลักแล้ว 528 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 ไม่ เราต้องแก้ปัญหา 529 00:37:00,041 --> 00:37:01,500 - แน่ใจนะ - ใช่ 530 00:37:06,500 --> 00:37:07,833 พวกนาย 531 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 ฉันนอนเต็นท์พวกนายได้ไหม 532 00:37:09,625 --> 00:37:10,791 ถ้านายโอเคนะ 533 00:37:11,791 --> 00:37:13,875 ได้สิ แน่นอน 534 00:37:18,708 --> 00:37:19,708 เฟลีซนิสัยดีจัง 535 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 ให้ตายสิ ที่นี่สวยจัง 536 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 จับแบบนั้นก็ไม่เหลือไส้กรอกกินสิ 537 00:37:46,833 --> 00:37:48,791 - ต้องย่างให้ร้อน - ได้เลย 538 00:37:48,875 --> 00:37:50,458 นี่จัดปาร์ตี้กันเหรอ 539 00:37:50,541 --> 00:37:52,791 มารีเอแบร์มาแล้วจ้า 540 00:37:52,875 --> 00:37:54,958 - อะไรนะ - หยุดนะ พวกนายเป็นใคร 541 00:37:55,041 --> 00:37:55,875 รอช 542 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 ใจเย็นๆ พวกเรามาดี 543 00:37:57,916 --> 00:38:00,750 มาลิน ไม่เป็นไร นั่นเพื่อนซีมอน 544 00:38:01,458 --> 00:38:03,958 โอเค แต่ห้ามถ่ายรูปเจ้าชาย 545 00:38:05,041 --> 00:38:05,875 ขอบคุณครับ 546 00:38:05,958 --> 00:38:08,333 - นี่มันบ้าชัดๆ เลย - บอกแล้วไงว่าเรามาเข้าค่าย 547 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 - ไง - ไง 548 00:38:11,250 --> 00:38:14,000 - นี่เหรอเข้าค่ายของนาย - ใช่ เราปาร์ตี้กันอยู่ 549 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 - ปาร์ตี้เหรอ - อืม 550 00:38:16,375 --> 00:38:18,833 ทําไมไม่มีใครเต้นเลยล่ะ 551 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 - เดี๋ยวนะ - มองไม่เห็นเลย เอาไฟมาอีก 552 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 โอ๊ยตายแล้ว 553 00:39:17,250 --> 00:39:18,458 นี่ 554 00:39:18,541 --> 00:39:22,041 เพื่อนซีมอนน่ะ นางแปลกๆ นะ ว่าไหม 555 00:39:22,583 --> 00:39:23,500 รอชน่ะเหรอ 556 00:39:23,583 --> 00:39:25,416 ฉันไม่รู้ชื่อนางหรอก 557 00:39:26,875 --> 00:39:29,250 ไม่นะ ฉันว่านางก็นิสัยดี 558 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 อะไรนะ 559 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 โอเค 560 00:39:34,916 --> 00:39:36,291 ทิชชู่อยู่กับใคร 561 00:39:37,666 --> 00:39:39,416 เดี๋ยวนะๆ 562 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 หน้าร้อนนี้มีแผนอะไรบ้าง 563 00:39:41,583 --> 00:39:44,541 ไม่มีอะไร ก็ชิลๆ กับซิมเมที่บีแยร์สตาด์มั้ง 564 00:39:45,208 --> 00:39:46,625 ก็ดีนะ เธอล่ะ รอช 565 00:39:47,375 --> 00:39:51,041 ฉันมีงานสอนค่ายฟุตบอลสําหรับเด็ก 566 00:39:51,125 --> 00:39:52,416 - สนุกดีนะ - สนุกสิ 567 00:39:53,083 --> 00:39:55,000 งานหนักด้วย เด็กหกถึงสิบขวบ 568 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 โอ๊ย น่ารักมากเลย 569 00:39:59,125 --> 00:40:00,166 เธอล่ะ 570 00:40:00,250 --> 00:40:02,458 จริงๆ เราจะไปนิวยอร์กกันน่ะ 571 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 เคยไปไหม 572 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 นิวยอร์กเหรอ 573 00:40:06,291 --> 00:40:08,333 ใช่ หรือสหรัฐฯ 574 00:40:08,416 --> 00:40:09,250 ไม่เคย 575 00:40:10,250 --> 00:40:11,666 - ไม่เคยเหรอ - ไม่ 576 00:40:11,750 --> 00:40:16,000 ฉันกับสเตลลาสนใจเรื่องนี้ มากที่สุดเลยนะ เรื่องเที่ยว 577 00:40:17,625 --> 00:40:20,208 หน้าร้อนนี้ฉันก็ทํางานนะ 578 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 เหมือนเธอเลย 579 00:40:22,208 --> 00:40:23,125 ก็ดีนี่ 580 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 ฉัน... 581 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 จะไปเข้าคอร์สอบรมน่ะ 582 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 กับราชสํานัก 583 00:40:30,083 --> 00:40:32,708 งานก็หนักพอดูเหมือนกัน 584 00:40:38,666 --> 00:40:39,833 เอามานี่ 585 00:40:39,916 --> 00:40:42,791 นั่นรูปเธอต่างหาก เอาโทรศัพท์คืนมา 586 00:40:42,875 --> 00:40:44,958 ห้ามถ่ายเจ้าชาย 587 00:40:45,041 --> 00:40:48,500 - เจ้าชายเหรอ หมายถึงอะไร - ใจเย็นๆ 588 00:40:48,583 --> 00:40:51,500 - กะแล้วต้องมีเรื่องแบบนี้ - เนอะ 589 00:40:54,250 --> 00:40:56,041 แหงสิ 590 00:40:56,750 --> 00:40:59,041 ดูสิ มีแต่รูปเธอทั้งนั้น 591 00:40:59,125 --> 00:41:00,125 ไม่เอาน่า 592 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 ผมขอโทรศัพท์คืน 593 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ขอบคุณ 594 00:41:03,791 --> 00:41:05,916 ไปเถอะ ช่างหัวมัน 595 00:41:06,000 --> 00:41:09,875 พวกเธอกลับค่ายตัวเองก่อนดีกว่านะ 596 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 ขอบใจนะ ไปก่อนล่ะ 597 00:41:14,208 --> 00:41:16,625 ดีใจที่พวกเธอแวะมานะ โทษที 598 00:41:16,708 --> 00:41:19,041 พวกนี้คิดว่าตัวเองโคตรชนชั้นสูง 599 00:41:20,791 --> 00:41:22,166 - หมายถึง... - น่ารําคาญชะมัด 600 00:41:22,250 --> 00:41:25,833 - นึกถึงคนไม่เคยไปสหรัฐฯ สิ - ว้าว คงอึดอัดน่าดู 601 00:41:26,875 --> 00:41:29,500 ฉันจะไปรู้ได้ไงว่านางไม่เคยไปสหรัฐฯ 602 00:41:30,583 --> 00:41:33,125 ฉันควรทํายังไง ไล่พวกนั้นไปหรือไง 603 00:41:34,583 --> 00:41:37,583 ตอนนี้มันไม่เหมาะที่ทุกคนจะมารู้จักกัน 604 00:41:37,666 --> 00:41:40,583 โอเค มันก็ตึงๆ นิดหน่อย แต่คราวหน้า... 605 00:41:40,666 --> 00:41:43,375 นายก็ห้ามพูดว่าตัวเองทํางานหน้าร้อน 606 00:41:45,875 --> 00:41:48,708 ไปโรงเรียนอบรมเจ้าชาย มันไม่เหมือนกัน 607 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 มันก็เหมือนกันแหละ 608 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 ที่แตกต่างคือฉันเลือกไม่ได้เหมือนรอช 609 00:41:57,166 --> 00:41:59,750 พวกเราต้องทํางานถึงจะมีเงินใช้ 610 00:42:00,583 --> 00:42:03,208 แต่นายได้ทุกอย่างฟรี เสื้อผ้า ค่าเดินทาง 611 00:42:03,291 --> 00:42:05,125 นายจะเอาอะไรก็ได้ 612 00:42:06,250 --> 00:42:10,375 ฉันกับอายุบต้องสมัครงานทุกปีตั้งแต่อายุ 14 613 00:42:10,458 --> 00:42:12,791 - อย่ามาพูดเรื่องได้เลือก... - ชู่ 614 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 คนอื่นได้ยิน 615 00:42:18,375 --> 00:42:19,750 เสียงเหมือนเราทะเลาะกันเลย 616 00:42:24,208 --> 00:42:26,583 "พวกเรา" กับ "นาย" หมายความว่าไง 617 00:42:27,791 --> 00:42:32,291 เราสนิทกันไม่ได้เหรอ แค่เพราะว่าพ่อแม่หาเสื้อผ้าให้ แต่คนอื่นไม่มี 618 00:42:32,375 --> 00:42:35,375 บางทีพวกนายก็ไม่เข้าใจเลย ว่าตัวเองมีอภิสิทธิ์แค่ไหน 619 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 พวกฉันไม่เข้าใจเหรอ 620 00:42:38,291 --> 00:42:41,458 รอชกับอายุบรู้ไหม ว่าออกุสท์จ่ายเงินให้นายเท่าไหร่ 621 00:42:51,166 --> 00:42:52,166 ฉันปิดไฟได้ไหม 622 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 โอ๊ยตาย หนาวจัง 623 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 ฝันดี 624 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 ฝันดี 625 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 ฮัลโหล 626 00:44:00,166 --> 00:44:02,000 ไง พ่อเองนะ 627 00:44:03,000 --> 00:44:05,458 ครับ ผมได้ยินแล้ว มีอะไร... 628 00:44:06,000 --> 00:44:07,916 พ่อโทรมาบอกว่า 629 00:44:08,625 --> 00:44:10,416 แม่จะลาป่วยจากงานราชสํานัก 630 00:44:11,500 --> 00:44:12,625 อะไรนะ 631 00:44:12,708 --> 00:44:14,416 ไม่มีใครอยากให้ลาหรอก 632 00:44:14,500 --> 00:44:16,250 แต่พวกหมอยืนกราน 633 00:44:17,000 --> 00:44:18,333 อาการแม่ไม่ดีเลย 634 00:44:19,125 --> 00:44:22,375 ปีนี้ ทั้งเรื่องเอียริค กับทุกเรื่องที่เกิดขึ้น 635 00:44:22,458 --> 00:44:24,375 เพราะความผิดผมเหรอ 636 00:44:24,458 --> 00:44:26,041 ไม่ๆ 637 00:44:26,666 --> 00:44:28,750 ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น วิลเฮล์ม 638 00:44:28,833 --> 00:44:31,583 แม่แค่เศร้ามากๆ น่ะ 639 00:44:31,666 --> 00:44:32,666 แต่... 640 00:44:33,291 --> 00:44:35,041 แม่จะดีขึ้นใช่ไหม 641 00:44:35,125 --> 00:44:36,875 แม่จะลานานแค่ไหน 642 00:44:36,958 --> 00:44:40,458 เรายังไม่รู้ หวังว่าจะหายไวๆ แล้วกัน 643 00:44:40,541 --> 00:44:42,375 แน่นอน เรื่องนี้จะให้ใครรู้ไม่ได้ 644 00:44:43,666 --> 00:44:47,625 แปลว่าลูกต้องเข้มแข็งไว้นะ วิลเฮล์ม 645 00:44:48,916 --> 00:44:49,916 ลูกต้องเตรียมพร้อม 646 00:45:38,916 --> 00:45:41,833 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา