1 00:00:06,958 --> 00:00:08,875 ‫لا، لم أر أي شيء.‬ 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,750 ‫كنت جالسة هنا أشاهد التلفاز وفجأة...‬ 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,708 ‫سمعت صوت تكسير.‬ 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 ‫ثم ألقيت نظرة فوجدت زجاجًا مكسورًا‬ ‫متناثرًا على الأرض.‬ 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 ‫لا نعرف من فعل ذلك. لا، لم نعرف بعد.‬ 6 00:00:25,916 --> 00:00:30,875 ‫لا يمكننا البقاء هنا. سنُضطر إلى الانتقال‬ ‫إن استمر الوضع على ما هو عليه.‬ 7 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 ‫لا. لن يسعنا أن نعيش هكذا.‬ 8 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 ‫"الأمير الشاب"‬ 9 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 {\an8}‫كم تسرني رؤيتك!‬ 10 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}‫كيف حالك؟‬ 11 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}‫لا أعرف.‬ 12 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 ‫هل تلقيت أي أخبار أخرى؟‬ 13 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 ‫لا.‬ 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 ‫هل بوسع الشرطة أن تفعل شيئًا؟‬ 15 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 ‫لا يسعها فعل شيء.‬ 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 ‫عشنا هناك لـ14 عامًا.‬ 17 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 ‫لم يحدث شيء كهذا قط.‬ 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,333 ‫إن كنت قد تعرّضت لأمر كهذا،‬ ‫لاعتبروه تهديدًا للأمة،‬ 19 00:01:50,416 --> 00:01:52,458 ‫وأنت حبيبي ولذلك...‬ 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 ‫يسرّني أنك بخير.‬ 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,333 ‫أمي...‬ 22 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 ‫قالت أمي إننا قد...‬ 23 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 ‫قد نُضطر إلى الانتقال.‬ 24 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 ‫الانتقال؟‬ 25 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 ‫سأتحدث إلى البلاط الملكي.‬ ‫اتفقنا؟ سأتحدث إليهم. لا بد...‬ 26 00:02:29,583 --> 00:02:32,833 ‫لا بد أن بوسعهم التصرّف. اتفقنا؟‬ ‫ستكون الأمور بخير.‬ 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 ‫ستُمنحون 120 دقيقة، تبدأ الآن.‬ 28 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 ‫كيف كان الاختبار؟‬ 29 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 ‫وُفقت في حلّه على ما أظن.‬ ‫ولكنه كان طويلًا جدًا.‬ 30 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 ‫ما أسوأه من اختبار وطني.‬ 31 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 ‫أيجب أن تكون الاختبارات الوطنية‬ ‫بهذه الصعوبة؟‬ 32 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 ‫عجزت عن فهم أي شيء فيه.‬ ‫سأرسب فيه لا محالة.‬ 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 ‫أنت قد سلّمت ورقة الإجابة بعد مضي 30 دقيقة.‬ 34 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 ‫أجل، لم قد أحاول‬ ‫إن كان الجهد الذي سأبذله لن يفيدني؟‬ 35 00:03:34,458 --> 00:03:37,125 ‫أي جهد يُبذل سيضيع سدى من دون التخرّج.‬ 36 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 ‫أجل ولكن ماذا عسانا أن نفعل؟‬ 37 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 ‫ستستغرق هيئة التفتيش شهورًا‬ ‫للتوصل إلى قرار.‬ 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 ‫أجل ولكننا لا نحظى‬ ‫بهذا المتسع من الوقت يا "نيسه".‬ 39 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 ‫موعد تخرّجنا قد حان.‬ 40 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 ‫حان الآن وليس لاحقًا.‬ 41 00:03:47,541 --> 00:03:48,625 ‫فيم تفكر؟‬ 42 00:03:48,708 --> 00:03:50,000 ‫يجب أن نتصرّف تصرّفًا‬ 43 00:03:50,083 --> 00:03:53,625 ‫له تأثير أقوى من الالتماس.‬ 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,208 ‫تصرّف يجبرهم على تغيير رأيهم.‬ 45 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 ‫حسنًا. مثل ماذا؟‬ 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 ‫لا أعرف.‬ 47 00:04:02,291 --> 00:04:03,833 ‫حتى التفكير أعجز عنه حاليًا.‬ 48 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 ‫- أريد أن أشتري طعامًا...‬ ‫- لنأكل، أنا أتضور جوعًا.‬ 49 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 ‫ببساطة. مئة عام.‬ 50 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 ‫ماذا يجري؟‬ 51 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 ‫ماذا؟ لا، أين؟‬ 52 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 ‫حسنًا.‬ 53 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 ‫لنذهب.‬ 54 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 ‫تجاهليها يا "فيليس".‬ 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,166 ‫تحياتي يا رفيق.‬ 56 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 ‫ما أحوال نضالك‬ ‫في مواجهة الطبقة الأرستقراطية؟‬ 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 ‫الأول من مايو؟‬ 58 00:05:08,083 --> 00:05:09,333 ‫عيد العمّال؟‬ 59 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 ‫غير معقول...‬ 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 ‫أما عدت تتقبل المزاح الآن أم ماذا؟‬ 61 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 ‫أتقبله إن كان مضحكًا يا "فنسنت".‬ 62 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 ‫ولكنه موقف يستدعي الضحك فعلًا.‬ 63 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 ‫فهو موقف غريب.‬ 64 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 ‫ألا يمثّل لك الأمر تضاربًا في المصالح؟‬ 65 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 ‫أنت تناصر الشيوعية،‬ 66 00:05:29,708 --> 00:05:32,291 ‫وتعارض النظام الملكي ومع ذلك تواعد أميرًا.‬ 67 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 ‫- "فنسنت".‬ ‫- كفى.‬ 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,125 ‫لا يصبح المرء شيوعيًا‬ 69 00:05:35,208 --> 00:05:37,625 ‫بمناصرة رئيس دولة منتخب.‬ 70 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 ‫أنت بذلك تعارض النظام الملكي، أليس كذلك؟‬ 71 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 ‫ما الذي يستفزّك فيّ إلى هذا الحد؟‬ 72 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 ‫هل تكره المثليين؟ هل هذا هو السبب؟‬ 73 00:05:44,166 --> 00:05:45,041 ‫أكره المثليين؟‬ 74 00:05:45,625 --> 00:05:47,041 ‫لا، مطلقًا.‬ 75 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 ‫لا تكمن المشكلة في كونك مثليًا،‬ 76 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 ‫بل في كونك شيوعيًا. هل فهمت الآن؟‬ 77 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 ‫أم أنني جرحت مشاعرك؟‬ 78 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 ‫أيتوجب عليك الخروج في مسيرة عسكرية؟‬ 79 00:05:57,708 --> 00:05:59,708 ‫أجل، انطلق.‬ 80 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 ‫كم أنت تافه.‬ 81 00:06:06,875 --> 00:06:08,458 ‫سلطة المعكرونة مجددًا.‬ 82 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 ‫يا صديقيّ.‬ 83 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 ‫خطرت لي فكرة للتو.‬ 84 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 ‫حسنًا، ما هي؟‬ 85 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 ‫الخروج في مظاهرة.‬ 86 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 ‫هل أصبحت اشتراكيًا يا "فنسنت"؟‬ 87 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 ‫لا، أنا جاد.‬ 88 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 ‫بحقك.‬ 89 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 ‫حسنًا.‬ 90 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 ‫أنت...‬ 91 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 ‫لم تردّ على سؤال "فنسنت".‬ 92 00:06:34,208 --> 00:06:35,791 ‫عمّا إن كنت تعارض النظام الملكي.‬ 93 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 ‫بوسعي أن أحبك وأن أعارض النظام.‬ 94 00:06:49,708 --> 00:06:50,916 ‫ولكن هل بوسعك ذلك فعلًا؟‬ 95 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 ‫نعم يا "فيلي".‬ 96 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 ‫أنا لن أقوم بانقلاب.‬ 97 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 ‫باستطاعتي فعل ذلك.‬ 98 00:07:03,125 --> 00:07:05,791 ‫ما الذي يعجبك في النظام الملكي؟‬ 99 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 ‫إنه يمثّل تاريخ "السويد".‬ 100 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 ‫نحن من أقدم الأنظمة الملكية في العالم.‬ 101 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 ‫نحن رمز يوحّد الشعب.‬ 102 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 ‫"يوحّد الشعب"؟‬ 103 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 ‫أنت تتحدث مثل "يان أولوف".‬ 104 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 ‫ولكنه منصب له أهميته يا "سيمون".‬ 105 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 ‫وقعت حوادث دبلوماسية عديدة‬ ‫وقد حلّتها العائلة المالكة‬ 106 00:07:25,291 --> 00:07:27,000 ‫بعد أن عجزت الحكومة عن حلّها.‬ 107 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 ‫أجل...‬ 108 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 ‫إذ بوسعنا أن نكون طرفًا محايدًا.‬ 109 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 ‫كلّ ما ذكرته يمكن تنفيذه‬ ‫من دون شخص يُولد لفعل ذلك،‬ 110 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 ‫ويُفرض على الشعب من دون اختيار.‬ 111 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 ‫وأنت يا "فيلي" لم تُمنح حرية الاختيار،‬ 112 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 ‫فأي حياة هذه؟‬ 113 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 ‫إنه...‬ 114 00:07:50,666 --> 00:07:52,125 ‫إنه امتياز.‬ 115 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 ‫وليس عقابًا.‬ 116 00:07:55,291 --> 00:07:58,416 ‫ما أقوله هو أنني أرى أثر ذلك على نفسيتك.‬ 117 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‫"المستقبل"‬ 118 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 ‫أجل، أخيرًا حان‬ ‫أسبوع التطلع إلى المستقبل السنوي.‬ 119 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 ‫سيزورنا خريجون ناجحون لإلقاء محاضرات.‬ 120 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 ‫وهذا يقودني إلى فرض اليوم المدرسي‬ ‫لمادة اللغة السويدية.‬ 121 00:08:19,375 --> 00:08:23,208 ‫عليكم التفكير في مستقبلكم‬ 122 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 ‫وكتابة خطاب‬ 123 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 ‫لذواتكم في المستقبل.‬ 124 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 ‫هذا الخطاب‬ 125 00:08:29,500 --> 00:08:31,916 ‫سيُعاد إليكم لاحقًا،‬ 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,125 ‫قبل تخرّجكم.‬ 127 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 ‫الهدف من هذا هو تحفيزكم.‬ 128 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 ‫ما هي آمالكم؟‬ 129 00:08:39,833 --> 00:08:41,333 ‫يريد "فالتر" أن يفقد عذريته.‬ 130 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 ‫اصمت.‬ 131 00:08:42,458 --> 00:08:44,791 ‫اسمعوني، هذا أمر مهم.‬ 132 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 ‫ما السمات الشخصية‬ ‫التي تريدون الاتصاف بها عند التخرج؟‬ 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 ‫ما الذي تريد فعله في المستقبل؟‬ 134 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 ‫من تريد أن تصبح؟‬ 135 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 ‫أريد البقاء على ما أنا عليه من حال.‬ 136 00:09:04,041 --> 00:09:06,000 ‫- هذا أفضل ما عندي.‬ ‫- كم هذا محزن.‬ 137 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 ‫"سارة"؟‬ 138 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 ‫مرحبًا.‬ 139 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 ‫أردت فقط...‬ 140 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 ‫أردت فقط أن أعبّر‬ 141 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 ‫عن مدى سعادتي لرؤيتك في عشية "فالبورغيس".‬ 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 ‫ولرؤيتك الآن أيضًا.‬ 143 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 ‫في هذه الحالة،‬ ‫أنت وحدك على الأرجح من تشعر بذلك.‬ 144 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 ‫يمكنك دائمًا‬ 145 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 ‫التحدّث إليّ إن شعرت بالوحدة.‬ 146 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 ‫يجب أن أمضي في طريقي. لديّ اختبار نظري.‬ 147 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 ‫- حقًا؟‬ ‫- لاستخراج رخصة قيادة.‬ 148 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 ‫رائع!‬ 149 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 ‫إلى اللقاء.‬ 150 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 ‫بالتوفيق!‬ 151 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 ‫أراك لاحقًا.‬ 152 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 ‫"فيلهلم"؟‬ 153 00:10:04,625 --> 00:10:07,458 ‫- مرحبًا يا "فاريما".‬ ‫- هل تلقيت الطرد الذي أرسلته؟‬ 154 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 ‫بالمقترحات المقدّمة لتأسيس مؤسستك؟‬ 155 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 ‫نعم ولكن لم يُتح لي وقت للاطلاع عليها.‬ 156 00:10:12,458 --> 00:10:14,125 ‫يجب أن تتخذ قرارًا،‬ 157 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 ‫لنتمكن من الإعلان عن المؤسسة‬ ‫في عيد ميلادك.‬ 158 00:10:16,541 --> 00:10:20,125 ‫حسنًا، سأطّلع عليها‬ ‫ولكنني لم أتصل لهذا السبب.‬ 159 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 ‫حسنًا، ما الذي يجول في خاطرك؟‬ 160 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 ‫يجب أن تساعدوا "سيمون".‬ 161 00:10:26,333 --> 00:10:30,041 ‫يجب أن ترسلوا أفرادًا من الجهاز الأمني‬ ‫أو أي حرّاس كانوا.‬ 162 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 ‫فهو...‬ 163 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 ‫لقد تلقى رسائل كراهية من قبل ولكن...‬ 164 00:10:34,833 --> 00:10:38,208 ‫ثمة من ألقى حجرًا على نافذته‬ ‫وهو يشعر بالفزع.‬ 165 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 ‫حسنًا، سأتحرّى عمّا حدث.‬ 166 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 ‫حسنًا.‬ 167 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 ‫جيد. شكرًا.‬ 168 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 ‫هل أردت التحدث عن أمر آخر؟‬ 169 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 ‫كيف حال أمي؟‬ 170 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 ‫في الواقع، لهذا السبب‬ ‫نريد مناقشة تفاصيل عيد ميلادك.‬ 171 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 ‫حالة الملكة الصحيّة‬ ‫لن تسمح لها بحضور لحظة تقديم الإعلان،‬ 172 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 ‫ولذلك لن يحضرها الدوق أيضًا.‬ 173 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 ‫لا نريد أي تكهنات بشأن ذلك.‬ 174 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 ‫وهل يُفترض بي تولي كافة الأمور بنفسي؟‬ 175 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 ‫لا، بل اُتخذ قرار بأن أمثل حلّ‬ ‫هو إرسالك أنت و"أوغست".‬ 176 00:11:19,958 --> 00:11:22,291 ‫ما عاد هذا يفاجئني...‬ 177 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 ‫يمكنني التوجه إلى بيت "سيمون"‬ ‫مع أفراد الجهاز الأمني.‬ 178 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 ‫قرّر ما الفكرة الرئيسية‬ ‫التي سترتكز عليها مؤسستك‬ 179 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 ‫وحاول أن تتحمّل وجود "أوغست".‬ 180 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 ‫أحاول أن أساعدك يا "فيلهلم".‬ 181 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 182 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 ‫لكن من بعدئذ...‬ 183 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 ‫أريد أن يكون "سيمون" معي في عيد ميلادي.‬ 184 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 ‫حسنًا.‬ 185 00:11:54,125 --> 00:11:55,625 ‫لنكن صريحين‬ 186 00:11:55,708 --> 00:11:59,416 ‫بشأن تفاقم مستوى التهديد‬ ‫الذي يتعرّض له ولي العهد‬ 187 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 ‫من بعد بيانه والموجّه إليه‬ ‫من الجماعات اليمينية المتطرفة.‬ 188 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 ‫هل من المحتمل أنهم من فعلوا هذا بـ"سيمون"؟‬ 189 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 ‫يستحيل معرفة ذلك.‬ 190 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 ‫قد يكون مقلبًا كما تظن الشرطة.‬ 191 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 ‫ولكن من باب الاحتياط،‬ 192 00:12:15,041 --> 00:12:18,000 ‫يمكننا تجهيز سكن مؤقت لكما.‬ 193 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 ‫أجل، كنت أفكّر‬ ‫ في أنه لربما يتحتم علينا الانتقال.‬ 194 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 ‫ربما إلى "غوتنبرغ".‬ 195 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 ‫لدينا عائلة هناك.‬ 196 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 ‫لا أريد الانتقال يا أمي.‬ 197 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 ‫أريد أن نشعر بالأمان في بيتنا.‬ 198 00:12:30,875 --> 00:12:32,916 ‫وفقًا لتوجيهات الجهاز الأمني،‬ 199 00:12:33,000 --> 00:12:36,166 ‫فإنه ليس من المحبّذ الإقامة في سكن‬ ‫على مستوى الأرض،‬ 200 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 ‫وفي كلّ جوانبه نوافذ.‬ 201 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 ‫ستكونان عرضة للخطر فيه.‬ 202 00:12:46,666 --> 00:12:50,041 ‫إليكما ما سنفعله.‬ ‫سندبّر لـ"سيمون" وسيلة نقل‬ 203 00:12:50,125 --> 00:12:51,291 ‫تقلّه إلى المدرسة ومنها.‬ 204 00:12:51,375 --> 00:12:54,125 ‫ستكون في أمان في "هيليرسكا"‬ ‫وهذا رقم الجهاز الأمني،‬ 205 00:12:54,208 --> 00:12:58,125 ‫اتصلا به فورًا إن شعرتما بأي تهديد.‬ 206 00:12:58,208 --> 00:13:00,916 ‫إن تلقيتما تهديدات جديدة‬ ‫أو مكالمات، فاتصلا به.‬ 207 00:13:04,250 --> 00:13:08,291 ‫لكننا ننتظر منك أيضًا أن تؤدي دورك.‬ 208 00:13:10,250 --> 00:13:11,125 ‫وما هو دوري؟‬ 209 00:13:11,208 --> 00:13:12,916 ‫كلما تواريت عن الأنظار أكثر حاليًا،‬ 210 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 ‫ستكون آمنًا أكثر.‬ 211 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 ‫امتنع عن نشر المنشورات على وسائل التواصل‬ ‫وعن التعليقات وعن نشر الصور،‬ 212 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 ‫والمقاطع الموسيقية الجديدة‬ ‫وعن التفاعل وما خلاف ذلك.‬ 213 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 ‫ولا تشارك في المظاهرات.‬ 214 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 ‫وتجنب الحشود.‬ 215 00:13:27,208 --> 00:13:29,250 ‫توار عن الأنظار فحسب.‬ 216 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 ‫ومن المستحسن أن تحذف حساباتك.‬ 217 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 ‫حسنًا.‬ 218 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 ‫اتفقنا؟ جيد.‬ 219 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 ‫حسنًا إذًا...‬ 220 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 ‫شكرًا.‬ 221 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 ‫أشكرك.‬ 222 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 ‫شكرًا على القهوة.‬ 223 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 ‫العفو.‬ 224 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 ‫كيف سار الأمر؟‬ 225 00:14:04,416 --> 00:14:07,916 ‫لا عليك. لا يُقبل الكثيرون من أول محاولة.‬ 226 00:14:08,000 --> 00:14:09,625 ‫حظيت بتقييم 64 من 65.‬ 227 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 ‫ماذا؟‬ 228 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 ‫يا للروعة، كم أنت مذهلة.‬ 229 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 ‫أنا آسف، أنا...‬ 230 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 ‫أنا فقط فخور بك جدًا.‬ 231 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 ‫أكملت نصف الطريق.‬ 232 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 ‫علينا الاحتفال بهذا.‬ 233 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}‫"ركلتي"‬ 234 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}‫"على طبيعتي"‬ 235 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 {\an8}‫"العائلة"‬ 236 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}‫"أختي وأكثر شخص تحبه"‬ 237 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}‫"إلى الأبد"‬ 238 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 ‫"حذف الحساب"‬ 239 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 ‫"تأكيد حذف الحساب"‬ 240 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‫"حُذف الحساب"‬ 241 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 ‫تحدّثت إلى "فاريما".‬ ‫أنت مرحّب بك في عيد ميلادي.‬ 242 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 ‫ولكن هل تريد حضوري فعلًا؟‬ 243 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 ‫ألن يحضره الكثير من الصحافيين وما إلى ذلك؟‬ 244 00:15:44,541 --> 00:15:47,083 ‫لا، لن يحضره الصحافيون.‬ 245 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 ‫سيحضره مصوّر البلاط الملكي‬ 246 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 ‫ليلتقط عددًا من الصور‬ ‫ويطلب اقتباسًا أو اثنين.‬ 247 00:15:53,291 --> 00:15:54,916 ‫ثم تُقام مأدبة عشاء في القصر.‬ 248 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 ‫سيحضر "أوغست" ولن يكون بمقدوري‬ 249 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 ‫تحمّل ذلك الوضع من دون وجودك.‬ 250 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 ‫ألا تريد المجيء؟‬ 251 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 ‫بل أرغب في حضور عيد ميلادك طبعًا.‬ 252 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 ‫رائع.‬ 253 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 ‫ما المقترحات إذًا؟‬ 254 00:16:15,916 --> 00:16:19,833 ‫هذه أفكار محتملة للمؤسسة.‬ 255 00:16:21,666 --> 00:16:25,958 ‫"الفنون والثقافة، القيادة للشباب،‬ ‫البيئة والطبيعة،‬ 256 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 ‫الرياضة والصحة."‬ 257 00:16:27,958 --> 00:16:29,083 ‫كانت فوق باقي الأوراق.‬ 258 00:16:29,166 --> 00:16:31,041 ‫أظن أنها تريدني أن أختارها.‬ 259 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 ‫فهي تناسب القصة المرغوب فيها على ما أتصور.‬ 260 00:16:36,625 --> 00:16:38,500 ‫يريدون إظهار أنني‬ 261 00:16:39,000 --> 00:16:43,666 ‫شاب جاد وتقليدي وذكي وقوي.‬ 262 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 ‫بصراحة،‬ 263 00:16:49,208 --> 00:16:53,125 ‫إن كان يلزمك تولي مسؤوليات كهذه‬ ‫لأنك ولي العهد‬ 264 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 ‫فبإمكانك على الأقل اختيار‬ 265 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 ‫فكرة تثير شغفك وتجدها قيّمة.‬ 266 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 ‫قد تكون فكرة‬ ‫لها علاقة بالاضطرابات النفسية لدى الشباب،‬ 267 00:17:05,666 --> 00:17:09,083 ‫أو لها علاقة بمجتمع الميم.‬ 268 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 ‫الحياة تعمّها الفوضى.‬ 269 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 ‫إذ يُسجن الناس،‬ 270 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 ‫ويُقتلون بسبب ميولهم الجنسية.‬ 271 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 ‫هل تدرك‬ 272 00:17:21,958 --> 00:17:26,625 ‫أهمية ما قد تفعله‬ ‫والمساعدة التي قد تقدّمها لإحداث تغيير؟‬ 273 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 ‫نعم ولكنه سيُعتبر تصريحًا سياسيًا.‬ 274 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 ‫أن يحب المرء من يريده لحق إنساني.‬ 275 00:17:37,625 --> 00:17:39,416 ‫إذًا ماذا أفعل؟ أيُفترض بي‬ 276 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 ‫أن أدافع عن كلّ المثليين لأنني أحبك؟‬ 277 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 ‫أفهم حقًا ما تعنيه يا "سيمون".‬ 278 00:17:49,916 --> 00:17:51,791 ‫ولكن هذه ليست طبيعة مجريات الأمور.‬ 279 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 ‫لا.‬ 280 00:17:54,375 --> 00:17:55,916 ‫لا يُفترض بنا الانحياز.‬ 281 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 ‫يعرف الناس أنني أحبك وذلك تغيّر له أثره.‬ 282 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 ‫فألا يكفي هذا؟‬ 283 00:18:11,041 --> 00:18:13,500 ‫لن أشغل نفسي كثيرًا بذلك.‬ ‫سأختار الرياضة والصحة.‬ 284 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}‫...تجاوز هذين...‬ 285 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 ‫هل مذاقها طيب؟‬ 286 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 ‫أم هذه؟‬ 287 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 ‫هذه هي الخطابات المستقبلية‬ ‫التي كتبتموها لأنفسكم في أول عام.‬ 288 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 ‫أود منكم الآن أن تكتبوا خواطركم‬ ‫عن محتوى الخطاب.‬ 289 00:18:50,041 --> 00:18:51,833 ‫ما الذي أسفرت عنه مخططاتكم؟‬ 290 00:18:51,916 --> 00:18:52,833 ‫تفضّلي.‬ 291 00:18:52,916 --> 00:18:54,833 ‫هل تحقق ما نويتم تحقيقه،‬ 292 00:18:54,916 --> 00:18:56,750 ‫أم طرأ تغيّر؟‬ 293 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 ‫اجمع الجميع في القاعة الكبرى بعد الغداء.‬ 294 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 ‫طلاب جميع المراحل.‬ 295 00:19:14,416 --> 00:19:15,666 ‫الجميع؟‬ 296 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 ‫اسمع، ليتجه الجميع‬ ‫إلى القاعة الكبرى بعد الغداء.‬ 297 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 ‫اسمعوا جميعًا، اتجهوا...‬ 298 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 ‫تفضل.‬ 299 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 ‫في القاعة الكبرى بعد الغداء. أذيعي الخبر.‬ 300 00:19:26,541 --> 00:19:27,750 ‫إلى القاعة الكبرى.‬ 301 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 ‫بعد الغداء، اتفقنا؟‬ 302 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 ‫مرحبًا.‬ 303 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 ‫طلاب السنة الثالثة مجتمعون‬ ‫في القاعة الكبرى.‬ 304 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 ‫الآن! لو أمكننا...‬ 305 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 ‫هيا، أسرعوا،‬ ‫يجب أن نتجه إلى هناك في الحال.‬ 306 00:19:51,083 --> 00:19:53,208 ‫- حسبتك...‬ ‫- الشباب مجتمعون هناك.‬ 307 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 ‫وأنتم أيضًا.‬ 308 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 ‫حسنًا، جميعًا.‬ 309 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 ‫هل لي بانتباهكم جميعًا، من فضلكم؟‬ 310 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 ‫مرحبًا؟‬ 311 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 ‫صمتًا!‬ 312 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 ‫لدى "فنسنت" ما يقوله لكم جميعًا.‬ 313 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 ‫شكرًا.‬ 314 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 ‫حسنًا.‬ 315 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 ‫أعرف أنكم سئمتم القواعد الجديدة مثلي.‬ 316 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 ‫وقد قيل إنها فُرضت لحماية المدرسة،‬ 317 00:20:36,041 --> 00:20:39,625 ‫ولكننا قد أبدينا لهم موقفنا.‬ 318 00:20:39,708 --> 00:20:44,291 ‫وبذلك تلك القواعد‬ ‫أصبحت الآن وسيلة للتحكم فينا،‬ 319 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 ‫باتباع منهجيات فاشية تنتهك خصوصياتنا.‬ 320 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 ‫وأعرف أن الجميع هنا،‬ 321 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 ‫قد يتعاطفون مع ما يمرّ به‬ ‫طلاب السنة الثالثة حاليًا.‬ 322 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 ‫لقد سُلبت منا أحقية الاحتفاء بتخرّجنا.‬ 323 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 ‫ولكن هذا الوضع سينتهي اليوم.‬ 324 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 ‫سنعبّر عن استيائنا‬ ‫بطريقة لن تتمكن المدرسة من تجاهلها.‬ 325 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 ‫سوف نبدأ إضرابًا!‬ 326 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 ‫ونطلب منكم جميعًا أن تنضموا إلينا.‬ 327 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 ‫ومن يظن منكم أن الحال‬ ‫قد يتغيّر في السنة المقبلة...‬ 328 00:21:18,833 --> 00:21:23,791 ‫- غير معقول، إنهم يضايقوني يوميًا.‬ ‫- نطلب منكم تضامنكم...‬ 329 00:21:23,875 --> 00:21:26,291 ‫والآن يتظاهرون.‬ 330 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 ‫- أجل ولكن...‬ ‫- ويتحدثون عن التضامن.‬ 331 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 ‫سنعتصم لتحقيق العدالة.‬ 332 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 ‫ولن ننهض إلا بعد أن تنصت المديرة إلينا.‬ 333 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 ‫لا أمانع استعادة هاتفي‬ 334 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 ‫كي أتصل بك ليلًا.‬ 335 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 ‫أيعني ذلك أنك في صفهم؟‬ 336 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 ‫هل من الغريب يا "سيمون"‬ ‫أن أرغب في أن أحيا حياة عادية؟‬ 337 00:21:59,958 --> 00:22:02,666 ‫أنت انزعجت من تلك القواعد أيضًا.‬ 338 00:22:02,750 --> 00:22:05,791 ‫ألا ترغب في المبيت هنا؟‬ ‫وأن نقضي أوقاتنا معًا متى أردنا؟‬ 339 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 ‫وأن تحظى بعلاقة طبيعية؟‬ 340 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 ‫سنحت لي فرصة لأن أتخذ موقفًا‬ ‫من دون عواقب. فألا يجب أن أستغلها؟‬ 341 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 ‫يمكنك إبداء تضامنك إذًا إن لم تكن له عاقبة؟‬ 342 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 ‫بحقك يا "سيمون".‬ 343 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 ‫"سيمون".‬ 344 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 ‫اسمع.‬ 345 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 ‫أحسنت.‬ 346 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 ‫"هيليرسكا"!‬ 347 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 ‫"هيليرسكا"!‬ 348 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 ‫"هيليرسكا"!‬ 349 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 ‫"هيليرسكا"!‬ 350 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 ‫مرحبًا.‬ 351 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 ‫أين...‬ 352 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ‫أين الجميع؟‬ 353 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 ‫إنهم مضربون.‬ 354 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 ‫ماذا؟‬ 355 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 ‫لماذا؟‬ 356 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 ‫هل "فيلهلم" يُضرب معهم؟‬ 357 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 ‫هل الأمور على ما يُرام؟ أحدث خطب ما؟‬ 358 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 ‫عدا الصخرة التي أُلقيت على نافذة بيتنا،‬ 359 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 ‫ومنعي من التواجد على الإنترنت،‬ 360 00:24:06,750 --> 00:24:09,416 ‫ورغبة أمي في الانتقال من البيت...‬ 361 00:24:10,500 --> 00:24:11,916 ‫فأنا في أحسن حال.‬ 362 00:24:17,500 --> 00:24:19,875 ‫أتمنى أن يكون الوقت الذي تقضينه‬ ‫في بيت أبي طيبًا،‬ 363 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 ‫والذي لم أتواصل معه منذ سنوات،‬ 364 00:24:23,250 --> 00:24:25,958 ‫مع أنني أردت التواصل معه،‬ ‫إلا أنني لم أفعل ذلك من أجلك.‬ 365 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 ‫أرجو أنكما تقضيان معًا وقتًا رائعًا.‬ 366 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 ‫ولكن أين بقية الصف؟‬ 367 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 ‫إنهم مضربون.‬ 368 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 ‫ماذا؟‬ 369 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 ‫هذا تصرف غير مقبول بالمرّة.‬ 370 00:25:20,958 --> 00:25:24,791 ‫عودوا إلى صفوفكم في الحال.‬ 371 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 ‫أليس كلامي واضحًا؟‬ 372 00:25:30,708 --> 00:25:31,750 ‫حضرة المديرة،‬ 373 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 ‫هذا اعتصام سلمي.‬ 374 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 ‫تعال حالًا إلى مكتبي.‬ 375 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 ‫سنجلس هنا إلى أن تصغي إدارة المدرسة لنا.‬ 376 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 ‫هذا أمر غير خاضع للتفاوض،‬ 377 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 ‫لذا من لن يعودوا إلى فصولهم في الحال‬ 378 00:25:50,375 --> 00:25:54,750 ‫سيتلقون تحذيرًا رسميًا‬ ‫وسأتحدث إلى أولياء أمورهم.‬ 379 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 ‫حسنًا، نحن مستعدون للتحدث.‬ 380 00:26:02,375 --> 00:26:06,333 ‫صحيح. مطلبنا الوحيد‬ ‫هو التخفيف من القواعد المفروضة.‬ 381 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 ‫هذا ما تريدونه إذًا.‬ 382 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 ‫ثمة طلاب سابقون هنا اليوم،‬ 383 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 ‫وهم قد خصصوا جزءًا من وقتهم‬ ‫للمجيء إلى هنا لإلقاء محاضرات.‬ 384 00:26:18,000 --> 00:26:21,208 ‫أي أنكم لا تحرجون المدرسة فقط،‬ ‫بل وتحرجون أنفسكم.‬ 385 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 ‫وهذا أمر مؤسف للغاية،‬ 386 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 ‫ولكنهم درسوا هنا في فترة‬ ‫كان فيها النظام مثالي،‬ 387 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 ‫أو نظام الحكم وقتئذ.‬ 388 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 ‫لذا هل أنت متأكدة يا حضرة المديرة‬ ‫من أنهم في صفكم؟‬ 389 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 ‫وأن أولياء أمورنا في صفكم؟‬ 390 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 ‫حسنًا.‬ 391 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 ‫إن لم ينهوا اعتصامهم، يُلغى العشاء،‬ 392 00:26:58,000 --> 00:27:00,958 ‫ويُغلق مقصف المدرسة والمطبخ،‬ 393 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 ‫وتُقفل أبواب المهاجع‬ ‫إلى أن ينهوا الاعتصام، مفهوم؟‬ 394 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 ‫ماذا؟ ألن يُقدّم لنا الطعام؟‬ 395 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 ‫"بوسعي أن أصبح ثورة تندلع لك‬ 396 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 ‫إن لم يكن ثمة سبيل آخر‬ 397 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 ‫اسمح لي بأن أكون ثورة تندلع لك‬ 398 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 ‫إن لم يكن ثمة شخص آخر"‬ 399 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 ‫"سيمون".‬ 400 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 ‫أهلًا بك.‬ 401 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 ‫"سيمون"، هل معك مصاصة أخرى؟‬ 402 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 ‫لا.‬ 403 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 ‫سأعطيك 100 كرونة.‬ 404 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأعطيك 200 كرونة.‬ 405 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 ‫سأعطيك 300.‬ 406 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 ‫هل أحضر أحد طعامًا؟ ماذا نأكل؟‬ 407 00:28:47,458 --> 00:28:51,625 ‫اللعنة، لو كنت أعرف أن الإضراب‬ ‫سيكون إضرابًا عن الطعام، لما اشتركت فيه.‬ 408 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 409 00:28:52,625 --> 00:28:55,041 ‫بحقكما، هذا بالضبط ما يريدونه.‬ 410 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 ‫أن يكسروا إرادتنا كي نستسلم.‬ 411 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 ‫لن يتركونا نتضور جوعًا.‬ 412 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 ‫توجب علينا التفكير في ذلك.‬ 413 00:29:04,000 --> 00:29:04,875 ‫ولكن...‬ 414 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 ‫أجل، صحيح.‬ 415 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 ‫لم أتوقع أن يستغرق الأمر كلّ هذا الوقت.‬ 416 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 ‫- لأن...‬ ‫- جلّ ما تفعلونه هو التذمر.‬ 417 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 ‫ألا تجدون أن الشعور بالجوع‬ ‫في بعض الأحيان لأمر رائع؟‬ 418 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 ‫عذرًا، ما الرائع في الشعور بالجوع؟‬ 419 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 ‫يُعد حافزًا.‬ 420 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 ‫صحيح أن المرء قد يشعر بدوار بسيط‬ ‫لبعض الوقت أو بالغثيان،‬ 421 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 ‫ولكنها أعراض ستزول وعندما يخف أثرها‬ 422 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 ‫يعمّ الهدوء ذهن المرء.‬ 423 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 ‫ويهدأ الجسم.‬ 424 00:29:42,166 --> 00:29:43,833 ‫يُعد هذا من اضطرابات الأكل.‬ 425 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 ‫أجل، صحيح.‬ 426 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 ‫أتمنى أن يهدأ ذهني قريبًا.‬ 427 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 ‫لأن كلّ ما أفكّر فيه‬ ‫هو البيتزا والشطائر والمعكرونة والحلوى...‬ 428 00:30:01,041 --> 00:30:03,208 ‫كان يجدر بنا أن نحضر وسائل ترفيهية.‬ 429 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 ‫أشعر بالضجر.‬ 430 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 ‫هذه هي وسيلة الترفيه الوحيدة التي معي.‬ 431 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 ‫أجل، كم هذا مثير.‬ 432 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 ‫أوافق إن أمكنني قراءة خطابك.‬ 433 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 ‫بالتأكيد.‬ 434 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 ‫"مرحبًا يا (نيلز).‬ 435 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 ‫أتمنى لك فترة ربيع مذهلة."‬ 436 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 ‫- هل سيدة عجوز من كتبته؟‬ ‫- أنت من تقول هذا؟‬ 437 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 ‫"كيف الحال؟ عرفت العام الماضي‬ ‫بإصابتي بفرط الحركة وبدأت أتعالج.‬ 438 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 ‫وأشعر باختلاف طفيف." اللعنة، هل أنت...‬ 439 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 ‫- "خفّف العلاج من آثاره المزعجة."‬ ‫- حسنًا يا "نيسه".‬ 440 00:30:35,625 --> 00:30:37,208 ‫هل لي أن أقرأ خطابك يا "أوغست"؟‬ 441 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 ‫- ماذا؟‬ ‫- دعني أقرأه.‬ 442 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 ‫- ليس معي.‬ ‫- كفاك. أعطني الخطاب.‬ 443 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 ‫أظن فعلًا أنه في غرفتي.‬ 444 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- هيا، دعنا نقرأه.‬ 445 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 ‫- ليس معي.‬ ‫- بل معك بالتأكيد.‬ 446 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 ‫- دعني أقرأه.‬ ‫- لا، أنا جاد.‬ 447 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 ‫كفاك سخافة. ما هذا...‬ 448 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 ‫كفى.‬ 449 00:30:56,166 --> 00:30:57,375 ‫ما مشكلتك؟‬ 450 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 ‫يجب أن تهدأ يا "أوغست".‬ 451 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 ‫أعني لم...‬ 452 00:31:01,666 --> 00:31:04,583 ‫يجب أن تنظر إلى نفسك بعين الانتقاد‬ ‫من حين لآخر.‬ 453 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 ‫ما المحرج بشدة فيه؟‬ 454 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 ‫أنك أردت تولي منصب المسؤول؟‬ 455 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 ‫إن لم تكن له قيمة، فلم غدرت بي‬ 456 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 ‫وسلبت مني المنصب؟‬ 457 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- نعم.‬ 458 00:31:19,208 --> 00:31:21,875 ‫لا تحمّلني مسؤولية فشلك.‬ 459 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 ‫يرى الجميع هنا أنك شخص عصبي.‬ 460 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 ‫لقد كنت مرحًا، فما الذي حدث؟‬ 461 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 ‫غير معقول.‬ 462 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 ‫شخصيتك المضجرة تزداد سوءًا‬ ‫يومًا من بعد يوم.‬ 463 00:31:34,541 --> 00:31:36,416 ‫فسحقًا لك، بصراحة.‬ 464 00:31:55,166 --> 00:31:56,625 ‫أشكرك لعودتك.‬ 465 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 ‫لا أرغب في التشاجر.‬ 466 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 ‫ولا أنا.‬ 467 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 ‫لا أفهم فحسب لما الأوضاع في تدهور دائم.‬ 468 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 ‫لأننا‬ 469 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 ‫مختلفان؟‬ 470 00:32:20,583 --> 00:32:22,250 ‫آراؤنا مختلفة.‬ 471 00:32:27,291 --> 00:32:29,416 ‫ألا يُفترض بذلك أن يكون أمرًا جيدًا؟‬ 472 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 ‫أن نكون مختلفين؟‬ 473 00:32:38,250 --> 00:32:40,125 ‫إذ نكمّل ونعلّم أحدنا الآخر.‬ 474 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 ‫هل تتعلّم مني شيئًا؟‬ 475 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 ‫نعم.‬ 476 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 ‫أشعر فقط...‬ 477 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 ‫بأنني أكون أخرق في بعض الأحيان.‬ 478 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 ‫لم أرغب في إيذائك يومًا،‬ 479 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 ‫يا "سيمون".‬ 480 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 481 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 ‫هل معك طعام؟ إنني أتضور جوعًا.‬ 482 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 ‫سأرى إن كان معي طعام.‬ 483 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 ‫بـ300 كرونة.‬ 484 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 ‫- من فضلك يا "سيمون".‬ ‫- بـ300 كرونة.‬ 485 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 ‫بحقك، أنا في أمسّ الحاجة إليه.‬ 486 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 ‫أنا أتضور جوعًا.‬ 487 00:33:58,708 --> 00:34:02,000 ‫من العبث أن يعرض عليّ "هنري"‬ ‫دفع 300 كرونة من أجل المصاصة.‬ 488 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 ‫إنه لتصرّف عبثي طبعًا.‬ 489 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 ‫ألف وثمانمائة كرونة!‬ 490 00:34:07,500 --> 00:34:10,416 ‫- هل يزايد أحد؟‬ ‫- ألف وتسعمائة.‬ 491 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 ‫اللعنة! ألفان وأربعمائة.‬ 492 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 ‫ألفان وأربعمائة كرونة! هل من مزايد؟‬ 493 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 ‫النداء الأول، النداء الثاني،‬ ‫النداء الثالث...‬ 494 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 ‫- بيعت للأصهب.‬ ‫- أجل.‬ 495 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 ‫تفضل.‬ 496 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 ‫التالي، ماذا لدينا يا "ستيلا"؟‬ 497 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 ‫مشروب طاقة.‬ 498 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 ‫سبعمائة.‬ 499 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 ‫- بنطال أو قميص.‬ ‫- بنطال أو قميص.‬ 500 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 ‫إلى أين تذهبان؟ هل تغادران؟‬ 501 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 ‫ماذا يجري؟‬ 502 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 ‫عودا.‬ 503 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 ‫خائنان.‬ 504 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 ‫خائنان.‬ 505 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 ‫خائنان.‬ 506 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 ‫خائنان.‬ 507 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 ‫لا، هيا، كفى.‬ 508 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 ‫اكشف قضيبك من أجل "هيليرسكا".‬ 509 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 ‫اكشف قضيبك!‬ 510 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 ‫هيا، اكشفه.‬ 511 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 ‫خرجت الأمور عن السيطرة.‬ 512 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 ‫صحيح، تخيّلي لو رأت هيئة التفتيش هذا.‬ 513 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 ‫ويلاه، سيكون ذلك مفزعًا.‬ 514 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 ‫على الأقل سيفهمون.‬ 515 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 ‫يفهمون ماذا؟‬ 516 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 ‫ما تصل إليه الأوضاع هنا أحيانًا.‬ 517 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 ‫هل تحدثت عن ذلك في مقابلتك؟‬ 518 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 ‫كفاكم صخبًا.‬ 519 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 ‫تحدثت بصدق فحسب.‬ 520 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 ‫ولكن هل تحدثت عن طقوس التنسيب؟‬ 521 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 ‫لم أخبرهم بما نفعله.‬ 522 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 ‫وإن يكن؟ لدى كلّ المدارس طقوس تنسيب.‬ 523 00:35:37,916 --> 00:35:39,750 ‫عذرًا، هل أنت جادة؟‬ 524 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 ‫أعني...‬ 525 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 ‫أتفهم يا "فيليس" أنك كنت مكتئبة بشدة‬ 526 00:35:47,333 --> 00:35:49,666 ‫ولكن لا تنفّسي عن مشاعرك بما يضر الجميع.‬ 527 00:35:49,750 --> 00:35:52,625 ‫اسمعاني، أنا متأكدة‬ ‫من أنها إن قالت كلامًا أثار قلقهم،‬ 528 00:35:52,708 --> 00:35:54,583 ‫كانوا ليتصرّفوا بناءً عليه.‬ 529 00:35:54,666 --> 00:35:56,500 ‫أنا متأكدة من أنه لم يقع ضرر.‬ 530 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 ‫صباح الخير.‬ 531 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 ‫"سيمون".‬ 532 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 ‫صباح الخير.‬ 533 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 ‫صباح الخير.‬ 534 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 ‫هل نمت جيدًا؟‬ 535 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 ‫لا.‬ 536 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 ‫- هل نمت جيدًا؟‬ ‫- لا.‬ 537 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 ‫حسنًا.‬ 538 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 ‫لنفتح النافذة.‬ 539 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 ‫صباح الخير!‬ 540 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 ‫هل نعمتم بنوم هنيء؟‬ 541 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 ‫لمن يشعر منكم بالاكتفاء من هذه السخافة،‬ 542 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 ‫فإن الفطور قد قُدّم.‬ 543 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 ‫المعذرة، ما الذي ننتظره؟‬ 544 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 ‫أن يكتشف أولياء أمورنا أن أبناءهم‬ ‫ليسوا في فصولهم وأنهم يتضورون جوعًا،‬ 545 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 ‫أو أن يكتشف الإعلام ذلك؟‬ 546 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 ‫لن أستسلم للابتزاز يا "فنسنت".‬ 547 00:37:49,791 --> 00:37:54,000 ‫أجل ولكن لن يعرف أحد أن هذا قد حدث‬ 548 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 ‫إن خفّفتم القيود قليلًا.‬ 549 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 ‫أتعرفون؟‬ 550 00:38:07,875 --> 00:38:09,166 ‫إليكم ما سنفعله.‬ 551 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 ‫ستستعيدون هواتفكم.‬ 552 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 ‫أجل!‬ 553 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 ‫ولكن‬ 554 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 ‫ستُستخدم بعد ساعات الدراسة‬ ‫في المدرسة، مفهوم؟‬ 555 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 ‫وحفل التخرّج؟‬ 556 00:38:23,833 --> 00:38:25,625 ‫أجل وتوفير العشاء للطلاب؟‬ 557 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 ‫ماذا عن العشاء؟‬ 558 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 ‫أجل.‬ 559 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ‫سنتيح ذلك أيضًا.‬ 560 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 ‫والمسابقة؟‬ 561 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 ‫قطعًا لا، وهذا أقصى ما يمكنني تنفيذه.‬ 562 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 ‫وإن كان أحدكم يخطط لإقامة طقوس‬ ‫للاحتفاء بنهاية العام أو أي نشاط مشين آخر‬ 563 00:38:47,208 --> 00:38:48,875 ‫فذلك ممنوع منعًا باتًا.‬ 564 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 ‫واضح؟‬ 565 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 ‫حسنًا إذًا...‬ 566 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 ‫فترة الجوع انتهت. لنأكل.‬ 567 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 ‫عجبًا.‬ 568 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 ‫"هيليرسكا".‬ 569 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 ‫"هيليرسكا".‬ 570 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 ‫يسرّني أنهم لم يرسموا على وجهي.‬ 571 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 ‫أجل!‬ 572 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 ‫يؤلمني ظهري بشدة.‬ 573 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 ‫لا عجب من ذلك.‬ ‫أنت قد نمت على صحيفة من الورق.‬ 574 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 ‫هذا لك.‬ 575 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 ‫شكرًا.‬ 576 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 ‫قرأتها.‬ 577 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 578 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 ‫من المحزن أن تكتبي فقط‬ ‫أن ما تريدينه هو أن تشعري بالعافية،‬ 579 00:40:08,250 --> 00:40:09,375 ‫ولا شيء غير ذلك.‬ 580 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 ‫هذه هي حقيقة الأمر.‬ 581 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 ‫- ثمة ما أردت أن أقوله لك.‬ ‫- لا مزيد من الأعذار.‬ 582 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 ‫ليس هذا ما أردت قوله.‬ 583 00:40:20,791 --> 00:40:22,583 ‫أعرف أن ما فعلته خطأ،‬ 584 00:40:23,083 --> 00:40:25,583 ‫وأنك على الأرجح لن تسامحيني أبدًا.‬ 585 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 ‫يلزمني تعلّم التعايش مع هذا الإحساس.‬ 586 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 ‫ولكنني أريدك أن تعرفي أيضًا‬ 587 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 ‫أنني ممتنة للغاية‬ ‫لكونك أول صديقة أصيلة لي.‬ 588 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 ‫في القصر؟‬ 589 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 ‫- مع الملكة؟‬ ‫- نعم.‬ 590 00:41:06,041 --> 00:41:07,166 ‫هل ستكون هناك‬ 591 00:41:07,250 --> 00:41:10,625 ‫عشرة آلاف قطعة من الآنية الفضية‬ ‫ولا تعرف بأيها تبدأ؟‬ 592 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 ‫أعرف، أنا متوتر جدًا.‬ 593 00:41:12,625 --> 00:41:15,208 ‫وستكون المرة الأولى التي أرى فيها والديه،‬ 594 00:41:15,291 --> 00:41:17,291 ‫بصفتي حبيبه.‬ 595 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 ‫أجل، أتفهم ذلك.‬ 596 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 ‫لا أعرف حتى بما أهديه.‬ 597 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 ‫عندما كنت مرتبطة بـ"ياسمينا"،‬ ‫اشتريت لها الكثير من كرات الاستحمام.‬ 598 00:41:25,708 --> 00:41:26,916 ‫هل يحب أحواض الاستحمام؟‬ 599 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 ‫لا أعرف.‬ 600 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 ‫لم لا تهديه غرضًا شخصيًا؟‬ 601 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 ‫مثل ماذا؟‬ 602 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 ‫أيجدر بي أن أذهب إلى هناك وأقول‬ 603 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 ‫"مرحبًا، لا أزال طفلًا‬ ‫وقد رسمت لك هذه الرسمة؟"‬ 604 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 ‫لا، ليس رسمة.‬ 605 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 ‫لم لا تؤلف أغنية؟‬ 606 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 ‫- نعم ولكن...‬ ‫- هذه هدية شخصية.‬ 607 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 ‫سيحب البلاط الملكي ذلك.‬ 608 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 ‫منذ متى وأنت تهتم لرأيهم؟‬ 609 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 ‫منذ أن أدركت ما يعنيه أن أرتبط بأحدهم.‬ 610 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 ‫لا أعرف، أنا...‬ 611 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 ‫سأجرّب وأخوض التجربة‬ 612 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 ‫وأنفّذ ما يطلبونه.‬ 613 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 ‫عندما حذفت صورنا...‬ 614 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 ‫لا أريد أن أبدو حسّاسًا أو ما شابه‬ ‫ولكنني جُرحت.‬ 615 00:42:23,958 --> 00:42:26,458 ‫حذفت فقط بعض التطبيقات‬ 616 00:42:27,125 --> 00:42:28,916 ‫وهذه ليست معضلة.‬ 617 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 ‫أليس كذلك؟‬ 618 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 ‫لا ولكن لعلّنا لا نريد أن تحذف نفسك.‬ 619 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 ‫هذا ما نحاول قوله.‬ 620 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 ‫اسمع.‬ 621 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 ‫بشأن عيد الميلاد...‬ 622 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 ‫ماذا؟‬ 623 00:43:00,791 --> 00:43:03,250 ‫ليست لك رغبة في أن أحضره على ما أفترض.‬ 624 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 ‫لا، لا أرغب في ذلك.‬ 625 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 ‫لا، حاولت التحدّث إلى "فاريما" ولكنها أصرّت.‬ 626 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 ‫فأنا لا أرغب في حضوره.‬ 627 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 ‫لا أصدّق ذلك مطلقًا.‬ 628 00:43:18,375 --> 00:43:22,541 ‫مسعاك الوحيد الذي سعيت لتحقيقه‬ ‫هو أن تكون جزءًا من عائلتي.‬ 629 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 ‫بقيت تلحق بـ"إيريك" كما لو كنت كلبًا.‬ 630 00:43:26,791 --> 00:43:28,500 ‫ولم يتخذك صديقًا بجدية حتى.‬ 631 00:43:28,583 --> 00:43:29,625 ‫أنا أحببت "إيريك".‬ 632 00:43:29,708 --> 00:43:32,375 ‫لم تكن تعرف "إيريك".‬ 633 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 ‫كان ليكرهك يا "أوغست" لو عرف ما فعلته بي.‬ 634 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 ‫أنا متأكد من أنه كان ليكرهني ولكن...‬ 635 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 ‫لا أظن أنك كنت تعرف "إيريك" معرفة تامة.‬ 636 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 ‫بل كنت أعرفه يا "أوغست".‬ 637 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 ‫فأنا كنت أخاه.‬ 638 00:43:53,583 --> 00:43:55,250 ‫متى ستستوعب ذلك؟‬ 639 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 ‫كان "إيريك" يتصف بكلّ ما هو ليس فيك.‬ 640 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 ‫يتصف بصفات لن تكون فيك أبدًا.‬ 641 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 ‫هل تتذكّر...‬ 642 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 ‫طقس التنسيب؟‬ 643 00:44:14,583 --> 00:44:15,833 ‫الذي ذُكر في الصحف؟‬ 644 00:44:16,583 --> 00:44:17,958 ‫الذي عُرضت فيه أفلام إباحية؟‬ 645 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 ‫حدث ذلك لنا، لدفعتنا.‬ 646 00:44:27,041 --> 00:44:28,166 ‫و"إيريك"‬ 647 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 ‫وزملاؤه من طلاب السنة الثالثة من أقاموه.‬ 648 00:44:34,916 --> 00:44:35,875 ‫لقد حضره "إيريك".‬ 649 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 ‫هذا غير صحيح. أنت تكذب.‬ 650 00:44:43,291 --> 00:44:44,916 ‫أخذونا إلى القصر،‬ 651 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 ‫وخلعوا ثيابنا،‬ 652 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 ‫وأوقفونا في صف،‬ 653 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 ‫وأخبرونا بأن أول من ينتصب عضوه،‬ 654 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 ‫سيُبرح ضربًا.‬ 655 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 ‫ثم عرضوا فيلمًا لشابين...‬ 656 00:45:06,166 --> 00:45:07,500 ‫وضحكوا بشدة.‬ 657 00:45:13,833 --> 00:45:15,583 ‫كانوا يضحكون‬ 658 00:45:16,208 --> 00:45:21,333 ‫على ما نشعر به من فزع كوننا لا نعرف‬ ‫إن كانوا يمزحون أم كانوا جادين.‬ 659 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 ‫كان "إيريك" حاضرًا.‬ 660 00:45:30,750 --> 00:45:31,666 ‫كان "إيريك" حاضرًا.‬ 661 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 ‫حسنًا، تفضلا.‬