1 00:00:07,791 --> 00:00:08,958 ‫كيف حالك؟‬ 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 ‫الأطباء يبالغون. أنا بخير.‬ 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 ‫الأمر وما فيه...‬ 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 ‫لا، فاقت الضغوطات قدرتي على التحمل.‬ ‫لا أعرف، أنا...‬ 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 ‫لا أعرف.‬ 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 ‫لا أعرف إن كان بوسعي تحمّلها.‬ 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 ‫تحمّل ماذا؟‬ 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 ‫أعجز عن النوم وعن تناول الطعام وأنا...‬ 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 ‫ما عدت أستطيع...‬ 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 ‫وإن...‬ 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 ‫وإن عجزت عن فعل ذلك فعندئذ...‬ 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 ‫فعندئذ سيتوجب عليك...‬ 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 ‫في الواقع...‬ 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,541 ‫ما العمل إن عجزت أنت...‬ 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 ‫لا تقلقي من ذلك يا أمي.‬ 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 ‫ستتحسنين و...‬ 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 ‫سأتولى ما يلزم توليه.‬ 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 ‫أعدك.‬ 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 ‫إنهم قادمون. يجب أن أنهي المكالمة.‬ 20 00:01:24,541 --> 00:01:28,125 ‫"الأمير الشاب"‬ 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 ‫"أحب صوتك"‬ 22 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 {\an8}‫"صوت نقي، يسعى لتحقيق الشهرة"‬ 23 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 ‫"علاقة سامة"‬ 24 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 ‫"مهلًا، هل الأغنية عن الأمير؟"‬ 25 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}‫"كلّ من في (بيارستاد)‬ ‫يعرفون أن (سيمون) يسعى للشهرة"‬ 26 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 ‫هل أنت جادة؟‬ 27 00:01:50,416 --> 00:01:55,250 ‫كن ممتنًا لعدم إجبارك على الذهاب‬ ‫إلى عيادات الشباب كلّ أسبوع.‬ 28 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 ‫ألن تثقي بي مجددًا؟‬ 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 ‫ما تصوّرك عن سبب امتناعي عن إخبارك؟‬ 30 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 ‫كان ليفوق الأمر قدرتك على التحمّل.‬ 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 ‫فكرة أن أخفق أنا أيضًا.‬ 32 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}‫يا شباب، انظروا نحوي.‬ 33 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}‫أجل، رائع.‬ 34 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 {\an8}‫"أوغست".‬ 35 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 {\an8}‫في غاية الروعة.‬ 36 00:02:45,958 --> 00:02:48,125 ‫من المؤسف أننا لن نحتفل بعشية "فالبورغيس".‬ 37 00:02:48,208 --> 00:02:51,125 ‫سنحتفل على الأقل بتخرّجنا، أليس كذلك؟‬ 38 00:02:51,208 --> 00:02:56,625 ‫قالت المديرة "هاملتون" إن هذا متوقف‬ ‫على سلوكياتكم في أثناء زيارة هيئة التفتيش.‬ 39 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 ‫حسنًا يا شباب.‬ 40 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 ‫إن لم يوقّع أحدكم على هذا الالتماس،‬ 41 00:03:03,750 --> 00:03:07,083 ‫فوقّعوا عليه رجاءً لأن علينا تسليمه غدًا.‬ 42 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 ‫هل من فارق سيحدثه ذلك يا "أوغست"؟‬ 43 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 ‫هذا أفضل من التذمر من دون حراك.‬ 44 00:03:14,041 --> 00:03:16,291 ‫إن وقّع الجميع،‬ 45 00:03:16,375 --> 00:03:18,666 ‫فلن تتمكن هيئة التفتيش من التفوه بأي كلمة.‬ 46 00:03:18,750 --> 00:03:19,625 ‫أرني...‬ 47 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 ‫كما توقعت.‬ 48 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 ‫"سيمون" و"فيلي" لم يوقّعا.‬ 49 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 ‫جد حلًا لذلك.‬ 50 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 ‫إن وقّع الأمير، فسيُحسم الأمر.‬ 51 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 ‫يُفضل أن تغادرا.‬ 52 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 ‫إن رأوكما معي،‬ ‫فمن المرجح أن يبدؤوا في مضايقتكما أيضًا.‬ 53 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 ‫حسنًا، مفهوم.‬ 54 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 ‫- أراكما لاحقًا.‬ ‫- مع السلامة.‬ 55 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 ‫"لطالما اعتبر نفسه أفضل من غيره"‬ 56 00:03:57,375 --> 00:03:58,416 ‫"هل تعرفه؟"‬ 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 ‫"نعم، أفراد عائلته كلهم مجانين،‬ ‫ووالده سكّير"‬ 58 00:04:00,875 --> 00:04:02,166 ‫"حقًا؟ أشفق على وليّ العهد"‬ 59 00:04:02,250 --> 00:04:04,500 ‫"يستحق (فيلهلم) من هو أفضل منه‬ ‫وكذلك (السويد)"‬ 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 ‫كيف حالك؟‬ 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 ‫ثمة ما عليّ فعله قبل تسليم الهاتف.‬ 63 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 ‫تحدّثت إلى أمي وهي ليست بخير.‬ 64 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 ‫لا أعرف ما العمل.‬ 65 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 ‫"أنت لا تعرفني"‬ 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 ‫- أتسمعني؟‬ ‫- نعم؟‬ 67 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 ‫أنت لا تصغي إليّ.‬ 68 00:04:27,708 --> 00:04:31,458 ‫يعلّق الناس على آخر منشور غنّيت فيه.‬ 69 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 ‫سحقًا يا "سيمون".‬ 70 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 ‫أنا أتعرّض لأزمة نفسية بسبب أمي وأنت...‬ 71 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 ‫وأنت مهووس بتعليقات عدد من الناس.‬ 72 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 ‫سبق أن تحدّثنا عن هذا.‬ ‫ردّك عليهم يزيد الطين بلة.‬ 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 ‫يجب أن تمتنع عن النشر والقراءة.‬ 74 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 ‫أنت بذلك تسعى للكراهية.‬ 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 ‫يكتبون عني كما لو كانوا يعرفونني.‬ 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 ‫كما لو أنهم يعرفوننا.‬ 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 ‫يتحاورون عن علاقتنا‬ ‫ولكنهم لا يعرفون شيئًا عنها.‬ 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 ‫- يسيئون تفسير كلّ ما يحدث.‬ ‫- أجل وأنا أكره ذلك ولكن...‬ 79 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 ‫لطالما كانت هذه هي طبيعة الأمور‬ ‫وستبقى كذلك،‬ 80 00:05:06,125 --> 00:05:07,541 ‫لي ولمن حولي.‬ 81 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 ‫فيما يتعلق بوالدتك، فإنها ستتحسن.‬ 82 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 ‫ستتحسن.‬ 83 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 ‫الإرهاق أمر شائع.‬ 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 ‫لا، ليس شائعًا في عائلتي.‬ 85 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 ‫لم يسبق لها أن انهارت نفسيًا هكذا.‬ 86 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 ‫ما العمل إن عجزت عن تولي عملها؟‬ 87 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 ‫ما العمل؟‬ ‫عندئذ سيتوجب عليّ تولي زمام الأمور.‬ 88 00:05:53,416 --> 00:05:55,541 ‫وعندئذ ستزيد الأوضاع سوءًا.‬ 89 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 ‫كل ما أريده هو أن أبقى معك.‬ 90 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 ‫"بوسعي أن أصبح ثورة تندلع لك"‬ 91 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 ‫- كم هذا محرج.‬ ‫- أجل.‬ 92 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 ‫إنهما قادمان.‬ 93 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 ‫لنبدأ.‬ 94 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 ‫"هبّ الشتاء من الجبال عندنا‬ 95 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 ‫وذبلت أزهار الثلج وماتت"‬ 96 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 ‫حسنًا...‬ 97 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 ‫أين "فيلي"؟‬ 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 ‫هل أصابه الإعياء اليوم؟‬ 99 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 ‫لا أعرف. أنا لم أره.‬ 100 00:07:02,666 --> 00:07:06,125 ‫في تلك الحالة، أرى أننا سنجري الجلسة معًا.‬ 101 00:07:07,666 --> 00:07:10,750 ‫سيكون التركيز عليك في هذه الساعة.‬ 102 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 ‫لا، شكرًا. إن لم يحضر "فيلي"، فبوسعنا أن...‬ 103 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 ‫مهلًا، انتظر.‬ 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 ‫إليك ما أفكّر فيه. أما من شيء‬ 105 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 ‫يصعب عليك التحدّث عنه...‬ 106 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 ‫في أثناء حضور "فيلي"؟‬ 107 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 ‫في الواقع...‬ 108 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 ‫ما من كلمة أقولها‬ 109 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 ‫إلا واعتبرها هجومًا عليه.‬ 110 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 ‫وبم يشعرك ذلك؟‬ 111 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 ‫أرى أنه قد قرر أن يعتبرني شخصًا شريرًا.‬ 112 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 ‫و...‬ 113 00:07:52,833 --> 00:07:54,125 ‫لا أعرف...‬ 114 00:07:55,541 --> 00:07:56,708 ‫وقد يكون ذلك صحيحًا.‬ 115 00:07:57,916 --> 00:07:59,208 ‫ما الذي يدفعك لقول ذلك؟‬ 116 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 ‫لا أرى أي فائدة تُرجى من محاولة التصرّف بلطف‬ 117 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 ‫وأنا أعرف أنه لن يُغفر لي.‬ 118 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 ‫يمكنك في حقيقة الأمر أن تشعر بالرضى‬ ‫عند معاملة الآخرين بلطف‬ 119 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 ‫وعند الإحسان لنفسك.‬ 120 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 ‫في بعض الأحيان،‬ ‫نيل الغفران قد يكون مستحيلًا.‬ 121 00:08:19,333 --> 00:08:21,916 ‫ولكن لا يزال يتعين علينا‬ ‫أن نجد طريقة نمضي بها قدمًا.‬ 122 00:08:22,000 --> 00:08:24,750 ‫وإن بدأنا في أن نتخذ قرارات مختلفة،‬ 123 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 ‫وأن نكون أكثر إيثارًا،‬ 124 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 ‫فقد نتمكن على الأقل من الوصول‬ ‫إلى مرحلة تمكّننا من مسامحة أنفسنا.‬ 125 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 ‫"127 ألف متابع؟"‬ 126 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}‫"يُعجب الناس به لأنه برفقة الأمير"‬ 127 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 {\an8}‫"كف عن إفساد النظام الملكي"‬ 128 00:08:47,958 --> 00:08:49,375 {\an8}‫"على أحدهم أن يزوره"‬ 129 00:08:49,458 --> 00:08:50,666 {\an8}‫"خائن لطبقته الاجتماعية"‬ 130 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 {\an8}‫"هذه هي مكانته"‬ 131 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 {\an8}‫"أنت مقرف"‬ 132 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 {\an8}‫"مثليّ قبيح"‬ 133 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 {\an8}‫"يجب أن ينتبه لنفسه، بغيض"‬ 134 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 ‫مرحبًا.‬ 135 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 ‫أعددت لك طعامك المفضل.‬ ‫الأرز والفاصوليا باللحم.‬ 136 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 ‫كنت أفكّر في أن نجلس معًا ونتحدّث.‬ 137 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 ‫لست جائعًا.‬ 138 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 ‫أعجز عن استيعاب هذا.‬ ‫ثمة خمسة اختيارات مختلفة.‬ 139 00:09:20,333 --> 00:09:23,916 ‫- اقرأ السؤال وستفهمه.‬ ‫- أيجب أن نخمّن؟‬ 140 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 ‫- هذا ما فعلته هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 141 00:09:42,166 --> 00:09:43,541 ‫فاتتك جلسة "بوريس" اليوم.‬ 142 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 ‫سحقًا. صحيح!‬ 143 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 ‫- هل اتصلت بـ"فاريما" لتشي بي؟‬ ‫- لا.‬ 144 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 ‫لم يصلني في الواقع أي خبر منها‬ 145 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 ‫أو من غيرها عن هذا الأمر نظرًا...‬ 146 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 ‫بسبب ظروف الملكة.‬ 147 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 ‫كيف حالها؟‬ 148 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- إنها بأفضل حال.‬ 149 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 ‫حسنًا،‬ 150 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 ‫أتيت في الواقع لأطلب منك‬ ‫التوقيع على الالتماس.‬ 151 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 ‫من أجل زيارة هيئة التفتيش غدًا.‬ 152 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 ‫ما سبب تلّهفك للتكتم على الأمر؟‬ 153 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 ‫هل أنت متورط فيه؟‬ 154 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 ‫بالطبع، أنت متورط فيه.‬ 155 00:10:36,208 --> 00:10:39,583 ‫ما من مشكلة قد تطرأ في المدرسة هنا‬ ‫من دون أن يكون لك دور فيها.‬ 156 00:10:40,125 --> 00:10:41,375 ‫لم يسبق لي أن قلت هذا قط.‬ 157 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 ‫لا فكرة لديك...‬ 158 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 ‫مهلًا، عن أي "تكتم" تتحدث؟‬ 159 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 ‫- إنها أكاذيب وكلام مُختلق.‬ ‫- لا داعي للقلق إذًا.‬ 160 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 ‫أجل ولكنك من بين كلّ الناس تعلم‬ 161 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 ‫أن الشائعات والكلام الفارغ قد يكون مدمّرًا.‬ 162 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 ‫هل تهددني؟‬ 163 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 ‫لا، بل أحاول مساعدتك.‬ 164 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 ‫إن كنت تعجز عن تبيّن ذلك، فلا تأبه.‬ 165 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 ‫جيد.‬ 166 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 ‫بحقكم، من المؤكد أنكم تعرفون‬ ‫أنه لا يسعني التوقيع لأنني وليّ العهد.‬ 167 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 ‫ولا يُسمح لي بالانحياز لأي طرف.‬ 168 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 ‫حسنًا، ولكنك قد انحزت لأحد الأطراف فعلًا.‬ 169 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 ‫"سيمون".‬ 170 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 ‫ما المشكلة؟‬ 171 00:11:30,875 --> 00:11:31,708 ‫ما الخطب؟‬ 172 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 ‫ما الخطب؟‬ 173 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 ‫أنا...‬ 174 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 ‫أربكني بشدة‬ 175 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 ‫كلّ ما كان يحصل.‬ 176 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 ‫وأريدك أن تعرف أنني أثق بك.‬ 177 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 ‫أقلقني فحسب ما كان يحدث في تلك المدرسة.‬ 178 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 ‫وأقلقني تأثيرها عليك أنت و"سارة".‬ 179 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 ‫كما أنني...‬ 180 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 ‫أشعر بأنني أعجز عن حمايتك.‬ 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 ‫ما عاد لذلك أي أهمية.‬ 182 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 ‫ما عدت أرغب في التواجد فيها.‬ 183 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 ‫لا أريد أن أكون في "بيارستاد".‬ ‫ولا أريد أن أكون في أي مكان.‬ 184 00:12:25,375 --> 00:12:28,458 ‫يكرهني الجميع ومن لا يكرهونني‬ 185 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 ‫يعجبهم فيّ أنني برفقة "فيلي".‬ 186 00:12:31,750 --> 00:12:33,708 ‫كلّ ما أفعله يجلب المتاعب.‬ 187 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 ‫لا. أنا آسفة يا عزيزي. أنا آسفة.‬ 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 ‫حبيبي.‬ 189 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 190 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 ‫لا.‬ 191 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 ‫"المدرسة مدرستكم، وإرثكم مسؤوليتكم"‬ 192 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 ‫هذا اليوم كما تعلمون له أهمية كبيرة.‬ 193 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 ‫ستأتينا زيارة من هيئة تفتيش المدارس.‬ 194 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 ‫لا، حسبكم. ليس اليوم. هذا أمر خطير.‬ 195 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 ‫مستقبل المدرسة متوقف على هذا التفتيش.‬ 196 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 ‫شعرك يا "فيليس".‬ 197 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 ‫سيحضرون الدروس ويتفقدون كل ما نفعله.‬ 198 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 ‫إن تقرر إجراء مقابلة معكم،‬ 199 00:13:34,291 --> 00:13:37,750 ‫فابقوا منتظرين عند مكتب المديرة‬ ‫في الوقت الذي يُحدد لكم.‬ 200 00:13:37,833 --> 00:13:41,000 ‫تبلغكم المديرة‬ ‫بأنكم إن أحسنتم التصرّف اليوم‬ 201 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 ‫فمن الممكن أن تُرفع عنكم بعض القيود.‬ 202 00:13:45,666 --> 00:13:48,625 ‫يا للروعة، قد نستعيد هواتفنا.‬ 203 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 ‫تحلّوا رجاءً بأفضل سلوكياتكم.‬ 204 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 ‫هل أنت متوترة؟‬ 205 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 ‫نعم، قليلًا.‬ 206 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 ‫سيأتي أبي. تقول أمي إنني لن "أُستوجب"‬ ‫من دون حضور ولي أمري.‬ 207 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. أنت ستحسنين صنعًا.‬ 208 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 ‫في هذا الكوب خمس كرات،‬ 209 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 ‫ثلاثة منها باللون الأحمر واثنتان بالأخضر.‬ 210 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 ‫اسمع.‬ 211 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 ‫أنا قد تحدثت إلى أمي.‬ 212 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 ‫ما عدت مُعاقب.‬ 213 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 ‫مرحبًا، أهلًا بكما.‬ 214 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 ‫إنهم قادمون!‬ 215 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 ‫إنهم قادمون.‬ 216 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 ‫إنهم قادمون.‬ 217 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 ‫يمكنكما مرافقتي.‬ 218 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 ‫هذه هي مكتبتنا.‬ 219 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 ‫وهذه غرفة الموسيقى.‬ 220 00:15:26,666 --> 00:15:30,083 ‫ووليّ العهد و"سيمون"‬ 221 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 ‫عضوان في جوقة مدرستنا المميّزة.‬ 222 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 ‫- طاب يومكما.‬ ‫- مرحبًا.‬ 223 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 ‫استمرا في التمرّن‬ ‫ونحن سننتقل إلى صالة الألعاب الرياضية.‬ 224 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 ‫لا أستوعب ما يحدث.‬ ‫هل سيتوصلون إلى قرار أصلًا بهذه الطريقة؟‬ 225 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 ‫لن يتحدث أحد بصدق.‬ 226 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 ‫ليتني أحظى بدقيقة معك‬ ‫من دون أن يقاطعنا أحد.‬ 227 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 ‫يتوجب علينا تحقيق ذلك.‬ 228 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 ‫- أهذا ما تظنه؟‬ ‫- نعم.‬ 229 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 ‫"بالتقاليد القديمة ومع مرور الأعوام،‬ ‫ستظل (هيليرسكا)..."‬ 230 00:16:24,791 --> 00:16:25,958 ‫إذًا كيف تجد المدرسة؟‬ 231 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 ‫ما خططك لفترة الصيف يا "فنسنت"؟‬ 232 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 ‫سأذهب إلى "لوس أنجلوس".‬ 233 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 ‫رائع.‬ 234 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 ‫كفانا تمثيلًا.‬ 235 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 ‫يتوجب على المديرة الآن‬ ‫أن تسمح لنا بالاحتفال بـ"فالبورغيس".‬ 236 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 ‫المغزى هو الاحتفال بـ"فالبورغيس"‬ ‫ومن ثم نحظى بيوم عطلة.‬ 237 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 ‫يعرف الجميع أن يوم الأول من مايو‬ ‫يكون عطلة لسبب وجيه.‬ 238 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 ‫- إنهم حمقى.‬ ‫- يا له من غباء.‬ 239 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 ‫هل تدركون أن هذه العطلة‬ ‫ليست للاحتفال باليوم الذي يسبقها؟‬ 240 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 ‫ماذا؟‬ 241 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 ‫- إنه الأول من مايو.‬ ‫- وإن يكن؟‬ 242 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 ‫عيد العمّال؟‬ 243 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 ‫حسنًا، إذًا ما أسلوبهم في الاحتفال؟‬ ‫كيف يحتفلون؟‬ 244 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 ‫إنه لا يُحتفل به.‬ 245 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 ‫بل تخرج فيه مظاهرات.‬ 246 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 ‫حسنًا.‬ 247 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 ‫- وأنتم لم تخرجوا في مظاهرات.‬ ‫- لا يا "سيمون".‬ 248 00:17:26,125 --> 00:17:28,958 ‫أظن أنك الوحيد هنا من يخرج في مظاهرات.‬ 249 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 ‫أخبرني بما تنوي فعله.‬ ‫هل ستخرج ملوّحًا بعلم أحمر‬ 250 00:17:33,916 --> 00:17:36,791 ‫وتنشد وأنت في صف تسير؟‬ 251 00:17:37,416 --> 00:17:39,666 ‫ما رأي العائلة المالكة في ذلك؟‬ 252 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 ‫من الرائع أن نحظى بيوم عطلة على الأقل.‬ 253 00:17:56,458 --> 00:17:57,333 ‫أبي؟‬ 254 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 ‫كيف كانت أيام دراستك هنا؟‬ 255 00:18:00,750 --> 00:18:04,750 ‫كانت على الأرجح من أمتع أيام حياتي.‬ 256 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 ‫ولكن ألم تشعر قط بأنك مختلف؟‬ 257 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 ‫بلى.‬ 258 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 ‫عندما بدأت الدراسة هنا،‬ ‫حاولت التمسك بأسلوب حياتي الخاص.‬ 259 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 ‫كانت ملابسي مختلفة ومميّزة‬ ‫وشعري متشابك وكبير.‬ 260 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 ‫ليتك رأيتني.‬ 261 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 ‫ولكنه لم يكن خيارًا متاحًا هنا.‬ 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 ‫سرعان ما بت أشبه الجميع.‬ 263 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 ‫كنت الطالب الأسمر الوحيد هنا‬ ‫ولذلك كنت ألفت الأنظار.‬ 264 00:18:37,625 --> 00:18:41,666 ‫وكانت الكلمة المهينة للسُمر‬ ‫تُستخدم كما لو كانت كلمة عادية.‬ 265 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 ‫في الواقع...‬ 266 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 ‫ألم تفصح عن ذلك أو تحدّثت إلى أحد المعلّمين؟‬ 267 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 ‫لا.‬ 268 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 ‫لا.‬ 269 00:18:50,666 --> 00:18:51,875 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬ 270 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 ‫كانوا جميعهم سواء.‬ 271 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 ‫أدركت مبكرًا‬ 272 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 ‫كيف أصبح أفضل من الآخرين بفارق كبير.‬ 273 00:19:00,000 --> 00:19:01,750 ‫وحينها لم يعد بيدهم ما يضايقوني به.‬ 274 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 ‫هكذا تربحين. تتبعين القواعد من دون...‬ 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 ‫شكرًا.‬ 276 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 ‫- "فيليس إيرينكرونا"؟‬ ‫- نعم.‬ 277 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 ‫أهلًا بك.‬ 278 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 ‫- أنا والد "فيليس".‬ ‫- مرحبًا.‬ 279 00:19:14,833 --> 00:19:16,125 ‫يمكنني تدبر أمري.‬ 280 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 ‫هل أنتظر هنا؟‬ 281 00:19:20,833 --> 00:19:22,083 ‫يسرني أنك حضرت.‬ 282 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 ‫ستكون المقابلة سرية تمامًا.‬ 283 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 ‫لن يُذكر اسمك في التقرير،‬ ‫حتى يسعك أن تكوني صريحة تمامًا.‬ 284 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 ‫فهل تقبلين بذلك؟‬ 285 00:19:33,833 --> 00:19:37,625 ‫إذًا، لنبدأ ببداية دراستك هنا‬ ‫في الخريف الماضي.‬ 286 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 ‫كيف كانت تجربتك هنا أنت والطلاب الآخرين؟‬ 287 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 288 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 ‫المعذرة. نود تسليمكم هذا.‬ 289 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 ‫إنه التماس من الطلاب.‬ 290 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 ‫وقّعنا عليه للتعبير عن مدى حبنا لمدرستنا.‬ 291 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 ‫نحن نجد الانتقادات الإعلامية‬ ‫ظالمة ومبالغ فيها.‬ 292 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 293 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 ‫- إنها مبادرة رائعة.‬ ‫- شكرًا.‬ 294 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 ‫كيف سار التفتيش؟‬ 295 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 ‫سنعرف عندما يتخذون قرارًا.‬ 296 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 ‫المعذرة؟‬ 297 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 ‫هل سيُسمح لنا بالاحتفال بعشية "فالبورغيس"؟‬ 298 00:20:35,625 --> 00:20:37,291 ‫ماذا عسانا أن نفعل بشأن الاحتفال؟‬ 299 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 ‫"الدخل والطبقات والتعاطف الحزبي"‬ 300 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 ‫لم الأقلام غير مبرية؟‬ 301 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 ‫بالمناسبة يا "فيليس"...‬ 302 00:20:44,333 --> 00:20:47,625 ‫ماذا قالوا؟ هل سألوك عن طقس التنسيب؟‬ 303 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 ‫أجل، سألوني عنه بالتأكيد.‬ 304 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 ‫وماذا قلت؟‬ 305 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 ‫في الواقع، حاولت أن أردّ بأقل كلام ممكن.‬ 306 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 ‫أنت لم تخبريهم بأننا أقمناه، صحيح؟‬ ‫ما كانوا ليتفهموا ذلك.‬ 307 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 ‫في الواقع، لم أخبرهم.‬ 308 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 ‫حسنًا.‬ 309 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 ‫جيد. رائع.‬ 310 00:21:10,291 --> 00:21:11,791 ‫الاحتفال بـ"فالبورغيس" سيُقام.‬ 311 00:21:11,875 --> 00:21:13,208 ‫الاحتفال سيُقام.‬ 312 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 ‫- من قال هذا؟‬ ‫- المديرة.‬ 313 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- غير معقول.‬ 314 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 ‫تُمنع الخمور‬ ‫ولكنه سيكون احتفالًا رائعًا. تحمّسوا.‬ 315 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 ‫يا للروعة.‬ 316 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 ‫"فالبورغيس".‬ 317 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل!‬ 318 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 ‫- سيُقام الاحتفال.‬ ‫- "فالبورغيس".‬ 319 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 ‫تسير الأمور على ما يرام‬ ‫لدرجة أنني أرى أنك مستعدة للخطوة الثانية.‬ 320 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 ‫ماذا تفعل؟‬ 321 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 ‫هذه من أهم المهارات المطلوبة عند القيادة.‬ 322 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 ‫أن يغني المرء وهو يقود.‬ 323 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 324 00:22:30,875 --> 00:22:35,833 ‫"إذ بوسعي التغيّر ولم أعد كما كنت"‬ 325 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 ‫هيا.‬ 326 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 ‫"أريد عودتك وأن أحظى بأوقات‬ 327 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 ‫لا أنساها‬ 328 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 ‫إنه طلب بسيط‬ 329 00:22:52,333 --> 00:22:58,500 ‫بوسعي التغيّر ولم أعد كما كنت"‬ 330 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 ‫القيادة صعبة عند ملتقى الطرق.‬ 331 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 ‫مرحبًا.‬ 332 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 ‫مرحبًا.‬ 333 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 ‫"أوغست".‬ 334 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 ‫"أوغست هورن" من "أرناس".‬ 335 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 ‫أنا صديق "سارة".‬ 336 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 ‫أنا "ميكه". من عائلة "إريكسون".‬ 337 00:24:07,875 --> 00:24:08,833 ‫أنا والد "سارة".‬ 338 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 ‫سُررت بلقائك.‬ 339 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 ‫حسنًا، رائع.‬ 340 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 ‫يبدو والدك لطيفًا.‬ 341 00:24:23,625 --> 00:24:24,875 ‫إنه يحظى بفترة من الرخاء.‬ 342 00:24:25,666 --> 00:24:27,166 ‫وهي لا تدوم طويلًا عادةً.‬ 343 00:24:29,833 --> 00:24:31,000 ‫كحالي.‬ 344 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 ‫لكنني أفضّل أن يكون لي أب‬ ‫يمر بأوقات عصيبة على ألّا أحظى بأب مطلقًا.‬ 345 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 ‫لم أتيت إلى هنا؟‬ 346 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 ‫في الواقع،‬ 347 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 ‫أنا كنت غاضبًا جدًا منك‬ 348 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 ‫لأنك لجأت إلى الشرطة.‬ 349 00:24:52,875 --> 00:24:55,291 ‫وأنا أتفهّم موقفك. أنا أستحق ذلك.‬ 350 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 ‫أنا أستحق ما نلته، لأنه ذنبي أنا.‬ 351 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 ‫أنا من خذلتك أولًا.‬ 352 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 ‫أدركت ذلك الآن،‬ 353 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 ‫ولكنني لا أريدك‬ 354 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 ‫أن تدمّري حياتك لأنك...‬ 355 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 ‫لأنك الوحيدة التي استطعت التحدّث إليها.‬ 356 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 ‫ولم يفهمني أحد غيرك‬ 357 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 ‫وقد اشتقت إليك.‬ 358 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 ‫ومن شدة اشتياقي لك تأزمت نفسيًا.‬ 359 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 ‫وقد كانت علاقتنا جيدة.‬ 360 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 ‫فأنت أشعرتني بأنني قد أصبح شخصًا أفضل...‬ 361 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 ‫"أوغست".‬ 362 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 ‫أرجوك.‬ 363 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 ‫عودي إلى المدرسة على الأقل.‬ 364 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 ‫لا أريد أن أكون من تسببت في عدم عودتك.‬ 365 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 ‫وداعًا يا "أوغست".‬ 366 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 ‫- إنني متحمسة جدًا.‬ ‫- سيكون الاحتفال رائعًا.‬ 367 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 ‫إنها رائعة.‬ 368 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 ‫أجل!‬ 369 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 ‫لا، مهلًا.‬ 370 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 ‫سنسمح لك بإعدادها، إذ فسد ما أعددناه.‬ 371 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 ‫لا!‬ 372 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 ‫لا! ستتسببين لي بالعمى.‬ 373 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 ‫"مدرسة (هيليرسكا)،‬ ‫استعدادات الاحتفال بـ(فالبورغيس)"‬ 374 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 ‫الرقم الذي طلبته غير متاح حاليًا.‬ 375 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 ‫مرحبًا يا أمي. هذا أنا مجددًا.‬ 376 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 ‫اتصلي بي.‬ 377 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 ‫ذلك الشاب، "أوغست"...‬ 378 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 ‫ماذا أراد؟‬ 379 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 ‫أراد...‬ 380 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 ‫أراد أن أعود إلى المدرسة.‬ 381 00:27:40,750 --> 00:27:42,416 ‫أخبرته بأن من المستحيل أن أعود.‬ 382 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 ‫لماذا؟‬ 383 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 ‫لتدهور الأوضاع.‬ 384 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 ‫أنا قد اقترفت خطأ.‬ 385 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 ‫حسنًا، بخصوص...‬ 386 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 ‫بخصوص إفساد الأمور فأنا خبير في ذلك.‬ 387 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 ‫القلق الذي يصاحب ذلك الأمر...‬ 388 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 ‫لمن أسوأ ما قد يشعر به الإنسان.‬ 389 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 ‫كنت أحمل على عاتقي إحساسًا شديدًا‬ ‫بالذنب والخزي كوني خذلتك أنت و"سيمون".‬ 390 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 ‫لذا عندما طلّقت "ليندا" أخيرًا،‬ 391 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 ‫استسلمت.‬ 392 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 ‫ولكنني أنا و"سيمون" من لم نرغب في رؤيتك.‬ 393 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 ‫أو أنا من لم أرغب في رؤيتك.‬ 394 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 ‫من الطبيعي ألّا ترغبي في ذلك،‬ ‫ولكن توجب عليّ أن أناضل من أجلكما.‬ 395 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 ‫وعوضًا عن هذا، شعرت بالأسف على نفسي‬ ‫وأردت الهروب فحسب.‬ 396 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 ‫شعرت بأنني عالق في حلقة مفرغة.‬ 397 00:28:39,541 --> 00:28:43,625 ‫فعندما كنت أمتنع عن تناول دواء فرط الحركة‬ ‫ونقص الانتباه كنت أنزعج ولا يريحني شيء.‬ 398 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 ‫وعند تناوله‬ ‫كنت أحسب أنني مثل غيري من الناس،‬ 399 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 ‫وأن بوسعي شرب الخمر مع الأصدقاء.‬ 400 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 ‫وأجد نفسي فجأة قد شربت 30 علبة من الجعة‬ ‫ولا أعود إلى البيت في العطلة الأسبوعية.‬ 401 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 ‫ولم أستطع تحمل خيبة أملكما فيّ.‬ 402 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 ‫ثم عادت الكرّة من جديد.‬ 403 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 ‫هل هذا ما سيحدث لي؟‬ 404 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 ‫لا.‬ 405 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 ‫لعلّك ورثت عني حالتي الصحية يا "سارة"،‬ 406 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 ‫ولكنك لست مثلي.‬ 407 00:29:21,333 --> 00:29:23,458 ‫ما أحاول قوله‬ 408 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 ‫هو أن الشعور بالذنب والخزي...‬ 409 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 ‫أظن أننا نشعر بتلك الأحاسيس‬ ‫أكثر من الآخرين،‬ 410 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 ‫ولكن لا تسمحي لها بالسيطرة على حياتك.‬ 411 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 ‫أتفهمينني؟‬ 412 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 ‫"هبّ الشتاء من الجبال عندنا‬ 413 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 ‫وذبلت أزهار الثلج وماتت‬ 414 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 ‫وفي ينابيعنا المتلألئة‬ ‫تجلّت ابتسامة الربيع بنوره‬ 415 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 ‫في شهر يوليو بطقسه الدافئ‬ ‫تقبّل الشمس البحار‬ 416 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 ‫بأشعة الشمس الحمراء الدافئة تتوهج البحار‬ 417 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 ‫وتشع كالذهب وبلون السماء تتلوّن‬ 418 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 ‫ترحّب المروج بنا بكامل جمالها‬ 419 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 ‫وتتلألأ أنهارها أيضًا بسطوع خلّاب"‬ 420 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 ‫أعزائي الشباب،‬ 421 00:30:25,250 --> 00:30:29,500 ‫لأكثر من 120 عامًا ونحن نحتفل‬ ‫بـ"فالبورغيس" هنا في "هيليرسكا".‬ 422 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 ‫نرحب معًا بالربيع‬ 423 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 ‫ونولي خريجينا المستقبليين اهتمامنا.‬ 424 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 ‫يمكنكم الآن ارتداء قبعات التخرج بكل فخر.‬ 425 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 ‫"الرياح عاتية ولكنها تهمس وتطرب‬ 426 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 ‫كحبيبين خاليّ البال متحابين‬ 427 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 ‫تتدفق الأنهار تدفقًا لا يعرف التباطؤ‬ 428 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 ‫إلى أن تصل إلى البحر من عاليه‬ 429 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 ‫أطربني يا قلبي بدقاتك وأسمعني غناءك الشجي‬ 430 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 ‫واسمع تخافت نغمات البوق الفرنسي‬ 431 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 ‫ستلهو الأرواح وبالأسى تشعر‬ 432 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 ‫وفي قاع الوادي تنتظر"‬ 433 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 ‫لتكن هذه طريقة تفكيرك.‬ 434 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 ‫إن أمكنك فعل هذا، فستتمكنين من فعل أي شيء.‬ 435 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 ‫اتصلي بي في أي وقت شئت وسآتي لاصطحابك.‬ 436 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 ‫سحقًا يا "سيمون"، لقد كان ذلك فظيعًا.‬ 437 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 ‫لم أكن أعلم أن الغناء أمام الجميع‬ ‫بهذه الفظاعة.‬ 438 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 ‫- ألم تكن تعلم ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 439 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 ‫كيف تفعل هذا؟‬ 440 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 ‫ماذا؟ أنت تلقي الخُطب أمام المدرسة‬ 441 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 ‫أو الأمة بأكملها.‬ 442 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 ‫أجل ولكن...‬ 443 00:31:52,000 --> 00:31:54,583 ‫يبدو أنك تستمتع بذلك حقًا.‬ 444 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 ‫أنت تقف وتنقل ما تشعر به من مشاعر‬ ‫وتكون منفتحًا ومرهف الحس.‬ 445 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 ‫أجل ولكنني لم أكن كذلك هذه المرة.‬ 446 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 ‫من الصعب أن أشعر بالارتياح وأنا أغني الآن.‬ 447 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 ‫ما عاد الغناء ممتعًا بهذا القدر.‬ 448 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 ‫ما موعد وصول حافلتك؟‬ 449 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 ‫ستصل الساعة 9:10.‬ 450 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 ‫أرى...‬ 451 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 ‫أن الجميع في الخارج هنا.‬ 452 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 ‫مرحبًا، أنت تتصل بـ"ميكه".‬ ‫لا أستطيع التحدث الآن ولكن اترك...‬ 453 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 ‫"سارة"؟ مرحبًا.‬ 454 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 ‫مرحبًا.‬ 455 00:33:37,375 --> 00:33:38,541 ‫تسرني رؤيتك.‬ 456 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 ‫وأنت أيضًا.‬ 457 00:33:39,541 --> 00:33:40,791 ‫اشتقت إليك.‬ 458 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 ‫كيف لها أن ترينا وجهها هنا؟‬ 459 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 ‫لا، أعرف.‬ 460 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 ‫لنغادر فحسب.‬ 461 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 ‫"في مرجنا ينبت التوت الأزرق‬ 462 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 ‫يا بهجة القلب‬ 463 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 ‫إن أردتني فمعًا إلى هناك نخرج‬ 464 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 ‫أقبلي يا أزهار الزنبق والحوض‬ 465 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 ‫وأقبلي يا ورود ويا أزهار المريمية المباركة‬ 466 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 ‫وأقبلي يا أزهار النعناع المذهلة‬ 467 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 ‫أقبلي يا فرحة القلب‬ 468 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 ‫قد تطلبنا الأزهار الجميلة للرقص معها‬ 469 00:34:27,958 --> 00:34:32,083 ‫يا بهجة القلب‬ 470 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 ‫عندئذ قد أمنحك إكليل الرومانسية‬ 471 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 ‫أقبلي يا أزهار الزنبق والحوض‬ 472 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 ‫وأقبلي يا ورود ويا أزهار المريمية المباركة‬ 473 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 ‫وأقبلي يا أزهار النعناع المذهلة‬ 474 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 ‫أقبلي يا فرحة القلب"‬ 475 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 ‫أحبك.‬ 476 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 ‫أحبك.‬ 477 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 ‫اللعنة...‬ 478 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 ‫أنا آسف، أنا...‬ 479 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 ‫أنا قد غفوت.‬ 480 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 ‫كان هاتفي صامتًا.‬ 481 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 ‫هل كنت تحتسي الخمر؟‬ 482 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 ‫ماذا؟ لا، أنا...‬ 483 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 ‫أنا قد غفوت فقط. كنت مرهقًا.‬ 484 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 ‫ولكن كيف سارت الأمور معك؟‬ 485 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 ‫كانت مزرية.‬ 486 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 ‫ولكنني صمدت.‬ 487 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 ‫سأعود يوم الاثنين.‬ 488 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 ‫رائع.‬ 489 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 ‫لكنني أريد أن أنام الآن، لذا...‬ 490 00:36:20,208 --> 00:36:22,416 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 491 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 ‫بم أشعرك رؤية "سارة" اليوم؟‬ 492 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 ‫بصراحة، لا أعرف.‬ 493 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 ‫لا تراودني أي مشاعر.‬ 494 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 ‫ولكنها من أبلغت عنه.‬ 495 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 ‫أجل.‬ 496 00:36:55,500 --> 00:36:59,208 ‫ولكن كيف للإنسان أن يعيش الطفولة ذاتها‬ 497 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 ‫ويحظى بالجينات نفسها‬ ‫ومع ذلك يكون مختلفًا جدًا هكذا؟‬ 498 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 ‫وتكون نظرته لأمور الحياة مختلفة تمامًا؟‬ 499 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 ‫لا أعرف.‬ 500 00:37:11,708 --> 00:37:13,708 ‫هل بوسعك مسامحتها؟‬ 501 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 ‫هل كنت لتسامحها؟‬ 502 00:37:20,791 --> 00:37:23,583 ‫ما كان "إيريك" ليفعل هذا بي.‬ 503 00:37:23,666 --> 00:37:27,166 ‫فهو من كان يحميني ويرعاني.‬ 504 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 ‫أجل.‬ 505 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 ‫ما يراودني من شعور‬ 506 00:37:36,541 --> 00:37:38,416 ‫هو أنني لطالما ساندتها‬ 507 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 ‫وبذلت كلّ ما بوسعي من أجلها.‬ 508 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 ‫فإن استطاعت أن تفعل بي هذا...‬ 509 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 ‫فبوسع أي شخص أن يفعل المثل بي.‬ 510 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 ‫فكيف لي...‬ 511 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 ‫فكيف لي أن أثق بأي شخص؟‬ 512 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 513 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 ‫اسمعوا هتافنا، فـ"بيارستاد" للجميع.‬ 514 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 ‫"شقق متاحة للإيجار"‬ 515 00:38:24,083 --> 00:38:24,916 ‫"وظائف للجميع"‬ 516 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 ‫اسمعوا هتافنا، فـ"بيارستاد" للجميع.‬ 517 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 ‫أجل، رائع.‬ 518 00:38:41,375 --> 00:38:43,291 ‫نريد تضامنكم.‬ 519 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 ‫ادعموا ناديكم المفضّل، "بيارستاد بي كيه"،‬ ‫والذي يحرز الأهداف تباعًا.‬ 520 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 ‫يمكنكم الفوز بجوائز رائعة.‬ ‫أهلًا بكم، اشتروا تذكرة يانصيب.‬ 521 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 ‫بـ20 كرونة، إنه ثمن زهيد.‬ ‫ادعموا ناديكم المفضل، "بيارستاد بي كيه".‬ 522 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}‫"المساواة"‬ 523 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 ‫تبدو كما لو كنت تبيع ممنوعات يا "سيمه".‬ 524 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 ‫كم أنت مضحك.‬ 525 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 526 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 ‫سنشتري تذكرتين من فضلك.‬ 527 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 ‫حسنًا، سعرهما 40 كرونة.‬ 528 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 ‫يمكنكما أن تختارا.‬ 529 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 ‫شكرًا.‬ 530 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 ‫أود قول‬ 531 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 ‫إننا نعتبرك نجمًا محبوبًا في بيتنا.‬ 532 00:39:24,666 --> 00:39:26,541 ‫فما تفعله أنت ووليّ العهد...‬ 533 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 ‫نرى أنكما في غاية الشجاعة.‬ 534 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 ‫أجل.‬ 535 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 ‫حسنًا. هذه مشاعر طيبة.‬ 536 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 ‫هل لنا أن نلتقط صورة معك؟‬ 537 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 ‫بالتأكيد.‬ 538 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 ‫- إن كنت لا تمانع.‬ ‫- لا أمانع.‬ 539 00:39:40,791 --> 00:39:43,250 ‫- سيعني لنا هذا الكثير.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 540 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 ‫- أتودين مساعدتك في التقاطها؟‬ ‫- سيكون ذلك لطفًا منك.‬ 541 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 ‫حسنًا، ابتسموا.‬ 542 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 ‫تفضلي.‬ 543 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 ‫شكرًا.‬ 544 00:40:00,458 --> 00:40:01,791 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- اعتن بنفسك.‬ 545 00:40:01,875 --> 00:40:02,916 ‫إلى اللقاء. شكرًا لك.‬ 546 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}‫"(ماغان 75) أشار إليك في منشور"‬ 547 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}‫"لا نحب الأول من مايو إلا في (بيارستاد)"‬ 548 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 ‫"روش"...‬ 549 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 ‫انظري.‬ 550 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 ‫كم هذا ظريف.‬ 551 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 ‫إنه ظريف للغاية.‬ 552 00:40:28,041 --> 00:40:31,291 ‫وقد بعت تذكرتين. الحظ حليفك.‬ 553 00:40:31,375 --> 00:40:33,375 ‫هيا، استمر في سعيك، بع.‬ 554 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 ‫"أتشارك الصورة؟"‬ 555 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 ‫"جاري النشر"‬ 556 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}‫"اكتملت مشاركة المنشور"‬ 557 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 ‫ألا تبدأ ساعة استخدام الهاتف الآن؟‬ 558 00:41:01,291 --> 00:41:04,041 ‫- لا، بل تبدأ...‬ ‫- تبدأ الآن.‬ 559 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 ‫ساعة استخدام الهاتف.‬ 560 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 ‫اهدؤوا يا شباب. كلّ على حدة.‬ 561 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 ‫شكرًا يا حضرة المشرف.‬ 562 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 ‫شكرًا يا حضرة المشرف.‬ 563 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 ‫سأجد 20 ألف مكالمة فائتة.‬ 564 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 ‫أسرع يا "هنري".‬ 565 00:41:22,041 --> 00:41:23,166 ‫"(فاريما)، 7 مكالمات"‬ 566 00:41:23,208 --> 00:41:24,041 ‫هل رأيت هذا؟‬ 567 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 ‫هل تتابع "سيمون"؟‬ 568 00:41:26,541 --> 00:41:30,541 ‫نعم. المرء بحاجة إلى التسلية في حياته.‬ 569 00:41:30,625 --> 00:41:32,791 ‫كنت أعرف أن "سيمون" اشتراكي ديمقراطي‬ 570 00:41:32,875 --> 00:41:35,500 ‫ولكنني لم أعرف أنه من المشاركين...‬ 571 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 ‫في الكفاح.‬ 572 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 ‫تقلّدوا أسلحتكم!‬ 573 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 ‫إلى الأمام يا رفاق.‬ 574 00:41:42,791 --> 00:41:45,000 ‫نطالب بالمساواة في الأجور‬ ‫بين الرجال والنساء.‬ 575 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}‫نطالب بنقانق مجانية للأطفال.‬ 576 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 ‫"سحقًا للطبقة العليا"‬ 577 00:42:07,791 --> 00:42:09,791 ‫- مرحبًا يا "فاريما".‬ ‫- مرحبًا يا "فيلهلم".‬ 578 00:42:09,875 --> 00:42:12,000 ‫ألم تكن تنوي التحدث إلى "سيمون"؟‬ 579 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 ‫حاولت. ربما لم أكن واضحًا‬ ‫في كلامي بما يكفي.‬ 580 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 ‫الصورة التي نشرها‬ ‫قد تصدرت عناوين الصحف بالفعل.‬ 581 00:42:20,458 --> 00:42:23,458 ‫بالنظر إلى وضع والدتك الصحي،‬ ‫فعليك التحلي بالمسؤولية أكثر.‬ 582 00:42:24,916 --> 00:42:26,291 ‫تحدّث إليه.‬ 583 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 ‫- وإلا سنتحدث نحن إليه.‬ ‫- سأتّصل به الآن.‬ 584 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 ‫مرحبًا.‬ 585 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 ‫مرحبًا.‬ 586 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 ‫ماذا تفعل؟‬ 587 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 ‫أنا...‬ 588 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 ‫رأيت الصورة التي نشرتها.‬ 589 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 ‫أليست رائعة؟‬ 590 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 ‫لا أصدق أن لدينا معجبين صغار‬ ‫في "بيارستاد".‬ 591 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 ‫يبدو أننا سنتمكن من تغيير الأوضاع فعلًا.‬ 592 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 ‫أجل ولكن يا "سيمون"...‬ 593 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 ‫يجب أن تفهم‬ ‫أن ليس بوسعك نشر أي منشور تريده.‬ 594 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 ‫مرحبًا؟‬ 595 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 ‫"سيمون"؟‬ 596 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 ‫"سيمون"، مرحبًا؟‬ 597 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 ‫"الشرطة"‬