1 00:00:07,083 --> 00:00:09,000 Ne... nic jsem neviděla. 2 00:00:10,041 --> 00:00:13,750 Seděla jsem tady a koukala na televizi a najednou... 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,708 prásk! 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 Podívala jsem se a na zemi bylo rozbité sklo. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 Ne, zatím nevíme, kdo to byl. 6 00:00:25,916 --> 00:00:30,875 Jestli to takhle bude pokračovat, budeme se muset přestěhovat. 7 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 Ne, to nejde. Takhle nemůžeme žít. 8 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 MLADÁ MODRÁ KREV 9 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 Rád tě vidím. 10 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}Jak ti je? 11 00:01:22,000 --> 00:01:23,041 {\an8}Ani nevím. 12 00:01:24,916 --> 00:01:26,291 Nějaké novinky? 13 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Ne. 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 Může s tím policie něco udělat? 15 00:01:34,333 --> 00:01:35,625 Vůbec nic. 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 Žijeme tam už 14 let. 17 00:01:39,125 --> 00:01:41,166 Nikdy se nic takového nestalo. 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,333 Kdyby se to stalo mně, brali by to jako hrozbu státu. 19 00:01:50,416 --> 00:01:51,958 A ty jsi můj kluk, takže... 20 00:01:57,291 --> 00:01:58,791 Jsem rád, že ti nic není. 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,333 Máma... 22 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 Máma říkala, že se možná... 23 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 budeme muset přestěhovat. 24 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 Přestěhovat? 25 00:02:24,791 --> 00:02:28,041 Promluvím s dvorem. Promluvím s nima a... 26 00:02:29,583 --> 00:02:32,583 Určitě to má řešení. Bude to v pohodě. 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 Máte 120 minut. Začínáme teď. 28 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 Jak to šlo? 29 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Šlo to dobře, ale bylo to fakt dlouhý. 30 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 Posraný státní zkoušky. 31 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 Proč jsou vždycky tak těžký? 32 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 Vůbec jsem to nedával. Bude to provar. 33 00:03:28,333 --> 00:03:30,541 Odevzdal jsi ten test po půl hodině. 34 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Jo. Proč bych se snažil, když z toho nic nemám? 35 00:03:34,500 --> 00:03:37,208 Bez oslav konce studia mi to za to nestojí. 36 00:03:37,291 --> 00:03:38,791 No jo, ale co naděláš? 37 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 Bude trvat měsíce, než inspekce dojde k rozhodnutí. 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 Jo, ale my nemáme měsíce. 39 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Slavit máme teď. 40 00:03:46,125 --> 00:03:47,666 Ne potom. Teď. 41 00:03:47,750 --> 00:03:50,000 - Co s tím chceš dělat? - Něco velkýho. 42 00:03:50,083 --> 00:03:55,875 Většího než petici. Něco, kvůli čemu si to rozmyslí. 43 00:03:57,166 --> 00:03:58,500 Jasně. A co konkrétně? 44 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 To netuším. 45 00:04:02,375 --> 00:04:03,833 Vůbec mi to nemyslí. 46 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 - Musím se jít najíst. - Taky mám hlad. 47 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 To je ono. Sto let! 48 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 Co se děje? 49 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 Co? Kde? 50 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Aha. 51 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 Jdeme. 52 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Ignoruj ji, Felicio. 53 00:05:00,041 --> 00:05:01,208 Zdravím, soudruhu. 54 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 Jak jde boj proti aristokracii? 55 00:05:06,750 --> 00:05:07,583 První máj? 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,333 Svátek práce? 57 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 No tak... 58 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Ztratil jsi smysl pro humor? 59 00:05:16,500 --> 00:05:18,791 Jo, asi se potrhám smíchy. 60 00:05:18,875 --> 00:05:21,708 Ale je to vtipná situace. 61 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 Trochu zvláštní. 62 00:05:24,208 --> 00:05:27,416 Poměrně ironický střed zájmů. 63 00:05:27,500 --> 00:05:29,625 Podporuješ komunismus, 64 00:05:29,708 --> 00:05:32,291 jsi proti monarchii, ale chodíš s princem. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 - Vincente. - Zmlkni. 66 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 To, že chceš volenou hlavu státu, z tebe ještě nedělá komunistu. 67 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 Jasně. Takže jsi proti monarchii? 68 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 Co ti na mně tak strašně vadí? 69 00:05:42,791 --> 00:05:45,041 - Jsi snad homofob? Co? - Homofob? 70 00:05:45,708 --> 00:05:47,041 Ne, rozhodně ne. 71 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 Problém není, že jsi gay, 72 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 ale že jsi komunista. Chápeš? 73 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 Snad jsem neranil tvoje city. 74 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 Potřebuješ jít protestovat? 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,416 No jo, jen běž. 76 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 Jsi ubožák. 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 Už zase je těstovinový salát. 78 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 Kluci. 79 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 Dostal jsem nápad. 80 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Jo, jaký? 81 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Stávku. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Stal se z tebe snad socialista? 83 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 Ne, vážně. 84 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 No tak. 85 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Dobře, tak jo. 86 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Hele... 87 00:06:30,916 --> 00:06:32,541 neodpověděl jsi Vincentovi. 88 00:06:34,291 --> 00:06:35,500 Ohledně monarchie. 89 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Můžu tě mít rád a zároveň být proti tomu systému. 90 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Myslíš, že to jde? 91 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 Ano, Wille. 92 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Neplánuju žádný převrat. 93 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 Jasně že to jde. 94 00:07:03,125 --> 00:07:05,750 Co ti na monarchii přijde tak super? 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,625 Je to součást historie Švédska. 96 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Jsme jedna z nejstarších monarchií na světě. 97 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Jsme symbol, který sjednocuje lid. 98 00:07:15,208 --> 00:07:16,333 „Sjednocuje lid“? 99 00:07:17,166 --> 00:07:18,625 Zníš jako Jan-Olof. 100 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Simone, je to opravdová práce. 101 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 Královská rodina vyřešila spoustu diplomatických záležitostí, 102 00:07:25,291 --> 00:07:27,000 které vláda nezvládla. 103 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Jo, jasně... 104 00:07:28,458 --> 00:07:30,541 Mohli jsme být neutrální strana. 105 00:07:30,625 --> 00:07:35,750 Všechno, co zmiňuješ, zvládne člověk, který je zvolený. 106 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 Demokraticky zvolený lidmi. 107 00:07:38,666 --> 00:07:42,250 A ty, Wille, žádnou volbu nemáš. 108 00:07:42,333 --> 00:07:44,416 Co je to za život? 109 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 Je to... 110 00:07:50,666 --> 00:07:51,958 Je to výsada. 111 00:07:53,750 --> 00:07:54,708 Ne trest. 112 00:07:55,416 --> 00:07:58,416 Jen říkám, že vím, jaké z toho máš pocity. 113 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 BUDOUCNOST 114 00:08:06,583 --> 00:08:11,041 Konečně nastal čas pro každoroční Týden budoucnosti. 115 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 Navštíví nás úspěšní absolventi, kteří vám udělají přednášky. 116 00:08:16,000 --> 00:08:19,416 A to mě přivádí k dnešnímu úkolu. 117 00:08:19,500 --> 00:08:22,833 Zamyslíte se nad budoucností 118 00:08:23,375 --> 00:08:25,000 a napíšete dopis 119 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 svému budoucímu já. 120 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Ten dopis 121 00:08:29,500 --> 00:08:33,375 vám pak bude těsně před vaší maturitou vrácen. 122 00:08:34,416 --> 00:08:36,291 Má vás to namotivovat. 123 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Jaké jsou vaše sny? 124 00:08:39,291 --> 00:08:41,333 Valter chce přijít o panictví. 125 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Zmlkni. 126 00:08:42,458 --> 00:08:44,416 Tohle je vážná věc. 127 00:08:46,208 --> 00:08:48,791 Kým chcete být, až budete maturovat? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 Kým chcete být v budoucnosti? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 Kým se chcete stát? 130 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 Chci být stejná jako teď. 131 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 - Lepší už být nemůžu. - To je k pláči. 132 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Saro? 133 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Ahoj. 134 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 Chtěl jsem... 135 00:09:21,583 --> 00:09:23,000 Chtěl jsem ti říct, 136 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 že jsem tě rád viděl na čarodkách. 137 00:09:28,000 --> 00:09:29,750 A teď taky. 138 00:09:30,416 --> 00:09:33,250 Tak to budeš asi jediný. 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,125 Kdyby ses cítila... 140 00:09:38,208 --> 00:09:41,250 osaměle, můžeš si se mnou popovídat. 141 00:09:41,333 --> 00:09:43,708 Musím jít. Mám zkoušku z teorie. 142 00:09:43,791 --> 00:09:45,541 - Vážně? - Na řidičák. 143 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 To je super! 144 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Ahoj. 145 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 Hodně štěstí! 146 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 Měj se! 147 00:10:03,750 --> 00:10:04,583 Wilhelme? 148 00:10:04,666 --> 00:10:06,875 - Dobrý den. - Dostal jste balíček? 149 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 S návrhy pro vaši nadaci. 150 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 Jo, ale neměl jsem čas si je projít. 151 00:10:12,458 --> 00:10:16,458 Musíte se rozhodnout, abychom to na vaše narozeniny mohli oznámit. 152 00:10:16,541 --> 00:10:20,000 Podívám se na ně, ale kvůli tomu nevolám. 153 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 Co byste potřeboval? 154 00:10:25,041 --> 00:10:30,041 Musíte pomoct Simonovi. Poslat k nim nějakou hlídku nebo něco. 155 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 Víte co... 156 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 Na nenávistnou poštu je zvyklý, ale... 157 00:10:34,833 --> 00:10:37,833 Někdo mu prohodil kámen oknem. Je vyděšený k smrti. 158 00:10:39,833 --> 00:10:41,375 Zjistím, co a jak. 159 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 Dobře. 160 00:10:45,416 --> 00:10:47,125 Super. Díky. 161 00:10:48,291 --> 00:10:50,333 Potřebujete ještě něco? 162 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Jak se daří mámě? 163 00:10:57,250 --> 00:11:00,333 Ano, proto musíme probrat vaše narozeniny. 164 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 Královna není ve stavu, kdy by mohla na promulgaci, 165 00:11:04,166 --> 00:11:05,833 takže tam nebude ani vévoda. 166 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Vyhneme se spekulacím. 167 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 To mám všechno zvládnout já sám? 168 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Ne. Bylo rozhodnuto, že půjdete společně s Augustem. 169 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 Už mě to ani nepřekvapuje, ale... 170 00:11:25,208 --> 00:11:27,250 Pošlu k Simonovi tajnou službu. 171 00:11:27,750 --> 00:11:30,041 Vy se rozhodněte, jakou chcete nadaci, 172 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 a tolerujte Augustovu přítomnost. 173 00:11:36,750 --> 00:11:38,583 Jen se vám snažím pomoct. 174 00:11:41,125 --> 00:11:42,166 Jo, dobře. 175 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 V tom případě... 176 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 chci Simona na svých narozeninách. 177 00:11:51,625 --> 00:11:52,541 Dobře. 178 00:11:54,125 --> 00:11:55,625 Nebudu lhát. 179 00:11:55,708 --> 00:11:59,416 Po proslovu korunního prince jsme zaznamenali 180 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 zvýšené riziko od pravicových extremistů. 181 00:12:04,333 --> 00:12:08,375 Je možné, že to Simonovi udělali oni? 182 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 To nelze s jistotou říct. 183 00:12:10,125 --> 00:12:12,625 Policie si myslí, že to může být žert. 184 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 Ale abychom měli klid, 185 00:12:15,041 --> 00:12:17,750 můžeme pro vás zařídit náhradní ubytování. 186 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 No, říkali jsme si, že bychom se možná měli přestěhovat. 187 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 Třeba do Göteborgu. 188 00:12:25,583 --> 00:12:26,583 Mám tam rodinu. 189 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 Já se nechci stěhovat. 190 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Chci, abychom se cítili v bezpečí tady. 191 00:12:30,875 --> 00:12:32,916 Tajná služba zmínila, 192 00:12:33,000 --> 00:12:36,166 že není dobré žít v přízemí 193 00:12:36,750 --> 00:12:38,750 s okny na všechny strany. 194 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 Jste zranitelní. 195 00:12:46,666 --> 00:12:50,041 Můžeme udělat následující. Zařídíme pro Simona odvoz 196 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 do školy a z ní. 197 00:12:51,333 --> 00:12:53,250 V Hillerské budete v bezpečí. 198 00:12:53,333 --> 00:12:58,125 Tady je číslo na tajnou službu. Kdyby cokoli, volejte. 199 00:12:58,208 --> 00:13:00,666 Třeba v případě nějakých nových výhružek. 200 00:13:04,333 --> 00:13:08,291 Ale spoléháme taky na vás, že uděláte, co budete moct. 201 00:13:10,250 --> 00:13:11,208 Co přesně? 202 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 Čím míň o vás bude slyšet, tím víc budete v bezpečí. 203 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Žádné příspěvky na sociální média, žádné komentáře ani fotky. 204 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 Žádná nová hudba, žádná interakce. 205 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Žádné demonstrace. 206 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 Žádné davy. 207 00:13:27,208 --> 00:13:28,791 Držte se stranou. 208 00:13:29,333 --> 00:13:31,708 Bylo by lepší, kdybyste své účty smazal. 209 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Dobře. 210 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 Jo? Skvěle. 211 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 To bychom měli. 212 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Děkuju vám. 213 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 Díky. 214 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 Děkuju za kávu. 215 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 Jistě. 216 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 Jak to šlo? 217 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 Co? 218 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 To je jedno. Spousta lidí to napoprvé nedá. 219 00:14:08,083 --> 00:14:09,625 Mám 64 z 65. 220 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Co? 221 00:14:13,125 --> 00:14:14,666 Ty jo, skvělá práce! 222 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Promiň. 223 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Jen jsem na tebe moc pyšný. 224 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 První půlku máš v kapse. 225 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 To se musí oslavit. 226 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}FOČUS 227 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}PROSTĚ JÁ 228 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 {\an8}RODINKA 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}SÉGRA A JEJÍ IDOL 230 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}NAVŽDYCKY 231 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 SMAZAT ÚČET 232 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 POTVRĎTE SMAZÁNÍ ÚČTU 233 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ÚČET SMAZÁN 234 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 Mluvil jsem s Farimou. Můžeš jít na moje narozeniny. 235 00:15:38,583 --> 00:15:40,125 Ale chceš mě tam vůbec? 236 00:15:40,791 --> 00:15:44,541 Nebude tam spousta novinářů a tak? 237 00:15:44,625 --> 00:15:47,083 Ne, žádní tam nebudou. 238 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 Bude tam dvorní fotograf, 239 00:15:50,375 --> 00:15:54,416 co udělá pár fotek a zeptá se na pár věcí. A pak večeře v paláci. 240 00:15:55,500 --> 00:15:57,375 Bude tam August. Bez tebe... 241 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 to tam nezvládnu. 242 00:16:02,166 --> 00:16:03,166 Ty nechceš jít? 243 00:16:05,458 --> 00:16:07,583 Jasně že chci jít na tvoje narozky. 244 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Super. 245 00:16:12,958 --> 00:16:14,583 Co poslali za návrhy? 246 00:16:16,000 --> 00:16:19,833 Potenciální oblasti zájmu pro nadaci. 247 00:16:21,666 --> 00:16:25,958 „Umění a kultura, mladí inovátoři, příroda a životní prostředí, 248 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 sport a zdraví.“ 249 00:16:28,041 --> 00:16:29,083 To bylo nahoře. 250 00:16:29,166 --> 00:16:30,916 Asi chce, abych si vybral to. 251 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Hodí se to do krámu. 252 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 Abych ukázal, že jsem... 253 00:16:38,875 --> 00:16:43,666 zodpovědný, chytrý, silný, tradičně založený mladý muž. 254 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Víš, co si myslím? 255 00:16:49,208 --> 00:16:53,041 Jestli musíš jako korunní princ tohle dělat, 256 00:16:53,125 --> 00:16:57,083 vyber si aspoň něco, 257 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 co je pro tebe důležité. 258 00:17:00,250 --> 00:17:05,250 Něco z oblasti psychických problémů mladých lidí 259 00:17:05,833 --> 00:17:09,000 nebo něco, co souvisí s LGBTQ+. 260 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 Svět je vzhůru nohama. 261 00:17:12,333 --> 00:17:14,041 Lidi kvůli své orientaci 262 00:17:14,125 --> 00:17:17,250 končí ve vězení, nebo dokonce v rakvích. 263 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 Víš vůbec, 264 00:17:22,041 --> 00:17:26,625 kolik bys toho dokázal změnit? 265 00:17:27,166 --> 00:17:30,833 Jo, ale to se počítá jako politický názor. 266 00:17:31,750 --> 00:17:35,041 Milovat, koho chceš, je lidské právo. 267 00:17:37,708 --> 00:17:39,125 Počkej, to mám jako... 268 00:17:40,291 --> 00:17:43,041 orodovat za všechny gaye, protože tě miluju? 269 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 Chápu, co říkáš. Vážně. 270 00:17:49,916 --> 00:17:51,583 Ale takhle to nefunguje. 271 00:17:52,708 --> 00:17:53,541 Aha. 272 00:17:54,458 --> 00:17:55,875 Nemůžu zaujmout postoj. 273 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 Lidi vědí, že tě miluju. Už to hodně pomáhá. 274 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 Nestačí to? 275 00:18:11,208 --> 00:18:13,208 No nic, vyberu si sport a zdraví. 276 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}...PŘEŽÍT TYHLE DVA... 277 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 Jaké jsou? 278 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Co tohle? 279 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 Tohle jsou dopisy, které jste si napsali v prváku. 280 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 Chci, abyste napsali pojednání o jejich obsahu. 281 00:18:50,041 --> 00:18:51,833 Jak se zdařily vaše plány? 282 00:18:51,916 --> 00:18:52,833 Prosím. 283 00:18:52,916 --> 00:18:56,541 Dopadlo to, jak jste chtěli, nebo se změnily? 284 00:19:08,500 --> 00:19:12,833 Ať se po obědě všichni sejdou ve velké síni. 285 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 Všechny ročníky. 286 00:19:14,416 --> 00:19:15,333 Úplně všichni? 287 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Po obědě přijďte do síně. 288 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Poslouchejte, přijďte... 289 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Na. 290 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 Po obědě v síni. Řekni to všem. 291 00:19:26,541 --> 00:19:27,750 Přijďte do síně. 292 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Po obědě, dobře? 293 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 Hele, 294 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 třeťáci svolali schůzku v síni. 295 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 No tak. Pojďte. 296 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Pospěšte si, musíme jít. 297 00:19:51,083 --> 00:19:52,875 - Myslela jsem... - Už tam jsou. 298 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Vy taky. 299 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Tak jo, poslouchejte. 300 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Můžete mi věnovat pozornost? 301 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Haló? 302 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 Ticho! 303 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 Vincent vám chce něco říct. 304 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Díky. 305 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 Tak jo. 306 00:20:27,083 --> 00:20:32,083 Vím, že vás nová pravidla unavují stejně jako mě. 307 00:20:32,916 --> 00:20:35,583 Říkají, že se jimi snaží chránit školu, 308 00:20:36,125 --> 00:20:39,166 ale už jsme jim ukázali, jak to máme. 309 00:20:39,708 --> 00:20:44,291 Takže teď už to jen používají k tomu, 310 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 aby nám fašistickými metodami narušovali právo na soukromí. 311 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 A vím, že vy všichni, co jste tady, 312 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 soucítíte s tím, čím si třeťáci procházejí. 313 00:20:56,375 --> 00:20:58,166 Vzali nám oslavy konce studia. 314 00:20:58,666 --> 00:21:00,833 Ale to dneškem končí. 315 00:21:02,916 --> 00:21:08,250 Vyjádříme svůj nesouhlas tak, aby to škola nemohla ignorovat. 316 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Zahajujeme stávku. 317 00:21:13,083 --> 00:21:15,791 A všechny vás prosíme, abyste se připojili. 318 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 A jestli si myslíte, že se to příští rok změní... 319 00:21:18,833 --> 00:21:23,791 - Každý den se mi směje. - Buďte solidární. 320 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 A teď chce stávkovat. 321 00:21:26,375 --> 00:21:29,083 - Jo, ale... - A mluví o solidaritě. 322 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 Budeme vsedě protestovat za spravedlnost. 323 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 A nevstaneme, dokud nás ředitelka nevyslechne. 324 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 Nevadilo by mi mít zpátky telefon, 325 00:21:50,000 --> 00:21:51,541 abych ti mohl večer volat. 326 00:21:52,041 --> 00:21:53,833 Takže jsi na jejich straně? 327 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Simone, fakt se divíš, že chci normální život? 328 00:21:59,958 --> 00:22:02,166 Říkals, že jsou to debilní pravidla. 329 00:22:02,750 --> 00:22:05,166 Nechceš tady přespávat? Trávit spolu čas? 330 00:22:05,875 --> 00:22:07,208 Mít normální vztah? 331 00:22:10,083 --> 00:22:13,583 Mám šanci vyjádřit názor bez následků. Neměl bych ji využít? 332 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Takže ukážeš solidaritu, jen když tě to nic nestojí? 333 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 No tak, Simone. 334 00:22:26,000 --> 00:22:26,875 Simone. 335 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Co? 336 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 A je to. 337 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 Hillerská. 338 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 Hillerská! 339 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 Hillerská! 340 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Hillerská! 341 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Ahoj. 342 00:23:34,541 --> 00:23:35,416 Kam... 343 00:23:36,208 --> 00:23:37,083 všichni šli? 344 00:23:38,791 --> 00:23:39,958 Stávkujou. 345 00:23:42,333 --> 00:23:43,166 Co? 346 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 Proč? 347 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Wilhelm taky stávkuje? 348 00:23:56,041 --> 00:23:59,208 Je všechno v pohodě? Stalo se něco? 349 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 Jo. Až na to, že nám doma někdo prohodil kámen oknem, 350 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 já teď nesmím existovat na internetu 351 00:24:07,250 --> 00:24:09,416 a máma se chce přestěhovat... 352 00:24:10,500 --> 00:24:11,916 mi nikdy nebylo líp. 353 00:24:17,625 --> 00:24:19,875 Doufám, že si to užíváš u táty, 354 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 se kterým jsem léta vůbec nemluvil 355 00:24:23,250 --> 00:24:25,791 jen kvůli tomu, že sis to nepřála. 356 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Doufám, že si to moc užíváš. 357 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 Kde je zbytek třídy? 358 00:24:41,875 --> 00:24:43,041 Stávkujou. 359 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 Cože? 360 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 Toto je naprosto nepřípustné. 361 00:25:21,458 --> 00:25:24,791 Okamžitě se vraťte do učeben. 362 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Vy mi snad nerozumíte? 363 00:25:30,708 --> 00:25:31,750 Paní ředitelko, 364 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 tohle je mírumilovný protest. 365 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Okamžitě ke mně do ředitelny. 366 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Budeme tu sedět, dokud nás vedení školy neposlechne. 367 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Toto není téma k diskuzi. 368 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 Všichni, kdo se okamžitě nevrátí do učeben, 369 00:25:50,375 --> 00:25:54,583 dostanou oficiální varování a promluvím si s jejich rodiči. 370 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 Jsme otevření diskuzi. 371 00:26:02,375 --> 00:26:06,208 Přesně tak. Požadujeme zmírnění pravidel. 372 00:26:08,500 --> 00:26:09,333 Aha. 373 00:26:10,833 --> 00:26:14,458 Věc se má následovně. Dnes k nám přišli bývalí studenti, 374 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 kteří si udělali čas, aby vám předali své zkušenosti. 375 00:26:18,500 --> 00:26:21,208 Takže neztrapňujete jen školu, ale i sami sebe. 376 00:26:21,291 --> 00:26:22,708 To nás velice mrzí, 377 00:26:23,208 --> 00:26:29,708 ale studovali tady v době, kdy nikdo ani nemrkl okem nad tím, 378 00:26:29,791 --> 00:26:31,333 jak to tady funguje. 379 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 Jste si jistá, že jsou na vaší straně, paní ředitelko? 380 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 A naši rodiče? 381 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Jo... 382 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 Pokud nepřestanou, 383 00:26:58,500 --> 00:27:00,958 zrušte večeři, zavřete bufet i kuchyni 384 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 a zamkněte dveře od kolejí, dokud to nevzdají. Dobře? 385 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Počkat, nedají nám najíst? 386 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Můžu být tvou revolucí, 387 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 pokud není jiná cesta. 388 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Nech mě být tvou revolucí, 389 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 pokud nikoho jiného nemáš. 390 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Simone. 391 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 Vítej. 392 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Simone, nemáš další lízátko? 393 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 Ne. 394 00:28:36,125 --> 00:28:37,666 Dám ti 100 korun. 395 00:28:37,750 --> 00:28:40,166 - Co? - Klidně 200 korun. 396 00:28:40,250 --> 00:28:41,583 Dám ti 300. 397 00:28:43,250 --> 00:28:45,916 Přinesl někdo jídlo? Co budeme jíst? 398 00:28:47,583 --> 00:28:51,625 Ty vole, kdybych věděl, že je to hladovka, nejdu do toho. 399 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 Ani já ne. 400 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 No tak, přesně tohle chtějí. 401 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Zlomit nás, abychom to vzdali. 402 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Nenechají nás umřít hlady. 403 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 Mělo nás to napadnout. 404 00:29:04,000 --> 00:29:04,875 Ale... 405 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 Jo, asi jo. 406 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 Nečekal jsem, že to bude trvat tak dlouho. 407 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 - Protože... - Jen si stěžujete. 408 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Není náhodou fajn, když máte občas trochu hlad? 409 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Co je fajn na tom, mít hlad? 410 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 Je to motivační. 411 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Možná je člověku chvíli trochu nevolno, 412 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 ale když to přejde, je to... 413 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 jako by všechno ve vaší hlavě utichlo. 414 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Vaše tělo se zklidní. 415 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 To zní jako porucha příjmu potravy. 416 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 Jo, to máš pravdu. 417 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 Snad ta moje hlava ztichne brzo. 418 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Protože jediný, na co dokážu myslet, je pizza, burgery, těstoviny, sladkosti... 419 00:30:01,041 --> 00:30:03,208 Měli jsme si vzít nějakou hru. 420 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 Strašně se nudím. 421 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 Mám leda tak tohle. 422 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 No jo, to je super! 423 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 Musíš mi dát přečíst svůj. 424 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Jo, jasně. 425 00:30:17,041 --> 00:30:18,166 „Ahoj Nilsi. 426 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Doufám, že si užíváš jaro.“ 427 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 - To psala nějaká babička? - Ty něco říkej. 428 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 „Jak je? Loni mi diagnostikovali ADHD. Beru prášky. 429 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Připadám si trochu jiný.“ No ty vole. 430 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 - „Je to s nima lepší.“ - Tak jo. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,041 Auguste, přečtu tvůj? 432 00:30:37,791 --> 00:30:39,333 - Co? - Přečtu tvůj dopis. 433 00:30:39,416 --> 00:30:42,041 - Nemám ho tady. - To víš, že jo. Dej mi ho. 434 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Fakt, mám ho na pokoji. 435 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 - No jasně. - No tak, ukaž ho. 436 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 - Nemám ho. - Jasně že máš. 437 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Ukaž mi ho. - Ne, vážně. 438 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Přestaň dělat drahoty. Proč... 439 00:30:54,416 --> 00:30:56,166 Přestaň! 440 00:30:56,250 --> 00:30:57,375 Co máš za problém? 441 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 Uklidni se, Auguste. 442 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 Proč... 443 00:31:01,666 --> 00:31:04,041 Neber se pořád tak vážně. 444 00:31:04,541 --> 00:31:06,458 Co je v něm trapnýho? 445 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 Že jsi chtěl být prefekt? 446 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 Když je to trapný, proč jsi mě bodnul do zad 447 00:31:15,333 --> 00:31:16,958 a tu roli mi sebral? 448 00:31:17,041 --> 00:31:18,125 - Jako vážně? - Jo. 449 00:31:19,291 --> 00:31:21,875 Neházej svoje selhání na mě. 450 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Všichni si tu myslí, že jsi puritán. 451 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Dřív s tebou byla sranda. Co se s tebou stalo? 452 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 Jako vážně. 453 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Den ode dne jsi nudnější a nudnější. 454 00:31:34,541 --> 00:31:35,791 Naser si, kámo. 455 00:31:55,250 --> 00:31:56,500 Díky, že ses vrátil. 456 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 Nechci se hádat. 457 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Ani já ne. 458 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 Jen nechápu, proč to teď jde se vším z kopce. 459 00:32:14,500 --> 00:32:15,708 Protože... 460 00:32:16,958 --> 00:32:18,041 jsme tak rozdílní? 461 00:32:20,625 --> 00:32:22,000 Máme jiné názory. 462 00:32:27,291 --> 00:32:29,125 Nemá to být dobrá věc? 463 00:32:34,416 --> 00:32:36,166 Že jsme rozdílní? Že se... 464 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 doplňujeme a navzájem učíme? 465 00:32:46,458 --> 00:32:48,291 Ty se ode mě učíš? 466 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 Jo. 467 00:32:56,041 --> 00:32:57,458 Jen si někdy přijdu... 468 00:32:59,958 --> 00:33:02,291 jako nešika. 469 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 Nikdy ti nechci ublížit, 470 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Simone. 471 00:33:14,458 --> 00:33:15,541 Já tobě taky ne. 472 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 Máš něco k jídlu? Mám hrozný hlad. 473 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Kouknu se. 474 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 To bude 300 korun. 475 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 - Prosím. - Tři sta korun. 476 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 No tak, nech toho. 477 00:33:49,125 --> 00:33:50,166 Hlady už nevidím. 478 00:33:58,708 --> 00:34:02,000 Chápeš to, že mi Henry nabídl 300 korun za lízátko? 479 00:34:03,000 --> 00:34:04,041 Masakr. 480 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 Tisíc osm set korun! 481 00:34:07,500 --> 00:34:10,416 - Dá někdo víc? - Tisíc devět set! 482 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 No co už! Dva tisíce čtyři sta! 483 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Dva tisíce čtyři sta. Dá někdo víc? 484 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 Poprvé, podruhé, potřetí... 485 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 - Prodáno chlapci s rudými vlasy! - Jo! 486 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Chytej. 487 00:34:23,166 --> 00:34:25,125 Co máme dál, Stello? 488 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Energeťák. 489 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 Sedm set. 490 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Kalhoty, nebo košili. - Kalhoty, nebo košili. 491 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 Co děláš? Jdeš pryč? 492 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Počkej, co se děje? 493 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Vrať se! 494 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Zrádce! 495 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Zrádce! 496 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Zrádce! 497 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 Zrádce! 498 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Ne, přestaň! 499 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Ukaž péro! 500 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Ukaž péro! 501 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 No tak, vytáhni ho! 502 00:35:08,083 --> 00:35:09,750 Tohle se vymklo kontrole. 503 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Představ si, že by teď přišla školní inspekce. 504 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 To by bylo něco. 505 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Aspoň by to pochopili. 506 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Co by pochopili? 507 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Jaký to tady občas je. 508 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 Zmínila jsi to při tom rozhovoru? 509 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 Přestaň dělat drahoty. 510 00:35:29,125 --> 00:35:30,458 Jen jsem byla upřímná. 511 00:35:30,541 --> 00:35:32,583 Mluvila jsi o zasvěcení? 512 00:35:33,333 --> 00:35:35,208 Neřekla jsem jim, jak probíhá. 513 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 No a? Všechny školy je mají. 514 00:35:37,916 --> 00:35:39,541 Počkej, děláš si srandu? 515 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Hele... 516 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 chápu, že máš fakt depky, 517 00:35:47,333 --> 00:35:49,666 ale nemůžeš si to vybíjet na ostatních. 518 00:35:49,750 --> 00:35:53,833 Kdyby řekla něco, co by je znepokojilo, určitě bychom to už věděli. 519 00:35:55,166 --> 00:35:56,166 Bude to dobrý. 520 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Dobré ráno. 521 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 Simone. 522 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 Dobré ráno. 523 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Dobré ráno. 524 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Vyspal ses dobře? 525 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 Ne. 526 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 - Co ty? - Ne. 527 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 Tak jo. 528 00:37:16,500 --> 00:37:17,916 Vyvětráme tu. 529 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Dobré ráno. 530 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 Jak jste se vyspali? 531 00:37:27,125 --> 00:37:31,500 Pro ty z vás, kteří s tímhle bláznovstvím skoncovali, 532 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 se podává snídaně. 533 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Můžu se zeptat, na co čekáte? 534 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Na to, až naši rodiče zjistí, že se jejich děti neučí a hladoví, 535 00:37:43,875 --> 00:37:45,583 nebo až to zjistí média? 536 00:37:47,500 --> 00:37:49,708 Nenechám se vydírat, Vincente. 537 00:37:49,791 --> 00:37:53,458 Nikdo se nemusí dozvědět, že se něco takového vůbec stalo. 538 00:37:54,083 --> 00:37:56,708 Stačí, když zmírníte omezení. 539 00:38:07,166 --> 00:38:08,875 Víte co? Uděláme to takhle. 540 00:38:10,416 --> 00:38:12,166 Dostanete zpátky telefony. 541 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Jo! 542 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 Ale 543 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 smíte je používat pouze po vyučování. 544 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 A co naše maturitní oslavy? 545 00:38:24,000 --> 00:38:25,625 Jo, co studentská večeře? 546 00:38:25,708 --> 00:38:26,583 Jo, co večeře? 547 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 Ano. 548 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Proč ne. 549 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 A co bodovačka? 550 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 Rozhodně ne. A o tom už nebudeme diskutovat. 551 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 Pokud někdo z vás plánuje některý z těch ponižujících rituálů, 552 00:38:47,208 --> 00:38:48,875 jsou přísně zakázané. 553 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 Rozumíte? 554 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 Tak jo. 555 00:38:53,250 --> 00:38:55,208 Hladovka končí. Pojďte se najíst. 556 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 No ty vole. 557 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 Hillerská! 558 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 Hillerská! 559 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 Jsem rád, že mi nepočmárali obličej. 560 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Jo! 561 00:39:28,541 --> 00:39:30,333 Bolí mě záda. 562 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 Nedivím se. Spal jsi na čtvrtkách. 563 00:39:51,291 --> 00:39:52,250 Tohle je tvoje. 564 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Díky. 565 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 Četla jsem ho. 566 00:40:01,750 --> 00:40:03,791 Jo, to nevadí. 567 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 Je smutné, že píšeš, že se chceš cítit v pohodě. 568 00:40:08,250 --> 00:40:09,125 Nic víc. 569 00:40:11,291 --> 00:40:12,166 Tak to je. 570 00:40:14,375 --> 00:40:17,375 - Chtěla jsem ti něco říct. - Žádné výmluvy. 571 00:40:17,458 --> 00:40:18,541 To ne. 572 00:40:20,791 --> 00:40:22,291 Vím, že jsem to podělala. 573 00:40:23,166 --> 00:40:25,583 A že mi asi nikdy neodpustíš. 574 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 S tím se musím naučit žít. 575 00:40:28,708 --> 00:40:31,333 Ale chci, abys věděla, že jsem vděčná za to, 576 00:40:32,166 --> 00:40:34,875 že jsi byla moje první opravdová kamarádka. 577 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 V paláci? 578 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 - S královnou? - Jo. 579 00:41:06,041 --> 00:41:07,166 A bude tam 580 00:41:07,250 --> 00:41:10,625 deset tisíc příborů, takže nebudeš vědět, čím začít? 581 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 Mám z toho trochu vítr. 582 00:41:12,625 --> 00:41:15,250 Bude to poprvé, co se uvidím s jeho rodiči 583 00:41:15,333 --> 00:41:16,916 jako jeho přítel. 584 00:41:17,416 --> 00:41:18,416 Jo, chápu. 585 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Ani nevím, co mu mám dát. 586 00:41:21,708 --> 00:41:25,041 Když jsem byla s Jasmínou, koupila jsem jí koule do vany. 587 00:41:25,708 --> 00:41:27,000 Má rád koule do vany? 588 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 To netuším. 589 00:41:29,791 --> 00:41:31,666 Proč mu nedáš něco osobního? 590 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Jako co? 591 00:41:36,208 --> 00:41:37,500 Že bych mu třeba 592 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 namaloval obrázek, jako když mi bylo pět? 593 00:41:43,416 --> 00:41:45,625 Obrázek asi ne. 594 00:41:46,166 --> 00:41:47,750 Ale co mu napsat písničku? 595 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 - Jo, ale... - To je osobní. 596 00:41:50,375 --> 00:41:52,208 To by se dvoru moc líbilo. 597 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 Odkdy ti záleží na tom, co si myslí? 598 00:41:55,833 --> 00:41:59,625 Co jsem si uvědomil, co znamená s jedním z nich být. 599 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Nevím, no... 600 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 Prostě se s tím zkusím smířit. 601 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 Budu dělat, co po mně chtějí. 602 00:42:11,708 --> 00:42:14,500 Když jsi smazal ty naše fotky... 603 00:42:17,500 --> 00:42:20,583 No, nebudu říkat, že se mě to nedotklo. 604 00:42:24,000 --> 00:42:26,416 Jen jsem smazal pár aplikací. 605 00:42:27,208 --> 00:42:28,916 Není to nic zásadního. 606 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Nebo jo? 607 00:42:31,416 --> 00:42:35,208 To ne, ale nechceme, abys vymazal sám sebe. 608 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 Nic víc. 609 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Hele... 610 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 co se týče narozenin... 611 00:42:59,583 --> 00:43:00,416 Co? 612 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 Hádám, že mě tam nechceš. 613 00:43:04,041 --> 00:43:06,750 Ne, nechci. 614 00:43:06,833 --> 00:43:09,750 Snažil jsem se to říct Farimě, ale trvala na tom. 615 00:43:11,625 --> 00:43:12,958 Taky tam nechci být. 616 00:43:16,250 --> 00:43:17,875 Tomu ani na chvíli nevěřím. 617 00:43:18,375 --> 00:43:22,541 Pořád se snažíš o to, abys byl součástí mé rodiny. 618 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Za Erikem jsi běhal jako pejsek. 619 00:43:27,291 --> 00:43:28,583 Ani on tě nebral vážně. 620 00:43:28,666 --> 00:43:29,625 Měl jsem ho rád. 621 00:43:29,708 --> 00:43:32,375 Neznal jsi ho. 622 00:43:34,541 --> 00:43:38,500 Kdyby věděl, co jsi mi udělal, tak by tě nenáviděl. 623 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 To určitě jo, ale... 624 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 nemyslím si, že jsi ho zas tak znal. 625 00:43:45,791 --> 00:43:48,083 Ano, Auguste, znal. 626 00:43:50,250 --> 00:43:51,708 Jsem jeho bratr. 627 00:43:53,666 --> 00:43:55,125 Kdy to konečně pochopíš? 628 00:43:56,708 --> 00:43:59,375 Erik byl všechno, co ty nejsi. 629 00:43:59,458 --> 00:44:01,875 Všechno, co nikdy nebudeš. 630 00:44:08,958 --> 00:44:10,583 Pamatuješ si to... 631 00:44:12,458 --> 00:44:13,583 zasvěcení? 632 00:44:14,666 --> 00:44:15,833 O kterém se psalo? 633 00:44:16,583 --> 00:44:17,583 S tím pornem? 634 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 Stalo se to naší třídě. 635 00:44:27,125 --> 00:44:28,125 A Erik 636 00:44:29,458 --> 00:44:31,333 a jeho spolužáci to připravili. 637 00:44:35,000 --> 00:44:35,916 Erik tam byl. 638 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Není to pravda. Lžeš. 639 00:44:43,375 --> 00:44:44,875 Vzali nás do Paláce, 640 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 svlíkli nás, 641 00:44:48,333 --> 00:44:49,625 postavili nás do řady 642 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 a řekli nám, že ten, komu se první postaví, 643 00:44:56,166 --> 00:44:57,291 dostane přes držku. 644 00:45:00,333 --> 00:45:02,791 A pak nám pustili porno se dvěma chlapy... 645 00:45:06,250 --> 00:45:07,333 a tlemili se. 646 00:45:13,916 --> 00:45:15,250 Smáli se tomu, 647 00:45:16,208 --> 00:45:21,333 jak panikaříme, protože nikdo nevěděl, jestli to myslí vážně. 648 00:45:24,208 --> 00:45:25,250 Erik tam byl. 649 00:45:30,750 --> 00:45:31,666 Erik tam byl. 650 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Pojďte dál, pánové. 651 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky