1
00:00:07,083 --> 00:00:09,000
Ne... nic jsem neviděla.
2
00:00:10,041 --> 00:00:13,750
Seděla jsem tady
a koukala na televizi a najednou...
3
00:00:14,875 --> 00:00:15,708
prásk!
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,875
Podívala jsem se
a na zemi bylo rozbité sklo.
5
00:00:21,625 --> 00:00:24,916
Ne, zatím nevíme, kdo to byl.
6
00:00:25,916 --> 00:00:30,875
Jestli to takhle bude pokračovat,
budeme se muset přestěhovat.
7
00:00:30,958 --> 00:00:34,375
Ne, to nejde. Takhle nemůžeme žít.
8
00:00:35,166 --> 00:00:37,375
MLADÁ MODRÁ KREV
9
00:01:16,875 --> 00:01:18,041
Rád tě vidím.
10
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
{\an8}Jak ti je?
11
00:01:22,000 --> 00:01:23,041
{\an8}Ani nevím.
12
00:01:24,916 --> 00:01:26,291
Nějaké novinky?
13
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
Ne.
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
Může s tím policie něco udělat?
15
00:01:34,333 --> 00:01:35,625
Vůbec nic.
16
00:01:36,708 --> 00:01:39,041
Žijeme tam už 14 let.
17
00:01:39,125 --> 00:01:41,166
Nikdy se nic takového nestalo.
18
00:01:46,083 --> 00:01:50,333
Kdyby se to stalo mně,
brali by to jako hrozbu státu.
19
00:01:50,416 --> 00:01:51,958
A ty jsi můj kluk, takže...
20
00:01:57,291 --> 00:01:58,791
Jsem rád, že ti nic není.
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,333
Máma...
22
00:02:11,583 --> 00:02:13,500
Máma říkala, že se možná...
23
00:02:14,291 --> 00:02:16,000
budeme muset přestěhovat.
24
00:02:17,791 --> 00:02:18,791
Přestěhovat?
25
00:02:24,791 --> 00:02:28,041
Promluvím s dvorem. Promluvím s nima a...
26
00:02:29,583 --> 00:02:32,583
Určitě to má řešení. Bude to v pohodě.
27
00:02:44,625 --> 00:02:48,041
Máte 120 minut. Začínáme teď.
28
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
Jak to šlo?
29
00:03:15,750 --> 00:03:18,875
Šlo to dobře, ale bylo to fakt dlouhý.
30
00:03:18,958 --> 00:03:21,625
Posraný státní zkoušky.
31
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
Proč jsou vždycky tak těžký?
32
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
Vůbec jsem to nedával. Bude to provar.
33
00:03:28,333 --> 00:03:30,541
Odevzdal jsi ten test po půl hodině.
34
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Jo. Proč bych se snažil,
když z toho nic nemám?
35
00:03:34,500 --> 00:03:37,208
Bez oslav konce studia
mi to za to nestojí.
36
00:03:37,291 --> 00:03:38,791
No jo, ale co naděláš?
37
00:03:38,875 --> 00:03:41,916
Bude trvat měsíce,
než inspekce dojde k rozhodnutí.
38
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Jo, ale my nemáme měsíce.
39
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
Slavit máme teď.
40
00:03:46,125 --> 00:03:47,666
Ne potom. Teď.
41
00:03:47,750 --> 00:03:50,000
- Co s tím chceš dělat?
- Něco velkýho.
42
00:03:50,083 --> 00:03:55,875
Většího než petici.
Něco, kvůli čemu si to rozmyslí.
43
00:03:57,166 --> 00:03:58,500
Jasně. A co konkrétně?
44
00:03:59,041 --> 00:04:00,166
To netuším.
45
00:04:02,375 --> 00:04:03,833
Vůbec mi to nemyslí.
46
00:04:03,916 --> 00:04:06,500
- Musím se jít najíst.
- Taky mám hlad.
47
00:04:35,041 --> 00:04:37,250
To je ono. Sto let!
48
00:04:39,416 --> 00:04:40,375
Co se děje?
49
00:04:40,875 --> 00:04:42,416
Co? Kde?
50
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Aha.
51
00:04:45,375 --> 00:04:46,208
Jdeme.
52
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
Ignoruj ji, Felicio.
53
00:05:00,041 --> 00:05:01,208
Zdravím, soudruhu.
54
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
Jak jde boj proti aristokracii?
55
00:05:06,750 --> 00:05:07,583
První máj?
56
00:05:08,083 --> 00:05:09,333
Svátek práce?
57
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
No tak...
58
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
Ztratil jsi smysl pro humor?
59
00:05:16,500 --> 00:05:18,791
Jo, asi se potrhám smíchy.
60
00:05:18,875 --> 00:05:21,708
Ale je to vtipná situace.
61
00:05:21,791 --> 00:05:23,041
Trochu zvláštní.
62
00:05:24,208 --> 00:05:27,416
Poměrně ironický střed zájmů.
63
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
Podporuješ komunismus,
64
00:05:29,708 --> 00:05:32,291
jsi proti monarchii, ale chodíš s princem.
65
00:05:32,375 --> 00:05:33,750
- Vincente.
- Zmlkni.
66
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
To, že chceš volenou hlavu státu,
z tebe ještě nedělá komunistu.
67
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Jasně. Takže jsi proti monarchii?
68
00:05:39,791 --> 00:05:42,166
Co ti na mně tak strašně vadí?
69
00:05:42,791 --> 00:05:45,041
- Jsi snad homofob? Co?
- Homofob?
70
00:05:45,708 --> 00:05:47,041
Ne, rozhodně ne.
71
00:05:47,125 --> 00:05:49,041
Problém není, že jsi gay,
72
00:05:49,125 --> 00:05:52,083
ale že jsi komunista. Chápeš?
73
00:05:52,166 --> 00:05:55,000
Snad jsem neranil tvoje city.
74
00:05:55,583 --> 00:05:57,625
Potřebuješ jít protestovat?
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,416
No jo, jen běž.
76
00:06:00,666 --> 00:06:02,083
Jsi ubožák.
77
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
Už zase je těstovinový salát.
78
00:06:09,333 --> 00:06:10,166
Kluci.
79
00:06:11,958 --> 00:06:13,250
Dostal jsem nápad.
80
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Jo, jaký?
81
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Stávku.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Stal se z tebe snad socialista?
83
00:06:22,708 --> 00:06:24,083
Ne, vážně.
84
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
No tak.
85
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Dobře, tak jo.
86
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Hele...
87
00:06:30,916 --> 00:06:32,541
neodpověděl jsi Vincentovi.
88
00:06:34,291 --> 00:06:35,500
Ohledně monarchie.
89
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
Můžu tě mít rád
a zároveň být proti tomu systému.
90
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Myslíš, že to jde?
91
00:06:52,291 --> 00:06:53,250
Ano, Wille.
92
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Neplánuju žádný převrat.
93
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
Jasně že to jde.
94
00:07:03,125 --> 00:07:05,750
Co ti na monarchii přijde tak super?
95
00:07:07,791 --> 00:07:09,625
Je to součást historie Švédska.
96
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Jsme jedna
z nejstarších monarchií na světě.
97
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Jsme symbol, který sjednocuje lid.
98
00:07:15,208 --> 00:07:16,333
„Sjednocuje lid“?
99
00:07:17,166 --> 00:07:18,625
Zníš jako Jan-Olof.
100
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Simone, je to opravdová práce.
101
00:07:21,666 --> 00:07:25,208
Královská rodina vyřešila
spoustu diplomatických záležitostí,
102
00:07:25,291 --> 00:07:27,000
které vláda nezvládla.
103
00:07:27,541 --> 00:07:28,375
Jo, jasně...
104
00:07:28,458 --> 00:07:30,541
Mohli jsme být neutrální strana.
105
00:07:30,625 --> 00:07:35,750
Všechno, co zmiňuješ,
zvládne člověk, který je zvolený.
106
00:07:35,833 --> 00:07:37,708
Demokraticky zvolený lidmi.
107
00:07:38,666 --> 00:07:42,250
A ty, Wille, žádnou volbu nemáš.
108
00:07:42,333 --> 00:07:44,416
Co je to za život?
109
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
Je to...
110
00:07:50,666 --> 00:07:51,958
Je to výsada.
111
00:07:53,750 --> 00:07:54,708
Ne trest.
112
00:07:55,416 --> 00:07:58,416
Jen říkám, že vím, jaké z toho máš pocity.
113
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
BUDOUCNOST
114
00:08:06,583 --> 00:08:11,041
Konečně nastal čas
pro každoroční Týden budoucnosti.
115
00:08:11,541 --> 00:08:15,916
Navštíví nás úspěšní absolventi,
kteří vám udělají přednášky.
116
00:08:16,000 --> 00:08:19,416
A to mě přivádí k dnešnímu úkolu.
117
00:08:19,500 --> 00:08:22,833
Zamyslíte se nad budoucností
118
00:08:23,375 --> 00:08:25,000
a napíšete dopis
119
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
svému budoucímu já.
120
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Ten dopis
121
00:08:29,500 --> 00:08:33,375
vám pak bude
těsně před vaší maturitou vrácen.
122
00:08:34,416 --> 00:08:36,291
Má vás to namotivovat.
123
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Jaké jsou vaše sny?
124
00:08:39,291 --> 00:08:41,333
Valter chce přijít o panictví.
125
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Zmlkni.
126
00:08:42,458 --> 00:08:44,416
Tohle je vážná věc.
127
00:08:46,208 --> 00:08:48,791
Kým chcete být, až budete maturovat?
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,791
Kým chcete být v budoucnosti?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,791
Kým se chcete stát?
130
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
Chci být stejná jako teď.
131
00:09:03,541 --> 00:09:06,000
- Lepší už být nemůžu.
- To je k pláči.
132
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Saro?
133
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Ahoj.
134
00:09:19,125 --> 00:09:20,500
Chtěl jsem...
135
00:09:21,583 --> 00:09:23,000
Chtěl jsem ti říct,
136
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
že jsem tě rád viděl na čarodkách.
137
00:09:28,000 --> 00:09:29,750
A teď taky.
138
00:09:30,416 --> 00:09:33,250
Tak to budeš asi jediný.
139
00:09:36,000 --> 00:09:37,125
Kdyby ses cítila...
140
00:09:38,208 --> 00:09:41,250
osaměle, můžeš si se mnou popovídat.
141
00:09:41,333 --> 00:09:43,708
Musím jít. Mám zkoušku z teorie.
142
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
- Vážně?
- Na řidičák.
143
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
To je super!
144
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Ahoj.
145
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
Hodně štěstí!
146
00:09:53,208 --> 00:09:54,166
Měj se!
147
00:10:03,750 --> 00:10:04,583
Wilhelme?
148
00:10:04,666 --> 00:10:06,875
- Dobrý den.
- Dostal jste balíček?
149
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
S návrhy pro vaši nadaci.
150
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
Jo, ale neměl jsem čas si je projít.
151
00:10:12,458 --> 00:10:16,458
Musíte se rozhodnout, abychom to
na vaše narozeniny mohli oznámit.
152
00:10:16,541 --> 00:10:20,000
Podívám se na ně, ale kvůli tomu nevolám.
153
00:10:20,625 --> 00:10:22,541
Co byste potřeboval?
154
00:10:25,041 --> 00:10:30,041
Musíte pomoct Simonovi.
Poslat k nim nějakou hlídku nebo něco.
155
00:10:30,125 --> 00:10:30,958
Víte co...
156
00:10:31,791 --> 00:10:33,958
Na nenávistnou poštu je zvyklý, ale...
157
00:10:34,833 --> 00:10:37,833
Někdo mu prohodil kámen oknem.
Je vyděšený k smrti.
158
00:10:39,833 --> 00:10:41,375
Zjistím, co a jak.
159
00:10:42,583 --> 00:10:43,416
Dobře.
160
00:10:45,416 --> 00:10:47,125
Super. Díky.
161
00:10:48,291 --> 00:10:50,333
Potřebujete ještě něco?
162
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Jak se daří mámě?
163
00:10:57,250 --> 00:11:00,333
Ano, proto musíme probrat vaše narozeniny.
164
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
Královna není ve stavu,
kdy by mohla na promulgaci,
165
00:11:04,166 --> 00:11:05,833
takže tam nebude ani vévoda.
166
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Vyhneme se spekulacím.
167
00:11:08,250 --> 00:11:11,791
To mám všechno zvládnout já sám?
168
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Ne. Bylo rozhodnuto,
že půjdete společně s Augustem.
169
00:11:20,041 --> 00:11:21,875
Už mě to ani nepřekvapuje, ale...
170
00:11:25,208 --> 00:11:27,250
Pošlu k Simonovi tajnou službu.
171
00:11:27,750 --> 00:11:30,041
Vy se rozhodněte, jakou chcete nadaci,
172
00:11:30,833 --> 00:11:33,166
a tolerujte Augustovu přítomnost.
173
00:11:36,750 --> 00:11:38,583
Jen se vám snažím pomoct.
174
00:11:41,125 --> 00:11:42,166
Jo, dobře.
175
00:11:43,166 --> 00:11:44,083
V tom případě...
176
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
chci Simona na svých narozeninách.
177
00:11:51,625 --> 00:11:52,541
Dobře.
178
00:11:54,125 --> 00:11:55,625
Nebudu lhát.
179
00:11:55,708 --> 00:11:59,416
Po proslovu korunního prince
jsme zaznamenali
180
00:11:59,500 --> 00:12:03,333
zvýšené riziko od pravicových extremistů.
181
00:12:04,333 --> 00:12:08,375
Je možné, že to Simonovi udělali oni?
182
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
To nelze s jistotou říct.
183
00:12:10,125 --> 00:12:12,625
Policie si myslí, že to může být žert.
184
00:12:13,250 --> 00:12:14,958
Ale abychom měli klid,
185
00:12:15,041 --> 00:12:17,750
můžeme pro vás zařídit náhradní ubytování.
186
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
No, říkali jsme si,
že bychom se možná měli přestěhovat.
187
00:12:23,125 --> 00:12:24,791
Třeba do Göteborgu.
188
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
Mám tam rodinu.
189
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Já se nechci stěhovat.
190
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Chci, abychom se cítili v bezpečí tady.
191
00:12:30,875 --> 00:12:32,916
Tajná služba zmínila,
192
00:12:33,000 --> 00:12:36,166
že není dobré žít v přízemí
193
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
s okny na všechny strany.
194
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Jste zranitelní.
195
00:12:46,666 --> 00:12:50,041
Můžeme udělat následující.
Zařídíme pro Simona odvoz
196
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
do školy a z ní.
197
00:12:51,333 --> 00:12:53,250
V Hillerské budete v bezpečí.
198
00:12:53,333 --> 00:12:58,125
Tady je číslo na tajnou službu.
Kdyby cokoli, volejte.
199
00:12:58,208 --> 00:13:00,666
Třeba v případě nějakých nových výhružek.
200
00:13:04,333 --> 00:13:08,291
Ale spoléháme taky na vás,
že uděláte, co budete moct.
201
00:13:10,250 --> 00:13:11,208
Co přesně?
202
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
Čím míň o vás bude slyšet,
tím víc budete v bezpečí.
203
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Žádné příspěvky na sociální média,
žádné komentáře ani fotky.
204
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
Žádná nová hudba, žádná interakce.
205
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Žádné demonstrace.
206
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
Žádné davy.
207
00:13:27,208 --> 00:13:28,791
Držte se stranou.
208
00:13:29,333 --> 00:13:31,708
Bylo by lepší, kdybyste své účty smazal.
209
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Dobře.
210
00:13:37,083 --> 00:13:38,666
Jo? Skvěle.
211
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
To bychom měli.
212
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Děkuju vám.
213
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
Díky.
214
00:13:47,791 --> 00:13:49,083
Děkuju za kávu.
215
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
Jistě.
216
00:13:58,625 --> 00:13:59,458
Jak to šlo?
217
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Co?
218
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
To je jedno.
Spousta lidí to napoprvé nedá.
219
00:14:08,083 --> 00:14:09,625
Mám 64 z 65.
220
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Co?
221
00:14:13,125 --> 00:14:14,666
Ty jo, skvělá práce!
222
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Promiň.
223
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
Jen jsem na tebe moc pyšný.
224
00:14:22,541 --> 00:14:24,125
První půlku máš v kapse.
225
00:14:24,208 --> 00:14:25,750
To se musí oslavit.
226
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
{\an8}FOČUS
227
00:14:38,666 --> 00:14:40,041
{\an8}PROSTĚ JÁ
228
00:14:41,791 --> 00:14:44,666
{\an8}RODINKA
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
{\an8}SÉGRA A JEJÍ IDOL
230
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
{\an8}NAVŽDYCKY
231
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
SMAZAT ÚČET
232
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
POTVRĎTE SMAZÁNÍ ÚČTU
233
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
ÚČET SMAZÁN
234
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
Mluvil jsem s Farimou.
Můžeš jít na moje narozeniny.
235
00:15:38,583 --> 00:15:40,125
Ale chceš mě tam vůbec?
236
00:15:40,791 --> 00:15:44,541
Nebude tam spousta novinářů a tak?
237
00:15:44,625 --> 00:15:47,083
Ne, žádní tam nebudou.
238
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
Bude tam dvorní fotograf,
239
00:15:50,375 --> 00:15:54,416
co udělá pár fotek a zeptá se na pár věcí.
A pak večeře v paláci.
240
00:15:55,500 --> 00:15:57,375
Bude tam August. Bez tebe...
241
00:15:58,791 --> 00:16:00,583
to tam nezvládnu.
242
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Ty nechceš jít?
243
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
Jasně že chci jít na tvoje narozky.
244
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Super.
245
00:16:12,958 --> 00:16:14,583
Co poslali za návrhy?
246
00:16:16,000 --> 00:16:19,833
Potenciální oblasti zájmu pro nadaci.
247
00:16:21,666 --> 00:16:25,958
„Umění a kultura, mladí inovátoři,
příroda a životní prostředí,
248
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
sport a zdraví.“
249
00:16:28,041 --> 00:16:29,083
To bylo nahoře.
250
00:16:29,166 --> 00:16:30,916
Asi chce, abych si vybral to.
251
00:16:32,250 --> 00:16:34,416
Hodí se to do krámu.
252
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Abych ukázal, že jsem...
253
00:16:38,875 --> 00:16:43,666
zodpovědný, chytrý, silný,
tradičně založený mladý muž.
254
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Víš, co si myslím?
255
00:16:49,208 --> 00:16:53,041
Jestli musíš jako korunní princ
tohle dělat,
256
00:16:53,125 --> 00:16:57,083
vyber si aspoň něco,
257
00:16:57,833 --> 00:17:00,166
co je pro tebe důležité.
258
00:17:00,250 --> 00:17:05,250
Něco z oblasti
psychických problémů mladých lidí
259
00:17:05,833 --> 00:17:09,000
nebo něco, co souvisí s LGBTQ+.
260
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
Svět je vzhůru nohama.
261
00:17:12,333 --> 00:17:14,041
Lidi kvůli své orientaci
262
00:17:14,125 --> 00:17:17,250
končí ve vězení, nebo dokonce v rakvích.
263
00:17:19,833 --> 00:17:21,208
Víš vůbec,
264
00:17:22,041 --> 00:17:26,625
kolik bys toho dokázal změnit?
265
00:17:27,166 --> 00:17:30,833
Jo, ale to se počítá jako politický názor.
266
00:17:31,750 --> 00:17:35,041
Milovat, koho chceš, je lidské právo.
267
00:17:37,708 --> 00:17:39,125
Počkej, to mám jako...
268
00:17:40,291 --> 00:17:43,041
orodovat za všechny gaye,
protože tě miluju?
269
00:17:47,625 --> 00:17:49,833
Chápu, co říkáš. Vážně.
270
00:17:49,916 --> 00:17:51,583
Ale takhle to nefunguje.
271
00:17:52,708 --> 00:17:53,541
Aha.
272
00:17:54,458 --> 00:17:55,875
Nemůžu zaujmout postoj.
273
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Lidi vědí, že tě miluju.
Už to hodně pomáhá.
274
00:18:02,333 --> 00:18:03,458
Nestačí to?
275
00:18:11,208 --> 00:18:13,208
No nic, vyberu si sport a zdraví.
276
00:18:15,541 --> 00:18:18,000
{\an8}...PŘEŽÍT TYHLE DVA...
277
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
Jaké jsou?
278
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
Co tohle?
279
00:18:39,250 --> 00:18:43,708
Tohle jsou dopisy,
které jste si napsali v prváku.
280
00:18:44,375 --> 00:18:48,833
Chci, abyste napsali pojednání
o jejich obsahu.
281
00:18:50,041 --> 00:18:51,833
Jak se zdařily vaše plány?
282
00:18:51,916 --> 00:18:52,833
Prosím.
283
00:18:52,916 --> 00:18:56,541
Dopadlo to,
jak jste chtěli, nebo se změnily?
284
00:19:08,500 --> 00:19:12,833
Ať se po obědě
všichni sejdou ve velké síni.
285
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
Všechny ročníky.
286
00:19:14,416 --> 00:19:15,333
Úplně všichni?
287
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Po obědě přijďte do síně.
288
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Poslouchejte, přijďte...
289
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Na.
290
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
Po obědě v síni. Řekni to všem.
291
00:19:26,541 --> 00:19:27,750
Přijďte do síně.
292
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Po obědě, dobře?
293
00:19:42,458 --> 00:19:43,333
Hele,
294
00:19:43,416 --> 00:19:45,833
třeťáci svolali schůzku v síni.
295
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
No tak. Pojďte.
296
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
Pospěšte si, musíme jít.
297
00:19:51,083 --> 00:19:52,875
- Myslela jsem...
- Už tam jsou.
298
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Vy taky.
299
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Tak jo, poslouchejte.
300
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Můžete mi věnovat pozornost?
301
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Haló?
302
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
Ticho!
303
00:20:15,791 --> 00:20:18,166
Vincent vám chce něco říct.
304
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Díky.
305
00:20:23,125 --> 00:20:23,958
Tak jo.
306
00:20:27,083 --> 00:20:32,083
Vím, že vás nová pravidla
unavují stejně jako mě.
307
00:20:32,916 --> 00:20:35,583
Říkají, že se jimi snaží chránit školu,
308
00:20:36,125 --> 00:20:39,166
ale už jsme jim ukázali, jak to máme.
309
00:20:39,708 --> 00:20:44,291
Takže teď už to jen používají k tomu,
310
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
aby nám fašistickými metodami
narušovali právo na soukromí.
311
00:20:50,458 --> 00:20:52,666
A vím, že vy všichni, co jste tady,
312
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
soucítíte s tím,
čím si třeťáci procházejí.
313
00:20:56,375 --> 00:20:58,166
Vzali nám oslavy konce studia.
314
00:20:58,666 --> 00:21:00,833
Ale to dneškem končí.
315
00:21:02,916 --> 00:21:08,250
Vyjádříme svůj nesouhlas tak,
aby to škola nemohla ignorovat.
316
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Zahajujeme stávku.
317
00:21:13,083 --> 00:21:15,791
A všechny vás prosíme,
abyste se připojili.
318
00:21:15,875 --> 00:21:18,750
A jestli si myslíte,
že se to příští rok změní...
319
00:21:18,833 --> 00:21:23,791
- Každý den se mi směje.
- Buďte solidární.
320
00:21:23,875 --> 00:21:25,541
A teď chce stávkovat.
321
00:21:26,375 --> 00:21:29,083
- Jo, ale...
- A mluví o solidaritě.
322
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
Budeme vsedě protestovat za spravedlnost.
323
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
A nevstaneme,
dokud nás ředitelka nevyslechne.
324
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
Nevadilo by mi mít zpátky telefon,
325
00:21:50,000 --> 00:21:51,541
abych ti mohl večer volat.
326
00:21:52,041 --> 00:21:53,833
Takže jsi na jejich straně?
327
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Simone, fakt se divíš,
že chci normální život?
328
00:21:59,958 --> 00:22:02,166
Říkals, že jsou to debilní pravidla.
329
00:22:02,750 --> 00:22:05,166
Nechceš tady přespávat? Trávit spolu čas?
330
00:22:05,875 --> 00:22:07,208
Mít normální vztah?
331
00:22:10,083 --> 00:22:13,583
Mám šanci vyjádřit názor bez následků.
Neměl bych ji využít?
332
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Takže ukážeš solidaritu,
jen když tě to nic nestojí?
333
00:22:17,958 --> 00:22:20,833
No tak, Simone.
334
00:22:26,000 --> 00:22:26,875
Simone.
335
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Co?
336
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
A je to.
337
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
Hillerská.
338
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
Hillerská!
339
00:23:06,500 --> 00:23:09,250
Hillerská!
340
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Hillerská!
341
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Ahoj.
342
00:23:34,541 --> 00:23:35,416
Kam...
343
00:23:36,208 --> 00:23:37,083
všichni šli?
344
00:23:38,791 --> 00:23:39,958
Stávkujou.
345
00:23:42,333 --> 00:23:43,166
Co?
346
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
Proč?
347
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Wilhelm taky stávkuje?
348
00:23:56,041 --> 00:23:59,208
Je všechno v pohodě? Stalo se něco?
349
00:23:59,291 --> 00:24:02,791
Jo. Až na to,
že nám doma někdo prohodil kámen oknem,
350
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
já teď nesmím existovat na internetu
351
00:24:07,250 --> 00:24:09,416
a máma se chce přestěhovat...
352
00:24:10,500 --> 00:24:11,916
mi nikdy nebylo líp.
353
00:24:17,625 --> 00:24:19,875
Doufám, že si to užíváš u táty,
354
00:24:19,958 --> 00:24:23,166
se kterým jsem léta vůbec nemluvil
355
00:24:23,250 --> 00:24:25,791
jen kvůli tomu, že sis to nepřála.
356
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Doufám, že si to moc užíváš.
357
00:24:38,916 --> 00:24:41,208
Kde je zbytek třídy?
358
00:24:41,875 --> 00:24:43,041
Stávkujou.
359
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
Cože?
360
00:25:16,500 --> 00:25:19,666
Toto je naprosto nepřípustné.
361
00:25:21,458 --> 00:25:24,791
Okamžitě se vraťte do učeben.
362
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Vy mi snad nerozumíte?
363
00:25:30,708 --> 00:25:31,750
Paní ředitelko,
364
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
tohle je mírumilovný protest.
365
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Okamžitě ke mně do ředitelny.
366
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Budeme tu sedět,
dokud nás vedení školy neposlechne.
367
00:25:45,625 --> 00:25:47,208
Toto není téma k diskuzi.
368
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
Všichni, kdo se
okamžitě nevrátí do učeben,
369
00:25:50,375 --> 00:25:54,583
dostanou oficiální varování
a promluvím si s jejich rodiči.
370
00:26:00,708 --> 00:26:02,291
Jsme otevření diskuzi.
371
00:26:02,375 --> 00:26:06,208
Přesně tak. Požadujeme zmírnění pravidel.
372
00:26:08,500 --> 00:26:09,333
Aha.
373
00:26:10,833 --> 00:26:14,458
Věc se má následovně.
Dnes k nám přišli bývalí studenti,
374
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
kteří si udělali čas,
aby vám předali své zkušenosti.
375
00:26:18,500 --> 00:26:21,208
Takže neztrapňujete jen školu,
ale i sami sebe.
376
00:26:21,291 --> 00:26:22,708
To nás velice mrzí,
377
00:26:23,208 --> 00:26:29,708
ale studovali tady v době,
kdy nikdo ani nemrkl okem nad tím,
378
00:26:29,791 --> 00:26:31,333
jak to tady funguje.
379
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
Jste si jistá,
že jsou na vaší straně, paní ředitelko?
380
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
A naši rodiče?
381
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Jo...
382
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Pokud nepřestanou,
383
00:26:58,500 --> 00:27:00,958
zrušte večeři, zavřete bufet i kuchyni
384
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
a zamkněte dveře od kolejí,
dokud to nevzdají. Dobře?
385
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Počkat, nedají nám najíst?
386
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Můžu být tvou revolucí,
387
00:27:35,083 --> 00:27:38,416
pokud není jiná cesta.
388
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Nech mě být tvou revolucí,
389
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
pokud nikoho jiného nemáš.
390
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Simone.
391
00:28:15,708 --> 00:28:16,791
Vítej.
392
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Simone, nemáš další lízátko?
393
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
Ne.
394
00:28:36,125 --> 00:28:37,666
Dám ti 100 korun.
395
00:28:37,750 --> 00:28:40,166
- Co?
- Klidně 200 korun.
396
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
Dám ti 300.
397
00:28:43,250 --> 00:28:45,916
Přinesl někdo jídlo? Co budeme jíst?
398
00:28:47,583 --> 00:28:51,625
Ty vole, kdybych věděl,
že je to hladovka, nejdu do toho.
399
00:28:51,708 --> 00:28:52,541
Ani já ne.
400
00:28:52,625 --> 00:28:54,625
No tak, přesně tohle chtějí.
401
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Zlomit nás, abychom to vzdali.
402
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Nenechají nás umřít hlady.
403
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
Mělo nás to napadnout.
404
00:29:04,000 --> 00:29:04,875
Ale...
405
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Jo, asi jo.
406
00:29:07,125 --> 00:29:11,625
Nečekal jsem, že to bude trvat tak dlouho.
407
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
- Protože...
- Jen si stěžujete.
408
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Není náhodou fajn,
když máte občas trochu hlad?
409
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Co je fajn na tom, mít hlad?
410
00:29:22,333 --> 00:29:24,416
Je to motivační.
411
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Možná je člověku chvíli trochu nevolno,
412
00:29:30,208 --> 00:29:33,625
ale když to přejde, je to...
413
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
jako by všechno ve vaší hlavě utichlo.
414
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Vaše tělo se zklidní.
415
00:29:42,166 --> 00:29:44,500
To zní jako porucha příjmu potravy.
416
00:29:45,625 --> 00:29:46,708
Jo, to máš pravdu.
417
00:29:49,375 --> 00:29:51,708
Snad ta moje hlava ztichne brzo.
418
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Protože jediný, na co dokážu myslet,
je pizza, burgery, těstoviny, sladkosti...
419
00:30:01,041 --> 00:30:03,208
Měli jsme si vzít nějakou hru.
420
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Strašně se nudím.
421
00:30:05,083 --> 00:30:07,166
Mám leda tak tohle.
422
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
No jo, to je super!
423
00:30:09,541 --> 00:30:11,500
Musíš mi dát přečíst svůj.
424
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Jo, jasně.
425
00:30:17,041 --> 00:30:18,166
„Ahoj Nilsi.
426
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Doufám, že si užíváš jaro.“
427
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
- To psala nějaká babička?
- Ty něco říkej.
428
00:30:24,125 --> 00:30:27,291
„Jak je? Loni mi diagnostikovali ADHD.
Beru prášky.
429
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
Připadám si trochu jiný.“ No ty vole.
430
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
- „Je to s nima lepší.“
- Tak jo.
431
00:30:35,666 --> 00:30:37,041
Auguste, přečtu tvůj?
432
00:30:37,791 --> 00:30:39,333
- Co?
- Přečtu tvůj dopis.
433
00:30:39,416 --> 00:30:42,041
- Nemám ho tady.
- To víš, že jo. Dej mi ho.
434
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Fakt, mám ho na pokoji.
435
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
- No jasně.
- No tak, ukaž ho.
436
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
- Nemám ho.
- Jasně že máš.
437
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Ukaž mi ho.
- Ne, vážně.
438
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Přestaň dělat drahoty. Proč...
439
00:30:54,416 --> 00:30:56,166
Přestaň!
440
00:30:56,250 --> 00:30:57,375
Co máš za problém?
441
00:30:58,083 --> 00:30:59,541
Uklidni se, Auguste.
442
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
Proč...
443
00:31:01,666 --> 00:31:04,041
Neber se pořád tak vážně.
444
00:31:04,541 --> 00:31:06,458
Co je v něm trapnýho?
445
00:31:07,166 --> 00:31:10,041
Že jsi chtěl být prefekt?
446
00:31:10,583 --> 00:31:14,583
Když je to trapný,
proč jsi mě bodnul do zad
447
00:31:15,333 --> 00:31:16,958
a tu roli mi sebral?
448
00:31:17,041 --> 00:31:18,125
- Jako vážně?
- Jo.
449
00:31:19,291 --> 00:31:21,875
Neházej svoje selhání na mě.
450
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Všichni si tu myslí, že jsi puritán.
451
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Dřív s tebou byla sranda.
Co se s tebou stalo?
452
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
Jako vážně.
453
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Den ode dne jsi nudnější a nudnější.
454
00:31:34,541 --> 00:31:35,791
Naser si, kámo.
455
00:31:55,250 --> 00:31:56,500
Díky, že ses vrátil.
456
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
Nechci se hádat.
457
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Ani já ne.
458
00:32:07,041 --> 00:32:10,250
Jen nechápu,
proč to teď jde se vším z kopce.
459
00:32:14,500 --> 00:32:15,708
Protože...
460
00:32:16,958 --> 00:32:18,041
jsme tak rozdílní?
461
00:32:20,625 --> 00:32:22,000
Máme jiné názory.
462
00:32:27,291 --> 00:32:29,125
Nemá to být dobrá věc?
463
00:32:34,416 --> 00:32:36,166
Že jsme rozdílní? Že se...
464
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
doplňujeme a navzájem učíme?
465
00:32:46,458 --> 00:32:48,291
Ty se ode mě učíš?
466
00:32:50,208 --> 00:32:51,041
Jo.
467
00:32:56,041 --> 00:32:57,458
Jen si někdy přijdu...
468
00:32:59,958 --> 00:33:02,291
jako nešika.
469
00:33:05,916 --> 00:33:08,291
Nikdy ti nechci ublížit,
470
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Simone.
471
00:33:14,458 --> 00:33:15,541
Já tobě taky ne.
472
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
Máš něco k jídlu? Mám hrozný hlad.
473
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Kouknu se.
474
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
To bude 300 korun.
475
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
- Prosím.
- Tři sta korun.
476
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
No tak, nech toho.
477
00:33:49,125 --> 00:33:50,166
Hlady už nevidím.
478
00:33:58,708 --> 00:34:02,000
Chápeš to, že mi Henry
nabídl 300 korun za lízátko?
479
00:34:03,000 --> 00:34:04,041
Masakr.
480
00:34:05,291 --> 00:34:07,416
Tisíc osm set korun!
481
00:34:07,500 --> 00:34:10,416
- Dá někdo víc?
- Tisíc devět set!
482
00:34:10,500 --> 00:34:12,416
No co už! Dva tisíce čtyři sta!
483
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
Dva tisíce čtyři sta. Dá někdo víc?
484
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
Poprvé, podruhé, potřetí...
485
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
- Prodáno chlapci s rudými vlasy!
- Jo!
486
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Chytej.
487
00:34:23,166 --> 00:34:25,125
Co máme dál, Stello?
488
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Energeťák.
489
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
Sedm set.
490
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Kalhoty, nebo košili.
- Kalhoty, nebo košili.
491
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
Co děláš? Jdeš pryč?
492
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Počkej, co se děje?
493
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Vrať se!
494
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
Zrádce!
495
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Zrádce!
496
00:34:51,000 --> 00:34:53,750
Zrádce!
497
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
Zrádce!
498
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Ne, přestaň!
499
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Ukaž péro!
500
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Ukaž péro!
501
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
No tak, vytáhni ho!
502
00:35:08,083 --> 00:35:09,750
Tohle se vymklo kontrole.
503
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Představ si,
že by teď přišla školní inspekce.
504
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
To by bylo něco.
505
00:35:15,500 --> 00:35:17,375
Aspoň by to pochopili.
506
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Co by pochopili?
507
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Jaký to tady občas je.
508
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
Zmínila jsi to při tom rozhovoru?
509
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
Přestaň dělat drahoty.
510
00:35:29,125 --> 00:35:30,458
Jen jsem byla upřímná.
511
00:35:30,541 --> 00:35:32,583
Mluvila jsi o zasvěcení?
512
00:35:33,333 --> 00:35:35,208
Neřekla jsem jim, jak probíhá.
513
00:35:35,916 --> 00:35:37,833
No a? Všechny školy je mají.
514
00:35:37,916 --> 00:35:39,541
Počkej, děláš si srandu?
515
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Hele...
516
00:35:44,208 --> 00:35:47,250
chápu, že máš fakt depky,
517
00:35:47,333 --> 00:35:49,666
ale nemůžeš si to vybíjet na ostatních.
518
00:35:49,750 --> 00:35:53,833
Kdyby řekla něco, co by je znepokojilo,
určitě bychom to už věděli.
519
00:35:55,166 --> 00:35:56,166
Bude to dobrý.
520
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Dobré ráno.
521
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
Simone.
522
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
Dobré ráno.
523
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Dobré ráno.
524
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Vyspal ses dobře?
525
00:37:01,958 --> 00:37:02,791
Ne.
526
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
- Co ty?
- Ne.
527
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
Tak jo.
528
00:37:16,500 --> 00:37:17,916
Vyvětráme tu.
529
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Dobré ráno.
530
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
Jak jste se vyspali?
531
00:37:27,125 --> 00:37:31,500
Pro ty z vás,
kteří s tímhle bláznovstvím skoncovali,
532
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
se podává snídaně.
533
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Můžu se zeptat, na co čekáte?
534
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Na to, až naši rodiče zjistí,
že se jejich děti neučí a hladoví,
535
00:37:43,875 --> 00:37:45,583
nebo až to zjistí média?
536
00:37:47,500 --> 00:37:49,708
Nenechám se vydírat, Vincente.
537
00:37:49,791 --> 00:37:53,458
Nikdo se nemusí dozvědět,
že se něco takového vůbec stalo.
538
00:37:54,083 --> 00:37:56,708
Stačí, když zmírníte omezení.
539
00:38:07,166 --> 00:38:08,875
Víte co? Uděláme to takhle.
540
00:38:10,416 --> 00:38:12,166
Dostanete zpátky telefony.
541
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
Jo!
542
00:38:15,500 --> 00:38:16,833
Ale
543
00:38:16,916 --> 00:38:20,916
smíte je používat pouze po vyučování.
544
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
A co naše maturitní oslavy?
545
00:38:24,000 --> 00:38:25,625
Jo, co studentská večeře?
546
00:38:25,708 --> 00:38:26,583
Jo, co večeře?
547
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
Ano.
548
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Proč ne.
549
00:38:36,750 --> 00:38:38,666
A co bodovačka?
550
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
Rozhodně ne.
A o tom už nebudeme diskutovat.
551
00:38:41,958 --> 00:38:47,125
Pokud někdo z vás plánuje
některý z těch ponižujících rituálů,
552
00:38:47,208 --> 00:38:48,875
jsou přísně zakázané.
553
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Rozumíte?
554
00:38:51,458 --> 00:38:52,291
Tak jo.
555
00:38:53,250 --> 00:38:55,208
Hladovka končí. Pojďte se najíst.
556
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
No ty vole.
557
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
Hillerská!
558
00:39:05,583 --> 00:39:08,291
Hillerská!
559
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
Jsem rád, že mi nepočmárali obličej.
560
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Jo!
561
00:39:28,541 --> 00:39:30,333
Bolí mě záda.
562
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Nedivím se. Spal jsi na čtvrtkách.
563
00:39:51,291 --> 00:39:52,250
Tohle je tvoje.
564
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Díky.
565
00:39:59,583 --> 00:40:00,958
Četla jsem ho.
566
00:40:01,750 --> 00:40:03,791
Jo, to nevadí.
567
00:40:03,875 --> 00:40:08,166
Je smutné, že píšeš,
že se chceš cítit v pohodě.
568
00:40:08,250 --> 00:40:09,125
Nic víc.
569
00:40:11,291 --> 00:40:12,166
Tak to je.
570
00:40:14,375 --> 00:40:17,375
- Chtěla jsem ti něco říct.
- Žádné výmluvy.
571
00:40:17,458 --> 00:40:18,541
To ne.
572
00:40:20,791 --> 00:40:22,291
Vím, že jsem to podělala.
573
00:40:23,166 --> 00:40:25,583
A že mi asi nikdy neodpustíš.
574
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
S tím se musím naučit žít.
575
00:40:28,708 --> 00:40:31,333
Ale chci, abys věděla,
že jsem vděčná za to,
576
00:40:32,166 --> 00:40:34,875
že jsi byla
moje první opravdová kamarádka.
577
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
V paláci?
578
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
- S královnou?
- Jo.
579
00:41:06,041 --> 00:41:07,166
A bude tam
580
00:41:07,250 --> 00:41:10,625
deset tisíc příborů,
takže nebudeš vědět, čím začít?
581
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
Mám z toho trochu vítr.
582
00:41:12,625 --> 00:41:15,250
Bude to poprvé, co se uvidím s jeho rodiči
583
00:41:15,333 --> 00:41:16,916
jako jeho přítel.
584
00:41:17,416 --> 00:41:18,416
Jo, chápu.
585
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Ani nevím, co mu mám dát.
586
00:41:21,708 --> 00:41:25,041
Když jsem byla s Jasmínou,
koupila jsem jí koule do vany.
587
00:41:25,708 --> 00:41:27,000
Má rád koule do vany?
588
00:41:28,291 --> 00:41:29,208
To netuším.
589
00:41:29,791 --> 00:41:31,666
Proč mu nedáš něco osobního?
590
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Jako co?
591
00:41:36,208 --> 00:41:37,500
Že bych mu třeba
592
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
namaloval obrázek, jako když mi bylo pět?
593
00:41:43,416 --> 00:41:45,625
Obrázek asi ne.
594
00:41:46,166 --> 00:41:47,750
Ale co mu napsat písničku?
595
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
- Jo, ale...
- To je osobní.
596
00:41:50,375 --> 00:41:52,208
To by se dvoru moc líbilo.
597
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
Odkdy ti záleží na tom, co si myslí?
598
00:41:55,833 --> 00:41:59,625
Co jsem si uvědomil,
co znamená s jedním z nich být.
599
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Nevím, no...
600
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
Prostě se s tím zkusím smířit.
601
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
Budu dělat, co po mně chtějí.
602
00:42:11,708 --> 00:42:14,500
Když jsi smazal ty naše fotky...
603
00:42:17,500 --> 00:42:20,583
No, nebudu říkat, že se mě to nedotklo.
604
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
Jen jsem smazal pár aplikací.
605
00:42:27,208 --> 00:42:28,916
Není to nic zásadního.
606
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Nebo jo?
607
00:42:31,416 --> 00:42:35,208
To ne, ale nechceme,
abys vymazal sám sebe.
608
00:42:35,291 --> 00:42:36,583
Nic víc.
609
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Hele...
610
00:42:57,125 --> 00:42:58,375
co se týče narozenin...
611
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Co?
612
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
Hádám, že mě tam nechceš.
613
00:43:04,041 --> 00:43:06,750
Ne, nechci.
614
00:43:06,833 --> 00:43:09,750
Snažil jsem se to říct Farimě,
ale trvala na tom.
615
00:43:11,625 --> 00:43:12,958
Taky tam nechci být.
616
00:43:16,250 --> 00:43:17,875
Tomu ani na chvíli nevěřím.
617
00:43:18,375 --> 00:43:22,541
Pořád se snažíš o to,
abys byl součástí mé rodiny.
618
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Za Erikem jsi běhal jako pejsek.
619
00:43:27,291 --> 00:43:28,583
Ani on tě nebral vážně.
620
00:43:28,666 --> 00:43:29,625
Měl jsem ho rád.
621
00:43:29,708 --> 00:43:32,375
Neznal jsi ho.
622
00:43:34,541 --> 00:43:38,500
Kdyby věděl, co jsi mi udělal,
tak by tě nenáviděl.
623
00:43:40,833 --> 00:43:42,458
To určitě jo, ale...
624
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
nemyslím si, že jsi ho zas tak znal.
625
00:43:45,791 --> 00:43:48,083
Ano, Auguste, znal.
626
00:43:50,250 --> 00:43:51,708
Jsem jeho bratr.
627
00:43:53,666 --> 00:43:55,125
Kdy to konečně pochopíš?
628
00:43:56,708 --> 00:43:59,375
Erik byl všechno, co ty nejsi.
629
00:43:59,458 --> 00:44:01,875
Všechno, co nikdy nebudeš.
630
00:44:08,958 --> 00:44:10,583
Pamatuješ si to...
631
00:44:12,458 --> 00:44:13,583
zasvěcení?
632
00:44:14,666 --> 00:44:15,833
O kterém se psalo?
633
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
S tím pornem?
634
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
Stalo se to naší třídě.
635
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
A Erik
636
00:44:29,458 --> 00:44:31,333
a jeho spolužáci to připravili.
637
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
Erik tam byl.
638
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Není to pravda. Lžeš.
639
00:44:43,375 --> 00:44:44,875
Vzali nás do Paláce,
640
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
svlíkli nás,
641
00:44:48,333 --> 00:44:49,625
postavili nás do řady
642
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
a řekli nám,
že ten, komu se první postaví,
643
00:44:56,166 --> 00:44:57,291
dostane přes držku.
644
00:45:00,333 --> 00:45:02,791
A pak nám pustili porno se dvěma chlapy...
645
00:45:06,250 --> 00:45:07,333
a tlemili se.
646
00:45:13,916 --> 00:45:15,250
Smáli se tomu,
647
00:45:16,208 --> 00:45:21,333
jak panikaříme, protože nikdo nevěděl,
jestli to myslí vážně.
648
00:45:24,208 --> 00:45:25,250
Erik tam byl.
649
00:45:30,750 --> 00:45:31,666
Erik tam byl.
650
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Pojďte dál, pánové.
651
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky