1
00:00:07,958 --> 00:00:08,958
Jak ti je?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
Doktoři přehánějí. Je mi dobře.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
Jen jsem...
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,250
Je toho na mě moc. Nevím...
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
Fakt nevím.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
Nevím, jestli to zvládnu.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,458
Co jestli zvládneš?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Nemůžu spát, nemůžu jíst a...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
nemůžu...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Jestli...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Jestli to nebudu zvládat...
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,583
budeš muset...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
No...
14
00:00:51,541 --> 00:00:53,666
Co když nebudeš moct...
15
00:00:53,750 --> 00:00:55,125
Bude to v pohodě, mami.
16
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
Uzdravíš se.
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,375
A já to zvládnu.
18
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Slibuju.
19
00:01:08,333 --> 00:01:10,125
Už jdou. Musím běžet.
20
00:01:24,541 --> 00:01:28,125
MLADÁ MODRÁ KREV
21
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
ÚŽASNÝ HLAS!!
22
00:01:30,500 --> 00:01:31,958
{\an8}JE TO JASNÝ, HONÍ PRESTIŽ!!
23
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
TOXICKEJ VZTAH
24
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
POČKAT, TO ZPÍVÁ O PRINCOVI?
25
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}VŠICHNI V BJÄRDSTADU VĚDÍ,
ŽE SIMON MÍŘÍ VYSOKO
26
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Jako vážně?
27
00:01:50,541 --> 00:01:55,250
Buď rád, že tě
každý týden neposílám k doktorovi.
28
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Budeš mi někdy zase věřit?
29
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
Víš, proč jsem ti nic neřekl?
30
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
Protože bys to neustála.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
To, že to taky můžu posrat.
32
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Kluci, koukněte na mě.
33
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Skvěle.
34
00:02:43,333 --> 00:02:44,250
{\an8}Auguste.
35
00:02:44,916 --> 00:02:45,875
{\an8}Moc hezké.
36
00:02:45,958 --> 00:02:48,083
Škoda, že nemůžeme slavit čarodky.
37
00:02:48,166 --> 00:02:51,125
Aspoň máme obřad s čepicemi.
38
00:02:51,208 --> 00:02:52,250
Ředitelka říkala,
39
00:02:52,333 --> 00:02:56,625
že to záleží na vašem chování
během zítřejší inspekce.
40
00:02:58,125 --> 00:02:59,375
Tak jo, poslouchejte.
41
00:02:59,458 --> 00:03:03,666
Jestli někdo z vás
nepodepsal tuhle petici,
42
00:03:03,750 --> 00:03:07,166
podepište ji teď,
protože ji zítra musíme předat.
43
00:03:07,250 --> 00:03:09,750
A docílíme tím něčeho, Auguste?
44
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Je to lepší než nedělat nic.
45
00:03:14,041 --> 00:03:16,291
Když to všichni podepíšou,
46
00:03:16,375 --> 00:03:18,666
školní inspekce nemůže říct ani ň.
47
00:03:18,750 --> 00:03:19,625
Ukaž...
48
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
No jistě.
49
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
Simon ani Wille to nepodepsali.
50
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Naprav to.
51
00:03:28,958 --> 00:03:31,208
Když to podepíše princ, je to tutovka.
52
00:03:42,291 --> 00:03:43,416
Měli bys jít.
53
00:03:44,625 --> 00:03:48,250
Když vás uvidí se mnou,
začnou obtěžovat i vás.
54
00:03:48,750 --> 00:03:49,750
Jasně, chápu.
55
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Tak ahoj.
- Čau.
56
00:03:55,541 --> 00:03:58,416
VŽDYCKY SI MYSLEL,
ŽE JE LEPŠÍ NEŽ OSTATNÍ.
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
ŠÍLENÁ RODINA. JEHO FOTR JE ALKÁČ
58
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
FAKT?? CHUDÁK PRINC
59
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
WILHELM I ŠVÉDSKO SI ZASLOUŽÍ VÍC
60
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Ahoj.
- Ahoj.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Jak se máš?
62
00:04:11,000 --> 00:04:13,791
Musím něco udělat, než odevzdám telefon.
63
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Mluvil jsem s mámou. Není na tom dobře.
64
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
Nevím, co mám dělat.
65
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
NEZNÁTE MĚ
66
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Simone?
- No?
67
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
Neposloucháš mě.
68
00:04:27,708 --> 00:04:31,250
Lidi komentujou pod mým videem.
69
00:04:32,541 --> 00:04:33,625
Vážně, Simone?
70
00:04:33,708 --> 00:04:37,000
Jsem v hajzlu z mámy a ty...
71
00:04:38,541 --> 00:04:40,666
řešíš komentáře pod videem.
72
00:04:41,250 --> 00:04:44,416
Mluvili jsme o tom.
Reagováním to jenom zhoršuješ.
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
Nemusíš nic postovat ani číst.
74
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Jenom to přikrmuješ.
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Píšou tam, jak kdyby mě znali.
76
00:04:52,875 --> 00:04:54,208
Jako by znali nás.
77
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Mluví o našem vztahu,
ale vůbec nic o tom neví.
78
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Všechno překrucujou.
- Jo, taky mě to štve, ale...
79
00:05:03,458 --> 00:05:06,041
Takhle to bylo, je a bude.
80
00:05:06,125 --> 00:05:07,541
Pro mě i všechny kolem.
81
00:05:25,083 --> 00:05:27,166
S mámou se to zlepší.
82
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Udělá se jí líp.
83
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
Vyhoření je docela běžná věc.
84
00:05:34,833 --> 00:05:36,291
Ne v naší rodině.
85
00:05:39,041 --> 00:05:42,250
Nikdy se takhle nezhroutila.
86
00:05:45,291 --> 00:05:47,208
Co když nebude schopna fungovat?
87
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
Budu ji muset nahradit.
88
00:05:53,416 --> 00:05:55,250
A všechno tohle se jen zhorší.
89
00:05:57,625 --> 00:05:59,083
Chci prostě být s tebou.
90
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Můžu být tvou revolucí...
91
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Fakt trapný.
- Jo, myslíš...
92
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Bacha, jdou.
93
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Začneme.
94
00:06:32,416 --> 00:06:36,875
Zima mizí z hor,
95
00:06:36,958 --> 00:06:41,083
ze země rostou sněženky.
96
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
No...
97
00:06:54,541 --> 00:06:55,833
kde je Wille?
98
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Je nemocný?
99
00:06:59,500 --> 00:07:01,375
Nevím. Neviděl jsem ho.
100
00:07:02,750 --> 00:07:06,125
V tom případě to vezmeme trochu jinak.
101
00:07:07,791 --> 00:07:10,375
Tuhle hodinu věnujeme vám.
102
00:07:12,125 --> 00:07:16,666
Díky, ale ne.
Jestli Wille nepřijde, můžeme to...
103
00:07:16,750 --> 00:07:17,916
Počkejte chvilku.
104
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Víte, říkám si, jestli není něco,
105
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
o čem se vám špatně mluví,
106
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
když tu Wille je.
107
00:07:33,375 --> 00:07:34,208
No...
108
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
nemůžu mu říct vůbec nic,
109
00:07:38,916 --> 00:07:42,541
aniž by to vnímal jako útok.
110
00:07:42,625 --> 00:07:44,583
A jaké to ve vás vzbuzuje pocity?
111
00:07:44,666 --> 00:07:49,250
Mám pocit, že si myslí,
že představuju čiré zlo.
112
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
A...
113
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
nevím, možná...
114
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
Možná to tak je.
115
00:07:57,916 --> 00:07:59,208
Proč myslíte?
116
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Nevím, proč bych se měl o cokoli snažit,
117
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
když mi stejně neodpustí.
118
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Náhodou to může být skvělý pocit,
chovat se hezky k lidem kolem
119
00:08:12,375 --> 00:08:13,791
a k sobě samotnému.
120
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
Někdy je odpuštění nemožné.
121
00:08:19,375 --> 00:08:21,875
Ale i tak musíme jít dál.
122
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Když začneme dělat jiné volby,
123
00:08:24,833 --> 00:08:26,791
chovat se nesobecky,
124
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
můžeme se aspoň dostat k tomu,
že odpustíme sami sobě.
125
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
127K SLEDUJÍCÍCH?
126
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}LIDEM SE LÍBÍ JEN PROTO, ŽE JE S PRINCEM
127
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
PŘESTAŇ KURVIT MONARCHII!
128
00:08:47,958 --> 00:08:50,708
NĚKDO BY SI NA NĚJ MĚL DOŠLÁPNOUT
129
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
{\an8}BYDLÍ TADY
130
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
SEŠ NECHUTNEJ
131
00:08:52,750 --> 00:08:53,583
{\an8}NECHUTNÁ BUZNA!
132
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
MĚL BY SI DÁT MAJZLA
133
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
Ahoj.
134
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Uvařila jsem pabellón. Miluješ ho.
135
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
Měli bychom si sednout a promluvit.
136
00:09:11,208 --> 00:09:12,458
Nemám hlad.
137
00:09:17,375 --> 00:09:20,375
Nechápu to. Je pět různých možností.
138
00:09:20,458 --> 00:09:23,916
- Přečti si tu otázku a pochopíš.
- Máme hádat?
139
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Tady to mám.
- Jasně.
140
00:09:42,208 --> 00:09:43,458
Nebyl jsi u Borise.
141
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
No jo, do prdele!
142
00:09:49,000 --> 00:09:51,625
- Nabonzoval jsi to na mě Farimě?
- Ne.
143
00:09:53,541 --> 00:09:55,958
Dlouho se mi neozvala.
144
00:09:56,541 --> 00:10:00,083
Vlastně ani nikdo další od...
145
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
No od toho s královnou.
146
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Jak jí je?
147
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- Je v pohodě?
- Naprosto.
148
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
No,
149
00:10:19,458 --> 00:10:23,541
chtěl jsem tě poprosit,
abys podepsal tuhle petici.
150
00:10:24,208 --> 00:10:26,416
Zítra přijde školní inspekce.
151
00:10:26,958 --> 00:10:28,875
Proč to chceš ututlat?
152
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Jsi toho součástí?
153
00:10:34,375 --> 00:10:36,125
No jasně že jsi.
154
00:10:36,208 --> 00:10:39,166
Kdykoli je tady problém,
máš v tom prsty ty.
155
00:10:40,166 --> 00:10:41,208
To jsem neřekl.
156
00:10:42,916 --> 00:10:44,833
Netušíš, jak...
157
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Počkat, jak jako ututlat?
158
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Všechno to jsou lži.
- Pak se nemáte čeho bát.
159
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
To sice jo,
ale zrovna ty bys měl nejlíp vědět,
160
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
že fámy a lži dokážou všechno zkazit.
161
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Vyhrožujete mi?
162
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
Ne, snažím se ti pomoct.
163
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Jestli to nevidíš, tak si naser!
164
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Fajn.
165
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Přece víš, že jako korunní princ
to podepsat nemůžu.
166
00:11:11,541 --> 00:11:13,625
Nemůžu zaujmout postoj.
167
00:11:13,708 --> 00:11:15,875
Jasně. Už jsi ho zaujal.
168
00:11:25,125 --> 00:11:26,291
Simone.
169
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Co se děje?
170
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Copak, zlato?
171
00:11:32,500 --> 00:11:33,625
Co ti je?
172
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Víš...
173
00:11:39,875 --> 00:11:41,791
byla jsem ze všeho,
174
00:11:43,250 --> 00:11:45,041
co se děje, zmatená.
175
00:11:46,208 --> 00:11:50,375
Chci, abys věděl, že ti věřím.
176
00:11:53,000 --> 00:11:56,791
Jen mi dělalo vrásky, co se děje ve škole.
177
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
Co to způsobuje tobě a Saře.
178
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
A...
179
00:12:06,291 --> 00:12:08,416
přijde mi, že tě nedokážu ochránit.
180
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
To už je jedno.
181
00:12:15,791 --> 00:12:17,291
Už tam nechci chodit.
182
00:12:18,750 --> 00:12:22,375
Nechci bydlet v Bjärstadu.
Nechci bydlet nikde.
183
00:12:25,458 --> 00:12:28,000
Prakticky všichni mě nenávidí. A když ne,
184
00:12:28,583 --> 00:12:30,791
tak jen kvůli tomu, že jsem s Willem.
185
00:12:31,833 --> 00:12:33,625
Všechno, co udělám, je špatně.
186
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
No tak. To mě moc mrzí, zlato.
187
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Miláčku můj.
188
00:12:47,875 --> 00:12:50,583
Nakonec to všechno dobře dopadne.
189
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
No tak.
190
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
PŘEVEZMĚTE ZODPOVĚDNOST ZA ODKAZ
191
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Jak víte, dnes je velmi důležitý den.
192
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
Budeme mít návštěvu od školní inspekce.
193
00:13:16,416 --> 00:13:19,625
No tak, nechte toho. Je to vážné.
194
00:13:19,708 --> 00:13:24,291
Budoucnost celé školy
závisí na jejich šetření.
195
00:13:24,916 --> 00:13:26,458
Felice, vlasy.
196
00:13:27,666 --> 00:13:31,416
Navštíví vyučovací hodiny
a budou pozorovat všechno, co děláme.
197
00:13:32,000 --> 00:13:34,208
Pokud s vámi budou mluvit,
198
00:13:34,291 --> 00:13:37,833
buďte v požadovaný čas před ředitelnou.
199
00:13:37,916 --> 00:13:41,000
Ředitelka vzkazuje,
že pokud to dnes proběhne hladce,
200
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
je možné, že budou zrušeny některé zákazy.
201
00:13:45,750 --> 00:13:48,625
Ty jo, třeba nám vrátí telefony!
202
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Všechny se co nejvíc snažte.
203
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Jsi nervózní?
204
00:13:52,791 --> 00:13:54,666
Jo. Trochu jo.
205
00:13:55,583 --> 00:14:00,000
Přijede táta. Máma říkala,
že mě nikdo nebude vyslýchat bez rodičů.
206
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
No tak, zlato. Půjde ti to skvěle.
207
00:14:05,041 --> 00:14:07,416
V téhle nádobě máme pět kuliček.
208
00:14:08,000 --> 00:14:10,083
Tři červené a dvě zelené.
209
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Wille.
210
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Mluvil jsem s mámou.
211
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Už nemám zaracha.
212
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Dobrý den. Vítejte.
213
00:14:33,708 --> 00:14:34,541
Jsou tady.
214
00:14:34,625 --> 00:14:35,708
Jdou sem.
215
00:14:36,375 --> 00:14:37,458
Už jdou.
216
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Můžete jít za mnou.
217
00:14:43,541 --> 00:14:44,916
Tady je naše knihovna.
218
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
A tady je naše hudebna.
219
00:15:26,708 --> 00:15:30,083
Korunní princ i Simon
220
00:15:30,166 --> 00:15:33,583
jsou členy
našeho vynikajícího pěveckého sboru.
221
00:15:33,666 --> 00:15:35,166
- Dobrý den.
- Dobrý den.
222
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Zkoušejte dál.
Půjdeme se podívat do tělocvičny.
223
00:15:50,416 --> 00:15:53,666
Vůbec to nechápu.
To se rozhodnou podle tý návštěvy?
224
00:15:53,750 --> 00:15:55,416
Nikdo nebude mluvit upřímně.
225
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Ani nevíš, co bych dal
za chvíli s tebou bez vyrušování.
226
00:16:05,833 --> 00:16:07,416
Budeme si ji muset udělat.
227
00:16:08,333 --> 00:16:09,666
- Vážně?
- Jo.
228
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Staré tradice, roky plynou dál,
Hillerská tu bude napořád...
229
00:16:24,916 --> 00:16:25,958
Jak jde škola?
230
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
Co máš v plánu na prázdniny, Vincente?
231
00:16:34,833 --> 00:16:36,791
Poletím do L.A.
232
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
To je super.
233
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Tak jo, dost hraní.
234
00:16:48,416 --> 00:16:51,708
Ředitelka nás musí nechat oslavit čarodky.
235
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Nejlepší na tom stejně je,
že je po nich den volna.
236
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
První květen není svátek jen tak.
237
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Jsou to kreténi.
- Jako vážně?
238
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
To není svátek proto,
abyste mohli den předtím kalit.
239
00:17:06,250 --> 00:17:07,916
- Co?
- Je to První máj.
240
00:17:08,000 --> 00:17:08,916
- No a?
- A?
241
00:17:11,333 --> 00:17:12,875
Svátek práce.
242
00:17:12,958 --> 00:17:16,083
Aha. A jak se to slaví?
243
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
To se neslaví.
244
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
Demonstruje se.
245
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
Aha.
246
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- To jste, hádám, nikdy nedělali.
- Ne.
247
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
To tady děláš určitě jenom ty.
248
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
No a jak to probíhá?
Půjdeš ven, budeš mávat rudou vlajkou,
249
00:17:33,916 --> 00:17:36,625
pochodovat v řadě a zpívat písně?
250
00:17:37,416 --> 00:17:39,500
Co si o tom myslí královská rodina?
251
00:17:44,250 --> 00:17:46,541
Ale je fajn mít den volna.
252
00:17:56,500 --> 00:17:57,416
Tati?
253
00:17:59,208 --> 00:18:04,750
- Jak se ti tu na škole líbilo?
- Byla to nejzábavnější léta mého života.
254
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
A cítil ses někdy jinak než ostatní?
255
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Jo.
256
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Když jsem nastoupil,
snažil jsem se mít svůj styl.
257
00:18:15,958 --> 00:18:20,250
Nosil jsem jiné oblečení,
měl spoustu nezkrotných vlasů.
258
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Měla jsi mě vidět.
259
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Ale tady se to nenosí.
260
00:18:27,416 --> 00:18:29,041
Brzo jsem byl jako ostatní.
261
00:18:31,291 --> 00:18:35,500
Byl jsem tu jediný černoch,
takže jsem přirozeně vyčníval.
262
00:18:37,750 --> 00:18:41,666
Lidi běžně používali to slovo na n,
jako by se nechumelilo.
263
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Takže...
264
00:18:44,750 --> 00:18:47,875
Ozval ses někdy? Řekl to učitelům?
265
00:18:47,958 --> 00:18:48,791
Ne.
266
00:18:49,291 --> 00:18:50,166
Ne.
267
00:18:50,750 --> 00:18:51,875
Co bych řekl?
268
00:18:52,958 --> 00:18:54,375
Měli to stejně.
269
00:18:54,458 --> 00:18:56,416
Brzo jsem zjistil,
270
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
že nejlepší je
být mnohem lepší než ostatní.
271
00:19:00,083 --> 00:19:01,416
Pak na mě nic neměli.
272
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
Tak vyhraješ. Chovej se podle pravidel a...
273
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Děkuju.
274
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
- Felice Ehrencronová?
- Ano.
275
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Vítejte.
276
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Jsem její táta.
- Těší mě.
277
00:19:14,833 --> 00:19:16,125
Zvládnu to sama.
278
00:19:17,791 --> 00:19:18,833
Mám počkat tady?
279
00:19:21,000 --> 00:19:25,083
Díky, že jste přišla.
Tento rozhovor je naprosto důvěrný.
280
00:19:25,166 --> 00:19:29,000
Vaše jméno nebude v žádné zprávě,
takže můžete být úplně otevřená.
281
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
V pořádku?
282
00:19:33,833 --> 00:19:37,166
Začneme tím, když jste tu
loni na podzim začala studovat.
283
00:19:37,750 --> 00:19:40,125
Jaké to pro vás a ostatní studenty bylo?
284
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Díky.
- Moc děkuju.
285
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Promiňte, chtěli jsme vám dát tohle.
286
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Je to petice od studentů.
287
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
Podepsali jsme ji,
abychom ukázali, jak milujeme naši školu.
288
00:20:04,375 --> 00:20:09,666
Přijde nám, že kritika médií
je přehnaná a nefér.
289
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Díky.
- Děkuju.
290
00:20:15,458 --> 00:20:18,750
To je hezké.
291
00:20:18,833 --> 00:20:20,083
Jak to šlo?
292
00:20:21,083 --> 00:20:22,750
To uvidíme podle rozhodnutí.
293
00:20:23,708 --> 00:20:24,583
Promiňte?
294
00:20:25,458 --> 00:20:30,041
Bude nám dovoleno oslavit čarodějnice?
295
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Co s tím budeme dělat?
296
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
PŘÍJEM, TŘÍDA A VOLEBNÍ PREFERENCE
297
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
Proč nejsou ořezané?
298
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Felice, mimochodem...
299
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
co říkali? Ptali se na zasvěcení?
300
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Jo, jasně že jo.
301
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
A co jsi řekla?
302
00:20:52,625 --> 00:20:56,500
Snažila jsem se říkat toho co nejmíň.
303
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Neříkala jsi, že je máme, ne?
Nechápali by to.
304
00:21:01,875 --> 00:21:03,166
Ne, neříkala.
305
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Dobře.
306
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
To je dobře.
307
00:21:10,375 --> 00:21:11,958
Budou čarodky!
308
00:21:12,041 --> 00:21:13,208
Povolili nám čáry!
309
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
- Kdo to říkal?
- Ředitelka.
310
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
- Děláš si srandu?
- To snad ne!
311
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Bez alkoholu, ale bude to pecka!
312
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
To je... Jo!
313
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Čarodějnice!
314
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- Cože?
- Jo!
315
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- Budou čáry!
- Čarodky!
316
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Jde ti to tak dobře,
že jsi připravená na druhý krok.
317
00:22:12,375 --> 00:22:13,250
Co to děláš?
318
00:22:13,958 --> 00:22:16,875
Tohle je při řízení to nejdůležitější.
319
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Řídit a u toho zpívat.
320
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Jsi připravená?
321
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
Pojď.
322
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Kruháče jsou záludný.
323
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Dobrý den.
324
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Ahoj.
325
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Jsem August.
326
00:23:59,666 --> 00:24:01,208
August Horn z Årnäsu.
327
00:24:02,000 --> 00:24:04,166
Jsem Sařin kamarád.
328
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke z Erikssonu.
329
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Sařin táta.
330
00:24:09,583 --> 00:24:10,708
Rád vás poznávám.
331
00:24:14,166 --> 00:24:15,625
Tak zatím.
332
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
Tvůj táta vypadá mile.
333
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Má světlou chvilku.
Většinou to nevydrží dlouho.
334
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
To znám.
335
00:24:31,833 --> 00:24:36,625
Ale je lepší mít tátu na baterky,
než nemít tátu vůbec.
336
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
Co tady děláš?
337
00:24:44,916 --> 00:24:45,791
No...
338
00:24:46,750 --> 00:24:49,458
byl jsem na tebe hrozně naštvaný,
339
00:24:50,416 --> 00:24:52,916
že jsi šla na policii.
340
00:24:53,000 --> 00:24:55,291
Chápu to. Zasloužil jsem si to.
341
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Byla to všechno moje chyba.
342
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
To já jsem tě zklamal první.
343
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Teď už to chápu.
344
00:25:02,541 --> 00:25:04,208
Ale nechci,
345
00:25:05,833 --> 00:25:07,916
aby sis zkazila život, protože jsi...
346
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
jediná, s kým jsem kdy dokázal mluvit.
347
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
Jediná, kdo mi kdy dokázal porozumět.
348
00:25:14,875 --> 00:25:16,083
Chybíš mi.
349
00:25:17,208 --> 00:25:19,625
Chybíš mi tak moc, že to bolí.
350
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Bylo to mezi náma moc fajn.
351
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Díky tobě jsem měl pocit,
že můžu být lepší...
352
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
Auguste!
353
00:25:27,791 --> 00:25:28,750
Prosím.
354
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Aspoň se vrať do školy.
355
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Nechci být důvodem, proč se nevrátíš.
356
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Měj se.
357
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- Já se tak těším!
- Čáry budou banger.
358
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Dobrá práce.
359
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Jo.
360
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Ne, počkejte.
361
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Udělejte to vy,
protože nám se to nepovedlo.
362
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Ne!
363
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Ne! Mám to v očích!
364
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
HILLERSKA.RIKSINTERNAT
PŘÍPRAVY NA PÁLENÍ ČARODĚJNIC
365
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
Volané číslo je nedostupné.
366
00:27:18,291 --> 00:27:20,291
Ahoj mami, to jsem zase já.
367
00:27:20,916 --> 00:27:21,750
Zavolej mi.
368
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Ten kluk, August...
369
00:27:32,833 --> 00:27:34,250
Co chtěl?
370
00:27:35,458 --> 00:27:36,375
No...
371
00:27:37,750 --> 00:27:39,750
chtěl, abych se vrátila do školy.
372
00:27:40,750 --> 00:27:43,333
- Řekla jsem mu, že to neklapne.
- Proč?
373
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Všechno se podělalo.
374
00:27:45,583 --> 00:27:46,708
Já to podělala.
375
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
No, co se...
376
00:27:58,750 --> 00:28:01,458
podělávání věcí týče,
jsem tak trochu expert.
377
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
Ta úzkost s tím spojená...
378
00:28:08,000 --> 00:28:10,166
Je to ten nejhorší pocit na světě.
379
00:28:11,875 --> 00:28:17,666
Strašně jsem se styděl,
že jsem tebe a Simona zklamal.
380
00:28:17,750 --> 00:28:20,291
A když se se mnou Linda nakonec rozvedla,
381
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
vzdal jsem to.
382
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Ale byla jsem to já a Simon,
kdo nechtěl vidět tebe.
383
00:28:26,750 --> 00:28:28,750
Respektive já tě nechtěla vidět.
384
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Jasně, nechtěla.
Ale měl jsem o vás bojovat.
385
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Místo toho jsem se litoval
a rozhodl se to vzdát.
386
00:28:37,458 --> 00:28:39,541
Byl to takový začarovaný kruh.
387
00:28:39,625 --> 00:28:43,625
Když jsem si nevzal léky na ADHD,
bylo mi nanic a nic mi nešlo.
388
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Když jsem si je vzal,
myslel jsem, že jsem jako ostatní,
389
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
a šel jsem pít s kámošema.
390
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Jenže jsem vypil 30 piv
a několik dní se neukázal doma.
391
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Nedával jsem tvoje zklamání.
392
00:29:02,250 --> 00:29:04,000
A tak to šlo pořád dokola.
393
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Stane se to i mně?
394
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Ne.
395
00:29:14,041 --> 00:29:16,750
Možná jsi zdědila moji diagnózu,
396
00:29:17,250 --> 00:29:18,500
ale nejsi jako já.
397
00:29:21,333 --> 00:29:23,250
Snažím se ti vysvětlit,
398
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
že ten pocit viny a studu...
399
00:29:28,083 --> 00:29:31,208
My dva to podle mě
prožíváme víc než ostatní.
400
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
Ale nesmíš si tím nechat kazit život.
401
00:29:37,333 --> 00:29:38,333
Chápeš?
402
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
Zima mizí z hor,
403
00:29:49,083 --> 00:29:53,333
ze země rostou sněženky.
404
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
Jaro se třpytí v lesklých studánkách,
405
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
slunce rozdává horké polibky.
406
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Moře se rozsvítí teplými barvami
407
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
a budou zářit pod blankytnou oblohou.
408
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Vítají nás nádherné voňavé háje
409
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
a potůčky, které v nich zurčí.
410
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Vážení studenti,
411
00:30:25,250 --> 00:30:29,666
už přes 120 let
se tady v Hillerské slaví čarodějnice.
412
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
Dnes přivítáme jaro
413
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
a upřeme pozornost na naše maturanty.
414
00:30:37,333 --> 00:30:41,208
Můžete si hrdě nasadit čepice.
415
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Jako mladý zamilovaný pár
416
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
vítr neposlušně skotačí.
417
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Řeky plynou pořád dál
418
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
a moři uniknout nestačí.
419
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Srdce mi divoce bije
420
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
jako lesních rohů melodie.
421
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Duše plné hoře,
422
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
čekají v hluboké noře.
423
00:31:14,500 --> 00:31:15,583
Ber to takhle.
424
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Když zvládneš tohle, zvládneš cokoli.
425
00:31:19,958 --> 00:31:22,541
Kdykoli mi zavolej a já tě vyzvednu.
426
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
To teda bylo, Simone.
427
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Nevěděl jsem,
jaká hrůza je zpívat před publikem.
428
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Fakt jsi to nevěděl?
- Ne.
429
00:31:43,083 --> 00:31:44,291
Jak to děláš?
430
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
No co, ty máš zase proslovy
před celou školou,
431
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
celým národem.
432
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
To jo, ale...
433
00:31:52,000 --> 00:31:53,916
Ty si to užíváš.
434
00:31:54,666 --> 00:31:59,375
Stojíš tam a prožíváš to. Jsi zranitelný.
435
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
To jo, ale... tentokrát ne.
436
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Teď je těžší se při zpívání uvolnit.
437
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Už to není taková zábava jako dřív.
438
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Kdy ti jede autobus?
439
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Po deváté.
440
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Říkal jsem si...
441
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
když jsou všichni tady...
442
00:33:29,791 --> 00:33:33,375
Dovolali jste se Mickemu.
Zrovna nemůžu, ale nechte mi...
443
00:33:33,958 --> 00:33:36,666
Saro? Dobrý den.
444
00:33:36,750 --> 00:33:38,708
- Dobrý den.
- Ráda vás vidím.
445
00:33:38,791 --> 00:33:40,791
- Já vás taky.
- Chyběla jste nám.
446
00:33:42,291 --> 00:33:44,250
Jak se tady může ukázat?
447
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Já vím.
448
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Měly bychom jít.
449
00:35:00,625 --> 00:35:01,583
Miluju tě.
450
00:35:02,666 --> 00:35:03,708
Já tebe taky.
451
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Sakra...
452
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Promiň...
453
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
usnul jsem.
454
00:35:53,875 --> 00:35:55,541
Měl jsem vypnutej zvuk.
455
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Tys pil?
456
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Cože? Ne...
457
00:36:00,500 --> 00:36:02,625
jen jsem byl unavenej. Usnul jsem.
458
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Jak to šlo?
459
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Na hovno.
460
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Ale přežila jsem.
461
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
V pondělí se vracím.
462
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
To je super.
463
00:36:18,458 --> 00:36:20,208
Ale teď chci jít spát, takže...
464
00:36:20,291 --> 00:36:22,416
Jo, jasně.
465
00:36:34,500 --> 00:36:36,166
Jaký bylo vidět se se Sarou?
466
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Hele, ani nevím.
467
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Připadám si prázdně.
468
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
Ale nahlásila Augusta.
469
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
To jo.
470
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Jak můžou dva lidi prožít stejné dětství,
471
00:36:59,291 --> 00:37:01,708
mít stejné geny, a přesto se tak lišit?
472
00:37:02,250 --> 00:37:05,500
Mít naprosto jiný pohled na svět?
473
00:37:07,083 --> 00:37:08,000
To nevím.
474
00:37:11,750 --> 00:37:13,333
Dokážeš jí odpustit?
475
00:37:18,333 --> 00:37:19,791
Ty bys jí odpustil?
476
00:37:20,875 --> 00:37:23,583
Erik by mi něco takového neudělal.
477
00:37:24,166 --> 00:37:27,166
Vždycky mě chránil a staral se o mě.
478
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
No jo.
479
00:37:34,833 --> 00:37:35,958
Přijde mi,
480
00:37:36,541 --> 00:37:38,458
že jsem tam pro ni vždycky byl.
481
00:37:39,333 --> 00:37:40,791
Dělal všechno pro ni.
482
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Když mi takovou věc může udělat ona...
483
00:37:51,583 --> 00:37:53,041
tak může kdokoli.
484
00:37:54,750 --> 00:37:55,666
Tak jak...
485
00:37:56,875 --> 00:37:58,291
mám komukoli věřit?
486
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Mně věřit můžeš.
487
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
Bjärstad je pro všechny!
488
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
VÍC BYTŮ
489
00:38:24,083 --> 00:38:24,916
PRÁCI VŠEM
490
00:38:25,000 --> 00:38:28,791
Bjärstad je pro všechny!
491
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Jo, super.
492
00:38:41,375 --> 00:38:43,291
Ukažte trochu solidarity.
493
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Podpořte svůj klub FC Bjärstad,
co střílí gól za gólem.
494
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Můžete vyhrát super ceny.
Kupte si lístek do tomboly.
495
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Dvacet korun, prakticky zadarmo.
Podpořte svůj tým.
496
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}ROVNOPRÁVNOST
497
00:38:59,916 --> 00:39:03,291
Simme, vypadáš,
jako kdybys prodával něco jinýho.
498
00:39:05,375 --> 00:39:06,250
Moc vtipný.
499
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Dobrý den.
- Dobrý den.
500
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Vezmeme si dva.
501
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
To bude čtyřicet korun.
502
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Na, vyber si.
503
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Díky.
504
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Musím říct...
505
00:39:21,833 --> 00:39:24,166
že jste u nás doma velký idol.
506
00:39:24,750 --> 00:39:26,250
To, co vy a princ děláte...
507
00:39:26,750 --> 00:39:28,166
Jste moc stateční.
508
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Jo.
509
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Aha. To je milé.
510
00:39:32,541 --> 00:39:34,458
Můžeme se s vámi vyfotit?
511
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
No jasně.
512
00:39:38,791 --> 00:39:40,833
- Jestli vám to nevadí.
- Určitě.
513
00:39:40,916 --> 00:39:43,250
- Moc to pro nás znamená.
- Jasně.
514
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- Můžu vás vyfotit.
- To by bylo skvělé.
515
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Řekněte sýr.
516
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
A je to.
517
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Děkuju.
518
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Mějte se.
- Ty taky.
519
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Na shledanou.
520
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 VÁS OZNAČILA V PŘÍSPĚVKU
521
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}V BJÄRDSTADU JE 1. MÁJ, LÁSKY ČAS
522
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh...
523
00:40:22,083 --> 00:40:25,458
- Koukej.
- To je roztomilý.
524
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
To je cukrouš.
525
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
A prodal jsi dva lístky. Dobře ty.
526
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
Jen prodávej hezky dál.
527
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
SCHVÁLIT A SDÍLET?
528
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
ZVEŘEJŇOVÁNÍ...
529
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}ZVEŘEJNĚNO
530
00:40:59,166 --> 00:41:01,208
Neměli by nám dát telefony?
531
00:41:01,291 --> 00:41:04,125
- Ne, to až...
- Jo, teď.
532
00:41:04,208 --> 00:41:05,125
Nesu telefony!
533
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Uklidněte se. Po jednom.
534
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Děkuju vám.
535
00:41:12,250 --> 00:41:13,166
Moc díky.
536
00:41:13,791 --> 00:41:15,916
Budu mít tak 20 000 notifikací.
537
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
No tak, Henry.
538
00:41:22,041 --> 00:41:23,125
7 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
539
00:41:23,208 --> 00:41:24,041
Viděli jste tohle?
540
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
Sleduješ Simona?
541
00:41:26,541 --> 00:41:29,708
Jo, potřebuju v životě trochu komedie.
542
00:41:30,333 --> 00:41:32,791
Věděl jsem, že je Simon socan,
543
00:41:32,875 --> 00:41:35,500
ale netušil jsem, že se takhle...
544
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
angažuje
545
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Do boje!
546
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Kráčejme, soudruzi.
547
00:41:42,791 --> 00:41:44,791
Stejné platy pro obě pohlaví!
548
00:41:45,875 --> 00:41:48,666
{\an8}Pro děti hot dogy zdarma!
549
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
ROZDRŤME VYŠŠÍ TŘÍDU
550
00:42:07,833 --> 00:42:09,250
- Farimo.
- Wilhelme.
551
00:42:09,791 --> 00:42:11,708
Neměl jste promluvit se Simonem?
552
00:42:13,875 --> 00:42:16,583
Zkoušel jsem to.
Asi jsem to neřekl dost jasně.
553
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
Ta fotka, kterou sdílel, už je virální.
554
00:42:20,458 --> 00:42:23,666
Vzhledem ke zdraví vaší matky
musíte být zodpovědnější.
555
00:42:25,000 --> 00:42:26,375
Promluvte s ním.
556
00:42:26,458 --> 00:42:28,583
- Nebo to uděláme my.
- Zavolám mu.
557
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Ahoj.
558
00:42:40,791 --> 00:42:41,625
Ahoj.
559
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Co vyvádíš?
560
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Hele...
561
00:42:46,666 --> 00:42:48,041
viděl jsem tu fotku.
562
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
Nebyla roztomilá?
563
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
Nemůžu uvěřit,
že mám v Bjärstadu fanoušky.
564
00:42:54,791 --> 00:42:57,875
Přijde mi, že bychom
mohli dosáhnout skutečné změny.
565
00:42:59,333 --> 00:43:00,666
To jo, ale...
566
00:43:01,833 --> 00:43:05,166
musíš pochopit,
že nemůžeš zveřejňovat úplně cokoli.
567
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Haló?
568
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simone?
569
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simone, haló?
570
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLICIE
571
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky