1 00:00:07,958 --> 00:00:08,958 Jak ti je? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 Doktoři přehánějí. Je mi dobře. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 Jen jsem... 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,250 Je toho na mě moc. Nevím... 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 Fakt nevím. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Nevím, jestli to zvládnu. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,458 Co jestli zvládneš? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Nemůžu spát, nemůžu jíst a... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 nemůžu... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Jestli... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Jestli to nebudu zvládat... 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,583 budeš muset... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 No... 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,666 Co když nebudeš moct... 15 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Bude to v pohodě, mami. 16 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 Uzdravíš se. 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,375 A já to zvládnu. 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Slibuju. 19 00:01:08,333 --> 00:01:10,125 Už jdou. Musím běžet. 20 00:01:24,541 --> 00:01:28,125 MLADÁ MODRÁ KREV 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 ÚŽASNÝ HLAS!! 22 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 {\an8}JE TO JASNÝ, HONÍ PRESTIŽ!! 23 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 TOXICKEJ VZTAH 24 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 POČKAT, TO ZPÍVÁ O PRINCOVI? 25 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}VŠICHNI V BJÄRDSTADU VĚDÍ, ŽE SIMON MÍŘÍ VYSOKO 26 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Jako vážně? 27 00:01:50,541 --> 00:01:55,250 Buď rád, že tě každý týden neposílám k doktorovi. 28 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Budeš mi někdy zase věřit? 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 Víš, proč jsem ti nic neřekl? 30 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 Protože bys to neustála. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 To, že to taky můžu posrat. 32 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Kluci, koukněte na mě. 33 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Skvěle. 34 00:02:43,333 --> 00:02:44,250 {\an8}Auguste. 35 00:02:44,916 --> 00:02:45,875 {\an8}Moc hezké. 36 00:02:45,958 --> 00:02:48,083 Škoda, že nemůžeme slavit čarodky. 37 00:02:48,166 --> 00:02:51,125 Aspoň máme obřad s čepicemi. 38 00:02:51,208 --> 00:02:52,250 Ředitelka říkala, 39 00:02:52,333 --> 00:02:56,625 že to záleží na vašem chování během zítřejší inspekce. 40 00:02:58,125 --> 00:02:59,375 Tak jo, poslouchejte. 41 00:02:59,458 --> 00:03:03,666 Jestli někdo z vás nepodepsal tuhle petici, 42 00:03:03,750 --> 00:03:07,166 podepište ji teď, protože ji zítra musíme předat. 43 00:03:07,250 --> 00:03:09,750 A docílíme tím něčeho, Auguste? 44 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Je to lepší než nedělat nic. 45 00:03:14,041 --> 00:03:16,291 Když to všichni podepíšou, 46 00:03:16,375 --> 00:03:18,666 školní inspekce nemůže říct ani ň. 47 00:03:18,750 --> 00:03:19,625 Ukaž... 48 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 No jistě. 49 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Simon ani Wille to nepodepsali. 50 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Naprav to. 51 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 Když to podepíše princ, je to tutovka. 52 00:03:42,291 --> 00:03:43,416 Měli bys jít. 53 00:03:44,625 --> 00:03:48,250 Když vás uvidí se mnou, začnou obtěžovat i vás. 54 00:03:48,750 --> 00:03:49,750 Jasně, chápu. 55 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Tak ahoj. - Čau. 56 00:03:55,541 --> 00:03:58,416 VŽDYCKY SI MYSLEL, ŽE JE LEPŠÍ NEŽ OSTATNÍ. 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 ŠÍLENÁ RODINA. JEHO FOTR JE ALKÁČ 58 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 FAKT?? CHUDÁK PRINC 59 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 WILHELM I ŠVÉDSKO SI ZASLOUŽÍ VÍC 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Ahoj. - Ahoj. 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Jak se máš? 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,791 Musím něco udělat, než odevzdám telefon. 63 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Mluvil jsem s mámou. Není na tom dobře. 64 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 Nevím, co mám dělat. 65 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 NEZNÁTE MĚ 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Simone? - No? 67 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 Neposloucháš mě. 68 00:04:27,708 --> 00:04:31,250 Lidi komentujou pod mým videem. 69 00:04:32,541 --> 00:04:33,625 Vážně, Simone? 70 00:04:33,708 --> 00:04:37,000 Jsem v hajzlu z mámy a ty... 71 00:04:38,541 --> 00:04:40,666 řešíš komentáře pod videem. 72 00:04:41,250 --> 00:04:44,416 Mluvili jsme o tom. Reagováním to jenom zhoršuješ. 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 Nemusíš nic postovat ani číst. 74 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Jenom to přikrmuješ. 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Píšou tam, jak kdyby mě znali. 76 00:04:52,875 --> 00:04:54,208 Jako by znali nás. 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Mluví o našem vztahu, ale vůbec nic o tom neví. 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Všechno překrucujou. - Jo, taky mě to štve, ale... 79 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 Takhle to bylo, je a bude. 80 00:05:06,125 --> 00:05:07,541 Pro mě i všechny kolem. 81 00:05:25,083 --> 00:05:27,166 S mámou se to zlepší. 82 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Udělá se jí líp. 83 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 Vyhoření je docela běžná věc. 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,291 Ne v naší rodině. 85 00:05:39,041 --> 00:05:42,250 Nikdy se takhle nezhroutila. 86 00:05:45,291 --> 00:05:47,208 Co když nebude schopna fungovat? 87 00:05:48,708 --> 00:05:51,250 Budu ji muset nahradit. 88 00:05:53,416 --> 00:05:55,250 A všechno tohle se jen zhorší. 89 00:05:57,625 --> 00:05:59,083 Chci prostě být s tebou. 90 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Můžu být tvou revolucí... 91 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Fakt trapný. - Jo, myslíš... 92 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Bacha, jdou. 93 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Začneme. 94 00:06:32,416 --> 00:06:36,875 Zima mizí z hor, 95 00:06:36,958 --> 00:06:41,083 ze země rostou sněženky. 96 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 No... 97 00:06:54,541 --> 00:06:55,833 kde je Wille? 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Je nemocný? 99 00:06:59,500 --> 00:07:01,375 Nevím. Neviděl jsem ho. 100 00:07:02,750 --> 00:07:06,125 V tom případě to vezmeme trochu jinak. 101 00:07:07,791 --> 00:07:10,375 Tuhle hodinu věnujeme vám. 102 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 Díky, ale ne. Jestli Wille nepřijde, můžeme to... 103 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 Počkejte chvilku. 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Víte, říkám si, jestli není něco, 105 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 o čem se vám špatně mluví, 106 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 když tu Wille je. 107 00:07:33,375 --> 00:07:34,208 No... 108 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 nemůžu mu říct vůbec nic, 109 00:07:38,916 --> 00:07:42,541 aniž by to vnímal jako útok. 110 00:07:42,625 --> 00:07:44,583 A jaké to ve vás vzbuzuje pocity? 111 00:07:44,666 --> 00:07:49,250 Mám pocit, že si myslí, že představuju čiré zlo. 112 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 A... 113 00:07:52,916 --> 00:07:53,958 nevím, možná... 114 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 Možná to tak je. 115 00:07:57,916 --> 00:07:59,208 Proč myslíte? 116 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Nevím, proč bych se měl o cokoli snažit, 117 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 když mi stejně neodpustí. 118 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Náhodou to může být skvělý pocit, chovat se hezky k lidem kolem 119 00:08:12,375 --> 00:08:13,791 a k sobě samotnému. 120 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 Někdy je odpuštění nemožné. 121 00:08:19,375 --> 00:08:21,875 Ale i tak musíme jít dál. 122 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Když začneme dělat jiné volby, 123 00:08:24,833 --> 00:08:26,791 chovat se nesobecky, 124 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 můžeme se aspoň dostat k tomu, že odpustíme sami sobě. 125 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 127K SLEDUJÍCÍCH? 126 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}LIDEM SE LÍBÍ JEN PROTO, ŽE JE S PRINCEM 127 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 PŘESTAŇ KURVIT MONARCHII! 128 00:08:47,958 --> 00:08:50,708 NĚKDO BY SI NA NĚJ MĚL DOŠLÁPNOUT 129 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 {\an8}BYDLÍ TADY 130 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 SEŠ NECHUTNEJ 131 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 {\an8}NECHUTNÁ BUZNA! 132 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 MĚL BY SI DÁT MAJZLA 133 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 Ahoj. 134 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Uvařila jsem pabellón. Miluješ ho. 135 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Měli bychom si sednout a promluvit. 136 00:09:11,208 --> 00:09:12,458 Nemám hlad. 137 00:09:17,375 --> 00:09:20,375 Nechápu to. Je pět různých možností. 138 00:09:20,458 --> 00:09:23,916 - Přečti si tu otázku a pochopíš. - Máme hádat? 139 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Tady to mám. - Jasně. 140 00:09:42,208 --> 00:09:43,458 Nebyl jsi u Borise. 141 00:09:45,000 --> 00:09:46,875 No jo, do prdele! 142 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 - Nabonzoval jsi to na mě Farimě? - Ne. 143 00:09:53,541 --> 00:09:55,958 Dlouho se mi neozvala. 144 00:09:56,541 --> 00:10:00,083 Vlastně ani nikdo další od... 145 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 No od toho s královnou. 146 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Jak jí je? 147 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - Je v pohodě? - Naprosto. 148 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 No, 149 00:10:19,458 --> 00:10:23,541 chtěl jsem tě poprosit, abys podepsal tuhle petici. 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,416 Zítra přijde školní inspekce. 151 00:10:26,958 --> 00:10:28,875 Proč to chceš ututlat? 152 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Jsi toho součástí? 153 00:10:34,375 --> 00:10:36,125 No jasně že jsi. 154 00:10:36,208 --> 00:10:39,166 Kdykoli je tady problém, máš v tom prsty ty. 155 00:10:40,166 --> 00:10:41,208 To jsem neřekl. 156 00:10:42,916 --> 00:10:44,833 Netušíš, jak... 157 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Počkat, jak jako ututlat? 158 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Všechno to jsou lži. - Pak se nemáte čeho bát. 159 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 To sice jo, ale zrovna ty bys měl nejlíp vědět, 160 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 že fámy a lži dokážou všechno zkazit. 161 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Vyhrožujete mi? 162 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 Ne, snažím se ti pomoct. 163 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Jestli to nevidíš, tak si naser! 164 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Fajn. 165 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Přece víš, že jako korunní princ to podepsat nemůžu. 166 00:11:11,541 --> 00:11:13,625 Nemůžu zaujmout postoj. 167 00:11:13,708 --> 00:11:15,875 Jasně. Už jsi ho zaujal. 168 00:11:25,125 --> 00:11:26,291 Simone. 169 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Co se děje? 170 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 Copak, zlato? 171 00:11:32,500 --> 00:11:33,625 Co ti je? 172 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Víš... 173 00:11:39,875 --> 00:11:41,791 byla jsem ze všeho, 174 00:11:43,250 --> 00:11:45,041 co se děje, zmatená. 175 00:11:46,208 --> 00:11:50,375 Chci, abys věděl, že ti věřím. 176 00:11:53,000 --> 00:11:56,791 Jen mi dělalo vrásky, co se děje ve škole. 177 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 Co to způsobuje tobě a Saře. 178 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 A... 179 00:12:06,291 --> 00:12:08,416 přijde mi, že tě nedokážu ochránit. 180 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 To už je jedno. 181 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 Už tam nechci chodit. 182 00:12:18,750 --> 00:12:22,375 Nechci bydlet v Bjärstadu. Nechci bydlet nikde. 183 00:12:25,458 --> 00:12:28,000 Prakticky všichni mě nenávidí. A když ne, 184 00:12:28,583 --> 00:12:30,791 tak jen kvůli tomu, že jsem s Willem. 185 00:12:31,833 --> 00:12:33,625 Všechno, co udělám, je špatně. 186 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 No tak. To mě moc mrzí, zlato. 187 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Miláčku můj. 188 00:12:47,875 --> 00:12:50,583 Nakonec to všechno dobře dopadne. 189 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 No tak. 190 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 PŘEVEZMĚTE ZODPOVĚDNOST ZA ODKAZ 191 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Jak víte, dnes je velmi důležitý den. 192 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 Budeme mít návštěvu od školní inspekce. 193 00:13:16,416 --> 00:13:19,625 No tak, nechte toho. Je to vážné. 194 00:13:19,708 --> 00:13:24,291 Budoucnost celé školy závisí na jejich šetření. 195 00:13:24,916 --> 00:13:26,458 Felice, vlasy. 196 00:13:27,666 --> 00:13:31,416 Navštíví vyučovací hodiny a budou pozorovat všechno, co děláme. 197 00:13:32,000 --> 00:13:34,208 Pokud s vámi budou mluvit, 198 00:13:34,291 --> 00:13:37,833 buďte v požadovaný čas před ředitelnou. 199 00:13:37,916 --> 00:13:41,000 Ředitelka vzkazuje, že pokud to dnes proběhne hladce, 200 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 je možné, že budou zrušeny některé zákazy. 201 00:13:45,750 --> 00:13:48,625 Ty jo, třeba nám vrátí telefony! 202 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Všechny se co nejvíc snažte. 203 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Jsi nervózní? 204 00:13:52,791 --> 00:13:54,666 Jo. Trochu jo. 205 00:13:55,583 --> 00:14:00,000 Přijede táta. Máma říkala, že mě nikdo nebude vyslýchat bez rodičů. 206 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 No tak, zlato. Půjde ti to skvěle. 207 00:14:05,041 --> 00:14:07,416 V téhle nádobě máme pět kuliček. 208 00:14:08,000 --> 00:14:10,083 Tři červené a dvě zelené. 209 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Wille. 210 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Mluvil jsem s mámou. 211 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Už nemám zaracha. 212 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Dobrý den. Vítejte. 213 00:14:33,708 --> 00:14:34,541 Jsou tady. 214 00:14:34,625 --> 00:14:35,708 Jdou sem. 215 00:14:36,375 --> 00:14:37,458 Už jdou. 216 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Můžete jít za mnou. 217 00:14:43,541 --> 00:14:44,916 Tady je naše knihovna. 218 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 A tady je naše hudebna. 219 00:15:26,708 --> 00:15:30,083 Korunní princ i Simon 220 00:15:30,166 --> 00:15:33,583 jsou členy našeho vynikajícího pěveckého sboru. 221 00:15:33,666 --> 00:15:35,166 - Dobrý den. - Dobrý den. 222 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Zkoušejte dál. Půjdeme se podívat do tělocvičny. 223 00:15:50,416 --> 00:15:53,666 Vůbec to nechápu. To se rozhodnou podle tý návštěvy? 224 00:15:53,750 --> 00:15:55,416 Nikdo nebude mluvit upřímně. 225 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Ani nevíš, co bych dal za chvíli s tebou bez vyrušování. 226 00:16:05,833 --> 00:16:07,416 Budeme si ji muset udělat. 227 00:16:08,333 --> 00:16:09,666 - Vážně? - Jo. 228 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Staré tradice, roky plynou dál, Hillerská tu bude napořád... 229 00:16:24,916 --> 00:16:25,958 Jak jde škola? 230 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 Co máš v plánu na prázdniny, Vincente? 231 00:16:34,833 --> 00:16:36,791 Poletím do L.A. 232 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 To je super. 233 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Tak jo, dost hraní. 234 00:16:48,416 --> 00:16:51,708 Ředitelka nás musí nechat oslavit čarodky. 235 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Nejlepší na tom stejně je, že je po nich den volna. 236 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 První květen není svátek jen tak. 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Jsou to kreténi. - Jako vážně? 238 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 To není svátek proto, abyste mohli den předtím kalit. 239 00:17:06,250 --> 00:17:07,916 - Co? - Je to První máj. 240 00:17:08,000 --> 00:17:08,916 - No a? - A? 241 00:17:11,333 --> 00:17:12,875 Svátek práce. 242 00:17:12,958 --> 00:17:16,083 Aha. A jak se to slaví? 243 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 To se neslaví. 244 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 Demonstruje se. 245 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 Aha. 246 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - To jste, hádám, nikdy nedělali. - Ne. 247 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 To tady děláš určitě jenom ty. 248 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 No a jak to probíhá? Půjdeš ven, budeš mávat rudou vlajkou, 249 00:17:33,916 --> 00:17:36,625 pochodovat v řadě a zpívat písně? 250 00:17:37,416 --> 00:17:39,500 Co si o tom myslí královská rodina? 251 00:17:44,250 --> 00:17:46,541 Ale je fajn mít den volna. 252 00:17:56,500 --> 00:17:57,416 Tati? 253 00:17:59,208 --> 00:18:04,750 - Jak se ti tu na škole líbilo? - Byla to nejzábavnější léta mého života. 254 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 A cítil ses někdy jinak než ostatní? 255 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Jo. 256 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Když jsem nastoupil, snažil jsem se mít svůj styl. 257 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 Nosil jsem jiné oblečení, měl spoustu nezkrotných vlasů. 258 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Měla jsi mě vidět. 259 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Ale tady se to nenosí. 260 00:18:27,416 --> 00:18:29,041 Brzo jsem byl jako ostatní. 261 00:18:31,291 --> 00:18:35,500 Byl jsem tu jediný černoch, takže jsem přirozeně vyčníval. 262 00:18:37,750 --> 00:18:41,666 Lidi běžně používali to slovo na n, jako by se nechumelilo. 263 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Takže... 264 00:18:44,750 --> 00:18:47,875 Ozval ses někdy? Řekl to učitelům? 265 00:18:47,958 --> 00:18:48,791 Ne. 266 00:18:49,291 --> 00:18:50,166 Ne. 267 00:18:50,750 --> 00:18:51,875 Co bych řekl? 268 00:18:52,958 --> 00:18:54,375 Měli to stejně. 269 00:18:54,458 --> 00:18:56,416 Brzo jsem zjistil, 270 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 že nejlepší je být mnohem lepší než ostatní. 271 00:19:00,083 --> 00:19:01,416 Pak na mě nic neměli. 272 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 Tak vyhraješ. Chovej se podle pravidel a... 273 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Děkuju. 274 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 - Felice Ehrencronová? - Ano. 275 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Vítejte. 276 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Jsem její táta. - Těší mě. 277 00:19:14,833 --> 00:19:16,125 Zvládnu to sama. 278 00:19:17,791 --> 00:19:18,833 Mám počkat tady? 279 00:19:21,000 --> 00:19:25,083 Díky, že jste přišla. Tento rozhovor je naprosto důvěrný. 280 00:19:25,166 --> 00:19:29,000 Vaše jméno nebude v žádné zprávě, takže můžete být úplně otevřená. 281 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 V pořádku? 282 00:19:33,833 --> 00:19:37,166 Začneme tím, když jste tu loni na podzim začala studovat. 283 00:19:37,750 --> 00:19:40,125 Jaké to pro vás a ostatní studenty bylo? 284 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Díky. - Moc děkuju. 285 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Promiňte, chtěli jsme vám dát tohle. 286 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Je to petice od studentů. 287 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 Podepsali jsme ji, abychom ukázali, jak milujeme naši školu. 288 00:20:04,375 --> 00:20:09,666 Přijde nám, že kritika médií je přehnaná a nefér. 289 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Díky. - Děkuju. 290 00:20:15,458 --> 00:20:18,750 To je hezké. 291 00:20:18,833 --> 00:20:20,083 Jak to šlo? 292 00:20:21,083 --> 00:20:22,750 To uvidíme podle rozhodnutí. 293 00:20:23,708 --> 00:20:24,583 Promiňte? 294 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Bude nám dovoleno oslavit čarodějnice? 295 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Co s tím budeme dělat? 296 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 PŘÍJEM, TŘÍDA A VOLEBNÍ PREFERENCE 297 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 Proč nejsou ořezané? 298 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Felice, mimochodem... 299 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 co říkali? Ptali se na zasvěcení? 300 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Jo, jasně že jo. 301 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 A co jsi řekla? 302 00:20:52,625 --> 00:20:56,500 Snažila jsem se říkat toho co nejmíň. 303 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Neříkala jsi, že je máme, ne? Nechápali by to. 304 00:21:01,875 --> 00:21:03,166 Ne, neříkala. 305 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Dobře. 306 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 To je dobře. 307 00:21:10,375 --> 00:21:11,958 Budou čarodky! 308 00:21:12,041 --> 00:21:13,208 Povolili nám čáry! 309 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 - Kdo to říkal? - Ředitelka. 310 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 - Děláš si srandu? - To snad ne! 311 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Bez alkoholu, ale bude to pecka! 312 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 To je... Jo! 313 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Čarodějnice! 314 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - Cože? - Jo! 315 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - Budou čáry! - Čarodky! 316 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Jde ti to tak dobře, že jsi připravená na druhý krok. 317 00:22:12,375 --> 00:22:13,250 Co to děláš? 318 00:22:13,958 --> 00:22:16,875 Tohle je při řízení to nejdůležitější. 319 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Řídit a u toho zpívat. 320 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 Jsi připravená? 321 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 Pojď. 322 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Kruháče jsou záludný. 323 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Dobrý den. 324 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Ahoj. 325 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Jsem August. 326 00:23:59,666 --> 00:24:01,208 August Horn z Årnäsu. 327 00:24:02,000 --> 00:24:04,166 Jsem Sařin kamarád. 328 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke z Erikssonu. 329 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Sařin táta. 330 00:24:09,583 --> 00:24:10,708 Rád vás poznávám. 331 00:24:14,166 --> 00:24:15,625 Tak zatím. 332 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 Tvůj táta vypadá mile. 333 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Má světlou chvilku. Většinou to nevydrží dlouho. 334 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 To znám. 335 00:24:31,833 --> 00:24:36,625 Ale je lepší mít tátu na baterky, než nemít tátu vůbec. 336 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Co tady děláš? 337 00:24:44,916 --> 00:24:45,791 No... 338 00:24:46,750 --> 00:24:49,458 byl jsem na tebe hrozně naštvaný, 339 00:24:50,416 --> 00:24:52,916 že jsi šla na policii. 340 00:24:53,000 --> 00:24:55,291 Chápu to. Zasloužil jsem si to. 341 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Byla to všechno moje chyba. 342 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 To já jsem tě zklamal první. 343 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Teď už to chápu. 344 00:25:02,541 --> 00:25:04,208 Ale nechci, 345 00:25:05,833 --> 00:25:07,916 aby sis zkazila život, protože jsi... 346 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 jediná, s kým jsem kdy dokázal mluvit. 347 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 Jediná, kdo mi kdy dokázal porozumět. 348 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 Chybíš mi. 349 00:25:17,208 --> 00:25:19,625 Chybíš mi tak moc, že to bolí. 350 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Bylo to mezi náma moc fajn. 351 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Díky tobě jsem měl pocit, že můžu být lepší... 352 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 Auguste! 353 00:25:27,791 --> 00:25:28,750 Prosím. 354 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Aspoň se vrať do školy. 355 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Nechci být důvodem, proč se nevrátíš. 356 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Měj se. 357 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - Já se tak těším! - Čáry budou banger. 358 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Dobrá práce. 359 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Jo. 360 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Ne, počkejte. 361 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Udělejte to vy, protože nám se to nepovedlo. 362 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Ne! 363 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Ne! Mám to v očích! 364 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 HILLERSKA.RIKSINTERNAT PŘÍPRAVY NA PÁLENÍ ČARODĚJNIC 365 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 Volané číslo je nedostupné. 366 00:27:18,291 --> 00:27:20,291 Ahoj mami, to jsem zase já. 367 00:27:20,916 --> 00:27:21,750 Zavolej mi. 368 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Ten kluk, August... 369 00:27:32,833 --> 00:27:34,250 Co chtěl? 370 00:27:35,458 --> 00:27:36,375 No... 371 00:27:37,750 --> 00:27:39,750 chtěl, abych se vrátila do školy. 372 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 - Řekla jsem mu, že to neklapne. - Proč? 373 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Všechno se podělalo. 374 00:27:45,583 --> 00:27:46,708 Já to podělala. 375 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 No, co se... 376 00:27:58,750 --> 00:28:01,458 podělávání věcí týče, jsem tak trochu expert. 377 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 Ta úzkost s tím spojená... 378 00:28:08,000 --> 00:28:10,166 Je to ten nejhorší pocit na světě. 379 00:28:11,875 --> 00:28:17,666 Strašně jsem se styděl, že jsem tebe a Simona zklamal. 380 00:28:17,750 --> 00:28:20,291 A když se se mnou Linda nakonec rozvedla, 381 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 vzdal jsem to. 382 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Ale byla jsem to já a Simon, kdo nechtěl vidět tebe. 383 00:28:26,750 --> 00:28:28,750 Respektive já tě nechtěla vidět. 384 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Jasně, nechtěla. Ale měl jsem o vás bojovat. 385 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Místo toho jsem se litoval a rozhodl se to vzdát. 386 00:28:37,458 --> 00:28:39,541 Byl to takový začarovaný kruh. 387 00:28:39,625 --> 00:28:43,625 Když jsem si nevzal léky na ADHD, bylo mi nanic a nic mi nešlo. 388 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Když jsem si je vzal, myslel jsem, že jsem jako ostatní, 389 00:28:47,208 --> 00:28:49,416 a šel jsem pít s kámošema. 390 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Jenže jsem vypil 30 piv a několik dní se neukázal doma. 391 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Nedával jsem tvoje zklamání. 392 00:29:02,250 --> 00:29:04,000 A tak to šlo pořád dokola. 393 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Stane se to i mně? 394 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Ne. 395 00:29:14,041 --> 00:29:16,750 Možná jsi zdědila moji diagnózu, 396 00:29:17,250 --> 00:29:18,500 ale nejsi jako já. 397 00:29:21,333 --> 00:29:23,250 Snažím se ti vysvětlit, 398 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 že ten pocit viny a studu... 399 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 My dva to podle mě prožíváme víc než ostatní. 400 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 Ale nesmíš si tím nechat kazit život. 401 00:29:37,333 --> 00:29:38,333 Chápeš? 402 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 Zima mizí z hor, 403 00:29:49,083 --> 00:29:53,333 ze země rostou sněženky. 404 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 Jaro se třpytí v lesklých studánkách, 405 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 slunce rozdává horké polibky. 406 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Moře se rozsvítí teplými barvami 407 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 a budou zářit pod blankytnou oblohou. 408 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Vítají nás nádherné voňavé háje 409 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 a potůčky, které v nich zurčí. 410 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Vážení studenti, 411 00:30:25,250 --> 00:30:29,666 už přes 120 let se tady v Hillerské slaví čarodějnice. 412 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Dnes přivítáme jaro 413 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 a upřeme pozornost na naše maturanty. 414 00:30:37,333 --> 00:30:41,208 Můžete si hrdě nasadit čepice. 415 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Jako mladý zamilovaný pár 416 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 vítr neposlušně skotačí. 417 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Řeky plynou pořád dál 418 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 a moři uniknout nestačí. 419 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Srdce mi divoce bije 420 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 jako lesních rohů melodie. 421 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Duše plné hoře, 422 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 čekají v hluboké noře. 423 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 Ber to takhle. 424 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Když zvládneš tohle, zvládneš cokoli. 425 00:31:19,958 --> 00:31:22,541 Kdykoli mi zavolej a já tě vyzvednu. 426 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 To teda bylo, Simone. 427 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Nevěděl jsem, jaká hrůza je zpívat před publikem. 428 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Fakt jsi to nevěděl? - Ne. 429 00:31:43,083 --> 00:31:44,291 Jak to děláš? 430 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 No co, ty máš zase proslovy před celou školou, 431 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 celým národem. 432 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 To jo, ale... 433 00:31:52,000 --> 00:31:53,916 Ty si to užíváš. 434 00:31:54,666 --> 00:31:59,375 Stojíš tam a prožíváš to. Jsi zranitelný. 435 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 To jo, ale... tentokrát ne. 436 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Teď je těžší se při zpívání uvolnit. 437 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Už to není taková zábava jako dřív. 438 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Kdy ti jede autobus? 439 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Po deváté. 440 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Říkal jsem si... 441 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 když jsou všichni tady... 442 00:33:29,791 --> 00:33:33,375 Dovolali jste se Mickemu. Zrovna nemůžu, ale nechte mi... 443 00:33:33,958 --> 00:33:36,666 Saro? Dobrý den. 444 00:33:36,750 --> 00:33:38,708 - Dobrý den. - Ráda vás vidím. 445 00:33:38,791 --> 00:33:40,791 - Já vás taky. - Chyběla jste nám. 446 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 Jak se tady může ukázat? 447 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Já vím. 448 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Měly bychom jít. 449 00:35:00,625 --> 00:35:01,583 Miluju tě. 450 00:35:02,666 --> 00:35:03,708 Já tebe taky. 451 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Sakra... 452 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Promiň... 453 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 usnul jsem. 454 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Měl jsem vypnutej zvuk. 455 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 Tys pil? 456 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Cože? Ne... 457 00:36:00,500 --> 00:36:02,625 jen jsem byl unavenej. Usnul jsem. 458 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Jak to šlo? 459 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Na hovno. 460 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Ale přežila jsem. 461 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 V pondělí se vracím. 462 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 To je super. 463 00:36:18,458 --> 00:36:20,208 Ale teď chci jít spát, takže... 464 00:36:20,291 --> 00:36:22,416 Jo, jasně. 465 00:36:34,500 --> 00:36:36,166 Jaký bylo vidět se se Sarou? 466 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Hele, ani nevím. 467 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Připadám si prázdně. 468 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 Ale nahlásila Augusta. 469 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 To jo. 470 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Jak můžou dva lidi prožít stejné dětství, 471 00:36:59,291 --> 00:37:01,708 mít stejné geny, a přesto se tak lišit? 472 00:37:02,250 --> 00:37:05,500 Mít naprosto jiný pohled na svět? 473 00:37:07,083 --> 00:37:08,000 To nevím. 474 00:37:11,750 --> 00:37:13,333 Dokážeš jí odpustit? 475 00:37:18,333 --> 00:37:19,791 Ty bys jí odpustil? 476 00:37:20,875 --> 00:37:23,583 Erik by mi něco takového neudělal. 477 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 Vždycky mě chránil a staral se o mě. 478 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 No jo. 479 00:37:34,833 --> 00:37:35,958 Přijde mi, 480 00:37:36,541 --> 00:37:38,458 že jsem tam pro ni vždycky byl. 481 00:37:39,333 --> 00:37:40,791 Dělal všechno pro ni. 482 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Když mi takovou věc může udělat ona... 483 00:37:51,583 --> 00:37:53,041 tak může kdokoli. 484 00:37:54,750 --> 00:37:55,666 Tak jak... 485 00:37:56,875 --> 00:37:58,291 mám komukoli věřit? 486 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Mně věřit můžeš. 487 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 Bjärstad je pro všechny! 488 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 VÍC BYTŮ 489 00:38:24,083 --> 00:38:24,916 PRÁCI VŠEM 490 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 Bjärstad je pro všechny! 491 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Jo, super. 492 00:38:41,375 --> 00:38:43,291 Ukažte trochu solidarity. 493 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Podpořte svůj klub FC Bjärstad, co střílí gól za gólem. 494 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Můžete vyhrát super ceny. Kupte si lístek do tomboly. 495 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Dvacet korun, prakticky zadarmo. Podpořte svůj tým. 496 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}ROVNOPRÁVNOST 497 00:38:59,916 --> 00:39:03,291 Simme, vypadáš, jako kdybys prodával něco jinýho. 498 00:39:05,375 --> 00:39:06,250 Moc vtipný. 499 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Dobrý den. - Dobrý den. 500 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Vezmeme si dva. 501 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 To bude čtyřicet korun. 502 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Na, vyber si. 503 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Díky. 504 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Musím říct... 505 00:39:21,833 --> 00:39:24,166 že jste u nás doma velký idol. 506 00:39:24,750 --> 00:39:26,250 To, co vy a princ děláte... 507 00:39:26,750 --> 00:39:28,166 Jste moc stateční. 508 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Jo. 509 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Aha. To je milé. 510 00:39:32,541 --> 00:39:34,458 Můžeme se s vámi vyfotit? 511 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 No jasně. 512 00:39:38,791 --> 00:39:40,833 - Jestli vám to nevadí. - Určitě. 513 00:39:40,916 --> 00:39:43,250 - Moc to pro nás znamená. - Jasně. 514 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - Můžu vás vyfotit. - To by bylo skvělé. 515 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Řekněte sýr. 516 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 A je to. 517 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Děkuju. 518 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Mějte se. - Ty taky. 519 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Na shledanou. 520 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 VÁS OZNAČILA V PŘÍSPĚVKU 521 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}V BJÄRDSTADU JE 1. MÁJ, LÁSKY ČAS 522 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh... 523 00:40:22,083 --> 00:40:25,458 - Koukej. - To je roztomilý. 524 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 To je cukrouš. 525 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 A prodal jsi dva lístky. Dobře ty. 526 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 Jen prodávej hezky dál. 527 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 SCHVÁLIT A SDÍLET? 528 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 ZVEŘEJŇOVÁNÍ... 529 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}ZVEŘEJNĚNO 530 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 Neměli by nám dát telefony? 531 00:41:01,291 --> 00:41:04,125 - Ne, to až... - Jo, teď. 532 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Nesu telefony! 533 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Uklidněte se. Po jednom. 534 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Děkuju vám. 535 00:41:12,250 --> 00:41:13,166 Moc díky. 536 00:41:13,791 --> 00:41:15,916 Budu mít tak 20 000 notifikací. 537 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 No tak, Henry. 538 00:41:22,041 --> 00:41:23,125 7 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 539 00:41:23,208 --> 00:41:24,041 Viděli jste tohle? 540 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 Sleduješ Simona? 541 00:41:26,541 --> 00:41:29,708 Jo, potřebuju v životě trochu komedie. 542 00:41:30,333 --> 00:41:32,791 Věděl jsem, že je Simon socan, 543 00:41:32,875 --> 00:41:35,500 ale netušil jsem, že se takhle... 544 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 angažuje 545 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Do boje! 546 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Kráčejme, soudruzi. 547 00:41:42,791 --> 00:41:44,791 Stejné platy pro obě pohlaví! 548 00:41:45,875 --> 00:41:48,666 {\an8}Pro děti hot dogy zdarma! 549 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 ROZDRŤME VYŠŠÍ TŘÍDU 550 00:42:07,833 --> 00:42:09,250 - Farimo. - Wilhelme. 551 00:42:09,791 --> 00:42:11,708 Neměl jste promluvit se Simonem? 552 00:42:13,875 --> 00:42:16,583 Zkoušel jsem to. Asi jsem to neřekl dost jasně. 553 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 Ta fotka, kterou sdílel, už je virální. 554 00:42:20,458 --> 00:42:23,666 Vzhledem ke zdraví vaší matky musíte být zodpovědnější. 555 00:42:25,000 --> 00:42:26,375 Promluvte s ním. 556 00:42:26,458 --> 00:42:28,583 - Nebo to uděláme my. - Zavolám mu. 557 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Ahoj. 558 00:42:40,791 --> 00:42:41,625 Ahoj. 559 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 Co vyvádíš? 560 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Hele... 561 00:42:46,666 --> 00:42:48,041 viděl jsem tu fotku. 562 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 Nebyla roztomilá? 563 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 Nemůžu uvěřit, že mám v Bjärstadu fanoušky. 564 00:42:54,791 --> 00:42:57,875 Přijde mi, že bychom mohli dosáhnout skutečné změny. 565 00:42:59,333 --> 00:43:00,666 To jo, ale... 566 00:43:01,833 --> 00:43:05,166 musíš pochopit, že nemůžeš zveřejňovat úplně cokoli. 567 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Haló? 568 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simone? 569 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simone, haló? 570 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLICIE 571 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky