1 00:00:06,958 --> 00:00:08,875 Όχι, δεν είδα τίποτα. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,750 Καθόμουν εδώ, έβλεπα τηλεόραση, και ξαφνικά... 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 Κι είδα τα σπασμένα γυαλιά στο πάτωμα. 4 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 Δεν ξέρουμε ποιος ήταν. Όχι ακόμα. 5 00:00:25,916 --> 00:00:30,875 Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. Αν συνεχιστεί αυτό, θα φύγουμε. 6 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 Όχι, δεν γίνεται... Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι. 7 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ 8 00:01:16,708 --> 00:01:18,041 {\an8}Χαίρομαι που σε βλέπω. 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}Πώς είσαι; 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}Δεν ξέρω. 11 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Έμαθες τίποτε άλλο; 12 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Όχι. 13 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 Η αστυνομία δεν μπορεί να κάνει κάτι; 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Τίποτε απολύτως. 15 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 Μένουμε 14 χρόνια εκεί. 16 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 Δεν έχει ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 17 00:01:46,083 --> 00:01:48,250 Αν είχε συμβεί σ' εμένα, 18 00:01:48,875 --> 00:01:52,458 θα το θεωρούσαν εθνική απειλή. Κι εσύ είσαι το αγόρι μου. 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,666 Χαίρομαι που είσαι καλά. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,541 Η μαμά... 21 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 Η μαμά είπε ότι ίσως χρειαστεί 22 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 να μετακομίσουμε. 23 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 Να μετακομίσετε; 24 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 Θα μιλήσω στη βασιλική αυλή. Εντάξει; Θα τους μιλήσω. 25 00:02:29,583 --> 00:02:32,666 Κάτι θα μπορούν να κάνουν. Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 26 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 Έχετε 120 λεπτά, που αρχίζουν από τώρα. 27 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 Πώς πήγε; 28 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Καλά, νομίζω. Αλλά κράτησε πολλή ώρα. 29 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 Τι άθλιες εθνικές εξετάσεις! 30 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 Τόσο δύσκολες πρέπει να 'ναι όλες; 31 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 Δεν κατάλαβα τίποτα. Σίγουρα θα μείνω. 32 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 Παρέδωσες το γραπτό σου στα 30 λεπτά. 33 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Γιατί να προσπαθήσω, αν δεν ανταμείβεται η προσπάθεια; 34 00:03:33,958 --> 00:03:37,125 Χωρίς αποφοίτηση, η προσπάθεια δεν αξίζει τίποτα. 35 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 Ναι, αλλά τι να κάνουμε; 36 00:03:38,875 --> 00:03:42,000 Η Επιθεώρηση θα χρειαστεί μήνες για να βγάλει πόρισμα. 37 00:03:42,083 --> 00:03:44,458 Εμείς δεν έχουμε μήνες, Νίσε. 38 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Τώρα είναι η αποφοίτηση. 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Όχι αργότερα, τώρα. 40 00:03:47,541 --> 00:03:48,500 Τι σκέφτεσαι; 41 00:03:48,583 --> 00:03:50,000 Να κάνουμε κάτι μεγάλο, 42 00:03:50,083 --> 00:03:53,625 κάτι μεγαλύτερο απ' τη συλλογή υπογραφών. 43 00:03:54,541 --> 00:03:55,958 Για να αλλάξουν γνώμη. 44 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 Ναι. Σαν τι; 45 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 Δεν ξέρω. 46 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 Δεν μπορώ να σκεφτώ τώρα. 47 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 - Θέλω να φάω... - Πάμε, πεθαίνω της πείνας. 48 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 Αυτό είναι. Εκατό χρόνια! 49 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 Τι συμβαίνει; 50 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 Όχι. Πού; 51 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Εντάξει. 52 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 Πάμε. 53 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Φελίσια, αγνόησέ την. 54 00:04:59,875 --> 00:05:01,166 Γεια σου, σύντροφε. 55 00:05:02,250 --> 00:05:05,166 Πώς πάει η μάχη κόντρα στην αριστοκρατία; 56 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 Η Πρωτομαγιά; 57 00:05:08,083 --> 00:05:09,333 Η μέρα των εργατών; 58 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 Έλα τώρα. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Ούτε αστεία δεν σηκώνεις πια; 60 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Ναι, αν έχουν πλάκα, Βίνσεντ. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 Μα έχει πολλή πλάκα η κατάσταση. 62 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 Είναι περίεργη. 63 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 Για σένα δεν υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων; 64 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Είσαι κομμουνιστής, 65 00:05:29,708 --> 00:05:32,291 αντιβασιλικός, και τα έχεις με πρίγκιπα. 66 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 - Βίνσεντ. - Κόφ' το. 67 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 Δεν σε κάνει κομμουνιστή το να θες εκλεγμένο αρχηγό κράτους. 68 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 Άρα, είσαι αντιβασιλικός; 69 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 Τι σε προκαλεί τόσο σ' εμένα; 70 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 Μήπως είσαι ομοφοβικός; 71 00:05:44,166 --> 00:05:45,041 Ομοφοβικός; 72 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Όχι, καθόλου. Το πρόβλημα δεν είναι ότι είσαι γκέι. 73 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 Το πρόβλημα είναι ότι είσαι κομμουνιστής. 74 00:05:52,166 --> 00:05:54,541 Μήπως πλήγωσα τα συναισθήματά σου; 75 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 Θα πας σε καμιά πορεία; 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,333 Ναι, άντε. 77 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 Είσαι αξιολύπητος. 78 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 Πάλι μακαρονοσαλάτα. 79 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 Παιδιά. 80 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 Σκέφτηκα κάτι. 81 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Τι; 82 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Διαμαρτυρία. 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Έγινες σοσιαλιστής, Βίνσεντ; 84 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 Όχι, σοβαρά. 85 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 Ελάτε. 86 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Καλά, εντάξει. 87 00:06:29,375 --> 00:06:30,833 Δεν... 88 00:06:30,916 --> 00:06:32,541 Δεν απάντησες στον Βίνσεντ. 89 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 Αν είσαι αντιβασιλικός. 90 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 Γίνεται να μου αρέσεις και να μη μ' αρέσει το σύστημα. 91 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Γίνεται, όμως; 92 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 Ναι, Βίλε. 93 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Δεν θα κάνω πραξικόπημα. 94 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 Φυσικά και γίνεται. 95 00:07:03,125 --> 00:07:05,791 Εσένα τι σ' αρέσει στη μοναρχία; 96 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 Είναι η ιστορία της Σουηδίας. 97 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Είμαστε απ' τις παλαιότερες στον κόσμο. 98 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Ένα σύμβολο που ενώνει τον λαό. 99 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 "Ενώνει τον λαό"; 100 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 Λες κι είσαι ο Γιαν-Όλοφ. 101 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Σίμον, είναι κανονική δουλειά. 102 00:07:21,625 --> 00:07:25,291 Υπήρξαν διπλωματικά επεισόδια που επέλυσε η βασιλική οικογένεια 103 00:07:25,375 --> 00:07:27,458 γιατί η κυβέρνηση δεν μπορούσε. 104 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Ναι, δηλαδή... 105 00:07:28,458 --> 00:07:30,583 Θα μπορούσαμε να μείνουμε ουδέτεροι. 106 00:07:30,666 --> 00:07:35,750 Όσα είπες γίνονται και χωρίς να γεννιέται κάποιος σ' αυτό 107 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 δίχως την επιλογή του λαού. 108 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 Ούτε εσύ έχεις επιλογή, Βίλε. 109 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 Τι σόι ζωή είναι αυτή; 110 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 Είναι... 111 00:07:50,666 --> 00:07:51,958 Είναι προνόμιο. 112 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 Όχι τιμωρία. 113 00:07:55,375 --> 00:07:58,416 Απλώς λέω ότι βλέπω πώς σε κάνει να νιώθεις. 114 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 115 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 Ναι, ήρθε επιτέλους η ώρα για την ετήσια Εβδομάδα του Μέλλοντος. 116 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 Θα μας επισκεφτούν επιτυχημένοι απόφοιτοι που θα κάνουν ομιλίες. 117 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 Και περνάμε στη σημερινή εργασία για τη γλώσσα. 118 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 Θα σκεφτείτε το μέλλον σας 119 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 και θα γράψετε ένα γράμμα 120 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 στον μελλοντικό εαυτό σας. 121 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Αυτό το γράμμα 122 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 θα σας επιστραφεί αργότερα, 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,125 λίγο πριν απ' την αποφοίτησή σας. 124 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 Σκοπός είναι να παρακινηθείτε. 125 00:08:37,750 --> 00:08:39,083 Τι ελπίδες έχετε; 126 00:08:39,166 --> 00:08:41,333 Ο Βάλτερ, να χάσει την παρθενιά του. 127 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Σκάσε. 128 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 Ακούστε, αυτό είναι σοβαρό. 129 00:08:46,208 --> 00:08:48,791 Τι θέλετε να γίνετε όταν αποφοιτήσετε; 130 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 Τι θες να κάνεις στο μέλλον; 131 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 Τι θες να γίνεις; 132 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 Θέλω να παραμείνω ίδια. 133 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 - Δεν μπορώ να γίνω καλύτερη. - Θλιβερό. 134 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Σάρα; 135 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Γεια. 136 00:09:19,125 --> 00:09:20,541 Ήθελα... 137 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 Ήθελα μόνο να σου πω 138 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 ότι χάρηκα που σε είδα τη Βαλπουργιανή Νύχτα. 139 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 Και τώρα. 140 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 Τότε, είσαι ο μόνος. 141 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 Μπορείς πάντα 142 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 να μιλάς σ' εμένα αν νιώθεις μοναξιά. 143 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Πρέπει να φύγω. Δίνω θεωρία. 144 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 - Αλήθεια; - Για το δίπλωμα. 145 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Τέλεια! 146 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Γεια. 147 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 Καλή επιτυχία! 148 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 Τα λέμε. 149 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 Βίλχελμ; 150 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 Γεια, Φαρίμα. 151 00:10:05,541 --> 00:10:07,458 Πήρες το δέμα που έστειλα; 152 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 Με τις προτάσεις για το ίδρυμα; 153 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 Ναι, αλλά δεν πρόλαβα να τις δω. 154 00:10:12,458 --> 00:10:14,125 Πρέπει να αποφασίσεις, 155 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 για να ανακοινωθεί στα γενέθλιά σου. 156 00:10:16,541 --> 00:10:19,958 Εντάξει, θα τις δω, αλλά δεν σε πήρα γι' αυτό. 157 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 Εντάξει. Τι σ' απασχολεί; 158 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Βοηθήστε τον Σίμον. 159 00:10:26,333 --> 00:10:30,041 Στείλτε την Υπηρεσία Ασφαλείας ή φρουρούς ή κάτι. 160 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 Θέλω να πω... 161 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 Έχει λάβει ξανά μηνύματα μίσους, 162 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 αλλά κάποιος πέταξε πέτρα απ' το παράθυρο. Φοβάται. 163 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Εντάξει. Θα το κοιτάξω. 164 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 Εντάξει. 165 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 Ωραία. Ευχαριστώ. 166 00:10:48,291 --> 00:10:50,375 Ήθελες κάτι άλλο; 167 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Πώς είναι η μαμά; 168 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 Γι' αυτό πρέπει να συζητήσουμε για τα γενέθλιά σου. 169 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 Η βασίλισσα δεν θα παρευρεθεί στην ανακοίνωση. 170 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 Ούτε ο δούκας. 171 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Δεν θέλουμε εικασίες. 172 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 Και τι; Θα τα αναλάβω όλα εγώ; 173 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Όχι, αποφασίστηκε ότι είναι καλύτερα να πάτε μαζί με τον Άγκουστ. 174 00:11:19,958 --> 00:11:21,708 Δεν εκπλήσσομαι πια. 175 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 Θα πάω στον Σίμον με την Υπηρεσία Ασφαλείας. 176 00:11:27,750 --> 00:11:29,958 Εσύ σκέψου το θέμα του ιδρύματος 177 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 κι άντεξε την παρουσία του Άγκουστ. 178 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Βίλχελμ. 179 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 Εντάξει, καλά. 180 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 Αλλά... 181 00:11:46,166 --> 00:11:48,375 Θέλω μαζί τον Σίμον στα γενέθλιά μου. 182 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 Εντάξει. 183 00:11:54,125 --> 00:11:55,625 Ας μιλήσουμε ανοιχτά. 184 00:11:55,708 --> 00:11:59,416 Αυξήθηκε το επίπεδο απειλής απέναντι στον διάδοχο 185 00:11:59,500 --> 00:12:01,125 μετά τη δήλωσή του, 186 00:12:01,208 --> 00:12:03,375 από ακροδεξιές ομάδες εξτρεμιστών. 187 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 Είναι πιθανό να είναι αυτοί που έκαναν ό,τι έκαναν στον Σίμον; 188 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 Δεν το γνωρίζουμε. 189 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Ίσως ήταν και φάρσα, όπως πιστεύει η αστυνομία. 190 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 Αλλά, καλού κακού, 191 00:12:15,041 --> 00:12:17,833 μπορούμε να σας εξασφαλίσουμε προσωρινή διαμονή. 192 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 Ναι, σκεφτόμουν ότι ίσως πρέπει να μετακομίσουμε. 193 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 Ίσως στο Γκέτεμποργκ. 194 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Έχουμε συγγενείς. 195 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 Μαμά, δεν θέλω να φύγω. 196 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Θέλω να νιώθουμε ασφαλείς στο σπίτι μας. 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,916 Η Υπηρεσία Ασφαλείας επισημαίνει 198 00:12:33,000 --> 00:12:36,166 ότι η διαμονή σε ισόγειο δεν είναι ό,τι καλύτερο 199 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 με παράθυρα που βλέπουν προς κάθε κατεύθυνση. 200 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 Σας καθιστά ευάλωτους. 201 00:12:46,666 --> 00:12:51,250 Θα αναλάβουμε τη μετακίνηση του Σίμον από και προς το σχολείο. 202 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 Θα είσαι ασφαλής στο Χίλερσκα. 203 00:12:53,416 --> 00:12:58,125 Και θα καλέσετε την Υπηρεσία Ασφαλείας αν νιώθετε ανασφάλεια. 204 00:12:58,208 --> 00:13:00,708 Αν λάβετε νέες απειλές ή τηλεφωνήματα. 205 00:13:04,083 --> 00:13:08,291 Αλλά περιμένουμε να κάνεις κι εσύ αυτό που πρέπει. 206 00:13:10,250 --> 00:13:11,208 Δηλαδή; 207 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 Όσο λιγότερο σε βλέπουν, τόσο πιο ασφαλής είσαι. 208 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Τέρμα οι αναρτήσεις στα ΜΚΔ, τα σχόλια, οι φωτογραφίες, 209 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 η νέα μουσική, οποιαδήποτε αλληλεπίδραση. 210 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Τέρμα οι διαδηλώσεις. 211 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 Τέρμα τα πλήθη. 212 00:13:27,208 --> 00:13:28,791 Κράτα χαμηλό προφίλ. 213 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 Καλύτερα να διαγράψεις τους λογαριασμούς σου. 214 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Εντάξει. 215 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 Εντάξει; Ωραία. 216 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 Καλώς, λοιπόν. 217 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Ευχαριστώ. 218 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 Ευχαριστούμε. 219 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - Ευχαριστώ για τον καφέ. - Αλίμονο. 220 00:13:58,625 --> 00:13:59,500 Πώς πήγε; 221 00:14:04,416 --> 00:14:07,916 Ξέχνα το. Πολλοί δεν περνάνε με την πρώτη... 222 00:14:08,000 --> 00:14:09,625 Έπιασα 64 στα 65. 223 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Τι; 224 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Είσαι καταπληκτική! 225 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 Συγγνώμη... 226 00:14:20,625 --> 00:14:24,125 Είμαι πολύ περήφανος. Είσαι στα μισά για το δίπλωμα. 227 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 228 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}ΚΛΟΤΣΑΜΕ 229 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}ΧΩΡΙΣ ΠΛΑΚΑ 230 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 {\an8}Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 231 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}Η ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΕΙΔΩΛΟ ΤΗΣ 232 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 233 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 234 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 235 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 236 00:15:35,208 --> 00:15:38,541 Μίλησα με τη Φαρίμα. Είσαι ευπρόσδεκτος στα γενέθλιά μου. 237 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Με θες στ' αλήθεια εκεί; 238 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 Δεν θα έχει πολλούς δημοσιογράφους και τέτοια; 239 00:15:44,541 --> 00:15:47,083 Όχι, δεν θα έχει δημοσιογράφους. 240 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 Μόνο έναν φωτογράφο της βασιλικής αυλής 241 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 για μερικές φωτογραφίες και λίγες δηλώσεις. 242 00:15:53,291 --> 00:15:54,833 Θα δειπνήσουμε στο κάστρο. 243 00:15:55,500 --> 00:15:57,416 Θα 'ναι κι ο Άγκουστ. Δεν... 244 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 Δεν θα το αντέξω χωρίς εσένα. 245 00:16:02,166 --> 00:16:03,375 Δεν θες να έρθεις; 246 00:16:05,291 --> 00:16:07,708 Φυσικά και θέλω να έρθω στα γενέθλιά σου. 247 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Τέλεια. 248 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Ποιες είναι οι προτάσεις; 249 00:16:15,916 --> 00:16:19,833 Είναι πιθανά θέματα για το ίδρυμα. 250 00:16:21,666 --> 00:16:25,958 "Τέχνες και Πολιτισμός, Νέοι Ηγέτες, Περιβάλλον και Φύση, 251 00:16:26,708 --> 00:16:27,958 Αθλητισμός κι Υγεία". 252 00:16:28,041 --> 00:16:29,083 Αυτό ήταν πάνω. 253 00:16:29,166 --> 00:16:30,916 Μάλλον αυτό θέλει να διαλέξω. 254 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 Μάλλον ταιριάζει στο αφήγημα. 255 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 Θέλουν να δείξουν 256 00:16:39,000 --> 00:16:43,666 ότι είμαι σοβαρός, παραδοσιακός, έξυπνος και δυνατός νέος. 257 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Βασικά, για να είμαι ειλικρινής, 258 00:16:49,208 --> 00:16:53,125 αν πρέπει να κάνεις τέτοια επειδή είσαι ο διάδοχος, 259 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 θα μπορούσες, τουλάχιστον, να κάνεις κάτι 260 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 που σ' αρέσει, που είναι σημαντικό. 261 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 Ίσως κάτι σχετικό με θέματα ψυχικής υγείας στους νέους 262 00:17:05,666 --> 00:17:09,083 ή κάτι σχετικό με ΛΟΑΤΚΙ+. 263 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Ο κόσμος είναι χάος. 264 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Άνθρωποι φυλακίζονται, 265 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 άνθρωποι δολοφονούνται λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού. 266 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 Αντιλαμβάνεσαι 267 00:17:21,958 --> 00:17:26,625 τι μπορείς να κάνεις για να βοηθήσεις στην αλλαγή; 268 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 Ναι, αλλά είναι σαν πολιτική δήλωση. 269 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 Το να αγαπάς όποιον θες είναι ανθρώπινο δικαίωμα. 270 00:17:37,625 --> 00:17:39,041 Τι, δηλαδή; Θα γίνω 271 00:17:40,166 --> 00:17:43,625 υπερασπιστής κάθε κουίρ, επειδή είμαι ερωτευμένος μαζί σου; 272 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 Σίμον, καταλαβαίνω τι εννοείς. 273 00:17:49,916 --> 00:17:51,791 Αλλά δεν πάει έτσι. 274 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 Όχι. 275 00:17:54,375 --> 00:17:55,791 Δεν παίρνουμε θέση. 276 00:17:56,833 --> 00:18:00,875 Ο κόσμος ξέρει ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου, αυτό κάνει τη διαφορά. 277 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 Δεν είναι αρκετό; 278 00:18:11,041 --> 00:18:13,166 Θα διαλέξω Αθλητισμό κι Υγεία. 279 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}...ΝΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΩ ΑΥΤΑ ΤΑ ΔΥΟ... 280 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 Είναι νόστιμα; 281 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Ή αυτό. 282 00:18:39,250 --> 00:18:43,625 Αυτά είναι τα γράμματα που γράψατε στον μελλοντικό σας εαυτό. 283 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 Τώρα θέλω να γράψετε ένα κείμενο σχετικά με το περιεχόμενό τους. 284 00:18:50,041 --> 00:18:51,833 Πώς πήγαν τα σχέδιά σας; 285 00:18:51,916 --> 00:18:52,833 Ορίστε. 286 00:18:52,916 --> 00:18:54,833 Κατέληξαν όπως περιμένατε 287 00:18:54,916 --> 00:18:56,583 ή άλλαξαν; 288 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 Να σου πω. Μάζεψέ τους όλους στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα. 289 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 Όλες τις τάξεις. 290 00:19:14,416 --> 00:19:15,666 Όλους; 291 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Να σου πω. Όλοι στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα. 292 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Ακούστε! Ελάτε... 293 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Πάρε. 294 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 Στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα. 295 00:19:26,541 --> 00:19:27,750 Στη μεγάλη αίθουσα. 296 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Μετά το γεύμα. Εντάξει; 297 00:19:42,458 --> 00:19:45,833 Γεια! Το τρίτο έτος έχει συνέλευση στη μεγάλη αίθουσα. 298 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 Τώρα! Οπότε, αν μπορούμε... 299 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Άντε, γρήγορα. Πρέπει να πάμε τώρα. 300 00:19:51,083 --> 00:19:52,833 - Νόμιζα ότι... - Μαζεύονται ήδη. 301 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Κι εσείς. 302 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Λοιπόν, παιδιά. 303 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 304 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Μ' ακούτε; 305 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 Σιωπή! 306 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 Παιδιά, ο Βίνσεντ έχει κάτι να πει. 307 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Ευχαριστώ. 308 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 Εντάξει. 309 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 Ξέρω ότι όλοι έχετε κουραστεί όσο κι εγώ με τους νέους κανόνες. 310 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 Είπαν ότι το έκαναν για να προστατέψουν το σχολείο, 311 00:20:36,041 --> 00:20:39,625 αλλά τους δείξαμε ήδη ποια είναι η θέση μας. 312 00:20:40,208 --> 00:20:43,541 Οπότε, προσπαθούν απλώς να μας ελέγχουν, 313 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 με φασιστοειδείς μεθόδους που παραβιάζουν τα δικαιώματά μας. 314 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 Και ξέρω ότι όλοι εδώ 315 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 κατανοούν αυτό που περνάμε εμείς οι τριτοετείς τώρα. 316 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 Μας στέρησαν την αποφοίτηση. 317 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα. 318 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 Θα δείξουμε τη δυσαρέσκειά μας έτσι που να μην μπορούν να την αγνοήσουν. 319 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Θα κάνουμε αποχή. 320 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 Και σας ζητάμε να συμμετάσχετε όλοι. 321 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 Κι όσοι πιστεύετε ότι ίσως του χρόνου αλλάξει... 322 00:21:18,833 --> 00:21:23,791 - Με πειράζουν κάθε μέρα. - Ζητάμε την αλληλεγγύη σας. 323 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Και τώρα διαδηλώνουν. 324 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 - Ναι, αλλά... - Μιλάνε για αλληλεγγύη. 325 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 Θα κάνουμε καθιστική διαμαρτυρία ζητώντας δικαιοσύνη. 326 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 Και δεν θα σηκωθούμε μέχρι να μας ακούσει η διευθύντρια. 327 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 Δεν θα με πείραζε να πάρω πίσω το κινητό, 328 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 ώστε να σε παίρνω κάθε βράδυ. 329 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 Είσαι με το μέρος τους; 330 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Σίμον, τόσο παράξενο είναι που θέλω μια πιο φυσιολογική ζωή; 331 00:21:59,958 --> 00:22:02,000 Ούτε εσένα σου άρεσαν οι κανόνες. 332 00:22:02,750 --> 00:22:05,750 Δεν θες να κοιμάσαι εδώ; Να αράζουμε όποτε θέλουμε; 333 00:22:05,833 --> 00:22:07,541 Να έχουμε μια κανονική σχέση; 334 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 Έχω την ευκαιρία να πάρω θέση χωρίς συνέπειες. Να μην την αρπάξω; 335 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Δείχνεις αλληλεγγύη μόνο όταν δεν σου στοιχίζει; 336 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 Μα... Σε παρακαλώ, Σίμον. 337 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Σίμον. 338 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Ακούς; 339 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Αυτό είναι. 340 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 Χίλερσκα! 341 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 Χίλερσκα! 342 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 Χίλερσκα! 343 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Χίλερσκα! 344 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Γεια. 345 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 Πού... 346 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Πού πήγαν όλοι; 347 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 Κάνουν αποχή. 348 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 Τι; 349 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 Γιατί; 350 00:23:48,375 --> 00:23:49,666 Κι ο Βίλχελμ; 351 00:23:56,000 --> 00:23:58,958 Όλα καλά; Συνέβη κάτι; 352 00:23:59,041 --> 00:24:02,791 Αν εξαιρέσεις την πέτρα που πέταξαν απ' το παράθυρο στο σπίτι, 353 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 το ότι μου απαγορεύεται πια να υπάρχω στο διαδίκτυο 354 00:24:06,750 --> 00:24:09,416 και το ότι η μαμά θέλει να μετακομίσουμε, 355 00:24:10,500 --> 00:24:11,916 δεν ήμουν ποτέ καλύτερα. 356 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Ελπίζω να περνάς καλά στου μπαμπά, 357 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 με τον οποίον δεν έχω καμία επαφή επί χρόνια, 358 00:24:23,250 --> 00:24:25,791 ενώ το ήθελα, εξαιτίας σου. 359 00:24:28,541 --> 00:24:30,541 Ελπίζω να περνάτε καλά μαζί. 360 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 Πού είναι η υπόλοιπη τάξη; 361 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 Κάνουν αποχή. 362 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 Τι; 363 00:25:16,500 --> 00:25:19,458 Αυτό είναι εντελώς απαράδεκτο. 364 00:25:20,958 --> 00:25:24,791 Επιστρέψτε αμέσως στα μαθήματά σας. 365 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Δεν είμαι αρκετά σαφής; 366 00:25:30,625 --> 00:25:31,750 Κυρία διευθύντρια, 367 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 είναι μια ειρηνική καθιστική διαμαρτυρία. 368 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Έλα αμέσως στο γραφείο μου. 369 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Θα κάτσουμε εδώ μέχρι να μας ακούσει η διοίκηση. 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 371 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 Όσοι δεν γυρίσετε αμέσως στις τάξεις σας 372 00:25:50,375 --> 00:25:54,541 θα πάρετε επίσημη προειδοποίηση, και θα μιλήσω στους γονείς σας. 373 00:26:00,708 --> 00:26:02,875 Είμαστε πρόθυμοι να μιλήσουμε. 374 00:26:02,958 --> 00:26:06,333 Ακριβώς. Το μόνο μας αίτημα είναι η ακύρωση των κανόνων. 375 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 Ακούστε πώς έχει. 376 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Έχουμε πρώην μαθητές σήμερα 377 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 που αφιέρωσαν χρόνο για να κάνουν ομιλίες. 378 00:26:18,000 --> 00:26:21,208 Οπότε, ντροπιάζετε και το σχολείο και τους εαυτούς σας. 379 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 Κι αυτό είναι κρίμα, 380 00:26:23,125 --> 00:26:27,833 αλλά εκείνοι ήταν εδώ όταν δεν πείραζε κανέναν 381 00:26:28,500 --> 00:26:31,333 το τέλειο σύστημα ή το τότε καθεστώς. 382 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 Οπότε, είστε σίγουρη ότι είναι στο πλευρό σας; 383 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 Και ότι είναι κι οι γονείς μας; 384 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Ναι. 385 00:26:56,125 --> 00:27:00,958 Αν συνεχίσουν, ακυρώστε το δείπνο, κλείστε κυλικείο και κουζίνα 386 00:27:01,041 --> 00:27:05,125 και κλειδώστε τις πόρτες των κοιτώνων μέχρι να τα παρατήσουν. Εντάξει; 387 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Τι; Δεν θα φάμε τίποτα; 388 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Μπορώ να γίνω η επανάστασή σου 389 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 Αν δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος 390 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Άσε με να γίνω εγώ η επανάστασή σου 391 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 Αν δεν υπάρχει κανείς άλλος 392 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Σίμον. 393 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 Καλώς ήρθες. 394 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Να σου πω, Σίμον, έχεις άλλο γλειφιτζούρι; 395 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 Όχι. 396 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Σου δίνω 100 κορόνες. 397 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 - Τι; - Σου δίνω 200 κορόνες. 398 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Σου δίνω 300. 399 00:28:43,208 --> 00:28:45,875 Έφερε κανείς φαγητό; Τι θα φάμε; 400 00:28:47,458 --> 00:28:51,625 Γαμώτο, αν ήξερα ότι ήταν απεργία πείνας, δεν θα το έκανα. 401 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 Ούτε εγώ. 402 00:28:52,625 --> 00:28:55,041 Ελάτε τώρα. Αυτό ακριβώς θέλουν. 403 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Να μας λυγίσουν και να τα παρατήσουμε. 404 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Δεν θα μας αφήσουν να λιμοκτονήσουμε. 405 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 Έπρεπε να το σκεφτούμε. 406 00:29:04,000 --> 00:29:04,875 Αλλά... 407 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 Ναι, αλλά... 408 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 Να, δεν περίμενα ότι θα έπαιρνε τόση ώρα. 409 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 - Γιατί... - Όλο παραπονιέσαι. 410 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Δεν το βρίσκεις κάπως ωραίο να πεινάς πότε πότε; 411 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Συγγνώμη, τι το ωραίο έχει το να πεινάς; 412 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 Το κίνητρο. 413 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Ναι, μπορεί να ζαλίζεσαι για λίγο και να ανακατεύεσαι, 414 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 αλλά αυτό περνάει. Κι όταν υποχωρεί, 415 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 είναι λες κι όλα σωπαίνουν στο μυαλό σου. 416 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Το σώμα σου ηρεμεί. 417 00:29:42,166 --> 00:29:43,833 Διατροφική διαταραχή. 418 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 Πράγματι. 419 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 Ας σιωπούσαν πιο γρήγορα οι σκέψεις. 420 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Γιατί το μόνο που σκέφτομαι τώρα είναι πίτσα, μπέργκερ, ζυμαρικά, γλυκά... 421 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 Έπρεπε να φέρουμε κάτι για ψυχαγωγία. 422 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 Βαριέμαι πάρα πολύ. 423 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 Αυτή είναι η μόνη μου ψυχαγωγία. 424 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 Ναι, συναρπαστικό! 425 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 Αν μου δώσεις το δικό σου. 426 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Ναι. 427 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 "Γεια, Νιλς. 428 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Ελπίζω να περνάς ωραία την άνοιξη". 429 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 - Γριά το έγραψε; - Μιλάς κι εσύ! 430 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 "Πέρσι διαγνώστηκα με ΔΕΠΥ κι άρχισα τα φάρμακα. 431 00:30:27,375 --> 00:30:30,333 Νιώθω κάπως διαφορετικά". Να πάρει... 432 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 -"Είναι κάπως καλύτερα". - Εντάξει, Νίσε. 433 00:30:35,666 --> 00:30:37,041 Άγκουστ, το δικό σου; 434 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 Φέρε να το διαβάσω. 435 00:30:39,416 --> 00:30:41,958 - Δεν το έχω μαζί. - Κόφ' το. Δώσε το γράμμα. 436 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Αλήθεια, είναι στο δωμάτιο. 437 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 - Ναι, καλά. - Φέρε να το διαβάσουμε. 438 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 - Δεν το έχω. - Φυσικά και το έχεις. 439 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Φέρ' το να το διαβάσω! - Αλήθεια. 440 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Μην είσαι σπασίκλας. Τι στον διάολο... 441 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 Σταμάτα! 442 00:30:56,166 --> 00:30:57,375 Πας καλά; 443 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 Ηρέμησε, Άγκουστ. 444 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 Θέλω να πω... 445 00:31:01,666 --> 00:31:04,583 Μην παίρνεις τόσο σοβαρά τον εαυτό σου. 446 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 Τι είναι τόσο ντροπιαστικό; 447 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 Ότι ήθελες να είσαι τέλειος; 448 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 Αφού είναι τόσο χαζό, γιατί με μαχαίρωσες πισώπλατα 449 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 και μου πήρες την τέλεια εργασία; 450 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 - Σοβαρά τώρα; - Ναι. 451 00:31:19,208 --> 00:31:21,875 Μη φορτώνεις σ' εμένα τις αποτυχίες σου. 452 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Όλοι θεωρούν ότι είσαι στην τσίτα. 453 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Παλιά είχες πλάκα, τι στο καλό έγινε; 454 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 Δηλαδή, σοβαρά τώρα. 455 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Γίνεσαι όλο και πιο βαρετός κάθε μέρα. 456 00:31:34,541 --> 00:31:35,916 Αλήθεια, άντε γαμήσου. 457 00:31:55,166 --> 00:31:56,625 Ευχαριστώ που γύρισες. 458 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 Δεν θέλω να τσακωθούμε. 459 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Ούτε εγώ. 460 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 Απλώς, δεν καταλαβαίνω γιατί πάνε όλα στραβά. 461 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Μήπως επειδή 462 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 διαφέρουμε; 463 00:32:20,583 --> 00:32:22,250 Έχουμε διαφορετικές απόψεις. 464 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 Αυτό δεν θα 'πρεπε να είναι καλό; 465 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 Που διαφέρουμε; 466 00:32:38,250 --> 00:32:40,708 Που μαθαίνουμε ο ένας απ' τον άλλον; 467 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 Μαθαίνεις πράγματα από μένα; 468 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 Ναι. 469 00:32:55,958 --> 00:32:57,208 Απλώς, νιώθω... 470 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 πολύ αδέξιος κάποιες φορές. 471 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 Δεν θέλω να σε πληγώνω, 472 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Σίμον. 473 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 Ούτε εγώ. 474 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 Έχεις τίποτα να φάμε; Πεινάω πολύ. 475 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Κάτσε να δω. 476 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Τριακόσιες κορόνες. 477 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 - Σίμον, σε παρακαλώ. - Τριακόσιες κορόνες. 478 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 Είμαι απελπισμένος. 479 00:33:49,125 --> 00:33:50,208 Πεινάω πάρα πολύ. 480 00:33:58,708 --> 00:34:02,208 Απίστευτο που ο Χένρι έδινε 300 κορόνες για το γλειφιτζούρι. 481 00:34:03,000 --> 00:34:04,125 Είναι παράλογο. 482 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 Χίλιες οχτακόσιες κορόνες! 483 00:34:07,500 --> 00:34:10,416 - Άλλη προσφορά; - Χίλιες εννιακόσιες! 484 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 Γαμώτο! 2.400! 485 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Δύο χιλιάδες τετρακόσιες. Άλλη προσφορά; 486 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 Ένα, δύο, τρία... 487 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 - Πουλήθηκε στον κοκκινομάλλη! - Ναι! 488 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 Ορίστε! 489 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 Τι άλλο έχουμε, Στέλλα; 490 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Ενεργειακό ποτό. 491 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 Επτακόσιες. 492 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Παντελόνι ή μπλούζα. - Παντελόνι ή μπλούζα. 493 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 Πού πάτε; Φεύγετε; 494 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Τι γίνεται; 495 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Γυρίστε πίσω! 496 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Προδότη! 497 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Προδότη! 498 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Προδότη! 499 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 Προδότη! 500 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Σταμάτα! 501 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Δείξε το πουλί σου για το Χίλερσκα! 502 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Δείξε το πουλί σου! 503 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 Έλα, δείξ' το! 504 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Η κατάσταση έχει ξεφύγει. 505 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Φαντάσου να το έβλεπε αυτό η Σχολική Επιθεώρηση. 506 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 Θεέ μου, πανικός. 507 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Τουλάχιστον, θα καταλάβαιναν. 508 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Τι πράγμα; 509 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Πού φτάνουν εδώ τα πράγματα. 510 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 Τους το είπες αυτό; 511 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 Μην κάνετε φασαρία! 512 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Ήμουν ειλικρινής. 513 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 Μίλησες για την τελετή μύησης; 514 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 Δεν τους είπα τι κάνουμε. 515 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 Όλα τα σχολεία έχουν τελετές. 516 00:35:37,916 --> 00:35:39,416 Συγγνώμη, σοβαρολογείς; 517 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Θέλω να πω... 518 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 Φελίς, καταλαβαίνω ότι ήσουν πολύ λυπημένη, 519 00:35:47,333 --> 00:35:49,708 αλλά δεν μπορείς να ξεσπάς στους άλλους. 520 00:35:49,791 --> 00:35:52,625 Αν είχε πει κάτι που τους ανησύχησε, 521 00:35:52,708 --> 00:35:54,000 θα είχαν αντιδράσει. 522 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Όλα καλά. 523 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Καλημέρα. 524 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 Σίμον. 525 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 Καλημέρα. 526 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Καλημέρα. 527 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Κοιμήθηκες καλά; 528 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 Όχι. 529 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 - Εσύ; - Όχι. 530 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 Ναι. 531 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 Ας ανοίξουμε κάνα παράθυρο. 532 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Καλημέρα! 533 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 Κοιμηθήκατε καλά; 534 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Για όσους πιστεύετε ότι αυτή η χαζομάρα τελείωσε, 535 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 το πρωινό έχει σερβιριστεί. 536 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Συγγνώμη, τι περιμένουμε; 537 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Να μάθουν οι γονείς μας ότι δεν κάνουμε μάθημα και πεινάμε 538 00:37:43,875 --> 00:37:45,708 ή να το μάθουν τα ΜΜΕ; 539 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 Δεν υποκύπτω σε εκβιασμούς, Βίνσεντ. 540 00:37:49,791 --> 00:37:53,416 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να μάθει κανείς ότι συνέβη αυτό 541 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 αν χαλαρώσετε λίγο τους περιορισμούς. 542 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Ξέρετε κάτι; 543 00:38:07,875 --> 00:38:09,125 Θα κάνουμε το εξής. 544 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 Θα πάρετε πίσω τα κινητά. 545 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Ναι! 546 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 Ωστόσο, 547 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 θα τα χρησιμοποιείτε μόνο μετά το σχολείο. Εντάξει; 548 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Κι η αποφοίτηση; 549 00:38:23,833 --> 00:38:25,666 Ναι, και το δείπνο των μαθητών; 550 00:38:25,750 --> 00:38:26,875 Θα γίνει το δείπνο; 551 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 Ναι. 552 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Θα γίνουν κι αυτά. 553 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 Και η συλλογή πόντων; 554 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 Αποκλείεται. Δεν έχει άλλες παραχωρήσεις. 555 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 Αν σχεδιάζει κανείς κάποια τελετή ή άλλη εξευτελιστική δραστηριότητα, 556 00:38:47,208 --> 00:38:48,875 απαγορεύονται αυστηρά. 557 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 Εντάξει; 558 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 Λοιπόν, 559 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 τέλος η πείνα. Ας φάμε. 560 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 Να πάρει. 561 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 Χίλερσκα! 562 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 Χίλερσκα! 563 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 Πάλι καλά που δεν ζωγράφισαν κάτι στη μούρη μου. 564 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Ναι! 565 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 Πονάει η μέση μου. 566 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 Λογικό, αφού κοιμήθηκες πάνω σ' ένα χαρτί. 567 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Αυτό είναι δικό σου. 568 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Ευχαριστώ. 569 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 Το διάβασα. 570 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Εντάξει. Δεν πειράζει. 571 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 Είναι λίγο λυπηρό που γράφεις μόνο ότι θες να νιώθεις καλά 572 00:40:08,250 --> 00:40:09,375 και τίποτε άλλο. 573 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Έτσι είναι. 574 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 - Ήθελα να σου πω κάτι. - Όχι άλλες δικαιολογίες. 575 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 Δεν είναι αυτό. 576 00:40:20,791 --> 00:40:22,458 Ξέρω ότι έκανα λάθος 577 00:40:23,083 --> 00:40:25,583 κι ότι δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ. 578 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 Πρέπει να το πάρω απόφαση. 579 00:40:28,708 --> 00:40:31,250 Αλλά θέλω να σου πω 580 00:40:32,000 --> 00:40:35,125 ότι είμαι ευγνώμων που ήσουν η πρώτη αληθινή φίλη μου. 581 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 Στο κάστρο; 582 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 - Με τη βασίλισσα; - Ναι. 583 00:41:06,041 --> 00:41:10,625 Θα έχει και 10.000 μαχαιροπίρουνα για να μην ξέρεις από πού να αρχίσεις; 584 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 Δεν ξέρω, έχω άγχος. 585 00:41:12,625 --> 00:41:15,208 Πρώτη φορά θα δω τους γονείς του 586 00:41:15,291 --> 00:41:17,291 ως αγόρι του. 587 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 Ναι, καταλαβαίνω. 588 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 Ούτε τι να του πάρω δεν ξέρω. 589 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 Όταν ήμουν με τη Γιασμίνα, της έπαιρνα άλατα μπάνιου. 590 00:41:25,666 --> 00:41:27,208 Του αρέσουν τα αφρόλουτρα; 591 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 Δεν ξέρω. 592 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 Γιατί δεν του δίνεις κάτι προσωπικό; 593 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Ναι, σαν τι; 594 00:41:36,208 --> 00:41:37,500 Να πάω εκεί και να πω 595 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 "Γεια, είμαι ένα πιτσιρίκι και σου έφτιαξα μια ζωγραφιά"; 596 00:41:43,416 --> 00:41:47,750 Καλά, όχι ζωγραφιά. Γιατί δεν γράφεις ένα τραγούδι; 597 00:41:47,833 --> 00:41:49,666 - Ναι, μα... - Αυτό είναι προσωπικό. 598 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 Θα άρεσε στη βασιλική αυλή. 599 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 Από πότε σε νοιάζει η γνώμη τους; 600 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 Απ' όταν κατάλαβα τι σημαίνει να βγαίνεις μ' έναν απ' αυτούς. 601 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Δεν ξέρω... 602 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 Θα το προσπαθήσω, θα συμφωνήσω, 603 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 θα κάνω ό,τι λένε. 604 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Όταν διέγραψες τις φωτογραφίες μας... 605 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 Δεν θέλω να δείξω ευαισθησία, αλλά πληγώθηκα. 606 00:42:23,958 --> 00:42:26,458 Διέγραψα κάποιες εφαρμογές. 607 00:42:27,125 --> 00:42:28,916 Δεν είναι τόσο σημαντικό. 608 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Είναι; 609 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 Όχι, αλλά ίσως θέλουμε να μη διαγράψεις τον εαυτό σου. 610 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 Αυτό λέμε μόνο. 611 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Να σου πω. 612 00:42:57,125 --> 00:42:58,958 Σχετικά με τα γενέθλια... 613 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 Τι; 614 00:43:00,791 --> 00:43:03,250 Υποθέτω ότι δεν θέλεις να έρθω. 615 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Όχι. Δεν θέλω. 616 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 Προσπάθησα να μιλήσω στη Φαρίμα, αλλά επέμενε. 617 00:43:11,625 --> 00:43:12,958 Ούτε εγώ θέλω να έρθω. 618 00:43:16,166 --> 00:43:17,708 Δεν το πιστεύω αυτό. 619 00:43:18,375 --> 00:43:22,708 Το μόνο που προσπάθησες να κάνεις ποτέ είναι να μπεις στην οικογένειά μου. 620 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Ακολουθούσες τον Έρικ σαν σκυλί. 621 00:43:26,791 --> 00:43:29,625 - Ούτε εκείνος δεν σε έπαιρνε σοβαρά. - Τον αγαπούσα. 622 00:43:29,708 --> 00:43:32,500 Δεν τον ήξερες τον Έρικ. 623 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 Άγκουστ, αν ήξερε τι μου έκανες, θα σε μισούσε. 624 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά... 625 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 Δεν νομίζω ότι ήξερες καλά τον Έρικ. 626 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 Ναι, Άγκουστ, τον ήξερα. 627 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 Αδερφός του ήμουν! 628 00:43:53,583 --> 00:43:55,041 Πότε θα το καταλάβεις; 629 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 Ο Έρικ ήταν όλα όσα δεν είσαι. 630 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 Όλα όσα δεν θα γίνεις ποτέ. 631 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Να σου πω, θυμάσαι... 632 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 την τελετή μύησης; 633 00:44:14,583 --> 00:44:16,500 Που έγραφαν οι εφημερίδες. 634 00:44:16,583 --> 00:44:17,583 Με το πορνό. 635 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 Συνέβη σ' εμάς, στην τάξη μας. 636 00:44:27,041 --> 00:44:28,166 Και ο Έρικ 637 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 με τους συμμαθητές του την οργάνωσαν. 638 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Ο Έρικ ήταν εκεί. 639 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 Λες ψέματα. 640 00:44:43,291 --> 00:44:44,916 Μας πήγαν στο Ανάκτορο, 641 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 μας έγδυσαν, 642 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 μας έβαλαν στη σειρά 643 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 και μας είπαν ότι ο πρώτος που θα είχε στύση 644 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 θα έτρωγε ξύλο. 645 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Και μας έδειξαν μια ταινία με δύο άντρες... 646 00:45:06,166 --> 00:45:07,500 και γελούσαν. 647 00:45:13,833 --> 00:45:15,583 Γελούσαν 648 00:45:16,208 --> 00:45:21,416 με τον πανικό μας, γιατί δεν καταλαβαίναμε αν έκαναν πλάκα ή σοβαρολογούσαν. 649 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Ο Έρικ ήταν εκεί. 650 00:45:30,750 --> 00:45:31,750 Ήταν εκεί. 651 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε μέσα. 652 00:46:38,875 --> 00:46:40,875 {\an8}Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη