1
00:00:06,958 --> 00:00:08,875
Όχι, δεν είδα τίποτα.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,750
Καθόμουν εδώ,
έβλεπα τηλεόραση, και ξαφνικά...
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,875
Κι είδα τα σπασμένα γυαλιά στο πάτωμα.
4
00:00:21,625 --> 00:00:24,916
Δεν ξέρουμε ποιος ήταν. Όχι ακόμα.
5
00:00:25,916 --> 00:00:30,875
Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ.
Αν συνεχιστεί αυτό, θα φύγουμε.
6
00:00:30,958 --> 00:00:34,375
Όχι, δεν γίνεται...
Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι.
7
00:00:35,166 --> 00:00:37,375
ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ
8
00:01:16,708 --> 00:01:18,041
{\an8}Χαίρομαι που σε βλέπω.
9
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
{\an8}Πώς είσαι;
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,083
{\an8}Δεν ξέρω.
11
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Έμαθες τίποτε άλλο;
12
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
Όχι.
13
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
Η αστυνομία δεν μπορεί να κάνει κάτι;
14
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Τίποτε απολύτως.
15
00:01:36,708 --> 00:01:39,041
Μένουμε 14 χρόνια εκεί.
16
00:01:39,125 --> 00:01:41,250
Δεν έχει ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
17
00:01:46,083 --> 00:01:48,250
Αν είχε συμβεί σ' εμένα,
18
00:01:48,875 --> 00:01:52,458
θα το θεωρούσαν εθνική απειλή.
Κι εσύ είσαι το αγόρι μου.
19
00:01:57,250 --> 00:01:58,666
Χαίρομαι που είσαι καλά.
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,541
Η μαμά...
21
00:02:11,583 --> 00:02:13,500
Η μαμά είπε ότι ίσως χρειαστεί
22
00:02:14,291 --> 00:02:16,000
να μετακομίσουμε.
23
00:02:17,791 --> 00:02:18,791
Να μετακομίσετε;
24
00:02:24,625 --> 00:02:28,041
Θα μιλήσω στη βασιλική αυλή.
Εντάξει; Θα τους μιλήσω.
25
00:02:29,583 --> 00:02:32,666
Κάτι θα μπορούν να κάνουν.
Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά.
26
00:02:44,625 --> 00:02:48,041
Έχετε 120 λεπτά, που αρχίζουν από τώρα.
27
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
Πώς πήγε;
28
00:03:15,750 --> 00:03:18,875
Καλά, νομίζω. Αλλά κράτησε πολλή ώρα.
29
00:03:18,958 --> 00:03:21,625
Τι άθλιες εθνικές εξετάσεις!
30
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
Τόσο δύσκολες πρέπει να 'ναι όλες;
31
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
Δεν κατάλαβα τίποτα. Σίγουρα θα μείνω.
32
00:03:27,791 --> 00:03:30,541
Παρέδωσες το γραπτό σου στα 30 λεπτά.
33
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Γιατί να προσπαθήσω,
αν δεν ανταμείβεται η προσπάθεια;
34
00:03:33,958 --> 00:03:37,125
Χωρίς αποφοίτηση,
η προσπάθεια δεν αξίζει τίποτα.
35
00:03:37,208 --> 00:03:38,791
Ναι, αλλά τι να κάνουμε;
36
00:03:38,875 --> 00:03:42,000
Η Επιθεώρηση θα χρειαστεί μήνες
για να βγάλει πόρισμα.
37
00:03:42,083 --> 00:03:44,458
Εμείς δεν έχουμε μήνες, Νίσε.
38
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
Τώρα είναι η αποφοίτηση.
39
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Όχι αργότερα, τώρα.
40
00:03:47,541 --> 00:03:48,500
Τι σκέφτεσαι;
41
00:03:48,583 --> 00:03:50,000
Να κάνουμε κάτι μεγάλο,
42
00:03:50,083 --> 00:03:53,625
κάτι μεγαλύτερο απ' τη συλλογή υπογραφών.
43
00:03:54,541 --> 00:03:55,958
Για να αλλάξουν γνώμη.
44
00:03:57,125 --> 00:03:58,500
Ναι. Σαν τι;
45
00:03:59,041 --> 00:04:00,166
Δεν ξέρω.
46
00:04:02,125 --> 00:04:03,833
Δεν μπορώ να σκεφτώ τώρα.
47
00:04:03,916 --> 00:04:06,500
- Θέλω να φάω...
- Πάμε, πεθαίνω της πείνας.
48
00:04:35,041 --> 00:04:37,250
Αυτό είναι. Εκατό χρόνια!
49
00:04:39,416 --> 00:04:40,375
Τι συμβαίνει;
50
00:04:40,875 --> 00:04:42,416
Όχι. Πού;
51
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Εντάξει.
52
00:04:45,375 --> 00:04:46,208
Πάμε.
53
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
Φελίσια, αγνόησέ την.
54
00:04:59,875 --> 00:05:01,166
Γεια σου, σύντροφε.
55
00:05:02,250 --> 00:05:05,166
Πώς πάει η μάχη κόντρα στην αριστοκρατία;
56
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
Η Πρωτομαγιά;
57
00:05:08,083 --> 00:05:09,333
Η μέρα των εργατών;
58
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
Έλα τώρα.
59
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
Ούτε αστεία δεν σηκώνεις πια;
60
00:05:16,500 --> 00:05:18,708
Ναι, αν έχουν πλάκα, Βίνσεντ.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,708
Μα έχει πολλή πλάκα η κατάσταση.
62
00:05:21,791 --> 00:05:23,041
Είναι περίεργη.
63
00:05:24,208 --> 00:05:27,333
Για σένα δεν υπάρχει
σύγκρουση συμφερόντων;
64
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Είσαι κομμουνιστής,
65
00:05:29,708 --> 00:05:32,291
αντιβασιλικός, και τα έχεις με πρίγκιπα.
66
00:05:32,375 --> 00:05:33,750
- Βίνσεντ.
- Κόφ' το.
67
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
Δεν σε κάνει κομμουνιστή
το να θες εκλεγμένο αρχηγό κράτους.
68
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Άρα, είσαι αντιβασιλικός;
69
00:05:39,791 --> 00:05:42,166
Τι σε προκαλεί τόσο σ' εμένα;
70
00:05:42,250 --> 00:05:44,083
Μήπως είσαι ομοφοβικός;
71
00:05:44,166 --> 00:05:45,041
Ομοφοβικός;
72
00:05:45,708 --> 00:05:49,041
Όχι, καθόλου.
Το πρόβλημα δεν είναι ότι είσαι γκέι.
73
00:05:49,125 --> 00:05:52,083
Το πρόβλημα είναι ότι είσαι κομμουνιστής.
74
00:05:52,166 --> 00:05:54,541
Μήπως πλήγωσα τα συναισθήματά σου;
75
00:05:55,583 --> 00:05:57,625
Θα πας σε καμιά πορεία;
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,333
Ναι, άντε.
77
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
Είσαι αξιολύπητος.
78
00:06:06,875 --> 00:06:08,416
Πάλι μακαρονοσαλάτα.
79
00:06:09,333 --> 00:06:10,166
Παιδιά.
80
00:06:11,958 --> 00:06:13,250
Σκέφτηκα κάτι.
81
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Τι;
82
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Διαμαρτυρία.
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Έγινες σοσιαλιστής, Βίνσεντ;
84
00:06:22,708 --> 00:06:24,083
Όχι, σοβαρά.
85
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Ελάτε.
86
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Καλά, εντάξει.
87
00:06:29,375 --> 00:06:30,833
Δεν...
88
00:06:30,916 --> 00:06:32,541
Δεν απάντησες στον Βίνσεντ.
89
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
Αν είσαι αντιβασιλικός.
90
00:06:38,250 --> 00:06:41,375
Γίνεται να μου αρέσεις
και να μη μ' αρέσει το σύστημα.
91
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Γίνεται, όμως;
92
00:06:52,291 --> 00:06:53,250
Ναι, Βίλε.
93
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Δεν θα κάνω πραξικόπημα.
94
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
Φυσικά και γίνεται.
95
00:07:03,125 --> 00:07:05,791
Εσένα τι σ' αρέσει στη μοναρχία;
96
00:07:07,666 --> 00:07:09,625
Είναι η ιστορία της Σουηδίας.
97
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Είμαστε απ' τις παλαιότερες στον κόσμο.
98
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Ένα σύμβολο που ενώνει τον λαό.
99
00:07:15,208 --> 00:07:16,458
"Ενώνει τον λαό";
100
00:07:17,125 --> 00:07:18,625
Λες κι είσαι ο Γιαν-Όλοφ.
101
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Σίμον, είναι κανονική δουλειά.
102
00:07:21,625 --> 00:07:25,291
Υπήρξαν διπλωματικά επεισόδια
που επέλυσε η βασιλική οικογένεια
103
00:07:25,375 --> 00:07:27,458
γιατί η κυβέρνηση δεν μπορούσε.
104
00:07:27,541 --> 00:07:28,375
Ναι, δηλαδή...
105
00:07:28,458 --> 00:07:30,583
Θα μπορούσαμε να μείνουμε ουδέτεροι.
106
00:07:30,666 --> 00:07:35,750
Όσα είπες γίνονται
και χωρίς να γεννιέται κάποιος σ' αυτό
107
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
δίχως την επιλογή του λαού.
108
00:07:38,625 --> 00:07:42,208
Ούτε εσύ έχεις επιλογή, Βίλε.
109
00:07:42,291 --> 00:07:44,416
Τι σόι ζωή είναι αυτή;
110
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
Είναι...
111
00:07:50,666 --> 00:07:51,958
Είναι προνόμιο.
112
00:07:53,708 --> 00:07:54,708
Όχι τιμωρία.
113
00:07:55,375 --> 00:07:58,416
Απλώς λέω ότι βλέπω
πώς σε κάνει να νιώθεις.
114
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
115
00:08:06,583 --> 00:08:11,458
Ναι, ήρθε επιτέλους η ώρα
για την ετήσια Εβδομάδα του Μέλλοντος.
116
00:08:11,541 --> 00:08:15,916
Θα μας επισκεφτούν επιτυχημένοι απόφοιτοι
που θα κάνουν ομιλίες.
117
00:08:16,000 --> 00:08:19,291
Και περνάμε στη σημερινή εργασία
για τη γλώσσα.
118
00:08:19,375 --> 00:08:22,750
Θα σκεφτείτε το μέλλον σας
119
00:08:23,291 --> 00:08:25,000
και θα γράψετε ένα γράμμα
120
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
στον μελλοντικό εαυτό σας.
121
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Αυτό το γράμμα
122
00:08:29,500 --> 00:08:31,333
θα σας επιστραφεί αργότερα,
123
00:08:32,000 --> 00:08:34,125
λίγο πριν απ' την αποφοίτησή σας.
124
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
Σκοπός είναι να παρακινηθείτε.
125
00:08:37,750 --> 00:08:39,083
Τι ελπίδες έχετε;
126
00:08:39,166 --> 00:08:41,333
Ο Βάλτερ, να χάσει την παρθενιά του.
127
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Σκάσε.
128
00:08:42,458 --> 00:08:44,458
Ακούστε, αυτό είναι σοβαρό.
129
00:08:46,208 --> 00:08:48,791
Τι θέλετε να γίνετε όταν αποφοιτήσετε;
130
00:08:51,000 --> 00:08:52,791
Τι θες να κάνεις στο μέλλον;
131
00:08:54,583 --> 00:08:55,791
Τι θες να γίνεις;
132
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
Θέλω να παραμείνω ίδια.
133
00:09:03,541 --> 00:09:06,000
- Δεν μπορώ να γίνω καλύτερη.
- Θλιβερό.
134
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Σάρα;
135
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Γεια.
136
00:09:19,125 --> 00:09:20,541
Ήθελα...
137
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
Ήθελα μόνο να σου πω
138
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
ότι χάρηκα που σε είδα
τη Βαλπουργιανή Νύχτα.
139
00:09:28,000 --> 00:09:30,166
Και τώρα.
140
00:09:30,250 --> 00:09:33,250
Τότε, είσαι ο μόνος.
141
00:09:35,916 --> 00:09:37,375
Μπορείς πάντα
142
00:09:38,166 --> 00:09:41,250
να μιλάς σ' εμένα αν νιώθεις μοναξιά.
143
00:09:41,333 --> 00:09:43,625
Πρέπει να φύγω. Δίνω θεωρία.
144
00:09:43,708 --> 00:09:45,541
- Αλήθεια;
- Για το δίπλωμα.
145
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Τέλεια!
146
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Γεια.
147
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
Καλή επιτυχία!
148
00:09:53,208 --> 00:09:54,166
Τα λέμε.
149
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Βίλχελμ;
150
00:10:04,625 --> 00:10:05,458
Γεια, Φαρίμα.
151
00:10:05,541 --> 00:10:07,458
Πήρες το δέμα που έστειλα;
152
00:10:07,541 --> 00:10:09,750
Με τις προτάσεις για το ίδρυμα;
153
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
Ναι, αλλά δεν πρόλαβα να τις δω.
154
00:10:12,458 --> 00:10:14,125
Πρέπει να αποφασίσεις,
155
00:10:14,208 --> 00:10:16,458
για να ανακοινωθεί στα γενέθλιά σου.
156
00:10:16,541 --> 00:10:19,958
Εντάξει, θα τις δω,
αλλά δεν σε πήρα γι' αυτό.
157
00:10:20,625 --> 00:10:22,541
Εντάξει. Τι σ' απασχολεί;
158
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Βοηθήστε τον Σίμον.
159
00:10:26,333 --> 00:10:30,041
Στείλτε την Υπηρεσία Ασφαλείας
ή φρουρούς ή κάτι.
160
00:10:30,125 --> 00:10:30,958
Θέλω να πω...
161
00:10:31,791 --> 00:10:33,958
Έχει λάβει ξανά μηνύματα μίσους,
162
00:10:34,833 --> 00:10:38,000
αλλά κάποιος πέταξε πέτρα
απ' το παράθυρο. Φοβάται.
163
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
Εντάξει. Θα το κοιτάξω.
164
00:10:42,583 --> 00:10:43,416
Εντάξει.
165
00:10:45,333 --> 00:10:47,125
Ωραία. Ευχαριστώ.
166
00:10:48,291 --> 00:10:50,375
Ήθελες κάτι άλλο;
167
00:10:54,500 --> 00:10:55,583
Πώς είναι η μαμά;
168
00:10:57,125 --> 00:11:00,333
Γι' αυτό πρέπει να συζητήσουμε
για τα γενέθλιά σου.
169
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
Η βασίλισσα
δεν θα παρευρεθεί στην ανακοίνωση.
170
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
Ούτε ο δούκας.
171
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Δεν θέλουμε εικασίες.
172
00:11:08,250 --> 00:11:11,791
Και τι; Θα τα αναλάβω όλα εγώ;
173
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Όχι, αποφασίστηκε ότι είναι καλύτερα
να πάτε μαζί με τον Άγκουστ.
174
00:11:19,958 --> 00:11:21,708
Δεν εκπλήσσομαι πια.
175
00:11:25,041 --> 00:11:27,666
Θα πάω στον Σίμον
με την Υπηρεσία Ασφαλείας.
176
00:11:27,750 --> 00:11:29,958
Εσύ σκέψου το θέμα του ιδρύματος
177
00:11:30,833 --> 00:11:33,166
κι άντεξε την παρουσία του Άγκουστ.
178
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Βίλχελμ.
179
00:11:41,000 --> 00:11:42,166
Εντάξει, καλά.
180
00:11:43,166 --> 00:11:44,083
Αλλά...
181
00:11:46,166 --> 00:11:48,375
Θέλω μαζί τον Σίμον στα γενέθλιά μου.
182
00:11:51,500 --> 00:11:52,416
Εντάξει.
183
00:11:54,125 --> 00:11:55,625
Ας μιλήσουμε ανοιχτά.
184
00:11:55,708 --> 00:11:59,416
Αυξήθηκε το επίπεδο απειλής
απέναντι στον διάδοχο
185
00:11:59,500 --> 00:12:01,125
μετά τη δήλωσή του,
186
00:12:01,208 --> 00:12:03,375
από ακροδεξιές ομάδες εξτρεμιστών.
187
00:12:04,250 --> 00:12:08,375
Είναι πιθανό να είναι αυτοί
που έκαναν ό,τι έκαναν στον Σίμον;
188
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
Δεν το γνωρίζουμε.
189
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Ίσως ήταν και φάρσα,
όπως πιστεύει η αστυνομία.
190
00:12:13,250 --> 00:12:14,958
Αλλά, καλού κακού,
191
00:12:15,041 --> 00:12:17,833
μπορούμε να σας εξασφαλίσουμε
προσωρινή διαμονή.
192
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Ναι, σκεφτόμουν
ότι ίσως πρέπει να μετακομίσουμε.
193
00:12:23,125 --> 00:12:24,791
Ίσως στο Γκέτεμποργκ.
194
00:12:25,500 --> 00:12:26,583
Έχουμε συγγενείς.
195
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Μαμά, δεν θέλω να φύγω.
196
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Θέλω να νιώθουμε ασφαλείς στο σπίτι μας.
197
00:12:30,875 --> 00:12:32,916
Η Υπηρεσία Ασφαλείας επισημαίνει
198
00:12:33,000 --> 00:12:36,166
ότι η διαμονή σε ισόγειο
δεν είναι ό,τι καλύτερο
199
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
με παράθυρα που βλέπουν
προς κάθε κατεύθυνση.
200
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Σας καθιστά ευάλωτους.
201
00:12:46,666 --> 00:12:51,250
Θα αναλάβουμε τη μετακίνηση του Σίμον
από και προς το σχολείο.
202
00:12:51,333 --> 00:12:53,333
Θα είσαι ασφαλής στο Χίλερσκα.
203
00:12:53,416 --> 00:12:58,125
Και θα καλέσετε την Υπηρεσία Ασφαλείας
αν νιώθετε ανασφάλεια.
204
00:12:58,208 --> 00:13:00,708
Αν λάβετε νέες απειλές ή τηλεφωνήματα.
205
00:13:04,083 --> 00:13:08,291
Αλλά περιμένουμε
να κάνεις κι εσύ αυτό που πρέπει.
206
00:13:10,250 --> 00:13:11,208
Δηλαδή;
207
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
Όσο λιγότερο σε βλέπουν,
τόσο πιο ασφαλής είσαι.
208
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Τέρμα οι αναρτήσεις στα ΜΚΔ,
τα σχόλια, οι φωτογραφίες,
209
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
η νέα μουσική, οποιαδήποτε αλληλεπίδραση.
210
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Τέρμα οι διαδηλώσεις.
211
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
Τέρμα τα πλήθη.
212
00:13:27,208 --> 00:13:28,791
Κράτα χαμηλό προφίλ.
213
00:13:29,333 --> 00:13:32,041
Καλύτερα να διαγράψεις
τους λογαριασμούς σου.
214
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Εντάξει.
215
00:13:37,083 --> 00:13:38,666
Εντάξει; Ωραία.
216
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
Καλώς, λοιπόν.
217
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Ευχαριστώ.
218
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
Ευχαριστούμε.
219
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Ευχαριστώ για τον καφέ.
- Αλίμονο.
220
00:13:58,625 --> 00:13:59,500
Πώς πήγε;
221
00:14:04,416 --> 00:14:07,916
Ξέχνα το. Πολλοί δεν περνάνε με την πρώτη...
222
00:14:08,000 --> 00:14:09,625
Έπιασα 64 στα 65.
223
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Τι;
224
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Είσαι καταπληκτική!
225
00:14:18,125 --> 00:14:19,333
Συγγνώμη...
226
00:14:20,625 --> 00:14:24,125
Είμαι πολύ περήφανος.
Είσαι στα μισά για το δίπλωμα.
227
00:14:24,208 --> 00:14:25,750
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
228
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
{\an8}ΚΛΟΤΣΑΜΕ
229
00:14:38,666 --> 00:14:40,041
{\an8}ΧΩΡΙΣ ΠΛΑΚΑ
230
00:14:41,791 --> 00:14:44,666
{\an8}Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
231
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
{\an8}Η ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΕΙΔΩΛΟ ΤΗΣ
232
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
{\an8}ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
233
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
234
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
235
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ
236
00:15:35,208 --> 00:15:38,541
Μίλησα με τη Φαρίμα.
Είσαι ευπρόσδεκτος στα γενέθλιά μου.
237
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Με θες στ' αλήθεια εκεί;
238
00:15:40,791 --> 00:15:44,458
Δεν θα έχει πολλούς δημοσιογράφους
και τέτοια;
239
00:15:44,541 --> 00:15:47,083
Όχι, δεν θα έχει δημοσιογράφους.
240
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
Μόνο έναν φωτογράφο της βασιλικής αυλής
241
00:15:50,375 --> 00:15:53,208
για μερικές φωτογραφίες
και λίγες δηλώσεις.
242
00:15:53,291 --> 00:15:54,833
Θα δειπνήσουμε στο κάστρο.
243
00:15:55,500 --> 00:15:57,416
Θα 'ναι κι ο Άγκουστ. Δεν...
244
00:15:58,791 --> 00:16:00,583
Δεν θα το αντέξω χωρίς εσένα.
245
00:16:02,166 --> 00:16:03,375
Δεν θες να έρθεις;
246
00:16:05,291 --> 00:16:07,708
Φυσικά και θέλω να έρθω στα γενέθλιά σου.
247
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Τέλεια.
248
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Ποιες είναι οι προτάσεις;
249
00:16:15,916 --> 00:16:19,833
Είναι πιθανά θέματα για το ίδρυμα.
250
00:16:21,666 --> 00:16:25,958
"Τέχνες και Πολιτισμός,
Νέοι Ηγέτες, Περιβάλλον και Φύση,
251
00:16:26,708 --> 00:16:27,958
Αθλητισμός κι Υγεία".
252
00:16:28,041 --> 00:16:29,083
Αυτό ήταν πάνω.
253
00:16:29,166 --> 00:16:30,916
Μάλλον αυτό θέλει να διαλέξω.
254
00:16:32,208 --> 00:16:34,416
Μάλλον ταιριάζει στο αφήγημα.
255
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Θέλουν να δείξουν
256
00:16:39,000 --> 00:16:43,666
ότι είμαι σοβαρός, παραδοσιακός,
έξυπνος και δυνατός νέος.
257
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Βασικά, για να είμαι ειλικρινής,
258
00:16:49,208 --> 00:16:53,125
αν πρέπει να κάνεις τέτοια
επειδή είσαι ο διάδοχος,
259
00:16:53,208 --> 00:16:57,083
θα μπορούσες, τουλάχιστον, να κάνεις κάτι
260
00:16:57,833 --> 00:17:00,166
που σ' αρέσει, που είναι σημαντικό.
261
00:17:00,250 --> 00:17:05,583
Ίσως κάτι σχετικό
με θέματα ψυχικής υγείας στους νέους
262
00:17:05,666 --> 00:17:09,083
ή κάτι σχετικό με ΛΟΑΤΚΙ+.
263
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Ο κόσμος είναι χάος.
264
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Άνθρωποι φυλακίζονται,
265
00:17:14,000 --> 00:17:17,375
άνθρωποι δολοφονούνται
λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού.
266
00:17:19,833 --> 00:17:21,208
Αντιλαμβάνεσαι
267
00:17:21,958 --> 00:17:26,625
τι μπορείς να κάνεις
για να βοηθήσεις στην αλλαγή;
268
00:17:27,125 --> 00:17:30,833
Ναι, αλλά είναι σαν πολιτική δήλωση.
269
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
Το να αγαπάς όποιον θες
είναι ανθρώπινο δικαίωμα.
270
00:17:37,625 --> 00:17:39,041
Τι, δηλαδή; Θα γίνω
271
00:17:40,166 --> 00:17:43,625
υπερασπιστής κάθε κουίρ,
επειδή είμαι ερωτευμένος μαζί σου;
272
00:17:47,625 --> 00:17:49,833
Σίμον, καταλαβαίνω τι εννοείς.
273
00:17:49,916 --> 00:17:51,791
Αλλά δεν πάει έτσι.
274
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
Όχι.
275
00:17:54,375 --> 00:17:55,791
Δεν παίρνουμε θέση.
276
00:17:56,833 --> 00:18:00,875
Ο κόσμος ξέρει ότι είμαι ερωτευμένος
μαζί σου, αυτό κάνει τη διαφορά.
277
00:18:02,333 --> 00:18:03,458
Δεν είναι αρκετό;
278
00:18:11,041 --> 00:18:13,166
Θα διαλέξω Αθλητισμό κι Υγεία.
279
00:18:15,541 --> 00:18:18,000
{\an8}...ΝΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΩ ΑΥΤΑ ΤΑ ΔΥΟ...
280
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
Είναι νόστιμα;
281
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
Ή αυτό.
282
00:18:39,250 --> 00:18:43,625
Αυτά είναι τα γράμματα που γράψατε
στον μελλοντικό σας εαυτό.
283
00:18:44,375 --> 00:18:48,833
Τώρα θέλω να γράψετε ένα κείμενο
σχετικά με το περιεχόμενό τους.
284
00:18:50,041 --> 00:18:51,833
Πώς πήγαν τα σχέδιά σας;
285
00:18:51,916 --> 00:18:52,833
Ορίστε.
286
00:18:52,916 --> 00:18:54,833
Κατέληξαν όπως περιμένατε
287
00:18:54,916 --> 00:18:56,583
ή άλλαξαν;
288
00:19:08,416 --> 00:19:12,833
Να σου πω. Μάζεψέ τους όλους
στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα.
289
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
Όλες τις τάξεις.
290
00:19:14,416 --> 00:19:15,666
Όλους;
291
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Να σου πω.
Όλοι στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα.
292
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Ακούστε! Ελάτε...
293
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Πάρε.
294
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
Στη μεγάλη αίθουσα μετά το γεύμα.
295
00:19:26,541 --> 00:19:27,750
Στη μεγάλη αίθουσα.
296
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Μετά το γεύμα. Εντάξει;
297
00:19:42,458 --> 00:19:45,833
Γεια! Το τρίτο έτος
έχει συνέλευση στη μεγάλη αίθουσα.
298
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
Τώρα! Οπότε, αν μπορούμε...
299
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
Άντε, γρήγορα. Πρέπει να πάμε τώρα.
300
00:19:51,083 --> 00:19:52,833
- Νόμιζα ότι...
- Μαζεύονται ήδη.
301
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Κι εσείς.
302
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Λοιπόν, παιδιά.
303
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;
304
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Μ' ακούτε;
305
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
Σιωπή!
306
00:20:15,791 --> 00:20:18,166
Παιδιά, ο Βίνσεντ έχει κάτι να πει.
307
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Ευχαριστώ.
308
00:20:23,125 --> 00:20:23,958
Εντάξει.
309
00:20:26,958 --> 00:20:32,083
Ξέρω ότι όλοι έχετε κουραστεί όσο κι εγώ
με τους νέους κανόνες.
310
00:20:32,833 --> 00:20:35,958
Είπαν ότι το έκαναν
για να προστατέψουν το σχολείο,
311
00:20:36,041 --> 00:20:39,625
αλλά τους δείξαμε ήδη
ποια είναι η θέση μας.
312
00:20:40,208 --> 00:20:43,541
Οπότε, προσπαθούν απλώς να μας ελέγχουν,
313
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
με φασιστοειδείς μεθόδους
που παραβιάζουν τα δικαιώματά μας.
314
00:20:50,458 --> 00:20:52,666
Και ξέρω ότι όλοι εδώ
315
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
κατανοούν αυτό που περνάμε
εμείς οι τριτοετείς τώρα.
316
00:20:56,375 --> 00:20:58,541
Μας στέρησαν την αποφοίτηση.
317
00:20:58,625 --> 00:21:01,000
Αλλά αυτό τελειώνει σήμερα.
318
00:21:02,833 --> 00:21:08,250
Θα δείξουμε τη δυσαρέσκειά μας
έτσι που να μην μπορούν να την αγνοήσουν.
319
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Θα κάνουμε αποχή.
320
00:21:12,958 --> 00:21:15,791
Και σας ζητάμε να συμμετάσχετε όλοι.
321
00:21:15,875 --> 00:21:18,750
Κι όσοι πιστεύετε
ότι ίσως του χρόνου αλλάξει...
322
00:21:18,833 --> 00:21:23,791
- Με πειράζουν κάθε μέρα.
- Ζητάμε την αλληλεγγύη σας.
323
00:21:23,875 --> 00:21:25,541
Και τώρα διαδηλώνουν.
324
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- Ναι, αλλά...
- Μιλάνε για αλληλεγγύη.
325
00:21:29,083 --> 00:21:32,458
Θα κάνουμε καθιστική διαμαρτυρία
ζητώντας δικαιοσύνη.
326
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
Και δεν θα σηκωθούμε
μέχρι να μας ακούσει η διευθύντρια.
327
00:21:47,208 --> 00:21:49,916
Δεν θα με πείραζε να πάρω πίσω το κινητό,
328
00:21:50,000 --> 00:21:51,875
ώστε να σε παίρνω κάθε βράδυ.
329
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
Είσαι με το μέρος τους;
330
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Σίμον, τόσο παράξενο είναι
που θέλω μια πιο φυσιολογική ζωή;
331
00:21:59,958 --> 00:22:02,000
Ούτε εσένα σου άρεσαν οι κανόνες.
332
00:22:02,750 --> 00:22:05,750
Δεν θες να κοιμάσαι εδώ;
Να αράζουμε όποτε θέλουμε;
333
00:22:05,833 --> 00:22:07,541
Να έχουμε μια κανονική σχέση;
334
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Έχω την ευκαιρία να πάρω θέση
χωρίς συνέπειες. Να μην την αρπάξω;
335
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Δείχνεις αλληλεγγύη
μόνο όταν δεν σου στοιχίζει;
336
00:22:17,958 --> 00:22:20,833
Μα... Σε παρακαλώ, Σίμον.
337
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Σίμον.
338
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Ακούς;
339
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
Αυτό είναι.
340
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
Χίλερσκα!
341
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
Χίλερσκα!
342
00:23:06,500 --> 00:23:09,250
Χίλερσκα!
343
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Χίλερσκα!
344
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Γεια.
345
00:23:34,458 --> 00:23:35,333
Πού...
346
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Πού πήγαν όλοι;
347
00:23:38,708 --> 00:23:39,958
Κάνουν αποχή.
348
00:23:42,291 --> 00:23:43,125
Τι;
349
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
Γιατί;
350
00:23:48,375 --> 00:23:49,666
Κι ο Βίλχελμ;
351
00:23:56,000 --> 00:23:58,958
Όλα καλά; Συνέβη κάτι;
352
00:23:59,041 --> 00:24:02,791
Αν εξαιρέσεις την πέτρα
που πέταξαν απ' το παράθυρο στο σπίτι,
353
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
το ότι μου απαγορεύεται πια
να υπάρχω στο διαδίκτυο
354
00:24:06,750 --> 00:24:09,416
και το ότι η μαμά θέλει να μετακομίσουμε,
355
00:24:10,500 --> 00:24:11,916
δεν ήμουν ποτέ καλύτερα.
356
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
Ελπίζω να περνάς καλά στου μπαμπά,
357
00:24:19,958 --> 00:24:23,166
με τον οποίον
δεν έχω καμία επαφή επί χρόνια,
358
00:24:23,250 --> 00:24:25,791
ενώ το ήθελα, εξαιτίας σου.
359
00:24:28,541 --> 00:24:30,541
Ελπίζω να περνάτε καλά μαζί.
360
00:24:38,833 --> 00:24:41,708
Πού είναι η υπόλοιπη τάξη;
361
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
Κάνουν αποχή.
362
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
Τι;
363
00:25:16,500 --> 00:25:19,458
Αυτό είναι εντελώς απαράδεκτο.
364
00:25:20,958 --> 00:25:24,791
Επιστρέψτε αμέσως στα μαθήματά σας.
365
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Δεν είμαι αρκετά σαφής;
366
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
Κυρία διευθύντρια,
367
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
είναι μια ειρηνική καθιστική διαμαρτυρία.
368
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Έλα αμέσως στο γραφείο μου.
369
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Θα κάτσουμε εδώ
μέχρι να μας ακούσει η διοίκηση.
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
371
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
Όσοι δεν γυρίσετε αμέσως στις τάξεις σας
372
00:25:50,375 --> 00:25:54,541
θα πάρετε επίσημη προειδοποίηση,
και θα μιλήσω στους γονείς σας.
373
00:26:00,708 --> 00:26:02,875
Είμαστε πρόθυμοι να μιλήσουμε.
374
00:26:02,958 --> 00:26:06,333
Ακριβώς. Το μόνο μας αίτημα
είναι η ακύρωση των κανόνων.
375
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
Ακούστε πώς έχει.
376
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Έχουμε πρώην μαθητές σήμερα
377
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
που αφιέρωσαν χρόνο για να κάνουν ομιλίες.
378
00:26:18,000 --> 00:26:21,208
Οπότε, ντροπιάζετε
και το σχολείο και τους εαυτούς σας.
379
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
Κι αυτό είναι κρίμα,
380
00:26:23,125 --> 00:26:27,833
αλλά εκείνοι ήταν εδώ
όταν δεν πείραζε κανέναν
381
00:26:28,500 --> 00:26:31,333
το τέλειο σύστημα ή το τότε καθεστώς.
382
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
Οπότε, είστε σίγουρη
ότι είναι στο πλευρό σας;
383
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
Και ότι είναι κι οι γονείς μας;
384
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Ναι.
385
00:26:56,125 --> 00:27:00,958
Αν συνεχίσουν, ακυρώστε το δείπνο,
κλείστε κυλικείο και κουζίνα
386
00:27:01,041 --> 00:27:05,125
και κλειδώστε τις πόρτες των κοιτώνων
μέχρι να τα παρατήσουν. Εντάξει;
387
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Τι; Δεν θα φάμε τίποτα;
388
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Μπορώ να γίνω η επανάστασή σου
389
00:27:35,083 --> 00:27:38,416
Αν δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος
390
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Άσε με να γίνω εγώ η επανάστασή σου
391
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
Αν δεν υπάρχει κανείς άλλος
392
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Σίμον.
393
00:28:15,708 --> 00:28:16,791
Καλώς ήρθες.
394
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Να σου πω, Σίμον, έχεις άλλο γλειφιτζούρι;
395
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
Όχι.
396
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Σου δίνω 100 κορόνες.
397
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
- Τι;
- Σου δίνω 200 κορόνες.
398
00:28:40,166 --> 00:28:41,583
Σου δίνω 300.
399
00:28:43,208 --> 00:28:45,875
Έφερε κανείς φαγητό; Τι θα φάμε;
400
00:28:47,458 --> 00:28:51,625
Γαμώτο, αν ήξερα ότι ήταν απεργία πείνας,
δεν θα το έκανα.
401
00:28:51,708 --> 00:28:52,541
Ούτε εγώ.
402
00:28:52,625 --> 00:28:55,041
Ελάτε τώρα. Αυτό ακριβώς θέλουν.
403
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Να μας λυγίσουν και να τα παρατήσουμε.
404
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Δεν θα μας αφήσουν να λιμοκτονήσουμε.
405
00:29:02,083 --> 00:29:03,916
Έπρεπε να το σκεφτούμε.
406
00:29:04,000 --> 00:29:04,875
Αλλά...
407
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Ναι, αλλά...
408
00:29:07,125 --> 00:29:11,625
Να, δεν περίμενα ότι θα έπαιρνε τόση ώρα.
409
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
- Γιατί...
- Όλο παραπονιέσαι.
410
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Δεν το βρίσκεις κάπως ωραίο
να πεινάς πότε πότε;
411
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Συγγνώμη, τι το ωραίο έχει το να πεινάς;
412
00:29:22,333 --> 00:29:24,833
Το κίνητρο.
413
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Ναι, μπορεί να ζαλίζεσαι για λίγο
και να ανακατεύεσαι,
414
00:29:30,208 --> 00:29:33,625
αλλά αυτό περνάει. Κι όταν υποχωρεί,
415
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
είναι λες κι όλα σωπαίνουν στο μυαλό σου.
416
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Το σώμα σου ηρεμεί.
417
00:29:42,166 --> 00:29:43,833
Διατροφική διαταραχή.
418
00:29:45,625 --> 00:29:46,708
Πράγματι.
419
00:29:49,375 --> 00:29:51,708
Ας σιωπούσαν πιο γρήγορα οι σκέψεις.
420
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Γιατί το μόνο που σκέφτομαι τώρα
είναι πίτσα, μπέργκερ, ζυμαρικά, γλυκά...
421
00:30:01,000 --> 00:30:03,208
Έπρεπε να φέρουμε κάτι για ψυχαγωγία.
422
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Βαριέμαι πάρα πολύ.
423
00:30:05,083 --> 00:30:07,166
Αυτή είναι η μόνη μου ψυχαγωγία.
424
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
Ναι, συναρπαστικό!
425
00:30:09,541 --> 00:30:11,500
Αν μου δώσεις το δικό σου.
426
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Ναι.
427
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
"Γεια, Νιλς.
428
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Ελπίζω να περνάς ωραία την άνοιξη".
429
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
- Γριά το έγραψε;
- Μιλάς κι εσύ!
430
00:30:24,125 --> 00:30:27,291
"Πέρσι διαγνώστηκα με ΔΕΠΥ
κι άρχισα τα φάρμακα.
431
00:30:27,375 --> 00:30:30,333
Νιώθω κάπως διαφορετικά". Να πάρει...
432
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
-"Είναι κάπως καλύτερα".
- Εντάξει, Νίσε.
433
00:30:35,666 --> 00:30:37,041
Άγκουστ, το δικό σου;
434
00:30:37,708 --> 00:30:39,333
Φέρε να το διαβάσω.
435
00:30:39,416 --> 00:30:41,958
- Δεν το έχω μαζί.
- Κόφ' το. Δώσε το γράμμα.
436
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Αλήθεια, είναι στο δωμάτιο.
437
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
- Ναι, καλά.
- Φέρε να το διαβάσουμε.
438
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
- Δεν το έχω.
- Φυσικά και το έχεις.
439
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Φέρ' το να το διαβάσω!
- Αλήθεια.
440
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Μην είσαι σπασίκλας. Τι στον διάολο...
441
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
Σταμάτα!
442
00:30:56,166 --> 00:30:57,375
Πας καλά;
443
00:30:58,083 --> 00:30:59,541
Ηρέμησε, Άγκουστ.
444
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
Θέλω να πω...
445
00:31:01,666 --> 00:31:04,583
Μην παίρνεις τόσο σοβαρά τον εαυτό σου.
446
00:31:04,666 --> 00:31:06,458
Τι είναι τόσο ντροπιαστικό;
447
00:31:07,166 --> 00:31:10,041
Ότι ήθελες να είσαι τέλειος;
448
00:31:10,583 --> 00:31:14,583
Αφού είναι τόσο χαζό,
γιατί με μαχαίρωσες πισώπλατα
449
00:31:14,666 --> 00:31:16,875
και μου πήρες την τέλεια εργασία;
450
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
- Σοβαρά τώρα;
- Ναι.
451
00:31:19,208 --> 00:31:21,875
Μη φορτώνεις σ' εμένα τις αποτυχίες σου.
452
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Όλοι θεωρούν ότι είσαι στην τσίτα.
453
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Παλιά είχες πλάκα, τι στο καλό έγινε;
454
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
Δηλαδή, σοβαρά τώρα.
455
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Γίνεσαι όλο και πιο βαρετός κάθε μέρα.
456
00:31:34,541 --> 00:31:35,916
Αλήθεια, άντε γαμήσου.
457
00:31:55,166 --> 00:31:56,625
Ευχαριστώ που γύρισες.
458
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
Δεν θέλω να τσακωθούμε.
459
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Ούτε εγώ.
460
00:32:07,041 --> 00:32:10,250
Απλώς, δεν καταλαβαίνω
γιατί πάνε όλα στραβά.
461
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
Μήπως επειδή
462
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
διαφέρουμε;
463
00:32:20,583 --> 00:32:22,250
Έχουμε διαφορετικές απόψεις.
464
00:32:27,291 --> 00:32:29,291
Αυτό δεν θα 'πρεπε να είναι καλό;
465
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
Που διαφέρουμε;
466
00:32:38,250 --> 00:32:40,708
Που μαθαίνουμε ο ένας απ' τον άλλον;
467
00:32:46,375 --> 00:32:48,291
Μαθαίνεις πράγματα από μένα;
468
00:32:50,208 --> 00:32:51,041
Ναι.
469
00:32:55,958 --> 00:32:57,208
Απλώς, νιώθω...
470
00:32:59,875 --> 00:33:02,291
πολύ αδέξιος κάποιες φορές.
471
00:33:05,916 --> 00:33:08,291
Δεν θέλω να σε πληγώνω,
472
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Σίμον.
473
00:33:14,375 --> 00:33:15,541
Ούτε εγώ.
474
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
Έχεις τίποτα να φάμε; Πεινάω πολύ.
475
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Κάτσε να δω.
476
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
Τριακόσιες κορόνες.
477
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
- Σίμον, σε παρακαλώ.
- Τριακόσιες κορόνες.
478
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
Είμαι απελπισμένος.
479
00:33:49,125 --> 00:33:50,208
Πεινάω πάρα πολύ.
480
00:33:58,708 --> 00:34:02,208
Απίστευτο που ο Χένρι
έδινε 300 κορόνες για το γλειφιτζούρι.
481
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
Είναι παράλογο.
482
00:34:05,291 --> 00:34:07,416
Χίλιες οχτακόσιες κορόνες!
483
00:34:07,500 --> 00:34:10,416
- Άλλη προσφορά;
- Χίλιες εννιακόσιες!
484
00:34:10,500 --> 00:34:12,416
Γαμώτο! 2.400!
485
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
Δύο χιλιάδες τετρακόσιες. Άλλη προσφορά;
486
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
Ένα, δύο, τρία...
487
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
- Πουλήθηκε στον κοκκινομάλλη!
- Ναι!
488
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Ορίστε!
489
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
Τι άλλο έχουμε, Στέλλα;
490
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Ενεργειακό ποτό.
491
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
Επτακόσιες.
492
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Παντελόνι ή μπλούζα.
- Παντελόνι ή μπλούζα.
493
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
Πού πάτε; Φεύγετε;
494
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Τι γίνεται;
495
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Γυρίστε πίσω!
496
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
Προδότη!
497
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Προδότη!
498
00:34:51,000 --> 00:34:53,750
Προδότη!
499
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
Προδότη!
500
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Σταμάτα!
501
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Δείξε το πουλί σου για το Χίλερσκα!
502
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Δείξε το πουλί σου!
503
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
Έλα, δείξ' το!
504
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
505
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Φαντάσου να το έβλεπε αυτό
η Σχολική Επιθεώρηση.
506
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
Θεέ μου, πανικός.
507
00:35:15,500 --> 00:35:17,375
Τουλάχιστον, θα καταλάβαιναν.
508
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Τι πράγμα;
509
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Πού φτάνουν εδώ τα πράγματα.
510
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
Τους το είπες αυτό;
511
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
Μην κάνετε φασαρία!
512
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Ήμουν ειλικρινής.
513
00:35:30,541 --> 00:35:32,791
Μίλησες για την τελετή μύησης;
514
00:35:33,291 --> 00:35:35,208
Δεν τους είπα τι κάνουμε.
515
00:35:35,916 --> 00:35:37,833
Όλα τα σχολεία έχουν τελετές.
516
00:35:37,916 --> 00:35:39,416
Συγγνώμη, σοβαρολογείς;
517
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Θέλω να πω...
518
00:35:44,208 --> 00:35:47,250
Φελίς, καταλαβαίνω
ότι ήσουν πολύ λυπημένη,
519
00:35:47,333 --> 00:35:49,708
αλλά δεν μπορείς να ξεσπάς στους άλλους.
520
00:35:49,791 --> 00:35:52,625
Αν είχε πει κάτι που τους ανησύχησε,
521
00:35:52,708 --> 00:35:54,000
θα είχαν αντιδράσει.
522
00:35:54,666 --> 00:35:56,083
Όλα καλά.
523
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Καλημέρα.
524
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
Σίμον.
525
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
Καλημέρα.
526
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Καλημέρα.
527
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Κοιμήθηκες καλά;
528
00:37:01,958 --> 00:37:02,791
Όχι.
529
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
- Εσύ;
- Όχι.
530
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
Ναι.
531
00:37:16,500 --> 00:37:18,416
Ας ανοίξουμε κάνα παράθυρο.
532
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Καλημέρα!
533
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
Κοιμηθήκατε καλά;
534
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Για όσους πιστεύετε
ότι αυτή η χαζομάρα τελείωσε,
535
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
το πρωινό έχει σερβιριστεί.
536
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Συγγνώμη, τι περιμένουμε;
537
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Να μάθουν οι γονείς μας
ότι δεν κάνουμε μάθημα και πεινάμε
538
00:37:43,875 --> 00:37:45,708
ή να το μάθουν τα ΜΜΕ;
539
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
Δεν υποκύπτω σε εκβιασμούς, Βίνσεντ.
540
00:37:49,791 --> 00:37:53,416
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται
να μάθει κανείς ότι συνέβη αυτό
541
00:37:54,083 --> 00:37:56,750
αν χαλαρώσετε λίγο τους περιορισμούς.
542
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Ξέρετε κάτι;
543
00:38:07,875 --> 00:38:09,125
Θα κάνουμε το εξής.
544
00:38:10,375 --> 00:38:12,166
Θα πάρετε πίσω τα κινητά.
545
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
Ναι!
546
00:38:15,500 --> 00:38:16,833
Ωστόσο,
547
00:38:16,916 --> 00:38:20,916
θα τα χρησιμοποιείτε
μόνο μετά το σχολείο. Εντάξει;
548
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Κι η αποφοίτηση;
549
00:38:23,833 --> 00:38:25,666
Ναι, και το δείπνο των μαθητών;
550
00:38:25,750 --> 00:38:26,875
Θα γίνει το δείπνο;
551
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
Ναι.
552
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Θα γίνουν κι αυτά.
553
00:38:36,750 --> 00:38:38,666
Και η συλλογή πόντων;
554
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
Αποκλείεται. Δεν έχει άλλες παραχωρήσεις.
555
00:38:41,958 --> 00:38:47,125
Αν σχεδιάζει κανείς κάποια τελετή
ή άλλη εξευτελιστική δραστηριότητα,
556
00:38:47,208 --> 00:38:48,875
απαγορεύονται αυστηρά.
557
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Εντάξει;
558
00:38:51,458 --> 00:38:52,291
Λοιπόν,
559
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
τέλος η πείνα. Ας φάμε.
560
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
Να πάρει.
561
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
Χίλερσκα!
562
00:39:05,583 --> 00:39:08,291
Χίλερσκα!
563
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
Πάλι καλά που δεν ζωγράφισαν κάτι
στη μούρη μου.
564
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Ναι!
565
00:39:28,416 --> 00:39:30,333
Πονάει η μέση μου.
566
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Λογικό, αφού κοιμήθηκες πάνω σ' ένα χαρτί.
567
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Αυτό είναι δικό σου.
568
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Ευχαριστώ.
569
00:39:59,583 --> 00:40:00,958
Το διάβασα.
570
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Εντάξει. Δεν πειράζει.
571
00:40:03,875 --> 00:40:08,166
Είναι λίγο λυπηρό που γράφεις
μόνο ότι θες να νιώθεις καλά
572
00:40:08,250 --> 00:40:09,375
και τίποτε άλλο.
573
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Έτσι είναι.
574
00:40:14,291 --> 00:40:17,375
- Ήθελα να σου πω κάτι.
- Όχι άλλες δικαιολογίες.
575
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
Δεν είναι αυτό.
576
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Ξέρω ότι έκανα λάθος
577
00:40:23,083 --> 00:40:25,583
κι ότι δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ.
578
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
Πρέπει να το πάρω απόφαση.
579
00:40:28,708 --> 00:40:31,250
Αλλά θέλω να σου πω
580
00:40:32,000 --> 00:40:35,125
ότι είμαι ευγνώμων
που ήσουν η πρώτη αληθινή φίλη μου.
581
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
Στο κάστρο;
582
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
- Με τη βασίλισσα;
- Ναι.
583
00:41:06,041 --> 00:41:10,625
Θα έχει και 10.000 μαχαιροπίρουνα
για να μην ξέρεις από πού να αρχίσεις;
584
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
Δεν ξέρω, έχω άγχος.
585
00:41:12,625 --> 00:41:15,208
Πρώτη φορά θα δω τους γονείς του
586
00:41:15,291 --> 00:41:17,291
ως αγόρι του.
587
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
Ναι, καταλαβαίνω.
588
00:41:18,916 --> 00:41:21,583
Ούτε τι να του πάρω δεν ξέρω.
589
00:41:21,666 --> 00:41:25,041
Όταν ήμουν με τη Γιασμίνα,
της έπαιρνα άλατα μπάνιου.
590
00:41:25,666 --> 00:41:27,208
Του αρέσουν τα αφρόλουτρα;
591
00:41:28,291 --> 00:41:29,208
Δεν ξέρω.
592
00:41:29,750 --> 00:41:31,958
Γιατί δεν του δίνεις κάτι προσωπικό;
593
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Ναι, σαν τι;
594
00:41:36,208 --> 00:41:37,500
Να πάω εκεί και να πω
595
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
"Γεια, είμαι ένα πιτσιρίκι
και σου έφτιαξα μια ζωγραφιά";
596
00:41:43,416 --> 00:41:47,750
Καλά, όχι ζωγραφιά.
Γιατί δεν γράφεις ένα τραγούδι;
597
00:41:47,833 --> 00:41:49,666
- Ναι, μα...
- Αυτό είναι προσωπικό.
598
00:41:50,250 --> 00:41:52,208
Θα άρεσε στη βασιλική αυλή.
599
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
Από πότε σε νοιάζει η γνώμη τους;
600
00:41:55,708 --> 00:41:59,708
Απ' όταν κατάλαβα τι σημαίνει
να βγαίνεις μ' έναν απ' αυτούς.
601
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Δεν ξέρω...
602
00:42:04,416 --> 00:42:07,583
Θα το προσπαθήσω, θα συμφωνήσω,
603
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
θα κάνω ό,τι λένε.
604
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Όταν διέγραψες τις φωτογραφίες μας...
605
00:42:17,250 --> 00:42:20,583
Δεν θέλω να δείξω ευαισθησία,
αλλά πληγώθηκα.
606
00:42:23,958 --> 00:42:26,458
Διέγραψα κάποιες εφαρμογές.
607
00:42:27,125 --> 00:42:28,916
Δεν είναι τόσο σημαντικό.
608
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Είναι;
609
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
Όχι, αλλά ίσως θέλουμε
να μη διαγράψεις τον εαυτό σου.
610
00:42:35,291 --> 00:42:36,583
Αυτό λέμε μόνο.
611
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Να σου πω.
612
00:42:57,125 --> 00:42:58,958
Σχετικά με τα γενέθλια...
613
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
Τι;
614
00:43:00,791 --> 00:43:03,250
Υποθέτω ότι δεν θέλεις να έρθω.
615
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Όχι. Δεν θέλω.
616
00:43:06,708 --> 00:43:09,958
Προσπάθησα να μιλήσω στη Φαρίμα,
αλλά επέμενε.
617
00:43:11,625 --> 00:43:12,958
Ούτε εγώ θέλω να έρθω.
618
00:43:16,166 --> 00:43:17,708
Δεν το πιστεύω αυτό.
619
00:43:18,375 --> 00:43:22,708
Το μόνο που προσπάθησες να κάνεις ποτέ
είναι να μπεις στην οικογένειά μου.
620
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Ακολουθούσες τον Έρικ σαν σκυλί.
621
00:43:26,791 --> 00:43:29,625
- Ούτε εκείνος δεν σε έπαιρνε σοβαρά.
- Τον αγαπούσα.
622
00:43:29,708 --> 00:43:32,500
Δεν τον ήξερες τον Έρικ.
623
00:43:34,541 --> 00:43:38,625
Άγκουστ, αν ήξερε τι μου έκανες,
θα σε μισούσε.
624
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά...
625
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
Δεν νομίζω ότι ήξερες καλά τον Έρικ.
626
00:43:45,791 --> 00:43:48,166
Ναι, Άγκουστ, τον ήξερα.
627
00:43:50,208 --> 00:43:51,875
Αδερφός του ήμουν!
628
00:43:53,583 --> 00:43:55,041
Πότε θα το καταλάβεις;
629
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Ο Έρικ ήταν όλα όσα δεν είσαι.
630
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
Όλα όσα δεν θα γίνεις ποτέ.
631
00:44:08,916 --> 00:44:10,791
Να σου πω, θυμάσαι...
632
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
την τελετή μύησης;
633
00:44:14,583 --> 00:44:16,500
Που έγραφαν οι εφημερίδες.
634
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
Με το πορνό.
635
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
Συνέβη σ' εμάς, στην τάξη μας.
636
00:44:27,041 --> 00:44:28,166
Και ο Έρικ
637
00:44:29,375 --> 00:44:31,583
με τους συμμαθητές του την οργάνωσαν.
638
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Ο Έρικ ήταν εκεί.
639
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
Λες ψέματα.
640
00:44:43,291 --> 00:44:44,916
Μας πήγαν στο Ανάκτορο,
641
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
μας έγδυσαν,
642
00:44:48,333 --> 00:44:49,750
μας έβαλαν στη σειρά
643
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
και μας είπαν
ότι ο πρώτος που θα είχε στύση
644
00:44:56,166 --> 00:44:57,416
θα έτρωγε ξύλο.
645
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Και μας έδειξαν μια ταινία με δύο άντρες...
646
00:45:06,166 --> 00:45:07,500
και γελούσαν.
647
00:45:13,833 --> 00:45:15,583
Γελούσαν
648
00:45:16,208 --> 00:45:21,416
με τον πανικό μας, γιατί δεν καταλαβαίναμε
αν έκαναν πλάκα ή σοβαρολογούσαν.
649
00:45:24,166 --> 00:45:25,250
Ο Έρικ ήταν εκεί.
650
00:45:30,750 --> 00:45:31,750
Ήταν εκεί.
651
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Εντάξει, παιδιά. Ελάτε μέσα.
652
00:46:38,875 --> 00:46:40,875
{\an8}Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη