1 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 JÓVENES ALTEZAS 2 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 {\an8}Me alegro de verte. 3 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}¿Cómo estás? 4 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}No sé. 5 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 ¿Has sabido algo más? 6 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 No. 7 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 ¿La policía puede hacer algo? 8 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Ni una mierda. 9 00:01:36,666 --> 00:01:39,041 Llevamos 18 años viviendo allí. 10 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 Nunca había pasado nada parecido. 11 00:01:46,083 --> 00:01:50,291 Si me hubiera pasado a mí, lo verían como una amenaza para la nación 12 00:01:50,375 --> 00:01:52,041 y tú eres mi novio, así que... 13 00:01:57,291 --> 00:01:58,791 me alegra que estés bien. 14 00:02:05,458 --> 00:02:06,333 Mi madre... 15 00:02:11,625 --> 00:02:13,708 Mi madre ha hablado de que tal vez... 16 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 tengamos que mudarnos. 17 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 ¿Mudaros? 18 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 Hablaré con la Casa Real. ¿Vale? Hablaré yo. Tiene... 19 00:02:29,583 --> 00:02:32,833 Tienen que poder hacer algo. ¿Vale? Todo irá bien. 20 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 Tenéis 30 minutos a partir de este momento. 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 ¿Cómo ha ido? 22 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Ha ido bien, creo. Pero ha sido largo de narices. 23 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 Menudo examen nacional de mierda. 24 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 ¿Tienen que ser todos tan difíciles? 25 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 No he entendido nada. ¡Fijo que suspendo! 26 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 Has entregado el examen a los 30 minutos. 27 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Sí, pero ¿qué más da si no se compensa el esfuerzo? 28 00:03:33,958 --> 00:03:37,125 Sin el título, el esfuerzo no sirve de nada. 29 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 Sí, ¿y qué podemos hacer? 30 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 La inspección tardará meses en tomar una decisión. 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 Sí, pero no tenemos meses, Nisse. 32 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Nos graduamos ahora. 33 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 No más tarde, ahora. 34 00:03:47,541 --> 00:03:48,583 ¿En qué piensas? 35 00:03:48,666 --> 00:03:53,625 Hay que hacer algo grande. Más grande que la petición. 36 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 Algo que les haga cambiar de opinión. 37 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 Claro. ¿Como qué? 38 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 No sé. 39 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 Ahora no puedo pensar. 40 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 - Necesito comer... - Vamos, me muero de hambre. 41 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 Eso he dicho. ¡Un siglo! 42 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 ¿Qué pasa? 43 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 ¿Eh? No. ¿Dónde? 44 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Vale. 45 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 Venga, vamos. 46 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Felice, no le hagas caso. 47 00:04:59,875 --> 00:05:01,166 Saludos, camaradas. 48 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 ¿Cómo va la lucha contra la aristocracia? 49 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 El Primero de Mayo. 50 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 El Día del Trabajador. 51 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 Venga... 52 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 ¿No puedes aguantar una broma? 53 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Sí, si tiene gracia, Vincent. 54 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 Pero es una situación muy graciosa. 55 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 Es muy rara. 56 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 ¿No hay un conflicto de intereses para ti? 57 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 O sea, estás a favor del comunismo, 58 00:05:29,708 --> 00:05:32,458 en contra de la monarquía y sales con un príncipe. 59 00:05:32,541 --> 00:05:33,750 - Vincent. - Déjalo. 60 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 No se es comunista por estar a favor de un jefe de Estado electo. 61 00:05:37,708 --> 00:05:39,833 ¿Estás en contra de la monarquía? 62 00:05:39,916 --> 00:05:42,166 ¿Qué es lo que te provoca tanto de mí? 63 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 ¿Eres homófobo? ¿Es eso? 64 00:05:44,166 --> 00:05:45,041 ¿Homófobo? 65 00:05:45,125 --> 00:05:47,041 No, de eso nada. 66 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 El problema no es que seas gay, 67 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 sino que seas comunista. ¿Entiendes? 68 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 ¿O he herido tus sentimientos? 69 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 ¿Tienes que ir a una marcha? 70 00:05:57,708 --> 00:05:59,708 Sí, adelante. 71 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 Joder, das pena. 72 00:06:06,875 --> 00:06:09,250 Otra vez ensalada de pasta. 73 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 Chicos. 74 00:06:11,958 --> 00:06:13,791 Se me ha ocurrido una idea. 75 00:06:13,875 --> 00:06:15,208 ¿Qué? 76 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Una manifestación. 77 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 ¿Te has hecho socialista, Vincent? 78 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 No, en serio. 79 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 Vamos. 80 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Vale, claro. 81 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 No... 82 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 No respondiste a Vincent. 83 00:06:34,208 --> 00:06:36,291 Si estás en contra de la monarquía. 84 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Me puedes gustar tú y estar en contra del sistema. 85 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Pero ¿puedes? 86 00:06:52,291 --> 00:06:53,291 Sí, Wille. 87 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 No voy a dar un golpe de Estado. 88 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 Claro que puedo. 89 00:07:03,125 --> 00:07:05,791 ¿Qué te gusta de la monarquía? 90 00:07:07,750 --> 00:07:09,625 Es la historia de Suecia. 91 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Somos una de las monarquías más antiguas. 92 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Somos un símbolo que une al pueblo. 93 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 ¿Que "une al pueblo"? 94 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 Hablas como Jan-Olof. 95 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Simon, es un trabajo de verdad. 96 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 La familia real ha resuelto muchos incidentes diplomáticos 97 00:07:25,291 --> 00:07:27,000 que el Gobierno no podía. 98 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Sí, o sea... 99 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 Hemos sido una parte neutral. 100 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 Todo lo que has dicho se puede hacer sin que alguien haya nacido para ello 101 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 ni se deje a la gente elegir. 102 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 Y tú, Wille, si no tienes elección, 103 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 ¿qué clase de vida es esa? 104 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 Es... 105 00:07:50,666 --> 00:07:52,125 Es un privilegio. 106 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 No un castigo. 107 00:07:55,208 --> 00:07:58,416 Solo digo que he visto cómo hace que te sientas. 108 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 EL FUTURO 109 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 Sí, por fin ha llegado nuestra Semana del Futuro anual. 110 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 Nos visitarán exalumnos con éxito que darán sus conferencias. 111 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 Y eso me lleva a la tarea de Lengua de hoy. 112 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 Tendréis que pensar en vuestro futuro 113 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 y escribiros una carta 114 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 a vuestro yo del futuro. 115 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Esta carta 116 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 os será devuelta más tarde, 117 00:08:32,000 --> 00:08:33,708 justo antes de la graduación. 118 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 La idea es que sirva de motivación. 119 00:08:37,750 --> 00:08:39,166 ¿Qué esperanzas tenéis? 120 00:08:39,250 --> 00:08:41,333 Valter quiere perder la virginidad. 121 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Calla. 122 00:08:42,458 --> 00:08:44,500 Oye, esto va en serio. 123 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 ¿Quiénes queréis ser cuando os graduéis? 124 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 ¿Qué quieres hacer en el futuro? 125 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 ¿Quién deseas ser? 126 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 Yo quiero ser como soy ahora. 127 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 - No podría estar mejor. - Qué triste. 128 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 ¿Sara? 129 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Hola. 130 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 Solo quería... 131 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 Solo quería decirte que... 132 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 me alegré mucho de verte en la noche de Walpurgis. 133 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 Y ahora también. 134 00:09:30,250 --> 00:09:33,083 En ese caso, seguramente seas el único. 135 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 Siempre puedes... 136 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 hablar conmigo si te sientes sola. 137 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Me marcho. Tengo un examen teórico. 138 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 - ¿Sí? - Del carné de conducir. 139 00:09:46,125 --> 00:09:47,291 ¡Qué guay! 140 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Adiós. 141 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 ¡Buena suerte! 142 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 ¡Nos vemos! 143 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 ¿Wilhelm? 144 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 Hola, Farima. 145 00:10:05,541 --> 00:10:07,458 ¿Has recibido lo que te envié? 146 00:10:07,541 --> 00:10:09,875 ¿Con las sugerencias para tu fundación? 147 00:10:09,958 --> 00:10:12,375 Sí, pero no he tenido tiempo de verlas. 148 00:10:12,458 --> 00:10:14,083 Tienes que decidirte, 149 00:10:14,166 --> 00:10:16,458 para anunciarlo en tu cumpleaños. 150 00:10:16,541 --> 00:10:20,125 Sí, les echaré un vistazo, pero no llamo por eso. 151 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 De acuerdo, ¿de qué se trata? 152 00:10:24,916 --> 00:10:26,250 Debéis ayudar a Simon. 153 00:10:26,333 --> 00:10:30,041 Enviad al Servicio de Seguridad o guardias o lo que sea. 154 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 Ha... 155 00:10:31,791 --> 00:10:34,125 Ha recibido cartas de odio antes, pero... 156 00:10:34,833 --> 00:10:38,208 le tiraron una piedra a su ventana. Está muerto de miedo. 157 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Vale, lo investigaré. 158 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 De acuerdo. 159 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 Bien. Gracias. 160 00:10:48,416 --> 00:10:50,458 ¿Querías hablar de algo más? 161 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 ¿Cómo está mamá? 162 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 Por eso tenemos que hablar de tu cumpleaños. 163 00:11:01,333 --> 00:11:04,000 No está bien para asistir a la promulgación 164 00:11:04,083 --> 00:11:08,166 y, por tanto, el duque tampoco irá. No queremos especulaciones. 165 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 Pero, ¿se supone que debo ocuparme de todo yo solo? 166 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 No, hemos decidido que lo mejor será enviaros a ti y a August. 167 00:11:20,083 --> 00:11:22,291 Bueno, ya no me sorprende. ¿Qué...? 168 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Puedo ir a su casa con los de Seguridad. 169 00:11:27,791 --> 00:11:29,958 Decide el tema de tu fundación 170 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 y consiente la asistencia de August. 171 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 Solo intento ayudarte, Wilhelm. 172 00:11:41,000 --> 00:11:42,458 Vale, está bien. 173 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Pero, entonces... 174 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 quiero que Simon esté conmigo en mi cumpleaños. 175 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 De acuerdo. 176 00:11:54,125 --> 00:11:55,750 Seamos transparentes 177 00:11:55,833 --> 00:11:59,416 sobre la creciente amenaza contra el príncipe 178 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 tras su declaración por parte de grupos de extrema derecha. 179 00:12:04,333 --> 00:12:08,375 ¿Quizá fueran ellos los que le hicieron esto a Simon? 180 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 Es imposible saberlo. 181 00:12:10,125 --> 00:12:13,125 También podría ser una broma, como cree la policía. 182 00:12:13,208 --> 00:12:14,958 Pero, para estar seguros, 183 00:12:15,041 --> 00:12:17,916 podríamos conseguiros un alojamiento temporal. 184 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 Sí, he estado pensando en que quizá deberíamos mudarnos. 185 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 A Gotemburgo, quizá. 186 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Tenemos familia. 187 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 Mamá, no quiero mudarme. 188 00:12:28,333 --> 00:12:30,708 Quiero que nos sintamos seguros en casa. 189 00:12:30,791 --> 00:12:36,166 Como señalan los Servicios de Seguridad, no es óptimo vivir en la planta baja 190 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 con ventanas en todas direcciones. 191 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 Os hace vulnerables. 192 00:12:46,666 --> 00:12:47,750 Haremos una cosa. 193 00:12:47,833 --> 00:12:51,250 Organizaremos el transporte escolar de Simon. 194 00:12:51,333 --> 00:12:55,125 Estarás a salvo en Hillerska y podréis llamar a Seguridad. 195 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 Llamad de inmediato si no os sentís seguros. 196 00:12:58,208 --> 00:13:00,916 Si recibís nuevas amenazas o llamadas, llamad. 197 00:13:04,291 --> 00:13:08,291 Pero también esperamos que hagas tu parte. 198 00:13:10,125 --> 00:13:11,208 ¿Cuál es mi parte? 199 00:13:11,291 --> 00:13:12,916 Cuanto menos te vean, 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 más seguro estarás. 201 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Nada de publicaciones en redes, ni comentarios, ni fotos, 202 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 ni música nueva, ni interacciones. 203 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Ni nada de manifestaciones. 204 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 Nada de multitudes. 205 00:13:27,208 --> 00:13:28,833 Mantén un perfil bajo. 206 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 Sería mejor que borraras tus cuentas. 207 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 De acuerdo. 208 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 ¿Vale? Bien. 209 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 Entonces... 210 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Gracias. 211 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 Gracias. 212 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 Gracias por el café. 213 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 De nada. 214 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 ¿Cómo ha ido? 215 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 ¿Eh? 216 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Olvídalo. Mucha gente no pasa a la primera. 217 00:14:08,083 --> 00:14:09,666 He sacado 64 de 65. 218 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 ¿Qué? 219 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 ¡Eres increíble, coño! 220 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 Perdona, es que... 221 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 estoy muy orgulloso de ti. 222 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 Ya casi lo tienes. 223 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 Esto hay que celebrarlo. 224 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}PATEANDO. 225 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}SIN GORRA. 226 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}MI HERMANA Y SU MAYOR ÍDOLO. 227 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}PARA SIEMPRE. 228 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 ELIMINAR CUENTA 229 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 CONFIRMAR ELIMINAR CUENTA 230 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 CUENTA ELIMINADA 231 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 He hablado con Farima. Estás invitado a mi cumple. 232 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 Pero ¿quieres que vaya? 233 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 ¿No habrá muchos... periodistas y demás? 234 00:15:44,541 --> 00:15:47,083 No, no habrá ningún periodista. 235 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 Tendremos un fotógrafo de la corte 236 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 que hará algunas fotos y pedirá un par de citas. 237 00:15:53,291 --> 00:15:55,416 Luego habrá una cena en el castillo. 238 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 August estará allí. No podré... 239 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 soportarlo si tú no estás. 240 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 ¿No quieres venir? 241 00:16:05,375 --> 00:16:07,500 Claro que quiero ir a tu cumpleaños. 242 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Genial. 243 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Entonces, ¿qué me sugieres? 244 00:16:16,000 --> 00:16:19,833 Estos son los temas potenciales para la fundación. 245 00:16:21,666 --> 00:16:24,250 "Arte y Cultura, Liderazgo Joven, 246 00:16:24,333 --> 00:16:26,000 Medio Ambiente y Naturaleza. 247 00:16:26,750 --> 00:16:29,083 - Deportes y Salud". - Ese iba primero. 248 00:16:29,166 --> 00:16:31,416 Creo que quiere que elija ese. 249 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 Supongo que encaja en la historia. 250 00:16:36,625 --> 00:16:38,500 Quieren demostrar que soy un... 251 00:16:39,000 --> 00:16:43,541 joven serio, tradicional, inteligente y fuerte. 252 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Bueno, para ser sincero, 253 00:16:49,208 --> 00:16:53,083 si tienes que hacer cosas así porque eres el príncipe heredero, 254 00:16:53,166 --> 00:16:56,875 al menos podrías elegir algo 255 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 que te apasione, que signifique algo. 256 00:17:00,250 --> 00:17:05,333 Quizá relacionado con problemas de salud mental en los jóvenes... 257 00:17:05,833 --> 00:17:09,083 o con el colectivo LGTBIQ+. 258 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 El mundo es un caos. 259 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 La gente es encarcelada, 260 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 asesinada por su orientación sexual. 261 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 O sea, ¿entiendes 262 00:17:22,041 --> 00:17:26,625 lo que podrías hacer y ayudar a cambiar? 263 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 Sí, pero cuenta como declaración política. 264 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 Amar a quien quieras es un derecho humano. 265 00:17:37,625 --> 00:17:39,625 ¿Y qué? ¿Acaso debería ser un... 266 00:17:40,125 --> 00:17:43,041 defensor del colectivo por estar enamorado de ti? 267 00:17:47,625 --> 00:17:49,791 Entiendo lo que quieres decir, 268 00:17:49,875 --> 00:17:51,833 pero las cosas no funcionan así. 269 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 No. 270 00:17:54,375 --> 00:17:55,916 No tomamos partido. 271 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 La gente sabe que estoy enamorado de ti, eso ya es un cambio. 272 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 ¿No es suficiente? 273 00:18:11,041 --> 00:18:13,500 Da igual. Elegiré Deportes y Salud. 274 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}...HAZLO A TRAVÉS DE ESTOS DOS... 275 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 ¿Son buenos estos? 276 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 ¿O este? 277 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 Estas son las cartas del futuro que os escribisteis en primer curso. 278 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 Ahora me gustaría que escribierais una reflexión sobre el contenido. 279 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 ¿Cómo han salido vuestros planes? Aquí tienes. 280 00:18:52,916 --> 00:18:54,833 ¿Han salido como habíais pensado 281 00:18:54,916 --> 00:18:56,750 o quizá hayan cambiado? 282 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 Reunid a todos en la sala grande después de comer. 283 00:19:13,333 --> 00:19:15,250 - A todos los grupos. - ¿A todos? 284 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Oye, todos a la sala grande después de comer. 285 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 ¡Escuchad todos! Venid... 286 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Toma. 287 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 Sala grande después de comer. Pásalo. 288 00:19:26,541 --> 00:19:27,916 Venid a la sala grande. 289 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Después de comer, ¿vale? 290 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 Hola. ¡Hola! 291 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 Asamblea de tercero en la sala grande. 292 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 ¡Ahora! Si podéis... 293 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Venga, rápido, tenemos que ir ahora. 294 00:19:51,083 --> 00:19:53,208 - Creía que tú... - La gente está allí. 295 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Tú también. 296 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Muy bien, gente. 297 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 ¿Podéis prestar atención, por favor? 298 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 ¿Hola? 299 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 ¡Silencio! 300 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 Escuchad, Vincent tiene algo que decir. 301 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Gracias. 302 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 Vale. 303 00:20:27,000 --> 00:20:32,083 Todos estáis tan hartos como yo de las nuevas normas. 304 00:20:32,833 --> 00:20:35,583 Y dicen que están ahí para proteger el colegio, 305 00:20:36,083 --> 00:20:39,208 pero ya les hemos mostrado nuestra postura. 306 00:20:40,208 --> 00:20:44,291 Ahora no es más que una forma de controlarnos 307 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 y, a través de métodos fascistoides, violar nuestro derecho a la privacidad. 308 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Sé que quienes estáis aquí 309 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 podéis simpatizar con lo que vivimos los de tercer año. 310 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 Nos han robado nuestra graduación. 311 00:20:58,625 --> 00:21:00,791 Pero eso acaba hoy. 312 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 Vamos a mostrar nuestro descontento de una manera que no pueden ignorar. 313 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Haremos huelga. 314 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 Y os pedimos que os unáis a nosotros. 315 00:21:15,875 --> 00:21:18,791 Y quienes penséis que quizá cambie el año... 316 00:21:18,875 --> 00:21:23,791 - En serio, me acosan todos los días. - Os pedimos solidaridad... 317 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Y ahora se van a manifestar. 318 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 - Sí, pero... - Y hablan de solidaridad. 319 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 Haremos una huelga de brazos caídos por justicia. 320 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 Y no nos levantaremos hasta que nos escuche la directora. 321 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 No me importaría recuperar mi teléfono 322 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 para llamarte por la noche. 323 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 ¿Estás de su lado? 324 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Simon, ¿tan raro resulta que quiera una vida más normal? 325 00:21:59,958 --> 00:22:02,625 A ti tampoco te hacían gracia las normas. 326 00:22:02,708 --> 00:22:05,791 ¿No quieres quedarte en casa y hacer lo que queramos? 327 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 ¿Tener una relación normal? 328 00:22:10,000 --> 00:22:12,500 Puedo tomar una posición sin consecuencias. 329 00:22:12,583 --> 00:22:14,083 ¿Acaso no debería? 330 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 ¿Solo puedes mostrar solidaridad si no te cuesta nada? 331 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 Pero... Por favor, Simon. 332 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Simon. 333 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 ¿Oye? 334 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Eso es. 335 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 ¡Hillerska! 336 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 ¡Hillerska! 337 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 ¡Hillerska! 338 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 ¡Hillerska! 339 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Hola. 340 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 ¿Dónde...? 341 00:23:36,125 --> 00:23:37,250 ¿Dónde están todos? 342 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 Están en huelga. 343 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 ¿Qué? 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 ¿Por qué? 345 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 ¿Wilhelm también? 346 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 ¿Va todo bien? ¿Ha pasado algo? 347 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 Excepto que alguien tiró una piedra a nuestra ventana 348 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 y que ya no se me permite estar en Internet, 349 00:24:06,750 --> 00:24:09,416 y que mamá quiere mudarse... 350 00:24:10,500 --> 00:24:12,000 nunca había estado mejor. 351 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Ojalá estés a gusto en casa de papá, 352 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 con quien, por cierto, hace años que no tengo contacto, 353 00:24:23,250 --> 00:24:25,791 aunque lo he querido, por ti. 354 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Espero que lo estéis pasando muy bien. 355 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 ¿Dónde está el resto de la clase? 356 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 En huelga. 357 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 ¿Qué? 358 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 Esto es totalmente inaceptable. 359 00:25:21,458 --> 00:25:24,791 Volved a vuestras clases inmediatamente. 360 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 ¿No estoy siendo clara? 361 00:25:30,708 --> 00:25:34,875 Directora, esto es una huelga pacífica. 362 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Ven a mi despacho, ahora. 363 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Nos quedaremos aquí sentados hasta que la dirección nos escuche. 364 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Esto no es negociable, 365 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 así que quienes no vuelvan a sus clases ahora mismo 366 00:25:50,375 --> 00:25:54,625 recibirán un apercibimiento y yo hablaré con sus padres. 367 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Estamos dispuestos a hablar. 368 00:26:02,375 --> 00:26:06,333 Exacto. Lo único que pedimos es que se suavicen las normas. 369 00:26:10,750 --> 00:26:12,083 Esta es la situación. 370 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Hoy han venido exalumnos 371 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 que se han tomado la molestia de venir a dar conferencias. 372 00:26:18,000 --> 00:26:21,333 Avergonzáis al colegio y también a vosotros mismos. 373 00:26:21,416 --> 00:26:23,041 Y eso es muy lamentable, 374 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 pero estudiaron aquí cuando nadie movió un pelo por el sistema de prefectos 375 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 o el régimen de entonces. 376 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 ¿Está segura, directora, de que están de su parte? 377 00:26:38,625 --> 00:26:40,958 ¿Que nuestros padres también lo están? 378 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Sí. 379 00:26:56,083 --> 00:27:00,958 Si no se rinden, cancelad la cena y cerrad la cafetería y la cocina, 380 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 y cerrad los dormitorios hasta que se rindan. ¿Vale? 381 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 ¿Que no nos dan comida? 382 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Puedo ser tu revolución, 383 00:27:35,166 --> 00:27:38,416 si no hay otra manera. 384 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Déjame ser tu revolución, 385 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 si no hay nadie más. 386 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Simon. 387 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 Bienvenido. 388 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Oye, Simon, ¿tienes...? ¿Tienes otra piruleta? 389 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 No. 390 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Te daré cien coronas. 391 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 - ¿Qué? - Te transferiré 200 coronas. 392 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Te transferiré 300. 393 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 ¿Alguien ha traído comida? ¿Qué vamos a comer? 394 00:28:47,458 --> 00:28:50,291 Si hubiera sabido que sería una huelga de hambre, 395 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 no la habría hecho. 396 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 Yo tampoco. 397 00:28:52,625 --> 00:28:55,041 Venga, eso es justo lo que quieren. 398 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Abatirnos para que nos rindamos. 399 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 No van a dejar que nos muramos de hambre. 400 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 Deberíamos haberlo pensado. 401 00:29:04,000 --> 00:29:04,875 Pero... 402 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 Sí, pero sí. 403 00:29:07,125 --> 00:29:11,208 No pensé que fuera a tardar tanto. 404 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 - Porque... - Solo sabéis quejaros. O sea... 405 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 ¿No os parece bien tener un poco de hambre a veces? 406 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Perdona, ¿qué tiene de bueno tener hambre? 407 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 Es una motivación. 408 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Sí, puede que estés un poco mareado y con náuseas, 409 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 pero se te pasará y, cuando pase, será como... 410 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 Como si todo se calmara en tu cabeza. 411 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Tu cuerpo se calma. 412 00:29:42,166 --> 00:29:44,083 Parece un trastorno alimentario. 413 00:29:45,750 --> 00:29:47,125 Y que lo digas. 414 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 Ojalá se me calmara la cabeza pronto. 415 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Porque solo pienso en pizza, hamburguesas, pasta, dulces... 416 00:30:01,041 --> 00:30:03,208 Se nos olvidó traer entretenimiento. 417 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 Estoy aburridísimo. 418 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 Este es el único entretenimiento. 419 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 ¡Sí, qué emocionante! 420 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 Sí, si puedo leer el tuyo. 421 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Sí, claro. 422 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 "Hola, Nils. 423 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Ojalá pases una maravillosa primavera". 424 00:30:21,541 --> 00:30:23,416 ¿Lo escribió una anciana? 425 00:30:23,500 --> 00:30:27,291 Mira quién habla. "¿Qué pasa? Tengo TDAH y tomo medicación. 426 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Me siento un poco diferente". Joder... 427 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 - "Como si me hubiera sacado una espina". - Nisse, vale. 428 00:30:35,666 --> 00:30:37,083 ¿Me dejas leer la tuya? 429 00:30:37,666 --> 00:30:39,333 - ¿Eh? - Tu carta. 430 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 - ¡No la llevo encima! - Ni de coña. Dame la carta. 431 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Creo que está en mi habitación. 432 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 - Sí, ya. - Venga, vamos a leerla. 433 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 - Que no la tengo. - Claro que sí. 434 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Déjame leerla. - No, en serio. 435 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 No seas capullo. ¿Qué coño...? 436 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 ¡Para, joder! 437 00:30:56,166 --> 00:30:57,375 ¿Qué te pasa? 438 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 August, cálmate. 439 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 ¿Por qué...? 440 00:31:01,666 --> 00:31:04,583 Cógete con pinzas de vez en cuando. 441 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 ¿Qué tiene eso de embarazoso? 442 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 ¿Que querías ser prefecto? 443 00:31:10,583 --> 00:31:11,750 Si tan tonto es, 444 00:31:11,833 --> 00:31:14,583 ¿por qué me apuñalaste por la espalda 445 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 y me quitaste el puesto de prefecto? 446 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 - ¿En serio? - Sí. 447 00:31:19,208 --> 00:31:21,875 No me culpes por tus fracasos. 448 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Todos creen que eres demasiado estirado. 449 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Antes eras divertido, pero ¿qué ha pasado? 450 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 O sea... En serio. 451 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Cada día que pasa eres más aburrido. 452 00:31:34,541 --> 00:31:36,416 Vete a la mierda, en serio. 453 00:31:55,166 --> 00:31:56,625 Gracias por volver. 454 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 No quiero pelear. 455 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Yo tampoco. 456 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 No entiendo por qué sale todo tan mal todo el tiempo. 457 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 ¿Porque... 458 00:32:16,916 --> 00:32:17,916 somos diferentes? 459 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 Tenemos diferentes opiniones. 460 00:32:27,291 --> 00:32:29,416 ¿No debería eso ser bueno? 461 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 ¿Que seamos diferentes? ¿Que nos... 462 00:32:38,250 --> 00:32:40,708 complementemos y aprendamos uno del otro? 463 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 ¿Tú aprendes cosas de mí? 464 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 Sí. 465 00:32:55,958 --> 00:32:57,291 Me siento muy... 466 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 torpe a veces. 467 00:33:05,916 --> 00:33:09,708 Nunca querré hacerte daño, Simon. 468 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 Ni yo tampoco. 469 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 ¿Tienes algo de comer? Estoy muerto de hambre. 470 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Puedo mirar. 471 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Son 300 coronas. 472 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 - Simon, por favor. - Son 300 coronas. 473 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 Por favor, estoy desesperado. 474 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Me muero de hambre. 475 00:33:58,708 --> 00:34:02,000 Es de locos que Henry me diera 300 por mi piruleta. 476 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 Es una puta locura. 477 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 ¿Alguien da 1800 coronas? 478 00:34:07,500 --> 00:34:10,458 - ¿Alguna apuesta más? - Yo, 1900. 479 00:34:10,541 --> 00:34:12,416 ¡A la mierda! ¡Apuesto 2400! 480 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 ¡Ofrece 2400 coronas! ¿Más apuestas? 481 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 A la una, a las dos, a las tres... 482 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 - ¡Vendida al pelirrojo! - ¡Sí! 483 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 ¡Ahí tienes! 484 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 ¿Qué tenemos ahora, Stella? 485 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Una bebida energética. 486 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 Ofrezco 700. 487 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Pantalones o camisa. - Pantalones o camisa. 488 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 ¿Adónde vais? ¿Os vais? 489 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 ¡Eh! ¿Qué pasa? 490 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 ¡Oye, vuelve! 491 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 ¡Traidor! 492 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 ¡Traidor! 493 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 ¡Traidor! 494 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 ¡Traidor! 495 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 ¡No, parad! 496 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 ¡Enséñanos la polla por Hillerska! 497 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 ¡Enséñanos la polla! 498 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 ¡Vamos, enséñala! 499 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 Esto se ha desmadrado. 500 00:35:10,208 --> 00:35:13,125 Sí, imagina si lo viera la inspección escolar. 501 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 ¡Dios, miedo me da! 502 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Al menos lo entenderían. 503 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 ¿El qué? 504 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Lo que pasa aquí a veces. 505 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 ¿Lo mencionaste en la entrevista? 506 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 ¡Qué pesado! 507 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Estaba siendo sincera. 508 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 Pero ¿hablaste de la iniciación? 509 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 No les dije lo que hacemos. 510 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 Todos los colegios las hacen. 511 00:35:37,916 --> 00:35:39,750 Perdona, ¿lo dices en serio? 512 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 O sea... 513 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 Felice, sé que has estado muy deprimida, 514 00:35:47,333 --> 00:35:49,666 pero no puedes pagarlo con el resto. 515 00:35:49,750 --> 00:35:52,625 Oye, si hubiera dicho algo que les preocupara, 516 00:35:52,708 --> 00:35:54,583 ya habrían actuado. 517 00:35:54,666 --> 00:35:56,500 Seguro que no pasa nada. 518 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Buenos días. 519 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 Simon. 520 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 Buenos días. 521 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Buenos días. 522 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 ¿Has dormido bien? 523 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 No. 524 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 - ¿Y tú? - Tampoco. 525 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 A ver. 526 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 Abramos aquí un poco. 527 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 ¡Buenos días! 528 00:37:23,875 --> 00:37:25,583 ¿Habéis dormido bien? 529 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Para los que habéis decidido poner fin a esta tontería, 530 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 el desayuno está listo. 531 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Perdona, ¿a qué estamos esperando? 532 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 ¿A que se enteren en casa de que no estudiamos y pasamos hambre 533 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 o a que se enteren los medios? 534 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 No voy a ceder al chantaje, Vincent. 535 00:37:49,791 --> 00:37:54,000 Ya, pero nadie tiene por qué saber que esto ha ocurrido... 536 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 si aliviarais un poco las restricciones. 537 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 ¿Sabéis qué? 538 00:38:07,875 --> 00:38:09,166 Haremos esto... 539 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 Recibiréis los teléfonos. 540 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 ¡Bien! 541 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 Pero... 542 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 solo podréis usarlos fuera del horario escolar, ¿vale? 543 00:38:21,500 --> 00:38:23,333 ¿Y la graduación? 544 00:38:23,833 --> 00:38:25,625 Sí, ¿y la cena de estudiantes? 545 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 ¿Qué pasa con eso? 546 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 Sí. 547 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Eso también lo añadimos. 548 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 ¿Y la caza de puntos? 549 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 Absolutamente no, y hasta ahí pienso ceder. 550 00:38:41,958 --> 00:38:45,083 Si alguien planea un ritual de fin de año 551 00:38:45,166 --> 00:38:48,875 u otra actividad degradante, están terminantemente prohibidos. 552 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 ¿De acuerdo? 553 00:38:51,458 --> 00:38:52,375 Bien, entonces... 554 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 No más hambre. A comer. 555 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 Joder. 556 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 ¡Hillerska! 557 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 ¡Hillerska! 558 00:39:19,041 --> 00:39:21,500 Menos mal que no me pintaron la cara. 559 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 ¡Sí! 560 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 Me duele la espalda que flipas. 561 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 No me extraña. Has dormido sobre un papel. 562 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Esto es tuyo. 563 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Gracias. 564 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 La he leído. 565 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Vale, no importa. 566 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 Es muy triste que solo escribas que quieres sentirte bien 567 00:40:08,250 --> 00:40:09,375 y nada más. 568 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Así es. 569 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 - Quería decirte algo. - No quiero oír más excusas. 570 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 No es eso. 571 00:40:20,791 --> 00:40:22,583 Sé que lo que hice estuvo mal 572 00:40:23,083 --> 00:40:25,583 y que probablemente nunca me perdones. 573 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 Tendré que aprender a vivir con ello. 574 00:40:28,708 --> 00:40:31,208 Pero también quiero que sepas 575 00:40:32,000 --> 00:40:35,208 que te agradezco que fueras mi primera amiga de verdad. 576 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 ¿En el castillo? 577 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 - ¿Con la reina? - Sí. 578 00:41:06,041 --> 00:41:10,208 ¿Habrá unos 10 000 cubiertos y no sabrás por dónde empezar? 579 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 Lo sé, estoy estresado. 580 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Y es la primera vez que veo a sus padres 581 00:41:15,375 --> 00:41:16,916 como su novio oficial. 582 00:41:17,416 --> 00:41:18,833 Sí, lo entiendo. 583 00:41:18,916 --> 00:41:21,000 Ni siquiera sé qué regalarle. 584 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 Cuando estaba con Jasmina, compré muchas bombas de baño. 585 00:41:25,708 --> 00:41:26,958 ¿Le gustan los baños? 586 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 No lo sé. 587 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 ¿Por qué no le regalas algo personal? 588 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Sí, ¿como qué? 589 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 ¿Voy allí y digo: 590 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 "Hola, soy un niño y te he hecho este dibujo"? 591 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Bueno, no, tal vez un dibujo no. 592 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 Compón una canción. 593 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 - Sí, pero... - Eso es personal. 594 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 A la Casa Real le encantaría. 595 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 ¿Y desde cuándo te importa lo que piensen? 596 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 Desde que entendí lo que supone salir con uno de ellos. 597 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 No sé, voy... 598 00:42:04,500 --> 00:42:07,416 Voy a probar y dejarme llevar 599 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 y hacer lo que digan. 600 00:42:11,708 --> 00:42:14,500 Cuando borraste nuestras fotos... 601 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 No quiero parecer sensible ni nada, pero sí, me dolió. 602 00:42:23,958 --> 00:42:26,500 Acabo de borrar algunas aplicaciones. No es... 603 00:42:27,208 --> 00:42:28,916 para tanto, ¿no? 604 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 ¿O sí? 605 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 No, pero quizá no queramos que te borres tú. 606 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 Solo decimos eso. 607 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Oye. 608 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 Lo del cumpleaños... 609 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 ¿Qué? 610 00:43:00,791 --> 00:43:03,250 Supongo que no me quieres allí. 611 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 No, no quiero. 612 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 No, intenté hablar con Farima, pero insistió. 613 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 No es que quiera estar allí. 614 00:43:16,291 --> 00:43:17,875 Eso no me lo creo. 615 00:43:18,375 --> 00:43:22,541 Lo único que has intentado hacer es formar parte de mi familia. 616 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Seguías a Erik como un perrito. 617 00:43:26,791 --> 00:43:29,625 - Ni él te tomó en serio. - Eh, yo quería a Erik. 618 00:43:29,708 --> 00:43:32,375 No conocías a Erik. 619 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 August, te habría odiado si hubiera sabido lo que me hiciste. 620 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 Seguro que sí, pero... 621 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 no creo que conocieras a Erik del todo. 622 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 August, sí, claro que lo conocía. 623 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 Yo era su hermano, joder. 624 00:43:53,583 --> 00:43:55,250 ¿Cuándo lo vas a entender? 625 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 Erik era todo lo que tú no eres. 626 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 Todo lo que tú nunca podrías ser. 627 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Oye, ¿te acuerdas de aquella... 628 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 iniciación? 629 00:44:14,500 --> 00:44:15,833 ¿La de los periódicos? 630 00:44:16,583 --> 00:44:17,833 ¿La de la peli porno? 631 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 Nos pasó a nosotros, a nuestra clase. 632 00:44:27,041 --> 00:44:28,166 Y Erik... 633 00:44:29,416 --> 00:44:31,625 y su clase de tercero la organizaron. 634 00:44:34,916 --> 00:44:35,916 Erik estaba allí. 635 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 No es verdad. Mientes. 636 00:44:43,291 --> 00:44:44,916 Nos llevaron a El Palacio, 637 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 nos desnudaron, 638 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 nos pusieron en fila 639 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 y luego nos dijeron que el primero en tener una erección 640 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 recibiría una paliza. 641 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Luego pusieron una peli con dos tíos... 642 00:45:06,166 --> 00:45:07,666 y se rieron a carcajadas. 643 00:45:13,833 --> 00:45:15,416 Se reían de nuestro... 644 00:45:16,208 --> 00:45:21,333 pánico, porque no sabíamos si bromeaban o iban en serio. 645 00:45:24,166 --> 00:45:25,291 Y Erik estaba allí. 646 00:45:30,750 --> 00:45:31,750 Erik estaba allí. 647 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Vamos, chicos, podéis pasar. 648 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Subtítulos: Carlos Ibero