1
00:00:35,166 --> 00:00:37,375
JÓVENES ALTEZAS
2
00:01:16,875 --> 00:01:18,041
{\an8}Me alegro de verte.
3
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
{\an8}¿Cómo estás?
4
00:01:22,000 --> 00:01:23,083
{\an8}No sé.
5
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
¿Has sabido algo más?
6
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
No.
7
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
¿La policía puede hacer algo?
8
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Ni una mierda.
9
00:01:36,666 --> 00:01:39,041
Llevamos 18 años viviendo allí.
10
00:01:39,125 --> 00:01:41,250
Nunca había pasado nada parecido.
11
00:01:46,083 --> 00:01:50,291
Si me hubiera pasado a mí,
lo verían como una amenaza para la nación
12
00:01:50,375 --> 00:01:52,041
y tú eres mi novio, así que...
13
00:01:57,291 --> 00:01:58,791
me alegra que estés bien.
14
00:02:05,458 --> 00:02:06,333
Mi madre...
15
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
Mi madre ha hablado de que tal vez...
16
00:02:14,291 --> 00:02:16,000
tengamos que mudarnos.
17
00:02:17,791 --> 00:02:18,791
¿Mudaros?
18
00:02:24,625 --> 00:02:28,041
Hablaré con la Casa Real.
¿Vale? Hablaré yo. Tiene...
19
00:02:29,583 --> 00:02:32,833
Tienen que poder hacer algo.
¿Vale? Todo irá bien.
20
00:02:44,625 --> 00:02:48,041
Tenéis 30 minutos
a partir de este momento.
21
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
¿Cómo ha ido?
22
00:03:15,750 --> 00:03:18,875
Ha ido bien, creo.
Pero ha sido largo de narices.
23
00:03:18,958 --> 00:03:21,625
Menudo examen nacional de mierda.
24
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
¿Tienen que ser todos tan difíciles?
25
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
No he entendido nada. ¡Fijo que suspendo!
26
00:03:27,791 --> 00:03:30,541
Has entregado el examen a los 30 minutos.
27
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Sí, pero ¿qué más da
si no se compensa el esfuerzo?
28
00:03:33,958 --> 00:03:37,125
Sin el título,
el esfuerzo no sirve de nada.
29
00:03:37,208 --> 00:03:38,791
Sí, ¿y qué podemos hacer?
30
00:03:38,875 --> 00:03:41,916
La inspección tardará meses
en tomar una decisión.
31
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Sí, pero no tenemos meses, Nisse.
32
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
Nos graduamos ahora.
33
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
No más tarde, ahora.
34
00:03:47,541 --> 00:03:48,583
¿En qué piensas?
35
00:03:48,666 --> 00:03:53,625
Hay que hacer algo grande.
Más grande que la petición.
36
00:03:53,708 --> 00:03:56,041
Algo que les haga cambiar de opinión.
37
00:03:57,125 --> 00:03:58,500
Claro. ¿Como qué?
38
00:03:59,041 --> 00:04:00,166
No sé.
39
00:04:02,125 --> 00:04:03,833
Ahora no puedo pensar.
40
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
- Necesito comer...
- Vamos, me muero de hambre.
41
00:04:35,041 --> 00:04:37,541
Eso he dicho. ¡Un siglo!
42
00:04:39,416 --> 00:04:40,375
¿Qué pasa?
43
00:04:40,875 --> 00:04:42,416
¿Eh? No. ¿Dónde?
44
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Vale.
45
00:04:45,375 --> 00:04:46,208
Venga, vamos.
46
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
Felice, no le hagas caso.
47
00:04:59,875 --> 00:05:01,166
Saludos, camaradas.
48
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
¿Cómo va la lucha contra la aristocracia?
49
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
El Primero de Mayo.
50
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
El Día del Trabajador.
51
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
Venga...
52
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
¿No puedes aguantar una broma?
53
00:05:16,500 --> 00:05:18,708
Sí, si tiene gracia, Vincent.
54
00:05:18,791 --> 00:05:21,708
Pero es una situación muy graciosa.
55
00:05:21,791 --> 00:05:23,041
Es muy rara.
56
00:05:24,208 --> 00:05:27,333
¿No hay un conflicto de intereses para ti?
57
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
O sea, estás a favor del comunismo,
58
00:05:29,708 --> 00:05:32,458
en contra de la monarquía
y sales con un príncipe.
59
00:05:32,541 --> 00:05:33,750
- Vincent.
- Déjalo.
60
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
No se es comunista por estar
a favor de un jefe de Estado electo.
61
00:05:37,708 --> 00:05:39,833
¿Estás en contra de la monarquía?
62
00:05:39,916 --> 00:05:42,166
¿Qué es lo que te provoca tanto de mí?
63
00:05:42,250 --> 00:05:44,083
¿Eres homófobo? ¿Es eso?
64
00:05:44,166 --> 00:05:45,041
¿Homófobo?
65
00:05:45,125 --> 00:05:47,041
No, de eso nada.
66
00:05:47,125 --> 00:05:49,041
El problema no es que seas gay,
67
00:05:49,125 --> 00:05:52,083
sino que seas comunista. ¿Entiendes?
68
00:05:52,166 --> 00:05:55,000
¿O he herido tus sentimientos?
69
00:05:55,583 --> 00:05:57,625
¿Tienes que ir a una marcha?
70
00:05:57,708 --> 00:05:59,708
Sí, adelante.
71
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
Joder, das pena.
72
00:06:06,875 --> 00:06:09,250
Otra vez ensalada de pasta.
73
00:06:09,333 --> 00:06:10,166
Chicos.
74
00:06:11,958 --> 00:06:13,791
Se me ha ocurrido una idea.
75
00:06:13,875 --> 00:06:15,208
¿Qué?
76
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Una manifestación.
77
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
¿Te has hecho socialista, Vincent?
78
00:06:22,708 --> 00:06:24,083
No, en serio.
79
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Vamos.
80
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Vale, claro.
81
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
No...
82
00:06:30,916 --> 00:06:32,750
No respondiste a Vincent.
83
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
Si estás en contra de la monarquía.
84
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
Me puedes gustar tú
y estar en contra del sistema.
85
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Pero ¿puedes?
86
00:06:52,291 --> 00:06:53,291
Sí, Wille.
87
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
No voy a dar un golpe de Estado.
88
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
Claro que puedo.
89
00:07:03,125 --> 00:07:05,791
¿Qué te gusta de la monarquía?
90
00:07:07,750 --> 00:07:09,625
Es la historia de Suecia.
91
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Somos una de las monarquías más antiguas.
92
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Somos un símbolo que une al pueblo.
93
00:07:15,208 --> 00:07:16,458
¿Que "une al pueblo"?
94
00:07:17,125 --> 00:07:18,625
Hablas como Jan-Olof.
95
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Simon, es un trabajo de verdad.
96
00:07:21,666 --> 00:07:25,208
La familia real ha resuelto
muchos incidentes diplomáticos
97
00:07:25,291 --> 00:07:27,000
que el Gobierno no podía.
98
00:07:27,541 --> 00:07:28,375
Sí, o sea...
99
00:07:28,458 --> 00:07:30,416
Hemos sido una parte neutral.
100
00:07:30,500 --> 00:07:35,750
Todo lo que has dicho se puede hacer
sin que alguien haya nacido para ello
101
00:07:35,833 --> 00:07:37,916
ni se deje a la gente elegir.
102
00:07:38,625 --> 00:07:42,208
Y tú, Wille, si no tienes elección,
103
00:07:42,291 --> 00:07:44,416
¿qué clase de vida es esa?
104
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
Es...
105
00:07:50,666 --> 00:07:52,125
Es un privilegio.
106
00:07:53,708 --> 00:07:54,708
No un castigo.
107
00:07:55,208 --> 00:07:58,416
Solo digo que he visto
cómo hace que te sientas.
108
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
EL FUTURO
109
00:08:06,583 --> 00:08:11,458
Sí, por fin ha llegado
nuestra Semana del Futuro anual.
110
00:08:11,541 --> 00:08:15,916
Nos visitarán exalumnos con éxito
que darán sus conferencias.
111
00:08:16,000 --> 00:08:19,291
Y eso me lleva
a la tarea de Lengua de hoy.
112
00:08:19,375 --> 00:08:22,750
Tendréis que pensar en vuestro futuro
113
00:08:23,291 --> 00:08:25,000
y escribiros una carta
114
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
a vuestro yo del futuro.
115
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Esta carta
116
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
os será devuelta más tarde,
117
00:08:32,000 --> 00:08:33,708
justo antes de la graduación.
118
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
La idea es que sirva de motivación.
119
00:08:37,750 --> 00:08:39,166
¿Qué esperanzas tenéis?
120
00:08:39,250 --> 00:08:41,333
Valter quiere perder la virginidad.
121
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Calla.
122
00:08:42,458 --> 00:08:44,500
Oye, esto va en serio.
123
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
¿Quiénes queréis ser cuando os graduéis?
124
00:08:51,000 --> 00:08:52,916
¿Qué quieres hacer en el futuro?
125
00:08:54,583 --> 00:08:55,791
¿Quién deseas ser?
126
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
Yo quiero ser como soy ahora.
127
00:09:03,541 --> 00:09:06,000
- No podría estar mejor.
- Qué triste.
128
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
¿Sara?
129
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Hola.
130
00:09:19,125 --> 00:09:20,500
Solo quería...
131
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
Solo quería decirte que...
132
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
me alegré mucho de verte
en la noche de Walpurgis.
133
00:09:28,000 --> 00:09:30,166
Y ahora también.
134
00:09:30,250 --> 00:09:33,083
En ese caso, seguramente seas el único.
135
00:09:35,916 --> 00:09:37,375
Siempre puedes...
136
00:09:38,166 --> 00:09:41,250
hablar conmigo si te sientes sola.
137
00:09:41,333 --> 00:09:43,625
Me marcho. Tengo un examen teórico.
138
00:09:43,708 --> 00:09:45,541
- ¿Sí?
- Del carné de conducir.
139
00:09:46,125 --> 00:09:47,291
¡Qué guay!
140
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Adiós.
141
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
¡Buena suerte!
142
00:09:53,208 --> 00:09:54,166
¡Nos vemos!
143
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
¿Wilhelm?
144
00:10:04,625 --> 00:10:05,458
Hola, Farima.
145
00:10:05,541 --> 00:10:07,458
¿Has recibido lo que te envié?
146
00:10:07,541 --> 00:10:09,875
¿Con las sugerencias para tu fundación?
147
00:10:09,958 --> 00:10:12,375
Sí, pero no he tenido tiempo de verlas.
148
00:10:12,458 --> 00:10:14,083
Tienes que decidirte,
149
00:10:14,166 --> 00:10:16,458
para anunciarlo en tu cumpleaños.
150
00:10:16,541 --> 00:10:20,125
Sí, les echaré un vistazo,
pero no llamo por eso.
151
00:10:20,625 --> 00:10:22,541
De acuerdo, ¿de qué se trata?
152
00:10:24,916 --> 00:10:26,250
Debéis ayudar a Simon.
153
00:10:26,333 --> 00:10:30,041
Enviad al Servicio de Seguridad
o guardias o lo que sea.
154
00:10:30,125 --> 00:10:30,958
Ha...
155
00:10:31,791 --> 00:10:34,125
Ha recibido cartas de odio antes, pero...
156
00:10:34,833 --> 00:10:38,208
le tiraron una piedra a su ventana.
Está muerto de miedo.
157
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
Vale, lo investigaré.
158
00:10:42,583 --> 00:10:43,416
De acuerdo.
159
00:10:45,333 --> 00:10:47,125
Bien. Gracias.
160
00:10:48,416 --> 00:10:50,458
¿Querías hablar de algo más?
161
00:10:54,500 --> 00:10:55,583
¿Cómo está mamá?
162
00:10:57,125 --> 00:11:00,333
Por eso tenemos
que hablar de tu cumpleaños.
163
00:11:01,333 --> 00:11:04,000
No está bien
para asistir a la promulgación
164
00:11:04,083 --> 00:11:08,166
y, por tanto, el duque tampoco irá.
No queremos especulaciones.
165
00:11:08,250 --> 00:11:11,791
Pero, ¿se supone
que debo ocuparme de todo yo solo?
166
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
No, hemos decidido que lo mejor
será enviaros a ti y a August.
167
00:11:20,083 --> 00:11:22,291
Bueno, ya no me sorprende. ¿Qué...?
168
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Puedo ir a su casa con los de Seguridad.
169
00:11:27,791 --> 00:11:29,958
Decide el tema de tu fundación
170
00:11:30,833 --> 00:11:33,166
y consiente la asistencia de August.
171
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
Solo intento ayudarte, Wilhelm.
172
00:11:41,000 --> 00:11:42,458
Vale, está bien.
173
00:11:43,166 --> 00:11:44,208
Pero, entonces...
174
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
quiero que Simon esté conmigo
en mi cumpleaños.
175
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
De acuerdo.
176
00:11:54,125 --> 00:11:55,750
Seamos transparentes
177
00:11:55,833 --> 00:11:59,416
sobre la creciente amenaza
contra el príncipe
178
00:11:59,500 --> 00:12:03,333
tras su declaración
por parte de grupos de extrema derecha.
179
00:12:04,333 --> 00:12:08,375
¿Quizá fueran ellos
los que le hicieron esto a Simon?
180
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
Es imposible saberlo.
181
00:12:10,125 --> 00:12:13,125
También podría ser una broma,
como cree la policía.
182
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
Pero, para estar seguros,
183
00:12:15,041 --> 00:12:17,916
podríamos conseguiros
un alojamiento temporal.
184
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Sí, he estado pensando
en que quizá deberíamos mudarnos.
185
00:12:23,125 --> 00:12:24,791
A Gotemburgo, quizá.
186
00:12:25,500 --> 00:12:26,583
Tenemos familia.
187
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Mamá, no quiero mudarme.
188
00:12:28,333 --> 00:12:30,708
Quiero que nos sintamos seguros en casa.
189
00:12:30,791 --> 00:12:36,166
Como señalan los Servicios de Seguridad,
no es óptimo vivir en la planta baja
190
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
con ventanas en todas direcciones.
191
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Os hace vulnerables.
192
00:12:46,666 --> 00:12:47,750
Haremos una cosa.
193
00:12:47,833 --> 00:12:51,250
Organizaremos
el transporte escolar de Simon.
194
00:12:51,333 --> 00:12:55,125
Estarás a salvo en Hillerska
y podréis llamar a Seguridad.
195
00:12:55,208 --> 00:12:58,125
Llamad de inmediato
si no os sentís seguros.
196
00:12:58,208 --> 00:13:00,916
Si recibís nuevas amenazas
o llamadas, llamad.
197
00:13:04,291 --> 00:13:08,291
Pero también esperamos que hagas tu parte.
198
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
¿Cuál es mi parte?
199
00:13:11,291 --> 00:13:12,916
Cuanto menos te vean,
200
00:13:13,000 --> 00:13:14,125
más seguro estarás.
201
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Nada de publicaciones en redes,
ni comentarios, ni fotos,
202
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
ni música nueva, ni interacciones.
203
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Ni nada de manifestaciones.
204
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
Nada de multitudes.
205
00:13:27,208 --> 00:13:28,833
Mantén un perfil bajo.
206
00:13:29,333 --> 00:13:32,041
Sería mejor que borraras tus cuentas.
207
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
De acuerdo.
208
00:13:37,083 --> 00:13:38,666
¿Vale? Bien.
209
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
Entonces...
210
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Gracias.
211
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
Gracias.
212
00:13:47,791 --> 00:13:49,083
Gracias por el café.
213
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
De nada.
214
00:13:58,625 --> 00:13:59,458
¿Cómo ha ido?
215
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
¿Eh?
216
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Olvídalo.
Mucha gente no pasa a la primera.
217
00:14:08,083 --> 00:14:09,666
He sacado 64 de 65.
218
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
¿Qué?
219
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
¡Eres increíble, coño!
220
00:14:18,125 --> 00:14:19,333
Perdona, es que...
221
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
estoy muy orgulloso de ti.
222
00:14:22,541 --> 00:14:24,125
Ya casi lo tienes.
223
00:14:24,208 --> 00:14:25,750
Esto hay que celebrarlo.
224
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
{\an8}PATEANDO.
225
00:14:38,666 --> 00:14:40,041
{\an8}SIN GORRA.
226
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
{\an8}MI HERMANA Y SU MAYOR ÍDOLO.
227
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
{\an8}PARA SIEMPRE.
228
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
ELIMINAR CUENTA
229
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
CONFIRMAR ELIMINAR CUENTA
230
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
CUENTA ELIMINADA
231
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
He hablado con Farima.
Estás invitado a mi cumple.
232
00:15:38,583 --> 00:15:40,708
Pero ¿quieres que vaya?
233
00:15:40,791 --> 00:15:44,458
¿No habrá muchos... periodistas y demás?
234
00:15:44,541 --> 00:15:47,083
No, no habrá ningún periodista.
235
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
Tendremos un fotógrafo de la corte
236
00:15:50,375 --> 00:15:53,208
que hará algunas fotos
y pedirá un par de citas.
237
00:15:53,291 --> 00:15:55,416
Luego habrá una cena en el castillo.
238
00:15:55,500 --> 00:15:57,833
August estará allí. No podré...
239
00:15:58,791 --> 00:16:00,583
soportarlo si tú no estás.
240
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
¿No quieres venir?
241
00:16:05,375 --> 00:16:07,500
Claro que quiero ir a tu cumpleaños.
242
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Genial.
243
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Entonces, ¿qué me sugieres?
244
00:16:16,000 --> 00:16:19,833
Estos son los temas potenciales
para la fundación.
245
00:16:21,666 --> 00:16:24,250
"Arte y Cultura, Liderazgo Joven,
246
00:16:24,333 --> 00:16:26,000
Medio Ambiente y Naturaleza.
247
00:16:26,750 --> 00:16:29,083
- Deportes y Salud".
- Ese iba primero.
248
00:16:29,166 --> 00:16:31,416
Creo que quiere que elija ese.
249
00:16:32,208 --> 00:16:34,416
Supongo que encaja en la historia.
250
00:16:36,625 --> 00:16:38,500
Quieren demostrar que soy un...
251
00:16:39,000 --> 00:16:43,541
joven serio, tradicional,
inteligente y fuerte.
252
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Bueno, para ser sincero,
253
00:16:49,208 --> 00:16:53,083
si tienes que hacer cosas así
porque eres el príncipe heredero,
254
00:16:53,166 --> 00:16:56,875
al menos podrías elegir algo
255
00:16:57,833 --> 00:17:00,166
que te apasione, que signifique algo.
256
00:17:00,250 --> 00:17:05,333
Quizá relacionado con problemas
de salud mental en los jóvenes...
257
00:17:05,833 --> 00:17:09,083
o con el colectivo LGTBIQ+.
258
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
El mundo es un caos.
259
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
La gente es encarcelada,
260
00:17:14,000 --> 00:17:17,375
asesinada por su orientación sexual.
261
00:17:19,833 --> 00:17:21,208
O sea, ¿entiendes
262
00:17:22,041 --> 00:17:26,625
lo que podrías hacer y ayudar a cambiar?
263
00:17:27,125 --> 00:17:30,833
Sí, pero cuenta como declaración política.
264
00:17:31,708 --> 00:17:34,666
Amar a quien quieras es un derecho humano.
265
00:17:37,625 --> 00:17:39,625
¿Y qué? ¿Acaso debería ser un...
266
00:17:40,125 --> 00:17:43,041
defensor del colectivo
por estar enamorado de ti?
267
00:17:47,625 --> 00:17:49,791
Entiendo lo que quieres decir,
268
00:17:49,875 --> 00:17:51,833
pero las cosas no funcionan así.
269
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
No.
270
00:17:54,375 --> 00:17:55,916
No tomamos partido.
271
00:17:56,833 --> 00:18:00,750
La gente sabe que estoy enamorado de ti,
eso ya es un cambio.
272
00:18:02,333 --> 00:18:03,458
¿No es suficiente?
273
00:18:11,041 --> 00:18:13,500
Da igual. Elegiré Deportes y Salud.
274
00:18:15,541 --> 00:18:18,000
{\an8}...HAZLO A TRAVÉS DE ESTOS DOS...
275
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
¿Son buenos estos?
276
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
¿O este?
277
00:18:39,250 --> 00:18:43,708
Estas son las cartas del futuro
que os escribisteis en primer curso.
278
00:18:44,375 --> 00:18:48,833
Ahora me gustaría que escribierais
una reflexión sobre el contenido.
279
00:18:50,041 --> 00:18:52,833
¿Cómo han salido vuestros planes?
Aquí tienes.
280
00:18:52,916 --> 00:18:54,833
¿Han salido como habíais pensado
281
00:18:54,916 --> 00:18:56,750
o quizá hayan cambiado?
282
00:19:08,416 --> 00:19:12,833
Reunid a todos en la sala grande
después de comer.
283
00:19:13,333 --> 00:19:15,250
- A todos los grupos.
- ¿A todos?
284
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Oye, todos a la sala grande
después de comer.
285
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
¡Escuchad todos! Venid...
286
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Toma.
287
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
Sala grande después de comer. Pásalo.
288
00:19:26,541 --> 00:19:27,916
Venid a la sala grande.
289
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Después de comer, ¿vale?
290
00:19:42,458 --> 00:19:43,333
Hola. ¡Hola!
291
00:19:43,416 --> 00:19:45,833
Asamblea de tercero en la sala grande.
292
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
¡Ahora! Si podéis...
293
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
Venga, rápido, tenemos que ir ahora.
294
00:19:51,083 --> 00:19:53,208
- Creía que tú...
- La gente está allí.
295
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Tú también.
296
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Muy bien, gente.
297
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
¿Podéis prestar atención, por favor?
298
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
¿Hola?
299
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
¡Silencio!
300
00:20:15,791 --> 00:20:18,166
Escuchad, Vincent tiene algo que decir.
301
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Gracias.
302
00:20:23,125 --> 00:20:23,958
Vale.
303
00:20:27,000 --> 00:20:32,083
Todos estáis tan hartos como yo
de las nuevas normas.
304
00:20:32,833 --> 00:20:35,583
Y dicen que están ahí
para proteger el colegio,
305
00:20:36,083 --> 00:20:39,208
pero ya les hemos mostrado
nuestra postura.
306
00:20:40,208 --> 00:20:44,291
Ahora no es
más que una forma de controlarnos
307
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
y, a través de métodos fascistoides,
violar nuestro derecho a la privacidad.
308
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
Sé que quienes estáis aquí
309
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
podéis simpatizar
con lo que vivimos los de tercer año.
310
00:20:56,375 --> 00:20:58,541
Nos han robado nuestra graduación.
311
00:20:58,625 --> 00:21:00,791
Pero eso acaba hoy.
312
00:21:02,833 --> 00:21:08,250
Vamos a mostrar nuestro descontento
de una manera que no pueden ignorar.
313
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Haremos huelga.
314
00:21:12,958 --> 00:21:15,791
Y os pedimos que os unáis a nosotros.
315
00:21:15,875 --> 00:21:18,791
Y quienes penséis que quizá cambie el año...
316
00:21:18,875 --> 00:21:23,791
- En serio, me acosan todos los días.
- Os pedimos solidaridad...
317
00:21:23,875 --> 00:21:25,541
Y ahora se van a manifestar.
318
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- Sí, pero...
- Y hablan de solidaridad.
319
00:21:29,083 --> 00:21:32,458
Haremos una huelga
de brazos caídos por justicia.
320
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
Y no nos levantaremos
hasta que nos escuche la directora.
321
00:21:47,208 --> 00:21:49,916
No me importaría recuperar mi teléfono
322
00:21:50,000 --> 00:21:51,875
para llamarte por la noche.
323
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
¿Estás de su lado?
324
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Simon, ¿tan raro resulta
que quiera una vida más normal?
325
00:21:59,958 --> 00:22:02,625
A ti tampoco te hacían gracia las normas.
326
00:22:02,708 --> 00:22:05,791
¿No quieres quedarte en casa
y hacer lo que queramos?
327
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
¿Tener una relación normal?
328
00:22:10,000 --> 00:22:12,500
Puedo tomar una posición
sin consecuencias.
329
00:22:12,583 --> 00:22:14,083
¿Acaso no debería?
330
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
¿Solo puedes mostrar solidaridad
si no te cuesta nada?
331
00:22:17,958 --> 00:22:20,833
Pero... Por favor, Simon.
332
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Simon.
333
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
¿Oye?
334
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
Eso es.
335
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
¡Hillerska!
336
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
¡Hillerska!
337
00:23:06,500 --> 00:23:09,250
¡Hillerska!
338
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
¡Hillerska!
339
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Hola.
340
00:23:34,458 --> 00:23:35,333
¿Dónde...?
341
00:23:36,125 --> 00:23:37,250
¿Dónde están todos?
342
00:23:38,708 --> 00:23:39,958
Están en huelga.
343
00:23:42,291 --> 00:23:43,125
¿Qué?
344
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
¿Por qué?
345
00:23:48,375 --> 00:23:50,041
¿Wilhelm también?
346
00:23:56,000 --> 00:23:59,208
¿Va todo bien? ¿Ha pasado algo?
347
00:23:59,291 --> 00:24:02,791
Excepto que alguien tiró una piedra
a nuestra ventana
348
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
y que ya no se me permite
estar en Internet,
349
00:24:06,750 --> 00:24:09,416
y que mamá quiere mudarse...
350
00:24:10,500 --> 00:24:12,000
nunca había estado mejor.
351
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
Ojalá estés a gusto en casa de papá,
352
00:24:19,958 --> 00:24:23,166
con quien, por cierto,
hace años que no tengo contacto,
353
00:24:23,250 --> 00:24:25,791
aunque lo he querido, por ti.
354
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Espero que lo estéis pasando muy bien.
355
00:24:38,833 --> 00:24:41,708
¿Dónde está el resto de la clase?
356
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
En huelga.
357
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
¿Qué?
358
00:25:16,500 --> 00:25:19,666
Esto es totalmente inaceptable.
359
00:25:21,458 --> 00:25:24,791
Volved a vuestras clases inmediatamente.
360
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
¿No estoy siendo clara?
361
00:25:30,708 --> 00:25:34,875
Directora, esto es una huelga pacífica.
362
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Ven a mi despacho, ahora.
363
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Nos quedaremos aquí sentados
hasta que la dirección nos escuche.
364
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Esto no es negociable,
365
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
así que quienes no vuelvan
a sus clases ahora mismo
366
00:25:50,375 --> 00:25:54,625
recibirán un apercibimiento
y yo hablaré con sus padres.
367
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Estamos dispuestos a hablar.
368
00:26:02,375 --> 00:26:06,333
Exacto. Lo único que pedimos
es que se suavicen las normas.
369
00:26:10,750 --> 00:26:12,083
Esta es la situación.
370
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Hoy han venido exalumnos
371
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
que se han tomado la molestia
de venir a dar conferencias.
372
00:26:18,000 --> 00:26:21,333
Avergonzáis al colegio
y también a vosotros mismos.
373
00:26:21,416 --> 00:26:23,041
Y eso es muy lamentable,
374
00:26:23,125 --> 00:26:29,625
pero estudiaron aquí cuando nadie
movió un pelo por el sistema de prefectos
375
00:26:29,708 --> 00:26:31,333
o el régimen de entonces.
376
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
¿Está segura, directora,
de que están de su parte?
377
00:26:38,625 --> 00:26:40,958
¿Que nuestros padres también lo están?
378
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Sí.
379
00:26:56,083 --> 00:27:00,958
Si no se rinden, cancelad la cena
y cerrad la cafetería y la cocina,
380
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
y cerrad los dormitorios
hasta que se rindan. ¿Vale?
381
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
¿Que no nos dan comida?
382
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Puedo ser tu revolución,
383
00:27:35,166 --> 00:27:38,416
si no hay otra manera.
384
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Déjame ser tu revolución,
385
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
si no hay nadie más.
386
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Simon.
387
00:28:15,708 --> 00:28:16,791
Bienvenido.
388
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Oye, Simon, ¿tienes...?
¿Tienes otra piruleta?
389
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
No.
390
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Te daré cien coronas.
391
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
- ¿Qué?
- Te transferiré 200 coronas.
392
00:28:40,166 --> 00:28:41,583
Te transferiré 300.
393
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
¿Alguien ha traído comida?
¿Qué vamos a comer?
394
00:28:47,458 --> 00:28:50,291
Si hubiera sabido que sería
una huelga de hambre,
395
00:28:50,375 --> 00:28:51,625
no la habría hecho.
396
00:28:51,708 --> 00:28:52,541
Yo tampoco.
397
00:28:52,625 --> 00:28:55,041
Venga, eso es justo lo que quieren.
398
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Abatirnos para que nos rindamos.
399
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
No van a dejar que nos muramos de hambre.
400
00:29:02,083 --> 00:29:03,916
Deberíamos haberlo pensado.
401
00:29:04,000 --> 00:29:04,875
Pero...
402
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Sí, pero sí.
403
00:29:07,125 --> 00:29:11,208
No pensé que fuera a tardar tanto.
404
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
- Porque...
- Solo sabéis quejaros. O sea...
405
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
¿No os parece bien
tener un poco de hambre a veces?
406
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Perdona, ¿qué tiene de bueno tener hambre?
407
00:29:22,333 --> 00:29:24,833
Es una motivación.
408
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Sí, puede que estés
un poco mareado y con náuseas,
409
00:29:30,208 --> 00:29:33,625
pero se te pasará
y, cuando pase, será como...
410
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
Como si todo se calmara en tu cabeza.
411
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Tu cuerpo se calma.
412
00:29:42,166 --> 00:29:44,083
Parece un trastorno alimentario.
413
00:29:45,750 --> 00:29:47,125
Y que lo digas.
414
00:29:49,375 --> 00:29:51,708
Ojalá se me calmara la cabeza pronto.
415
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Porque solo pienso en pizza,
hamburguesas, pasta, dulces...
416
00:30:01,041 --> 00:30:03,208
Se nos olvidó traer entretenimiento.
417
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Estoy aburridísimo.
418
00:30:05,083 --> 00:30:07,166
Este es el único entretenimiento.
419
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
¡Sí, qué emocionante!
420
00:30:09,541 --> 00:30:11,500
Sí, si puedo leer el tuyo.
421
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Sí, claro.
422
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
"Hola, Nils.
423
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Ojalá pases una maravillosa primavera".
424
00:30:21,541 --> 00:30:23,416
¿Lo escribió una anciana?
425
00:30:23,500 --> 00:30:27,291
Mira quién habla. "¿Qué pasa?
Tengo TDAH y tomo medicación.
426
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
Me siento un poco diferente". Joder...
427
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
- "Como si me hubiera sacado una espina".
- Nisse, vale.
428
00:30:35,666 --> 00:30:37,083
¿Me dejas leer la tuya?
429
00:30:37,666 --> 00:30:39,333
- ¿Eh?
- Tu carta.
430
00:30:39,416 --> 00:30:42,500
- ¡No la llevo encima!
- Ni de coña. Dame la carta.
431
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Creo que está en mi habitación.
432
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
- Sí, ya.
- Venga, vamos a leerla.
433
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
- Que no la tengo.
- Claro que sí.
434
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Déjame leerla.
- No, en serio.
435
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
No seas capullo. ¿Qué coño...?
436
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
¡Para, joder!
437
00:30:56,166 --> 00:30:57,375
¿Qué te pasa?
438
00:30:58,083 --> 00:30:59,541
August, cálmate.
439
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
¿Por qué...?
440
00:31:01,666 --> 00:31:04,583
Cógete con pinzas de vez en cuando.
441
00:31:04,666 --> 00:31:06,458
¿Qué tiene eso de embarazoso?
442
00:31:07,166 --> 00:31:10,041
¿Que querías ser prefecto?
443
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
Si tan tonto es,
444
00:31:11,833 --> 00:31:14,583
¿por qué me apuñalaste por la espalda
445
00:31:14,666 --> 00:31:16,875
y me quitaste el puesto de prefecto?
446
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
- ¿En serio?
- Sí.
447
00:31:19,208 --> 00:31:21,875
No me culpes por tus fracasos.
448
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Todos creen que eres demasiado estirado.
449
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Antes eras divertido, pero ¿qué ha pasado?
450
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
O sea... En serio.
451
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Cada día que pasa eres más aburrido.
452
00:31:34,541 --> 00:31:36,416
Vete a la mierda, en serio.
453
00:31:55,166 --> 00:31:56,625
Gracias por volver.
454
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
No quiero pelear.
455
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Yo tampoco.
456
00:32:07,041 --> 00:32:10,250
No entiendo por qué sale
todo tan mal todo el tiempo.
457
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
¿Porque...
458
00:32:16,916 --> 00:32:17,916
somos diferentes?
459
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
Tenemos diferentes opiniones.
460
00:32:27,291 --> 00:32:29,416
¿No debería eso ser bueno?
461
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
¿Que seamos diferentes? ¿Que nos...
462
00:32:38,250 --> 00:32:40,708
complementemos y aprendamos uno del otro?
463
00:32:46,375 --> 00:32:48,291
¿Tú aprendes cosas de mí?
464
00:32:50,208 --> 00:32:51,041
Sí.
465
00:32:55,958 --> 00:32:57,291
Me siento muy...
466
00:32:59,875 --> 00:33:02,291
torpe a veces.
467
00:33:05,916 --> 00:33:09,708
Nunca querré hacerte daño, Simon.
468
00:33:14,375 --> 00:33:15,541
Ni yo tampoco.
469
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
¿Tienes algo de comer?
Estoy muerto de hambre.
470
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Puedo mirar.
471
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
Son 300 coronas.
472
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
- Simon, por favor.
- Son 300 coronas.
473
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
Por favor, estoy desesperado.
474
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Me muero de hambre.
475
00:33:58,708 --> 00:34:02,000
Es de locos
que Henry me diera 300 por mi piruleta.
476
00:34:03,000 --> 00:34:04,333
Es una puta locura.
477
00:34:05,291 --> 00:34:07,416
¿Alguien da 1800 coronas?
478
00:34:07,500 --> 00:34:10,458
- ¿Alguna apuesta más?
- Yo, 1900.
479
00:34:10,541 --> 00:34:12,416
¡A la mierda! ¡Apuesto 2400!
480
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
¡Ofrece 2400 coronas! ¿Más apuestas?
481
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
A la una, a las dos, a las tres...
482
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
- ¡Vendida al pelirrojo!
- ¡Sí!
483
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
¡Ahí tienes!
484
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
¿Qué tenemos ahora, Stella?
485
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Una bebida energética.
486
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
Ofrezco 700.
487
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Pantalones o camisa.
- Pantalones o camisa.
488
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
¿Adónde vais? ¿Os vais?
489
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
¡Eh! ¿Qué pasa?
490
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
¡Oye, vuelve!
491
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
¡Traidor!
492
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
¡Traidor!
493
00:34:51,000 --> 00:34:53,750
¡Traidor!
494
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
¡Traidor!
495
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
¡No, parad!
496
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
¡Enséñanos la polla por Hillerska!
497
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
¡Enséñanos la polla!
498
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
¡Vamos, enséñala!
499
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
Esto se ha desmadrado.
500
00:35:10,208 --> 00:35:13,125
Sí, imagina si lo viera
la inspección escolar.
501
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
¡Dios, miedo me da!
502
00:35:15,500 --> 00:35:17,375
Al menos lo entenderían.
503
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
¿El qué?
504
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Lo que pasa aquí a veces.
505
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
¿Lo mencionaste en la entrevista?
506
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
¡Qué pesado!
507
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Estaba siendo sincera.
508
00:35:30,541 --> 00:35:32,791
Pero ¿hablaste de la iniciación?
509
00:35:33,291 --> 00:35:35,208
No les dije lo que hacemos.
510
00:35:35,916 --> 00:35:37,833
Todos los colegios las hacen.
511
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Perdona, ¿lo dices en serio?
512
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
O sea...
513
00:35:44,208 --> 00:35:47,250
Felice, sé que has estado muy deprimida,
514
00:35:47,333 --> 00:35:49,666
pero no puedes pagarlo con el resto.
515
00:35:49,750 --> 00:35:52,625
Oye, si hubiera dicho algo
que les preocupara,
516
00:35:52,708 --> 00:35:54,583
ya habrían actuado.
517
00:35:54,666 --> 00:35:56,500
Seguro que no pasa nada.
518
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Buenos días.
519
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
Simon.
520
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
Buenos días.
521
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Buenos días.
522
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
¿Has dormido bien?
523
00:37:01,958 --> 00:37:02,791
No.
524
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
- ¿Y tú?
- Tampoco.
525
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
A ver.
526
00:37:16,500 --> 00:37:18,416
Abramos aquí un poco.
527
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
¡Buenos días!
528
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
¿Habéis dormido bien?
529
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Para los que habéis decidido
poner fin a esta tontería,
530
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
el desayuno está listo.
531
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Perdona, ¿a qué estamos esperando?
532
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
¿A que se enteren en casa
de que no estudiamos y pasamos hambre
533
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
o a que se enteren los medios?
534
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
No voy a ceder al chantaje, Vincent.
535
00:37:49,791 --> 00:37:54,000
Ya, pero nadie tiene por qué saber
que esto ha ocurrido...
536
00:37:54,083 --> 00:37:56,750
si aliviarais un poco las restricciones.
537
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
¿Sabéis qué?
538
00:38:07,875 --> 00:38:09,166
Haremos esto...
539
00:38:10,375 --> 00:38:12,166
Recibiréis los teléfonos.
540
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
¡Bien!
541
00:38:15,500 --> 00:38:16,833
Pero...
542
00:38:16,916 --> 00:38:20,916
solo podréis usarlos
fuera del horario escolar, ¿vale?
543
00:38:21,500 --> 00:38:23,333
¿Y la graduación?
544
00:38:23,833 --> 00:38:25,625
Sí, ¿y la cena de estudiantes?
545
00:38:25,708 --> 00:38:26,833
¿Qué pasa con eso?
546
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
Sí.
547
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Eso también lo añadimos.
548
00:38:36,750 --> 00:38:38,666
¿Y la caza de puntos?
549
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
Absolutamente no,
y hasta ahí pienso ceder.
550
00:38:41,958 --> 00:38:45,083
Si alguien planea un ritual de fin de año
551
00:38:45,166 --> 00:38:48,875
u otra actividad degradante,
están terminantemente prohibidos.
552
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
¿De acuerdo?
553
00:38:51,458 --> 00:38:52,375
Bien, entonces...
554
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
No más hambre. A comer.
555
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
Joder.
556
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
¡Hillerska!
557
00:39:05,583 --> 00:39:08,291
¡Hillerska!
558
00:39:19,041 --> 00:39:21,500
Menos mal que no me pintaron la cara.
559
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
¡Sí!
560
00:39:28,416 --> 00:39:30,333
Me duele la espalda que flipas.
561
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
No me extraña. Has dormido sobre un papel.
562
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Esto es tuyo.
563
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Gracias.
564
00:39:59,583 --> 00:40:00,958
La he leído.
565
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Vale, no importa.
566
00:40:03,875 --> 00:40:08,166
Es muy triste que solo escribas
que quieres sentirte bien
567
00:40:08,250 --> 00:40:09,375
y nada más.
568
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Así es.
569
00:40:14,291 --> 00:40:17,375
- Quería decirte algo.
- No quiero oír más excusas.
570
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
No es eso.
571
00:40:20,791 --> 00:40:22,583
Sé que lo que hice estuvo mal
572
00:40:23,083 --> 00:40:25,583
y que probablemente nunca me perdones.
573
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
Tendré que aprender a vivir con ello.
574
00:40:28,708 --> 00:40:31,208
Pero también quiero que sepas
575
00:40:32,000 --> 00:40:35,208
que te agradezco que fueras
mi primera amiga de verdad.
576
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
¿En el castillo?
577
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
- ¿Con la reina?
- Sí.
578
00:41:06,041 --> 00:41:10,208
¿Habrá unos 10 000 cubiertos
y no sabrás por dónde empezar?
579
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
Lo sé, estoy estresado.
580
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
Y es la primera vez que veo a sus padres
581
00:41:15,375 --> 00:41:16,916
como su novio oficial.
582
00:41:17,416 --> 00:41:18,833
Sí, lo entiendo.
583
00:41:18,916 --> 00:41:21,000
Ni siquiera sé qué regalarle.
584
00:41:21,666 --> 00:41:25,041
Cuando estaba con Jasmina,
compré muchas bombas de baño.
585
00:41:25,708 --> 00:41:26,958
¿Le gustan los baños?
586
00:41:28,291 --> 00:41:29,208
No lo sé.
587
00:41:29,750 --> 00:41:31,958
¿Por qué no le regalas algo personal?
588
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Sí, ¿como qué?
589
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
¿Voy allí y digo:
590
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
"Hola, soy un niño
y te he hecho este dibujo"?
591
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Bueno, no, tal vez un dibujo no.
592
00:41:46,083 --> 00:41:47,750
Compón una canción.
593
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
- Sí, pero...
- Eso es personal.
594
00:41:50,250 --> 00:41:52,208
A la Casa Real le encantaría.
595
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
¿Y desde cuándo te importa lo que piensen?
596
00:41:55,708 --> 00:41:59,708
Desde que entendí lo que supone
salir con uno de ellos.
597
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
No sé, voy...
598
00:42:04,500 --> 00:42:07,416
Voy a probar y dejarme llevar
599
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
y hacer lo que digan.
600
00:42:11,708 --> 00:42:14,500
Cuando borraste nuestras fotos...
601
00:42:17,250 --> 00:42:20,583
No quiero parecer sensible ni nada,
pero sí, me dolió.
602
00:42:23,958 --> 00:42:26,500
Acabo de borrar
algunas aplicaciones. No es...
603
00:42:27,208 --> 00:42:28,916
para tanto, ¿no?
604
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
¿O sí?
605
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
No, pero quizá no queramos
que te borres tú.
606
00:42:35,291 --> 00:42:36,583
Solo decimos eso.
607
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Oye.
608
00:42:57,125 --> 00:42:58,375
Lo del cumpleaños...
609
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
¿Qué?
610
00:43:00,791 --> 00:43:03,250
Supongo que no me quieres allí.
611
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
No, no quiero.
612
00:43:06,708 --> 00:43:09,958
No, intenté hablar con Farima,
pero insistió.
613
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
No es que quiera estar allí.
614
00:43:16,291 --> 00:43:17,875
Eso no me lo creo.
615
00:43:18,375 --> 00:43:22,541
Lo único que has intentado hacer
es formar parte de mi familia.
616
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Seguías a Erik como un perrito.
617
00:43:26,791 --> 00:43:29,625
- Ni él te tomó en serio.
- Eh, yo quería a Erik.
618
00:43:29,708 --> 00:43:32,375
No conocías a Erik.
619
00:43:34,541 --> 00:43:38,625
August, te habría odiado
si hubiera sabido lo que me hiciste.
620
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
Seguro que sí, pero...
621
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
no creo que conocieras a Erik del todo.
622
00:43:45,791 --> 00:43:48,166
August, sí, claro que lo conocía.
623
00:43:50,208 --> 00:43:51,875
Yo era su hermano, joder.
624
00:43:53,583 --> 00:43:55,250
¿Cuándo lo vas a entender?
625
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Erik era todo lo que tú no eres.
626
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
Todo lo que tú nunca podrías ser.
627
00:44:08,916 --> 00:44:10,791
Oye, ¿te acuerdas de aquella...
628
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
iniciación?
629
00:44:14,500 --> 00:44:15,833
¿La de los periódicos?
630
00:44:16,583 --> 00:44:17,833
¿La de la peli porno?
631
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
Nos pasó a nosotros, a nuestra clase.
632
00:44:27,041 --> 00:44:28,166
Y Erik...
633
00:44:29,416 --> 00:44:31,625
y su clase de tercero la organizaron.
634
00:44:34,916 --> 00:44:35,916
Erik estaba allí.
635
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
No es verdad. Mientes.
636
00:44:43,291 --> 00:44:44,916
Nos llevaron a El Palacio,
637
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
nos desnudaron,
638
00:44:48,333 --> 00:44:49,750
nos pusieron en fila
639
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
y luego nos dijeron
que el primero en tener una erección
640
00:44:56,166 --> 00:44:57,416
recibiría una paliza.
641
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Luego pusieron una peli con dos tíos...
642
00:45:06,166 --> 00:45:07,666
y se rieron a carcajadas.
643
00:45:13,833 --> 00:45:15,416
Se reían de nuestro...
644
00:45:16,208 --> 00:45:21,333
pánico, porque no sabíamos
si bromeaban o iban en serio.
645
00:45:24,166 --> 00:45:25,291
Y Erik estaba allí.
646
00:45:30,750 --> 00:45:31,750
Erik estaba allí.
647
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Vamos, chicos, podéis pasar.
648
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Subtítulos: Carlos Ibero