1 00:00:06,958 --> 00:00:08,875 ‫לא, לא ראיתי כלום.‬ 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,750 ‫ישבתי פה וראיתי טלוויזיה, ופתאום...‬ 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,708 ‫בום!‬ 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 ‫הסתכלתי, וראיתי שהרצפה מלאה בשברי זכוכית.‬ 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 ‫לא, אנחנו לא יודעים מי עשה את זה. עוד לא.‬ 6 00:00:25,916 --> 00:00:30,875 ‫אנחנו לא יכולים להישאר פה.‬ ‫נצטרך לעבור אם זה יימשך.‬ 7 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 ‫לא, לא, פשוט אי אפשר...‬ ‫אנחנו לא יכולים לחיות ככה.‬ 8 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 ‫- דרך המלך -‬ 9 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 {\an8}‫טוב לראות אותך.‬ 10 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}‫מה שלומך?‬ 11 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}‫אני לא יודע.‬ 12 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 ‫שמעת עוד משהו?‬ 13 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 ‫לא.‬ 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 ‫המשטרה יכולה לעשות משהו?‬ 15 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 ‫שום דבר.‬ 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 ‫אנחנו גרים שם כבר 14 שנה.‬ 17 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 ‫אף פעם לא קרה לנו דבר כזה.‬ 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,333 ‫אם זה היה קורה לי,‬ ‫היו אומרים שזה איום על האומה,‬ 19 00:01:50,416 --> 00:01:52,458 ‫ואתה החבר שלי, אז...‬ 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 ‫אני פשוט שמח שאתה בסדר.‬ 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,333 ‫אמא שלי...‬ 22 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 ‫אמא שלי התחילה להגיד שאולי...‬ 23 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 ‫נצטרך לעבור.‬ 24 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 ‫לעבור?‬ 25 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 ‫אני אדבר עם החצר. בסדר? אני אדבר איתם. יש...‬ 26 00:02:29,583 --> 00:02:32,833 ‫בטח יש משהו שאפשר לעשות, טוב? יהיה בסדר.‬ 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 ‫יש לכם 120 דקות, מעכשיו.‬ 28 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 ‫איך הלך לך?‬ 29 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 ‫בסדר, נראה לי. אבל זה היה ממש ארוך.‬ 30 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 ‫איזה מסריח היה המבחן הארצי הזה.‬ 31 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 ‫כל המבחנים הארציים‬ ‫חייבים להיות כל כך קשים?‬ 32 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 ‫לא הבנתי כלום. אני הולך להיכשל בגדול.‬ 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 ‫הגשת את המבחן אחרי שלושים דקות.‬ 34 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 ‫כן, אבל למה להתאמץ אם אין תגמול על המאמץ?‬ 35 00:03:33,958 --> 00:03:37,125 ‫אם לא נוכל לסיים את הלימודים,‬ ‫המאמץ לא שווה כלום.‬ 36 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 ‫כן, אבל מה אפשר לעשות?‬ 37 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 ‫יעברו חודשים עד שהמפקחים יקבלו החלטה.‬ 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 ‫כן, ניסה, אבל אין לנו חודשים.‬ 39 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 ‫השנה מסתיימת עכשיו.‬ 40 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 ‫לא אחר כך, עכשיו.‬ 41 00:03:47,541 --> 00:03:48,625 ‫למה אתה מתכוון?‬ 42 00:03:48,708 --> 00:03:50,000 ‫צריך לעשות משהו גדול.‬ 43 00:03:50,083 --> 00:03:53,625 ‫משהו יותר רציני מהעצומה.‬ 44 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 ‫משהו שיגרום להם לשנות את דעתם.‬ 45 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 ‫בטח. מה למשל?‬ 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 ‫אני לא יודע.‬ 47 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 ‫אני לא מסוגל אפילו לחשוב כרגע.‬ 48 00:04:03,916 --> 00:04:06,583 ‫אני צריך לאכול משהו...‬ ‫-בואו נאכל. אני מת מרעב.‬ 49 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 ‫בדיוק. מאה שנים!‬ 50 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 ‫מה קורה?‬ 51 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 ‫מה? לא, איפה?‬ 52 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 ‫בסדר.‬ 53 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 ‫טוב, בואו.‬ 54 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 ‫פליס, פשוט תתעלמי ממנה.‬ 55 00:04:59,875 --> 00:05:01,166 ‫ברכות, חבר.‬ 56 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 ‫איך הולך עם המאבק נגד האצולה?‬ 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 ‫ה-1 במאי?‬ 58 00:05:08,083 --> 00:05:09,333 ‫יום הפועלים?‬ 59 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 ‫נו, באמת...‬ 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 ‫זהו, אי אפשר לספר לך יותר בדיחות?‬ 61 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 ‫כשהן מצחיקות, וינסנט.‬ 62 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 ‫אבל זה מצב ממש מצחיק.‬ 63 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 ‫זה ממש מוזר.‬ 64 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 ‫זה לא ניגוד עניינים מבחינתך?‬ 65 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 ‫זאת אומרת, אתה בעד קומוניזם,‬ 66 00:05:29,708 --> 00:05:32,291 ‫ונגד המלוכה, אבל אתה יוצא עם נסיך.‬ 67 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 ‫וינסנט.‬ ‫-מספיק.‬ 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,125 ‫אני לא קומוניסט‬ 69 00:05:35,208 --> 00:05:37,625 ‫רק בגלל שאני בעד‬ ‫בחירה דמוקרטית של ראש המדינה.‬ 70 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 ‫בסדר, אבל אתה מתנגד למלוכה?‬ 71 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 ‫מה יש בי שכל כך מעצבן אותך?‬ 72 00:05:42,250 --> 00:05:44,083 ‫אתה הומופוב? זה הסיפור?‬ 73 00:05:44,166 --> 00:05:45,041 ‫הומופוב?‬ 74 00:05:45,125 --> 00:05:47,041 ‫לא, ממש לא.‬ 75 00:05:47,125 --> 00:05:49,041 ‫הבעיה היא לא שאתה גיי,‬ 76 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 ‫הבעיה היא שאתה קומוניסט. הבנת?‬ 77 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 ‫או שפגעתי עכשיו ברגשות שלך?‬ 78 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 ‫אתה צריך ללכת להפגין קצת?‬ 79 00:05:57,708 --> 00:05:59,708 ‫כן, לך על זה.‬ 80 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 ‫באמת, אתה עלוב.‬ 81 00:06:06,875 --> 00:06:09,250 ‫שוב יש פסטה וסלט.‬ 82 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 ‫חבר'ה.‬ 83 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 ‫היה לי רעיון.‬ 84 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 ‫טוב, מה?‬ 85 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 ‫הפגנה.‬ 86 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 ‫אתה סוציאליסט עכשיו, וינסנט?‬ 87 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 ‫לא, באמת.‬ 88 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 ‫בחייך.‬ 89 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 ‫כן, בסדר.‬ 90 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 ‫אתה...‬ 91 00:06:30,916 --> 00:06:32,750 ‫לא ענית לשאלה של וינסנט.‬ 92 00:06:34,208 --> 00:06:35,708 ‫אם אתה מתנגד למלוכה.‬ 93 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 ‫אני יכול גם לאהוב אותך וגם להתנגד לשיטה.‬ 94 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 ‫אתה באמת יכול?‬ 95 00:06:52,291 --> 00:06:53,250 ‫כן, וילה.‬ 96 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 ‫אני לא איזום הפיכה.‬ 97 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 ‫ברור שאני יכול.‬ 98 00:07:03,125 --> 00:07:05,791 ‫למה אתה אוהב את המלוכה?‬ 99 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 ‫זאת ההיסטוריה של שוודיה.‬ 100 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 ‫אנחנו אחת מהמונרכיות העתיקות בעולם.‬ 101 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 ‫אנחנו סמל שמאחד את העם.‬ 102 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 ‫"מאחד את העם"?‬ 103 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 ‫אתה נשמע כמו יאן-אולוף.‬ 104 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 ‫אבל סימון, זאת ממש עבודה.‬ 105 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 ‫היו המון תקריות דיפלומטיות‬ ‫שמשפחת המלוכה פתרה,‬ 106 00:07:25,291 --> 00:07:27,000 ‫כי הממשלה לא הצליחה.‬ 107 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 ‫כן, זאת אומרת...‬ 108 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 ‫כשיכולנו לשמור על ניטרליות.‬ 109 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 ‫את כל מה שאמרת אפשר לעשות‬ ‫גם בלי שמישהו ייוולד כדי לעשות את זה.‬ 110 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 ‫בלי לתת לעם לבחור.‬ 111 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 ‫וזה שלך, וילה, אין אפשרות לבחור,‬ 112 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 ‫איזה מין חיים אלה?‬ 113 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 ‫זאת...‬ 114 00:07:50,666 --> 00:07:52,125 ‫זאת זכות.‬ 115 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 ‫זה לא עונש.‬ 116 00:07:55,208 --> 00:07:58,416 ‫אני רק אומר שראיתי איך אתה מרגיש בגלל זה.‬ 117 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‫- העתיד -‬ 118 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 ‫כן, סוף סוף הגיע הזמן לשבוע העתיד שלנו.‬ 119 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 ‫נשמע הרצאות של בוגרים מצליחים של בית הספר.‬ 120 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 ‫מה שמביא אותי למשימה היומית שלכם בשוודית.‬ 121 00:08:19,375 --> 00:08:23,208 ‫תצטרכו לחשוב על העתיד שלכם‬ 122 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 ‫ולכתוב מכתב,‬ 123 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 ‫לעצמכם מהעתיד.‬ 124 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 ‫המכתב הזה‬ 125 00:08:29,500 --> 00:08:31,916 ‫יוחזר לכם אחר כך,‬ 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,125 ‫מעט לפני סיום הלימודים.‬ 127 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 ‫המטרה היא להעניק לכם מוטיבציה.‬ 128 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 ‫מה התקוות שלכם?‬ 129 00:08:39,291 --> 00:08:41,333 ‫ולטר מקווה לאבד את הבתולים.‬ 130 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 ‫שתוק.‬ 131 00:08:42,458 --> 00:08:44,791 ‫תקשיבו, זה רציני.‬ 132 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 ‫מה אתם רוצים להיות אחרי סיום הלימודים?‬ 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 ‫מה אתה רוצה לעשות בעתיד?‬ 134 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 ‫למי את רוצה להפוך?‬ 135 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 ‫אני רוצה להיות בדיוק כמו שאני עכשיו.‬ 136 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 ‫לא יכול להיות יותר טוב מזה.‬ ‫-זה ממש עצוב.‬ 137 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 ‫שרה?‬ 138 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 ‫היי.‬ 139 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 ‫רק...‬ 140 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 ‫רק רציתי להגיד‬ 141 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 ‫שממש שמחתי לראות אותך בליל ולפורגה.‬ 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 ‫וגם עכשיו.‬ 143 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 ‫אם ככה, אתה כנראה היחיד.‬ 144 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 ‫את תמיד יכולה...‬ 145 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 ‫לדבר איתי אם את מרגישה... בודדה.‬ 146 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 ‫אני צריכה ללכת. יש לי מבחן תיאוריה.‬ 147 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 ‫באמת?‬ ‫-בשביל רישיון נהיגה.‬ 148 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 ‫מעולה!‬ 149 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 ‫ביי.‬ 150 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 ‫בהצלחה!‬ 151 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 ‫להתראות.‬ 152 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 ‫וילהלם?‬ 153 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 ‫היי, פארימה.‬ 154 00:10:05,541 --> 00:10:07,458 ‫קיבלת את החבילה ששלחתי?‬ 155 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 ‫עם ההצעות לקרן שלך?‬ 156 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 ‫כן, אבל עוד לא היה לי זמן להסתכל עליהן.‬ 157 00:10:12,458 --> 00:10:14,125 ‫אתה חייב להחליט,‬ 158 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 ‫כדי שנוכל להכריז על ההקמה ביום ההולדת שלך.‬ 159 00:10:16,541 --> 00:10:20,125 ‫כן, אני אסתכל, אבל התקשרתי בשביל משהו אחר.‬ 160 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 ‫בסדר. מה מטריד אותך?‬ 161 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 ‫אתם חייבים לעזור לסימון.‬ 162 00:10:26,333 --> 00:10:30,041 ‫אתם צריכים לשלוח‬ ‫את השירות החשאי או שומרים או משהו.‬ 163 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 ‫זאת אומרת...‬ 164 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 ‫הוא קיבל מכתבי איום בעבר, אבל...‬ 165 00:10:34,833 --> 00:10:38,208 ‫מישהו זרק אבן דרך החלון שלו. הוא מת מפחד.‬ 166 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 ‫בסדר. אני אבדוק את זה.‬ 167 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 ‫בסדר.‬ 168 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 ‫יופי. תודה.‬ 169 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 ‫רצית לדבר על עוד משהו?‬ 170 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 ‫מה שלום אמא שלי?‬ 171 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 ‫טוב, בדיוק בגלל זה‬ ‫צריך לדבר על יום ההולדת שלך.‬ 172 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 ‫המלכה חולה מדי, ולא תוכל להשתתף בהכרזה,‬ 173 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 ‫ולכן גם הדוכס לא ישתתף.‬ 174 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 ‫לא כדאי שיתעוררו ספקולציות.‬ 175 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 ‫אבל מה, אני אמור לעשות הכול לבד?‬ 176 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 ‫לא, הוחלט שהכי טוב לשלוח אותך ואת אוגוסט.‬ 177 00:11:19,958 --> 00:11:22,291 ‫טוב, אני אפילו לא מופתע, מה...‬ 178 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 ‫אני יכולה ללכת לסימון עם השירות החשאי.‬ 179 00:11:27,750 --> 00:11:29,958 ‫אתה תבחר את מטרת הקרן שלך,‬ 180 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 ‫ותסבול את הנוכחות של אוגוסט.‬ 181 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 ‫אני רק מנסה לעזור לך, וילהלם.‬ 182 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 ‫טוב, בסדר.‬ 183 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 ‫אבל אם ככה...‬ 184 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 ‫אני רוצה שסימון יהיה איתי ביום ההולדת שלי.‬ 185 00:11:51,500 --> 00:11:52,416 ‫בסדר.‬ 186 00:11:54,125 --> 00:11:55,625 ‫בואו נדבר בשקיפות,‬ 187 00:11:55,708 --> 00:11:59,416 ‫יש רמת איום מוגברת נגד יורש העצר‬ 188 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 ‫בעקבות ההצהרה שלו, מצד ארגוני ימין קיצוני.‬ 189 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 ‫יכול להיות שהם עשו את זה לסימון?‬ 190 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 ‫אי אפשר לדעת.‬ 191 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 ‫יכול גם להיות שזה מעשה קונדס,‬ ‫כמו שהמשטרה חושדת.‬ 192 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 ‫אבל ליתר ביטחון,‬ 193 00:12:15,041 --> 00:12:18,000 ‫אפשר לארגן עבורכם מקום מגורים זמני.‬ 194 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 ‫כן, טוב, באמת חשבתי‬ ‫שאולי כדאי שנעבור דירה.‬ 195 00:12:23,125 --> 00:12:24,791 ‫אולי לגטבורג.‬ 196 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 ‫יש לנו שם משפחה.‬ 197 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 ‫אמא, אני לא רוצה לעבור.‬ 198 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 ‫אני רוצה שנרגיש בטוחים בבית שלנו.‬ 199 00:12:30,875 --> 00:12:32,916 ‫כמו שאנשי השירות החשאי ציינו,‬ 200 00:12:33,000 --> 00:12:36,166 ‫מגורים בקומת קרקע‬ 201 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 ‫עם חלונות בכל הכיוונים אינם מושלמים.‬ 202 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 ‫זה הופך אתכם לפגיעים.‬ 203 00:12:46,666 --> 00:12:50,041 ‫זה מה שנעשה. נדאג לסימון להסעות‬ 204 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 ‫לבית הספר ובחזרה.‬ 205 00:12:51,333 --> 00:12:54,125 ‫אתה תהיה מוגן בהילרסקה. וזה מספר הטלפון‬ 206 00:12:54,208 --> 00:12:58,125 ‫של השירות החשאי.‬ ‫תתקשרו אליהם ברגע שתרגישו שאתם בסכנה.‬ 207 00:12:58,208 --> 00:13:00,916 ‫אם תקבלו איומים או שיחות, תתקשרו אליהם.‬ 208 00:13:04,083 --> 00:13:08,291 ‫אבל אנחנו מצפים גם שתעשה את החלק שלך.‬ 209 00:13:10,250 --> 00:13:11,208 ‫מה החלק שלי?‬ 210 00:13:11,291 --> 00:13:12,916 ‫ככל שיראו אותך פחות,‬ 211 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 ‫כך תהיה בטוח יותר.‬ 212 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 ‫בלי פוסטים ברשתות, בלי תגובות, בלי תמונות,‬ 213 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 ‫בלי שירים חדשים, שום אינטראקציה.‬ 214 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 ‫בלי להתרוצץ בהפגנות.‬ 215 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 ‫בלי אירועים המוניים.‬ 216 00:13:27,208 --> 00:13:29,250 ‫פשוט תשמור על פרופיל נמוך.‬ 217 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 ‫הכי טוב שפשוט תסגור את החשבונות שלך.‬ 218 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 ‫בסדר.‬ 219 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 ‫בסדר? יופי.‬ 220 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 ‫טוב.‬ 221 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 ‫תודה.‬ 222 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 ‫תודה.‬ 223 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 ‫תודה על הקפה.‬ 224 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 ‫בטח.‬ 225 00:13:58,625 --> 00:13:59,458 ‫איך היה?‬ 226 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 ‫הא?‬ 227 00:14:04,416 --> 00:14:07,916 ‫תשכחי מזה. הרבה אנשים‬ ‫לא עוברים בפעם הראשונה. זה...‬ 228 00:14:08,000 --> 00:14:09,625 ‫לא, קיבלתי 64 מתוך 65.‬ 229 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 ‫מה?‬ 230 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 ‫וואו, את מדהימה.‬ 231 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 ‫סליחה, אני...‬ 232 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 ‫אני פשוט ממש גאה בך.‬ 233 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 ‫עשית חצי מהדרך לרישיון.‬ 234 00:14:24,208 --> 00:14:25,750 ‫צריך לחגוג.‬ 235 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}‫- בועטת -‬ 236 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}‫- כל האמת -‬ 237 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 {\an8}‫- המשפחה -‬ 238 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}‫- אחותי והאליל הכי גדול שלה -‬ 239 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}‫- לנצח -‬ 240 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 ‫- מחיקת חשבון -‬ 241 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 ‫- נא לאשר את מחיקת החשבון -‬ 242 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‫- החשבון נמחק -‬ 243 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 ‫דיברתי עם פארימה.‬ ‫אתה מוזמן ליום ההולדת שלי.‬ 244 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 ‫אתה באמת רוצה שאהיה שם?‬ 245 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 ‫לא יהיו שם הרבה עיתונאים וכל זה?‬ 246 00:15:44,541 --> 00:15:47,083 ‫לא, לא יהיו שם עיתונאים.‬ 247 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 ‫יהיה צלם מטעם החצר,‬ 248 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 ‫שיצלם כמה תמונות‬ ‫ויבקש משפט או שניים לציטוט.‬ 249 00:15:53,291 --> 00:15:54,916 ‫ואז ארוחת ערב בטירה.‬ 250 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 ‫אוגוסט יהיה שם. אני לא אוכל...‬ 251 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 ‫להסתדר עם זה אם לא תהיה שם.‬ 252 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 ‫אתה לא רוצה לבוא?‬ 253 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 ‫ברור שאני רוצה לבוא ליום ההולדת שלך.‬ 254 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 ‫יופי.‬ 255 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 ‫אז מה ההצעות?‬ 256 00:16:15,916 --> 00:16:19,833 ‫אלה נושאים שהקרן תוכל להיות מוקדשת להם.‬ 257 00:16:21,666 --> 00:16:25,958 ‫"אמנות ותרבות",‬ ‫"מנהיגות צעירה", "סביבה וטבע",‬ 258 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 ‫"ספורט ובריאות".‬ 259 00:16:28,041 --> 00:16:29,083 ‫זאת הייתה למעלה.‬ 260 00:16:29,166 --> 00:16:31,416 ‫אני חושב שהיא רוצה שאבחר בה.‬ 261 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 ‫היא מתאימה לנרטיב, כנראה.‬ 262 00:16:36,625 --> 00:16:38,500 ‫הם רוצים להראות שאני...‬ 263 00:16:39,000 --> 00:16:43,666 ‫צעיר רציני, מסורתי, חכם וחזק.‬ 264 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 ‫טוב, למען האמת,‬ 265 00:16:49,208 --> 00:16:53,125 ‫אם בתור יורש העצר‬ ‫אתה חייב לעשות דברים כאלה,‬ 266 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 ‫אתה יכול לפחות לבחור משהו‬ 267 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 ‫שחשוב לך, שיש לו משמעות מבחינתך.‬ 268 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 ‫אולי משהו שקשור לבריאות נפשית בקרב צעירים...‬ 269 00:17:05,666 --> 00:17:09,083 ‫או משהו שקשור ללהט"ב.‬ 270 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 ‫יש בלגן בעולם.‬ 271 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 ‫אנשים נכנסים לכלא,‬ 272 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 ‫אנשים נרצחים בגלל הנטייה המינית שלהם.‬ 273 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 ‫אתה מבין‬ 274 00:17:21,958 --> 00:17:26,625 ‫מה אתה יכול לעשות‬ ‫ואיזה שינוי אתה יכול לעזור לחולל?‬ 275 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 ‫כן, אבל זה נחשב כהצהרה פוליטית.‬ 276 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 ‫לאהוב את מי שרוצים זאת אחת מזכויות האדם.‬ 277 00:17:37,625 --> 00:17:39,416 ‫אז, מה? אני אמור להיות...‬ 278 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 ‫נציג של כל הקווירים רק כי אני מאוהב בך?‬ 279 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 ‫סימון, אני מבין למה התכוונת. באמת.‬ 280 00:17:49,916 --> 00:17:51,791 ‫זה פשוט לא עובד ככה.‬ 281 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 ‫לא.‬ 282 00:17:54,375 --> 00:17:56,000 ‫אנחנו לא אמורים לנקוט עמדה.‬ 283 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 ‫כולם יודעים שאני מאוהב בך. זה כבר שינוי.‬ 284 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 ‫זה לא מספיק?‬ 285 00:18:11,041 --> 00:18:13,500 ‫זה לא מזיז לי. אני אלך על ספורט ובריאות.‬ 286 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}‫- ...לעבור את שתי ה... -‬ 287 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 ‫זה באמת שווה משהו?‬ 288 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 ‫אולי את זה.‬ 289 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 ‫אלה המכתבים‬ ‫שכתבתם לעצמכם כשהייתם בכיתה י'.‬ 290 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 ‫עכשיו אני רוצה‬ ‫שתכתבו טקסט בתגובה לתוכן שלהם.‬ 291 00:18:50,041 --> 00:18:51,833 ‫מה קרה לתוכניות שלכם?‬ 292 00:18:51,916 --> 00:18:52,833 ‫בבקשה.‬ 293 00:18:52,916 --> 00:18:54,833 ‫הכול הסתדר כמו שהתכוונתם,‬ 294 00:18:54,916 --> 00:18:56,750 ‫או שמשהו השתנה, אולי?‬ 295 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 ‫היי, תאסוף את כולם‬ ‫באולם הגדול אחרי ארוחת הצהריים.‬ 296 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 ‫את כל השכבות.‬ 297 00:19:14,416 --> 00:19:15,666 ‫את כולם?‬ ‫-כן.‬ 298 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 ‫תאסוף את כולם‬ ‫באולם הגדול אחרי ארוחת הצהריים.‬ 299 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 ‫תקשיבו, כולם! בואו...‬ 300 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 ‫בבקשה.‬ 301 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 ‫באולם הגדול אחרי הארוחה. תגידי לכולם.‬ 302 00:19:26,541 --> 00:19:27,750 ‫תבואו לאולם הגדול.‬ 303 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 ‫אחרי הארוחה, בסדר?‬ 304 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 ‫שלום. היי.‬ 305 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 ‫תלמידי י"ב מארגנים אסיפה באולם הגדול.‬ 306 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 ‫עכשיו. אז אם אפשר...‬ 307 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 ‫בואו מהר, צריך ללכת עכשיו.‬ 308 00:19:51,083 --> 00:19:53,208 ‫חשבתי ש...‬ ‫-אנשים כבר מחכים שם.‬ 309 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 ‫גם אתם.‬ 310 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 ‫טוב, אנשים.‬ 311 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 ‫אפשר לקבל את תשומת לבכם, בבקשה?‬ 312 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 ‫הלו?‬ 313 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 ‫שקט!‬ 314 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 ‫אנשים, וינסנט רוצה להגיד משהו.‬ 315 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 ‫תודה.‬ 316 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 ‫בסדר.‬ 317 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 ‫אני בטוח שלכולם פה‬ ‫נמאס מהחוקים החדשים בדיוק כמו שלי נמאס.‬ 318 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 ‫הם אומרים שהחוקים נועדו להגן על בית הספר,‬ 319 00:20:36,041 --> 00:20:39,625 ‫אבל כבר הראינו להם מה אנחנו חושבים.‬ 320 00:20:39,708 --> 00:20:44,291 ‫אז עכשיו זאת בסך הכול דרך לנסות לשלוט בנו,‬ 321 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 ‫באמצעות שיטות כמו-פשיסטיות‬ ‫שמפרות את הזכות שלנו לפרטיות.‬ 322 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 ‫ואני יודע שכל מי שפה‬ 323 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 ‫יכול להזדהות עם מה שתלמידי י"ב חווים כרגע.‬ 324 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 ‫סיום הלימודים שלנו נגזל מאיתנו.‬ 325 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 ‫אבל כל זה נגמר היום.‬ 326 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 ‫נפגין את חוסר שביעות הרצון שלנו‬ ‫בדרך שבית הספר לא יוכל להתעלם ממנה.‬ 327 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 ‫אנחנו נפתח בשביתה.‬ 328 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 ‫ואנחנו מבקשים מכולכם להצטרף אלינו.‬ 329 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 ‫אם מישהו מכם חושב שזה ישתנה בשנה הבאה...‬ 330 00:21:18,833 --> 00:21:23,791 ‫באמת, הם מציקים לי בכל יום...‬ ‫-אנחנו מבקשים סולידריות...‬ 331 00:21:23,875 --> 00:21:26,291 ‫...ועכשיו הם מפגינים.‬ 332 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 ‫כן, אבל...‬ ‫-ומדברים על סולידריות.‬ 333 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 ‫אנחנו פותחים בשביתת שבת למען הצדק.‬ 334 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 ‫ואנחנו לא נקום עד שהמנהלת תקשיב לנו.‬ 335 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 ‫לא אכפת לי לקבל את הטלפון שלי בחזרה,‬ 336 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 ‫כי אז אוכל להתקשר אליך בלילה.‬ 337 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 ‫אז אתה בצד שלהם?‬ 338 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 ‫סימון, זה כל כך מוזר‬ ‫שאני רוצה חיים יותר נורמליים?‬ 339 00:21:59,958 --> 00:22:02,666 ‫גם אתה חשבת שהחוקים האלה מבאסים.‬ 340 00:22:02,750 --> 00:22:05,791 ‫אתה לא רוצה לישון איתי?‬ ‫שנבלה ביחד מתי שנרצה?‬ 341 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 ‫שתהיה לנו זוגיות נורמלית?‬ 342 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 ‫יש לי הזדמנות לנקוט עמדה‬ ‫בלי לסבול מההשלכות. לא לנצל אותה?‬ 343 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 ‫אז אתה מפגין סולידריות‬ ‫רק אם זה לא גובה ממך מחיר?‬ 344 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 ‫אבל... בבקשה, סימון.‬ 345 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 ‫סימון.‬ 346 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 ‫הלו?‬ 347 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 ‫בדיוק.‬ 348 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 ‫הילרסקה!‬ 349 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 ‫הילרסקה!‬ 350 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 ‫הילרסקה!‬ 351 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 ‫הילרסקה!‬ 352 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 ‫היי.‬ 353 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 ‫איפה...‬ 354 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 ‫איפה כולם?‬ 355 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 ‫הם בשביתה.‬ 356 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 ‫מה?‬ 357 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 ‫למה?‬ 358 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 ‫גם וילהלם שובת?‬ 359 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 ‫הכול בסדר? קרה משהו?‬ 360 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 ‫חוץ מזה שמישהו זרק לנו אבן דרך החלון,‬ 361 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 ‫ושאסור לי להתקיים יותר ברשתות,‬ 362 00:24:06,750 --> 00:24:09,416 ‫ושאמא רוצה לעבור דירה...‬ 363 00:24:10,500 --> 00:24:12,041 ‫אף פעם לא הרגשתי יותר טוב.‬ 364 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 ‫אני מקווה שכיף לך אצל אבא,‬ 365 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 ‫שדרך אגב, לא הייתי בקשר איתו במשך שנים,‬ 366 00:24:23,250 --> 00:24:25,791 ‫למרות שרציתי, רק בשבילך.‬ 367 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 ‫אני מקווה שממש נחמד לכם ביחד.‬ 368 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 ‫אבל... איפה שאר התלמידים?‬ 369 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 ‫הם בשביתה.‬ 370 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 ‫מה?‬ 371 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 ‫מה שקורה פה לא בא בחשבון.‬ 372 00:25:20,958 --> 00:25:24,791 ‫תחזרו מיד לכיתות שלכם.‬ 373 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 ‫לא הייתי ברורה?‬ 374 00:25:30,708 --> 00:25:31,750 ‫המנהלת,‬ 375 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 ‫אנחנו בשביתת שבת נטולת אלימות.‬ 376 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 ‫אני רוצה לדבר איתך במשרד שלי, עכשיו.‬ 377 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 ‫אנחנו נשב פה‬ ‫עד שהנהלת בית הספר תשמע את הטענות שלנו.‬ 378 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 ‫זה לא נתון למשא ומתן,‬ 379 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 ‫לכן כל מי שלא יחזור מיד לכיתה שלו‬ 380 00:25:50,375 --> 00:25:54,750 ‫יקבל אזהרה רשמית, ואני אדבר עם ההורים שלו.‬ 381 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 ‫טוב, אנחנו מוכנים לדבר.‬ 382 00:26:02,375 --> 00:26:06,333 ‫בדיוק. הדרישה היחידה שלנו היא הקלה בחוקים.‬ 383 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 ‫אז ככה.‬ 384 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 ‫יש לנו פה היום תלמידים לשעבר,‬ 385 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 ‫שפינו מעט מזמנם כדי לבוא ולהרצות.‬ 386 00:26:18,000 --> 00:26:21,208 ‫אתם מביכים לא רק את בית הספר,‬ ‫אלא גם את עצמכם.‬ 387 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 ‫וזה באמת מצער,‬ 388 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 ‫אבל הם למדו פה בתקופה שבה אף אחד‬ ‫לא הניד עפעף לנוכח המערכת המושלמת‬ 389 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 ‫או לנוכח הסדר ששרר אז.‬ 390 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 ‫את בטוחה, גברתי המנהלת, שהם יהיו לצדך?‬ 391 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 ‫שההורים שלנו יהיו לצדך?‬ 392 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 ‫כן.‬ 393 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 ‫אם הם לא יוותרו, תבטלו את ארוחת הערב,‬ 394 00:26:58,000 --> 00:27:00,958 ‫תסגרו את הקפטריה ואת המטבח,‬ 395 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 ‫ותנעלו את דלתות המעונות,‬ ‫עד שהם ייכנעו. בסדר?‬ 396 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 ‫מה? לא נקבל אוכל?‬ 397 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 ‫"אני יכול להיות המהפכה שלך‬ 398 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 ‫"אם אין דרך אחרת‬ 399 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 ‫"תן לי להיות המהפכה שלך‬ 400 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 ‫"אם אין אף אחד אחר"‬ 401 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 ‫סימון.‬ 402 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 ‫ברוך הבא.‬ 403 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 ‫סימון, יש לך... יש לך עוד סוכריה?‬ 404 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 ‫לא.‬ 405 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 ‫אני אתן לך מאה קרונות.‬ 406 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 ‫מה?‬ ‫-אני אתן לך מאתיים.‬ 407 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 ‫אני אתן לך 300.‬ 408 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 ‫מישהו הביא אוכל? מה אנחנו אמורים לאכול?‬ 409 00:28:47,458 --> 00:28:51,625 ‫זין. אם הייתי יודע‬ ‫שזאת תהיה שביתת רעב, לא הייתי עושה את זה.‬ 410 00:28:51,708 --> 00:28:52,541 ‫גם אני לא.‬ 411 00:28:52,625 --> 00:28:55,041 ‫די, זה בדיוק מה שהם רוצים.‬ 412 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 ‫להפריד בינינו כדי שנישבר.‬ 413 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 ‫הם לא ירעיבו אותנו עד מוות.‬ 414 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 ‫היינו צריכים לחשוב על זה.‬ 415 00:29:04,000 --> 00:29:04,875 ‫אבל...‬ 416 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 ‫כן, אבל... כן.‬ 417 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 ‫פשוט לא חשבתי שזה ייקח כל כך הרבה זמן.‬ 418 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 ‫כי...‬ ‫-אתה רק מתלונן כל הזמן. זאת אומרת...‬ 419 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 ‫אתה לא חושב‬ ‫שזה קצת נחמד להיות רעב מדי פעם?‬ 420 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 ‫סליחה, מה נחמד בלהיות רעב?‬ 421 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 ‫זה... נותן מוטיבציה.‬ 422 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 ‫כן, יכול להיות שתרגיש‬ ‫קצת בחילה וקצת סחרחורת,‬ 423 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 ‫אבל זה יעבור, ואז אתה תרגיש כאילו...‬ 424 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 ‫כאילו שהכול נהיה שקט... בראש שלך.‬ 425 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 ‫הגוף שלך נרגע.‬ 426 00:29:42,166 --> 00:29:43,833 ‫זה נשמע כמו הפרעת אכילה.‬ 427 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 ‫כן, נכון.‬ 428 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 ‫טוב, הלוואי שהראש שלי היה שקט עכשיו.‬ 429 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 ‫כי אני יכול לחשוב‬ ‫רק על פיצה, המבורגר, פסטה, ממתקים...‬ 430 00:30:01,041 --> 00:30:03,208 ‫היינו צריכים להביא משהו לבידור.‬ 431 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 ‫ממש משעמם לי.‬ 432 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 ‫זה הבידור היחיד שיש לי.‬ 433 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 ‫כן, מרגש!‬ 434 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 ‫כן, אם תיתן לי לקרוא את שלך.‬ 435 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 ‫כן, בטח.‬ 436 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 ‫"היי, נילס.‬ 437 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 ‫"אני מקווה שיהיה לך אביב נהדר."‬ 438 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 ‫זה מכתב שקשישה כתבה לך?‬ ‫-מי שמדבר.‬ 439 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 ‫"מה קורה? בשנה שעברה‬ ‫אובחנתי עם הפרעת קשב וקיבלתי תרופות.‬ 440 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 ‫"אני מרגיש שונה". לעזאזל, אתה...?‬ 441 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 ‫"הן הקהו את התחושות."‬ ‫-בסדר, ניסה.‬ 442 00:30:35,666 --> 00:30:37,041 ‫אוגוסט, אפשר לקרוא את שלך?‬ 443 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 ‫מה?‬ ‫-תן לי לקרוא את המכתב שלך.‬ 444 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 ‫הוא לא עליי.‬ ‫-די עם השטויות. תן לי את המכתב.‬ 445 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 ‫באמת, נראה לי שהוא בחדר שלי.‬ 446 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 ‫כן, בטח.‬ ‫-בחייך, בוא נקרא אותו.‬ 447 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 ‫הוא לא פה.‬ ‫-בטח שכן.‬ 448 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 ‫תן לי לקרוא אותו!‬ ‫-לא, באמת.‬ 449 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 ‫תפסיק להיות חנון. מה נסגר...?‬ 450 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 ‫תפסיק!‬ 451 00:30:56,166 --> 00:30:57,375 ‫מה הבעיה שלך?‬ 452 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 ‫באמת, אוגוסט, תירגע.‬ 453 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 ‫זאת אומרת, למה...?‬ 454 00:31:01,666 --> 00:31:04,583 ‫אל תהיה כזה רציני כל הזמן.‬ 455 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 ‫מה כל כך מביך בזה?‬ 456 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 ‫שרצית להיות מושלם?‬ 457 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 ‫אם זה כל כך נורא,‬ ‫למה תקעת לי סכין בגב ברגע שיכולת‬ 458 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 ‫ולקחת ממני את המשימה המושלמת?‬ 459 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 460 00:31:19,208 --> 00:31:21,875 ‫אל תאשים אותי בכישלונות שלך.‬ 461 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 ‫כולם פה חושבים שאתה לחוץ מדי.‬ 462 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 ‫פעם היה כיף איתך, אבל מה בדיוק קרה לך מאז?‬ 463 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 ‫כאילו, באמת.‬ 464 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 ‫כל יום אתה נהיה יותר משעמם.‬ 465 00:31:34,541 --> 00:31:36,416 ‫לך תזדיין, באמת.‬ 466 00:31:55,166 --> 00:31:56,625 ‫תודה שחזרת.‬ 467 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 ‫אני לא רוצה שנריב.‬ 468 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 ‫גם אני לא.‬ 469 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 ‫אני לא מבין למה הכול כל כך משתבש כל הזמן.‬ 470 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 ‫כי אנחנו...‬ 471 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 ‫שונים אחד מהשני?‬ 472 00:32:20,583 --> 00:32:22,250 ‫יש לנו דעות שונות.‬ 473 00:32:27,291 --> 00:32:29,416 ‫זה לא אמור להיות דבר טוב?‬ 474 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 ‫זה שאנחנו שונים? זה שאנחנו...‬ 475 00:32:38,250 --> 00:32:40,708 ‫משלימים אחד את השני ולומדים אחד מהשני?‬ 476 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 ‫אתה לומד ממני?‬ 477 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 ‫כן.‬ 478 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 ‫אני פשוט מרגיש כל כך...‬ 479 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 ‫מסורבל, לפעמים.‬ 480 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 ‫אני אף פעם לא רוצה לפגוע בך,‬ 481 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 ‫סימון.‬ 482 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 ‫גם אני לא.‬ 483 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 ‫יש לך משהו לאכול? אני ממש רעב.‬ 484 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 ‫אני יכול לבדוק.‬ 485 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 ‫300 קרונות.‬ 486 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 ‫סימון, בבקשה.‬ ‫-300 קרונות.‬ 487 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 ‫די, בבקשה, אני נואש.‬ 488 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 ‫אני ממש רעב.‬ 489 00:33:58,708 --> 00:34:02,000 ‫מטורף שהנרי הציע לי‬ ‫300 קרונות תמורת סוכריה על מקל.‬ 490 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 ‫לגמרי לא שפוי.‬ 491 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 ‫1,800 קרונות!‬ 492 00:34:07,500 --> 00:34:10,416 ‫יש עוד הצעות?‬ ‫-1,900 קרונות!‬ 493 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 ‫זין! 2,400.‬ 494 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 ‫2,400 קרונות! יש עוד הצעות?‬ 495 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 ‫פעם ראשונה, פעם שנייה, פעם שלישית...‬ 496 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 ‫נמכר לבחור הג'ינג'י!‬ ‫-יש!‬ 497 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 ‫בבקשה!‬ 498 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 ‫ועכשיו, מה עוד יש לנו, סטלה?‬ 499 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 ‫משקה אנרגיה.‬ 500 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 ‫שבע מאות.‬ 501 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 ‫מכנסיים או חולצה.‬ ‫-מכנסיים או חולצה.‬ 502 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 ‫לאן? אתם הולכים לאנשהו?‬ 503 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 ‫היי, מה קורה פה?‬ 504 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 ‫היי, תחזור הנה!‬ 505 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 ‫בוגד!‬ 506 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 ‫בוגד!‬ 507 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 ‫בוגד!‬ 508 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 ‫בוגד!‬ 509 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 ‫לא, די, תפסיקו!‬ 510 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 ‫תראה את הזין בשביל הילרסקה!‬ 511 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 ‫תראה לנו את הזין שלך!‬ 512 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 ‫קדימה, תראה אותו!‬ 513 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 ‫כולם ירדו מהפסים.‬ 514 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 ‫כן, תארי לך שהמפקחים היו רואים את זה.‬ 515 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 ‫וואו, פניקה.‬ 516 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 ‫לפחות הם היו מבינים.‬ 517 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 ‫מבינים מה?‬ 518 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 ‫מה קורה פה לפעמים.‬ 519 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 ‫דיברת על זה בראיון שלך?‬ 520 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 ‫אל תעשה מזה עניין!‬ 521 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 ‫בסך הכול דיברתי בכנות.‬ 522 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 ‫אבל דיברת על הזובור?‬ 523 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 ‫לא אמרתי להם מה אנחנו עושים פה.‬ 524 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 ‫אז מה? בכל בית ספר יש זובורים.‬ 525 00:35:37,916 --> 00:35:39,750 ‫סליחה, את אמיתית?‬ 526 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 ‫כאילו...‬ 527 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 ‫פליס, אני מבינה שהיית ממש מדוכאת,‬ 528 00:35:47,333 --> 00:35:49,666 ‫אבל את לא יכולה להוציא את זה על כולם.‬ 529 00:35:49,750 --> 00:35:52,625 ‫בנות, אני בטוחה‬ ‫שאם היא אמרה משהו שהדאיג אותם,‬ 530 00:35:52,708 --> 00:35:54,583 ‫הם היו פועלים בהתאם.‬ 531 00:35:54,666 --> 00:35:56,500 ‫אני בטוחה שהכול בסדר.‬ 532 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 ‫בוקר טוב.‬ 533 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 ‫סימון.‬ 534 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 ‫בוקר טוב.‬ 535 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 ‫בוקר טוב.‬ 536 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 ‫ישנת טוב?‬ 537 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 ‫לא.‬ 538 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 ‫ואתה?‬ ‫-לא.‬ 539 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 ‫כן.‬ 540 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 ‫בואו נפתח חלון.‬ 541 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 ‫בוקר טוב.‬ 542 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 ‫ישנתם טוב?‬ 543 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 ‫כל מי שמרגיש שנמאס לו מהשטויות,‬ 544 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 ‫ארוחת הבוקר כבר מוגשת.‬ 545 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 ‫סליחה, למה אנחנו מחכים?‬ 546 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 ‫שההורים שלנו יגלו‬ ‫שהילדים שלהם לא לומדים וגוועים מרעב,‬ 547 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 ‫או שהתקשורת תגלה את זה?‬ 548 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 ‫אני לא איכנע לסחטנות, וינסנט.‬ 549 00:37:49,791 --> 00:37:54,000 ‫כן, אבל אף אחד לא חייב לדעת שהדבר הזה קרה...‬ 550 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 ‫אם רק תגמישו קצת את המגבלות.‬ 551 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 ‫יודע מה?‬ 552 00:38:07,875 --> 00:38:09,166 ‫זה מה שנעשה.‬ 553 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 ‫אתם תקבלו את הטלפונים שלכם בחזרה.‬ 554 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 ‫יש!‬ 555 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 ‫אבל‬ 556 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 ‫תוכלו להשתמש בהם‬ ‫רק אחרי שעות הלימודים, בסדר?‬ 557 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 ‫ומה עם סיום הלימודים?‬ 558 00:38:23,833 --> 00:38:25,625 ‫כן, ומה עם הארוחה החגיגית?‬ 559 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 ‫מה איתה?‬ 560 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 ‫כן.‬ 561 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 ‫אנחנו נאפשר גם את זה.‬ 562 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 ‫וציד הנקודות?‬ 563 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 ‫בהחלט לא, וזה כל מה שאני מוכנה לתת.‬ 564 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 ‫אם מישהו מתכנן‬ ‫טקסי סוף שנה או פעילות משפילה אחרת,‬ 565 00:38:47,208 --> 00:38:48,875 ‫אלה עדיין אסורים בתכלית.‬ 566 00:38:48,958 --> 00:38:49,875 ‫בסדר?‬ 567 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 ‫טוב.‬ 568 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 ‫ההרעבה נגמרה. בואו נאכל.‬ 569 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 ‫וואו, לעזאזל.‬ 570 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 ‫הילרסקה!‬ 571 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 ‫הילרסקה!‬ 572 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 ‫מזל שלא ציירו לי על הפנים.‬ 573 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 ‫כן!‬ 574 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 ‫כואב לי הגב.‬ 575 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 ‫באמת, אין פלא. ישנת על נייר.‬ 576 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 ‫זה שלך.‬ 577 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 ‫תודה.‬ 578 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 ‫קראתי אותו.‬ 579 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 ‫בסדר. אין בעיה.‬ 580 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 ‫קצת עצוב שכתבת רק שאת רוצה להרגיש בסדר,‬ 581 00:40:08,250 --> 00:40:09,375 ‫וזה הכול.‬ 582 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 ‫ככה זה.‬ 583 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 ‫רציתי להגיד לך משהו.‬ ‫-די עם התירוצים.‬ 584 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 ‫זה לא מה שרציתי להגיד.‬ 585 00:40:20,791 --> 00:40:22,583 ‫אני יודעת שמה שעשיתי היה לא בסדר,‬ 586 00:40:23,083 --> 00:40:25,583 ‫ושבטח לא תסלחי לי אף פעם.‬ 587 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 ‫אני אצטרך ללמוד לחיות עם זה.‬ 588 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 ‫אבל אני רוצה גם שתדעי שאני‬ 589 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 ‫אסירת תודה על זה‬ ‫שהיית החברה האמיתית הראשונה שלי.‬ 590 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 ‫בטירה?‬ 591 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 ‫עם המלכה?‬ ‫-כן.‬ 592 00:41:06,041 --> 00:41:07,166 ‫יהיו שם‬ 593 00:41:07,250 --> 00:41:10,625 ‫10,000 כלי אוכל ככה שלא תדע ממה להתחיל?‬ 594 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 ‫אני יודע, זה מלחיץ.‬ 595 00:41:12,625 --> 00:41:15,208 ‫וזאת הפעם הראשונה שאני אפגוש את ההורים שלו‬ 596 00:41:15,291 --> 00:41:17,291 ‫בתור החבר שלו.‬ 597 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 ‫כן, אני מבינה.‬ 598 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 ‫אני אפילו לא יודע איזו מתנה להביא לו.‬ 599 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 ‫כשהייתי עם יסמינה‬ ‫קניתי לה המון פצצות קצף לאמבטיה.‬ 600 00:41:25,708 --> 00:41:26,916 ‫הוא אוהב אמבטיות?‬ 601 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 ‫אני לא יודע.‬ 602 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 ‫למה שלא תיתן לו משהו אישי?‬ 603 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 ‫כן, מה למשל?‬ 604 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 ‫אני אמור לבוא לשם וכאילו,‬ 605 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 ‫"היי, אני ילד, וציירתי לך ציור"?‬ 606 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 ‫לא, אולי לא ציור.‬ 607 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 ‫למה שלא תכתוב לו שיר?‬ 608 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 ‫כן, אבל...‬ ‫-זה אישי.‬ 609 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 ‫בחצר המלוכה ימותו על זה.‬ 610 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 ‫ממתי אכפת לך מה הם חושבים?‬ 611 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 ‫מאז שהבנתי מה זה אומר לצאת עם אחד מהם.‬ 612 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 ‫לא יודע, אני...‬ 613 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 ‫אני פשוט אבדוק את זה ואזרום,‬ 614 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 ‫אני פשוט אעשה מה שהם יגידו.‬ 615 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 ‫כשמחקת את התמונות שלנו...‬ 616 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 ‫אני לא רוצה להיות‬ ‫לא רגיש או משהו, אבל כן, זה היה פוגע.‬ 617 00:42:23,958 --> 00:42:26,458 ‫בסך הכול מחקתי כמה אפליקציות.‬ 618 00:42:27,125 --> 00:42:28,916 ‫זה לא כזה סיפור, נכון?‬ 619 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 ‫זה כן?‬ 620 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 ‫לא, אבל יכול להיות‬ ‫שאנחנו לא רוצים שתמחק את עצמך.‬ 621 00:42:35,291 --> 00:42:36,833 ‫זה כל מה שאנחנו אומרים.‬ 622 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 ‫היי.‬ 623 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 ‫בקשר ליום ההולדת...‬ 624 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 ‫מה?‬ 625 00:43:00,791 --> 00:43:03,250 ‫אני מניח שאתה לא באמת רוצה אותי שם.‬ 626 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 ‫לא. אני לא רוצה.‬ 627 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 ‫לא. ניסיתי לדבר עם פארימה, אבל היא התעקשה.‬ 628 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 ‫זה לא שאני רוצה להיות שם.‬ 629 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 ‫אני לא מאמין לך לרגע.‬ 630 00:43:18,375 --> 00:43:22,541 ‫הדבר היחיד שניסית אי פעם‬ ‫לעשות היה להפוך לחלק מהמשפחה שלי.‬ 631 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 ‫הסתובבת אחרי אריק כמו כלב.‬ 632 00:43:26,791 --> 00:43:28,500 ‫אפילו הוא לא התייחס אליך ברצינות.‬ 633 00:43:28,583 --> 00:43:29,625 ‫היי, אהבתי את אריק.‬ 634 00:43:29,708 --> 00:43:32,375 ‫בכלל לא הכרת את אריק.‬ 635 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 ‫אוגוסט, הוא היה שונא אותך‬ ‫אם הוא היה יודע מה עשית לי.‬ 636 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 ‫אני בטוח, אבל...‬ 637 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 ‫אני חושב שלא ממש הכרת את אריק.‬ 638 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 ‫אוגוסט, כן, הכרתי אותו.‬ 639 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 ‫הייתי אחיו!‬ 640 00:43:53,583 --> 00:43:55,250 ‫מתי תבין את זה?‬ 641 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 ‫אריק היה כל מה שאתה לא.‬ 642 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 ‫כל מה שלא תוכל אף פעם להיות.‬ 643 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 ‫אתה זוכר את...‬ 644 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 ‫הזובור?‬ 645 00:44:14,583 --> 00:44:15,833 ‫זה שכתבו עליו בעיתונים?‬ 646 00:44:16,583 --> 00:44:17,583 ‫עם סרט הפורנו?‬ 647 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 ‫זה קרה לנו. לשכבה שלנו.‬ 648 00:44:27,041 --> 00:44:28,166 ‫ואריק...‬ 649 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 ‫והשכבה שלו עשו לנו את זה.‬ 650 00:44:34,916 --> 00:44:35,875 ‫אריק היה שם.‬ 651 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 ‫זה לא נכון. אתה משקר.‬ 652 00:44:43,291 --> 00:44:44,916 ‫הם לקחו אותנו לארמון,‬ 653 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 ‫הפשיטו אותנו,‬ 654 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 ‫העמידו אותנו בשורה,‬ 655 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 ‫ואז אמרו לנו שהראשון שתהיה לו זקפה‬ 656 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 ‫יקבל מכות.‬ 657 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 ‫ואז הם הראו לנו סרט עם שני בחורים...‬ 658 00:45:06,166 --> 00:45:07,500 ‫וצחקו.‬ 659 00:45:13,833 --> 00:45:15,583 ‫הם צחקו על...‬ 660 00:45:16,208 --> 00:45:21,333 ‫הפניקה שלנו,‬ ‫כי לא הבנו אם הם צוחקים איתנו או רציניים.‬ 661 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 ‫אריק היה שם.‬ 662 00:45:30,750 --> 00:45:31,666 ‫אריק היה שם.‬ 663 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 ‫טוב, בנים, אתם מוזמנים להיכנס.‬ 664 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬