1 00:00:07,000 --> 00:00:09,041 Ne, ništa nisam vidjela. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,875 Sjedila sam ovdje, gledala televiziju i odjednom... 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,708 Bum! 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,791 Našla sam razbijeno staklo na podu. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 Još ne znamo tko je to napravio. 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,291 Ne možemo ovako. 7 00:00:27,791 --> 00:00:30,875 Ako se ovo nastavi, morat ćemo se preseliti. 8 00:00:30,958 --> 00:00:34,416 Ne, jednostavno ne možemo ovako živjeti. 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 MLADI KRALJEVIĆI 10 00:01:16,791 --> 00:01:18,041 Drago mi je da si tu. 11 00:01:19,375 --> 00:01:20,416 {\an8}Jesi dobro? 12 00:01:21,916 --> 00:01:23,083 {\an8}Ne znam. 13 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Jesi li što saznao? 14 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Nisam. 15 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 Može li policija nešto poduzeti? 16 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Ne može. 17 00:01:36,625 --> 00:01:41,250 Živimo ondje već 14 godina. Ovakvo se što nikad nije dogodilo. 18 00:01:46,583 --> 00:01:50,333 Da se to dogodilo meni, smatralo bi se državnom prijetnjom, 19 00:01:50,416 --> 00:01:51,916 a ti si moj dečko, pa... 20 00:01:57,291 --> 00:01:58,708 Drago mi je da si dobro. 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,541 Mama... 22 00:02:11,625 --> 00:02:13,583 Mama je rekla 23 00:02:14,291 --> 00:02:16,125 da ćemo se možda preseliti. 24 00:02:17,708 --> 00:02:18,750 Preseliti? 25 00:02:24,666 --> 00:02:28,208 Razgovarat ću s dvorom. Može? Mora postojati... 26 00:02:29,541 --> 00:02:32,666 Mora postojati neko rješenje. Sve će biti u redu. 27 00:02:44,625 --> 00:02:48,083 Imate 120 minuta, počevši odsad. 28 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 Kako je prošlo? 29 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 Pa, dobro. Ali trajalo je sto godina. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 Koji grozan državni ispit. 31 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Zar uvijek moraju biti tako teški? 32 00:03:24,708 --> 00:03:27,625 Ništa nisam razumio. Ovo će biti katastrofa. 33 00:03:28,125 --> 00:03:30,541 Pa, predao si ga nakon pola sata. 34 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Zašto bih se trudio kad znam da nema smisla? 35 00:03:34,458 --> 00:03:38,750 - Mature nema. Čemu onda sve ovo? - Znam, ali što mi tu možemo? 36 00:03:38,833 --> 00:03:41,916 Inspekciji će trebati mjeseci da donese odluku. 37 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 Znam, ali mi ne možemo toliko čekati. 38 00:03:44,541 --> 00:03:47,541 Matura nam je pred vratima. 39 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 Koji ti je plan? 40 00:03:48,708 --> 00:03:53,625 Moramo napraviti nešto ozbiljnije i konkretnije od peticije 41 00:03:54,416 --> 00:03:56,000 da bi se predomislili. 42 00:03:57,166 --> 00:03:58,625 Dobro. A što? 43 00:03:59,125 --> 00:04:00,208 Ne znam. 44 00:04:02,291 --> 00:04:03,833 Sad ne mogu razmišljati. 45 00:04:03,916 --> 00:04:06,583 - Moram nešto pojesti... - I ja umirem od gladi. 46 00:04:35,083 --> 00:04:37,291 To je to. Sto godina! 47 00:04:39,375 --> 00:04:40,416 Što se zbiva? 48 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 Molim? Gdje? 49 00:04:44,375 --> 00:04:46,333 Dobro. Hajde, idemo. 50 00:04:47,000 --> 00:04:48,708 Felice, ignoriraj je. 51 00:05:00,041 --> 00:05:01,333 Zdravo, druže. 52 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 Kako ide borba protiv aristokracije? 53 00:05:06,666 --> 00:05:09,333 Prvi maj? Praznik rada? 54 00:05:12,291 --> 00:05:13,291 Daj... 55 00:05:14,375 --> 00:05:16,416 Ne znaš prihvatiti šalu? 56 00:05:16,500 --> 00:05:18,750 Samo kad je smiješna, Vincente. 57 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 Pa situacija je baš smiješna. 58 00:05:21,791 --> 00:05:23,125 I suluda. 59 00:05:24,166 --> 00:05:27,416 Radi se o sukobu interesa, zar ne? 60 00:05:27,500 --> 00:05:32,375 Komunist si, ne podržavaš monarhiju, a hodaš s prijestolonasljednikom. 61 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 - Vincente. - Prestani. 62 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 Ne znači da si komunist ako podržavaš demokratske izbore. 63 00:05:37,708 --> 00:05:39,750 Dakle, ne podržavaš monarhiju? 64 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 Što tebi toliko smeta kod mene? 65 00:05:42,750 --> 00:05:45,041 - Homofob si? O tome se radi? - Homofob? 66 00:05:45,666 --> 00:05:47,041 Ne. Nisam. 67 00:05:47,625 --> 00:05:52,083 Ne smeta mi to što si gej, nego to što si komunist. Razumiješ? 68 00:05:52,666 --> 00:05:54,583 Jesi li se sad uvrijedio? 69 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Ideš prosvjedovati? 70 00:05:57,708 --> 00:05:59,375 Samo izvoli. 71 00:06:00,625 --> 00:06:02,083 Stvarno si jadan. 72 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 Opet salata s tjesteninom. 73 00:06:09,250 --> 00:06:10,166 Dečki. 74 00:06:12,458 --> 00:06:15,291 - Imam ideju. - Da? Kakvu? 75 00:06:18,791 --> 00:06:22,166 - Prosvjedovat ćemo. - Postao si socijalist, Vincente? 76 00:06:22,666 --> 00:06:23,708 Ne, ozbiljno. 77 00:06:24,208 --> 00:06:26,208 - Idemo. - Dobro. 78 00:06:29,375 --> 00:06:32,500 Nego, nisi odgovorio na Vincentovo pitanje. 79 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 Ne podržavaš monarhiju? 80 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 Pa, mogu te voljeti i biti protiv sustava. 81 00:06:49,708 --> 00:06:50,750 Stvarno? 82 00:06:52,291 --> 00:06:53,333 Da, Wille. 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,041 Neću organizirati državni udar. 84 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Naravno da mogu. 85 00:07:03,625 --> 00:07:05,875 Što se tebi sviđa kod monarhije? 86 00:07:07,750 --> 00:07:09,708 Pa, dio je povijesti Švedske. 87 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Jedna smo od najstarijih monarhija. 88 00:07:13,000 --> 00:07:16,333 - Simbol jedinstva naroda. - Jedinstva naroda? 89 00:07:17,125 --> 00:07:18,583 Zvučiš kao Jan-Olof. 90 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 Simone, ovo je pravi posao 91 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 Kraljevska obitelj riješila je brojne diplomatske sporove 92 00:07:25,291 --> 00:07:27,083 koje vlada nije uspjela. 93 00:07:27,583 --> 00:07:30,125 - Da, ali... - Jer smo bili neutralni. 94 00:07:30,625 --> 00:07:35,750 Sve to mogu raditi i osobe koje pravo na to nisu stekle rođenjem. 95 00:07:35,833 --> 00:07:37,791 Ljudi trebaju moći birati. 96 00:07:38,541 --> 00:07:42,208 A ti, Wille, ne možeš birati. 97 00:07:42,291 --> 00:07:44,500 Kakav je to život? 98 00:07:48,291 --> 00:07:49,250 To je... 99 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 To je privilegija, 100 00:07:53,666 --> 00:07:54,791 a ne kazna. 101 00:07:55,375 --> 00:07:58,375 Znam, ali vidim kako se osjećaš zbog svega toga. 102 00:08:05,666 --> 00:08:06,583 BUDUĆNOST 103 00:08:06,666 --> 00:08:11,083 Dakle, došlo je vrijeme za ovogodišnji Tjedan budućnosti. 104 00:08:11,583 --> 00:08:15,916 Naši uspješni bivši učenici doći će održati predavanja. 105 00:08:16,000 --> 00:08:19,375 Zato ćete iz švedskoga dobiti sljedeći zadatak. 106 00:08:19,458 --> 00:08:22,833 Svatko od vas razmislit će o tome što želite u životu 107 00:08:23,333 --> 00:08:27,458 i napisati pismo sebi u budućnosti. 108 00:08:27,958 --> 00:08:31,416 A to pismo vratit ćemo vam poslije, 109 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 uoči mature. 110 00:08:34,375 --> 00:08:36,375 Cilj nam je motivirati vas. 111 00:08:37,708 --> 00:08:38,916 Koje su vam želje? 112 00:08:39,416 --> 00:08:41,333 Valter želi izgubiti nevinost. 113 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Začepi. 114 00:08:42,458 --> 00:08:44,541 Slušajte, ovo je ozbiljno. 115 00:08:46,208 --> 00:08:48,708 Što želite biti kad maturirate? 116 00:08:51,041 --> 00:08:52,458 Što želite raditi? 117 00:08:54,500 --> 00:08:55,791 Kakvi želite postati? 118 00:09:01,666 --> 00:09:03,458 Ja želim biti ista kao sad. 119 00:09:04,041 --> 00:09:06,000 - Bolja ne mogu biti. - Pretužno. 120 00:09:09,500 --> 00:09:10,458 Sara? 121 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Bok. 122 00:09:19,041 --> 00:09:20,666 Samo ti... 123 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 Samo ti želim reći 124 00:09:23,916 --> 00:09:27,500 da sam bio presretan kad sam te vidio na Valpurginoj noći. 125 00:09:28,500 --> 00:09:29,875 A i sad sam sretan. 126 00:09:30,375 --> 00:09:33,250 Pa, vjerojatno si jedini. 127 00:09:35,958 --> 00:09:37,250 Znaš da... 128 00:09:38,208 --> 00:09:41,250 Ako si usamljena, uvijek mi se možeš javiti. 129 00:09:41,333 --> 00:09:43,666 Moram ići. Polažem propise. 130 00:09:43,750 --> 00:09:45,541 - Da? - Za vozačku. 131 00:09:45,625 --> 00:09:46,875 Pa super! 132 00:09:48,458 --> 00:09:49,375 Bok. 133 00:09:51,833 --> 00:09:54,208 Sretno! Vidimo se! 134 00:10:03,791 --> 00:10:05,458 - Wilhelme? - Bok, Farima. 135 00:10:05,541 --> 00:10:09,791 Jesi li dobio moj paket s prijedlozima za zakladu? 136 00:10:09,875 --> 00:10:12,291 Jesam, ali nisam ih stigao pogledati. 137 00:10:12,375 --> 00:10:16,458 Moraš donijeti odluku prije službene objave na tvoj rođendan. 138 00:10:16,541 --> 00:10:20,000 Znam, proučit ću ih, ali ne zovem te zbog toga. 139 00:10:20,625 --> 00:10:22,583 Dobro. Što te muči? 140 00:10:25,000 --> 00:10:31,041 Simon treba pomoć. Treba zaštitare ili tjelohranitelje jer... 141 00:10:31,791 --> 00:10:34,000 Dugo prima poruke pune mržnje, ali... 142 00:10:34,750 --> 00:10:37,958 Prestravljen je. Netko mu bacio kamen kroz prozor. 143 00:10:39,750 --> 00:10:41,458 Vidjet ću što možemo. 144 00:10:42,583 --> 00:10:43,500 Dobro. 145 00:10:45,333 --> 00:10:47,208 Može. Hvala. 146 00:10:48,375 --> 00:10:50,458 Trebaš li me još što? 147 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Kako je mama? 148 00:10:57,125 --> 00:11:00,416 Pa, zato i moramo razgovarati o tvojem rođendanu. 149 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 Kraljica je loše i neće prisustvovati objavi, 150 00:11:04,166 --> 00:11:05,708 pa neće ni vojvoda. 151 00:11:06,708 --> 00:11:09,666 - Ne želimo potaknuti glasine. - Čekaj malo. 152 00:11:10,166 --> 00:11:11,791 Sve ću morati sam? 153 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Ne, odlučili smo poslati tebe i Augusta. 154 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 Više se ni ne čudim, ali... 155 00:11:25,166 --> 00:11:30,041 Ja ću otići k Simonu sa zaštitarima, a ti odaberi temu svoje zaklade. 156 00:11:30,791 --> 00:11:33,166 I malo pretrpi Augusta. 157 00:11:36,666 --> 00:11:38,583 Nastojim ti pomoći, Wilhelme. 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 Dobro. Može. 159 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 Ali... 160 00:11:46,208 --> 00:11:48,333 želim Simona na svom rođendanu. 161 00:11:51,583 --> 00:11:52,666 Dobro. 162 00:11:54,125 --> 00:11:55,708 Bit ćemo jasni. 163 00:11:55,791 --> 00:11:58,333 Zbog govora koji je održao 164 00:11:58,416 --> 00:12:03,458 Njegovoj Visosti sve više prijete desničarske ekstremističke skupine. 165 00:12:04,291 --> 00:12:08,375 Jesu li oni ovo napravili Simonu? 166 00:12:08,458 --> 00:12:09,958 To ne možemo znati. 167 00:12:10,041 --> 00:12:12,708 Možda je policija u pravu i radi se o psini. 168 00:12:13,208 --> 00:12:17,791 No radi vaše sigurnosti možemo vam dati privremeni smještaj. 169 00:12:19,041 --> 00:12:22,500 Da, već smo razmišljali o selidbi. 170 00:12:23,125 --> 00:12:24,916 Možda u Gothenburg. 171 00:12:25,541 --> 00:12:28,250 - Obitelj nam je ondje. - Ne želim se seliti. 172 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Želim da budemo sigurni u svom domu. 173 00:12:30,875 --> 00:12:32,916 Kao što su zaštitari istaknuli, 174 00:12:33,000 --> 00:12:38,750 nije najzgodnije živjeti u prizemlju s hrpom prozora. 175 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 Tako ste lakša meta. 176 00:12:46,625 --> 00:12:47,666 Ovako ćemo. 177 00:12:47,750 --> 00:12:51,291 Simon će imati prijevoz do škole i natrag. 178 00:12:51,375 --> 00:12:53,291 U Hillerski ćeš biti siguran. 179 00:12:53,375 --> 00:12:58,166 Dat ćemo vam broj zaštitara. U slučaju opasnosti odmah ih nazovite. 180 00:12:58,250 --> 00:13:00,666 I u slučaju novih prijetnji i poziva. 181 00:13:04,250 --> 00:13:08,333 Ali od tebe očekujemo da odradiš svoj dio. 182 00:13:10,166 --> 00:13:11,208 Moj dio? 183 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 Što se manje izlažeš, bit ćeš sigurniji. 184 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 To znači da nema objava, komentara, fotografija, 185 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 glazbe ni komunikacije na društvenim mrežama. 186 00:13:23,458 --> 00:13:27,125 I nema prosvjedovanja ni okupljanja. 187 00:13:27,208 --> 00:13:28,791 Moraš biti diskretan. 188 00:13:29,291 --> 00:13:31,750 Najbolje bi bilo da izbrišeš profile. 189 00:13:35,958 --> 00:13:37,541 - Dobro. - Može? 190 00:13:38,041 --> 00:13:40,000 - Odlično. - U tom slučaju... 191 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Hvala na pomoći. 192 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 - Hvala na kavi. - Nema na čemu. 193 00:13:58,541 --> 00:13:59,541 Kako je bilo? 194 00:14:04,416 --> 00:14:07,958 Ma joj, mnogi ne polože otprve. To je... 195 00:14:08,041 --> 00:14:11,000 - Imala sam 64 od 65 bodova. - Molim? 196 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Pa ti rasturaš! 197 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 Oprosti, ali... 198 00:14:20,541 --> 00:14:22,041 Baš sam ponosan na tebe. 199 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Sad si na pola puta. Moramo proslaviti. 200 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 {\an8}RASTURA SE 201 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 {\an8}BEZ ZEZANCIJE 202 00:14:41,791 --> 00:14:44,875 {\an8}OBITELJ 203 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 {\an8}SESTRA I NJEZIN IDOL 204 00:14:52,708 --> 00:14:59,625 {\an8}ZAUVIJEK 205 00:15:03,708 --> 00:15:05,708 IZBRIŠI RAČUN 206 00:15:05,791 --> 00:15:07,791 POTVRDI BRISANJE RAČUNA 207 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 RAČUN JE IZBRISAN 208 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 Farima je rekla da svakako dođeš na moj rođendan. 209 00:15:38,541 --> 00:15:40,291 Stvarno želiš da dođem? 210 00:15:40,791 --> 00:15:44,500 Ondje će biti hrpa novinara, zar ne? 211 00:15:44,583 --> 00:15:47,166 Ma neće biti novinara. 212 00:15:48,000 --> 00:15:52,666 Imat ćemo svog fotografa. Fotkat će nas i tražiti pokoju izjavu. 213 00:15:53,166 --> 00:15:54,666 I večerat ćemo u dvorcu. 214 00:15:55,500 --> 00:15:57,625 Dolazi i August. Ne mogu... 215 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 Ne mogu ja to bez tebe. 216 00:16:02,166 --> 00:16:03,250 Ne želiš doći? 217 00:16:05,375 --> 00:16:07,416 Naravno da želim doći. 218 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Super. 219 00:16:12,916 --> 00:16:14,583 I, koji su prijedlozi? 220 00:16:16,000 --> 00:16:19,916 Pa, ovo su potencijalne teme zaklade. 221 00:16:21,666 --> 00:16:27,875 „Umjetnost i kultura, vodstvo mladih, okoliš i priroda, sport i zdravlje.” 222 00:16:27,958 --> 00:16:30,916 Ova je bila na vrhu. Valjda žele da je odaberem. 223 00:16:32,208 --> 00:16:34,000 Uklapa se u priču. 224 00:16:36,625 --> 00:16:38,041 Žele pokazati 225 00:16:38,916 --> 00:16:43,666 da sam ozbiljan, tradicionalan, pametan i snažan mladić. 226 00:16:45,500 --> 00:16:48,125 Pa, iskreno, 227 00:16:49,208 --> 00:16:53,041 ako već moraš raditi ove stvari jer si prijestolonasljednik, 228 00:16:53,125 --> 00:16:57,000 možeš barem odabrati temu 229 00:16:57,791 --> 00:17:00,166 koja te zanima i do koje ti je stalo. 230 00:17:00,250 --> 00:17:05,291 Recimo, temu koja ima veze s mentalnim zdravljem mladih 231 00:17:05,791 --> 00:17:09,000 ili LGBTQ+ zajednicom. 232 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Svijetom vlada kaos. 233 00:17:12,333 --> 00:17:17,375 Ljude zatvaraju i ubijaju zbog njihove seksualne orijentacije. 234 00:17:19,833 --> 00:17:26,666 Ti su u poziciji da nešto poduzmeš i potakneš konkretne promjene, znaš? 235 00:17:27,166 --> 00:17:30,833 Da, ali to se smatra političkom porukom. 236 00:17:31,750 --> 00:17:35,000 Ljudsko je pravo birati koga ćeš voljeti. 237 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Sad bih se trebao zalagati 238 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 za sve kvir osobe jer sam zaljubljen u tebe? 239 00:17:47,625 --> 00:17:51,791 Simone, razumijem te. Stvarno. Ali to tako ne ide. 240 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Ne. 241 00:17:54,375 --> 00:17:55,875 Ne smijem zauzeti stav. 242 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 Ljudi znaju da te volim, a to već nešto govori. 243 00:18:02,250 --> 00:18:03,583 Zar to nije dovoljno? 244 00:18:11,125 --> 00:18:13,250 Neću se mučiti. Sport i zdravlje. 245 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 {\an8}...IZDRŽATI OVA DVA... 246 00:18:25,833 --> 00:18:27,250 Je li ovo dobro? 247 00:18:31,625 --> 00:18:32,750 Ili ovo? 248 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 Ovo su vaša pisma iz prvog razreda koja ste napisali sebi u budućnosti. 249 00:18:44,375 --> 00:18:48,708 Sada vas molim da napišete osvrt na ta pisma. 250 00:18:50,000 --> 00:18:51,791 Što se otad dogodilo? 251 00:18:51,875 --> 00:18:52,833 Izvoli. 252 00:18:52,916 --> 00:18:56,666 Jesu li vam se planovi ostvarili ili su se možda promijenili? 253 00:19:08,458 --> 00:19:12,791 Hej, reci svima da dođu u veliku dvoranu nakon ručka. 254 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 - I prvašima i drugašima. - Svima? 255 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Hej, svi u veliku dvoranu nakon ručka. 256 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Hej, ljudi! Dođite u... 257 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Izvoli. 258 00:19:23,583 --> 00:19:25,458 Velika dvorana nakon ručka. 259 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 Dođite u veliku dvoranu. Nakon ručka, može? 260 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 Hej! 261 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 Trećaši imaju sastanak u velikoj dvorani. 262 00:19:46,708 --> 00:19:48,208 Sad! Pa dođite... 263 00:19:48,708 --> 00:19:50,958 Hajde, požurite. Moramo ići. 264 00:19:51,041 --> 00:19:52,916 - Zar nisi ti... - Svi su već tamo. 265 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 I vi. 266 00:20:00,541 --> 00:20:01,750 Bok svima. 267 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Molim vas, može malo pozornosti? 268 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Ljudi? 269 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 Tišina! 270 00:20:15,791 --> 00:20:18,208 Ljudi, Vincent vam želi nešto reći. 271 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Hvala. 272 00:20:23,041 --> 00:20:23,958 Dakle. 273 00:20:27,000 --> 00:20:32,083 Znam da vam je svima, kao i meni, puna kapa novih mjera. 274 00:20:32,833 --> 00:20:35,541 Uprava tvrdi da time štiti interese škole, 275 00:20:36,041 --> 00:20:39,208 no mi smo im već dali do znanja što mislimo o svemu. 276 00:20:40,208 --> 00:20:44,250 Dakle, ovdje se sada radi o pokušaju kontrole, 277 00:20:44,333 --> 00:20:49,625 provedbi fašističkih mjera i povredi prava na privatnost. 278 00:20:50,416 --> 00:20:55,875 Znam da suosjećate sa svime što trećaši sad proživljavaju. 279 00:20:56,375 --> 00:20:58,166 Oduzeli su nam maturu. 280 00:20:58,666 --> 00:21:01,000 Ali danas ćemo tome stati na kraj. 281 00:21:02,875 --> 00:21:08,250 Pokazat ćemo svoje nezadovoljstvo na način koji škola neće moći ignorirati. 282 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Pokrenut ćemo štrajk. 283 00:21:13,000 --> 00:21:15,791 I pozivamo vas da nam se pridružite. 284 00:21:15,875 --> 00:21:18,791 Ako mislite da će iduće godine biti drukčije... 285 00:21:18,875 --> 00:21:23,750 - Čovječe, svaki me dan maltretiraju. - Molimo vas za solidarnost... 286 00:21:23,833 --> 00:21:25,666 A sad organiziraju prosvjed. 287 00:21:26,375 --> 00:21:29,083 - Da, ali... - I govore o solidarnosti. 288 00:21:29,166 --> 00:21:32,541 Sjest ćemo i štrajkati jer želimo pravdu. 289 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 Nećemo ustati dok nas ravnateljica ne sasluša. 290 00:21:47,250 --> 00:21:49,500 Pa, htio bih da mi vrate mobitel. 291 00:21:50,000 --> 00:21:53,833 - Moći ću te zvati navečer. - Na njihovoj si strani? 292 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 Simone, želim normalan život. Zar je to tako čudno? 293 00:21:59,958 --> 00:22:02,125 Ni tebi se mjere ne sviđaju. 294 00:22:02,708 --> 00:22:07,208 Zar ne želiš prespavati ovdje, družiti se, imati normalnu vezu? 295 00:22:10,041 --> 00:22:13,666 Trebam iskoristiti priliku i zauzeti stav bez posljedica. 296 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Pokazuješ solidarnost samo kad te to ništa ne košta? 297 00:22:17,958 --> 00:22:20,875 Ma joj, molim te, Simone. 298 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Simone. 299 00:22:28,375 --> 00:22:29,291 Hej? 300 00:22:50,166 --> 00:22:51,291 To te ja pitam. 301 00:22:59,375 --> 00:23:03,041 Hillerska! 302 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 Hillerska! 303 00:23:06,500 --> 00:23:11,333 Hillerska! 304 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Bok. 305 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 A... 306 00:23:36,083 --> 00:23:37,083 Gdje su ostali? 307 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 Štrajkaju. 308 00:23:42,291 --> 00:23:43,208 Molim? 309 00:23:44,208 --> 00:23:45,375 Zašto? 310 00:23:48,416 --> 00:23:49,875 I Wilhelm štrajka? 311 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 Jesi dobro? Nešto se dogodilo? 312 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 Netko nam je bacio kamen kroz prozor, 313 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 ja više ne smijem postojati na internetu, 314 00:24:07,250 --> 00:24:09,458 mama se želi preseliti... 315 00:24:10,500 --> 00:24:12,041 Super sam. Nikad bolje. 316 00:24:17,583 --> 00:24:24,375 Nadam se da ti je lijepo kod tate s kojim ne razgovaram godinama iako želim, 317 00:24:24,458 --> 00:24:25,833 a sve zbog tebe. 318 00:24:28,541 --> 00:24:30,625 Nadam se da vam je lijepo. 319 00:24:38,958 --> 00:24:41,291 Pa, gdje je ostatak razreda? 320 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 Štrajkaju. 321 00:24:44,541 --> 00:24:45,541 Molim? 322 00:25:16,625 --> 00:25:19,625 Ovo je potpuno neprihvatljivo. 323 00:25:21,458 --> 00:25:24,791 Odmah se vratite na nastavu. 324 00:25:27,916 --> 00:25:29,250 Jeste me čuli? 325 00:25:30,708 --> 00:25:34,875 Ravnateljice, ovo je miran prosvjed. 326 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Dođi u moj ured. Odmah. 327 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Sjedit ćemo ovdje sve dok nas uprava škole ne sasluša. 328 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Nećemo pregovarati. 329 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 Ako se odmah ne vratite na nastavu, 330 00:25:50,375 --> 00:25:54,583 dobit ćete službenu opomenu i zvat ću vam roditelje. 331 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 Mi želimo pregovarati. 332 00:26:02,375 --> 00:26:03,666 Tako je. 333 00:26:03,750 --> 00:26:06,375 Naš je jedini zahtjev da se mjere ukinu. 334 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Slušajte. 335 00:26:12,208 --> 00:26:14,458 Došli su nam bivši učenici. 336 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 Odvojili su vrijeme i došli vam održati predavanja. 337 00:26:18,500 --> 00:26:21,208 Sramotite i školu i sebe. 338 00:26:21,291 --> 00:26:23,083 Jako nam je žao, 339 00:26:23,166 --> 00:26:29,666 no dok su oni pohađali ovu školu, nitko nije doveo u pitanje savršen sustav 340 00:26:29,750 --> 00:26:31,333 ni poredak koji je vladao. 341 00:26:32,291 --> 00:26:36,958 Ravnateljice, jeste li sigurni da su oni na vašoj strani? 342 00:26:38,541 --> 00:26:41,250 Jesu li naši roditelji na vašoj strani? 343 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Da. 344 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 Ako ne odustanu, nema večere. 345 00:26:58,500 --> 00:27:00,958 Zatvorite kantinu i kuhinju, 346 00:27:01,041 --> 00:27:05,083 zaključajte spavaonice i ne puštajte ih dok ne odustanu. Može? 347 00:27:20,125 --> 00:27:21,583 Nećemo dobiti hranu? 348 00:27:29,583 --> 00:27:32,750 Bit ću tvoja revolucija 349 00:27:35,083 --> 00:27:38,291 Ako drugi način ne postoji 350 00:27:42,541 --> 00:27:45,583 Budimo revolucija 351 00:27:47,375 --> 00:27:50,416 Ako nitko drugi ne postoji 352 00:28:14,000 --> 00:28:15,083 Simone. 353 00:28:15,708 --> 00:28:16,833 Dobro došao. 354 00:28:26,291 --> 00:28:29,000 Simone, imaš još koju lizalicu? 355 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 Nemam. 356 00:28:36,083 --> 00:28:37,666 Dat ću ti 100 kruna. 357 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 - Molim? - Ja ću ti dati 200 kruna. 358 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Ja 300. 359 00:28:43,250 --> 00:28:45,916 Ima li tko hrane? što ćemo jesti? 360 00:28:47,500 --> 00:28:51,541 Jebote, nisam namjeravao štrajkati glađu. 361 00:28:51,625 --> 00:28:52,625 Ni ja. 362 00:28:52,708 --> 00:28:54,625 Dajte, upravo to i žele. 363 00:28:55,125 --> 00:28:59,375 Žele da se slomimo i odustanemo. 364 00:28:59,458 --> 00:29:02,000 Neće dopustiti da umremo od gladi. 365 00:29:02,083 --> 00:29:04,958 - Trebali smo misliti na to. - Da, ali... 366 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 Istina. 367 00:29:07,125 --> 00:29:11,583 Ali mislim da ovo neće dugo trajati. 368 00:29:11,666 --> 00:29:14,250 - Jer... - Čovječe, samo se žalite. Mislim... 369 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Pa nekad je baš lijepo malo gladovati. 370 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 A je li? Što je točno u tome lijepo? 371 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 Pa, motivirajuće je. 372 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Sad vam se možda malo vrti i muka vam je, 373 00:29:30,208 --> 00:29:33,208 ali to će proći i nekako će... 374 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 U glavi će vam sve nekako utihnuti. 375 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Tijelo će se smiriti. 376 00:29:42,125 --> 00:29:44,000 Zvuči kao poremećaj prehrane. 377 00:29:45,666 --> 00:29:46,708 Da, baš! 378 00:29:49,333 --> 00:29:51,708 Neka onda što prije utihne. 379 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Jer razmišljam samo o pizzi, burgerima, tjestenini, slatkišima... 380 00:30:01,000 --> 00:30:03,291 Trebali smo si uzeti nešto za zabavu. 381 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 Umirem od dosade. 382 00:30:05,125 --> 00:30:06,583 Ja imam samo ovo. 383 00:30:08,041 --> 00:30:11,500 - Pa da, to je zanimljivo! - Samo ako mi daš svoje. 384 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Dobro, evo. 385 00:30:17,000 --> 00:30:18,166 „Bok, Nilse. 386 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Nadam se da uživaš u proljeću.” 387 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 - Ovo je neka baka pisala? - Ti se javljaš. 388 00:30:24,125 --> 00:30:27,875 „Dijagnosticirali su mi ADHD i sad uzimam lijekove. 389 00:30:27,958 --> 00:30:30,416 Osjećam se drukčije.” Ajme, pa ti si... 390 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 -„Simptomi su popustili.” - Nisse, daj. 391 00:30:35,708 --> 00:30:37,083 Auguste, daj mi svoje. 392 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 Svoje pismo. 393 00:30:39,416 --> 00:30:42,083 - Nemam ga ovdje. - Ozbiljno. Daj mi ga. 394 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Stvarno. U sobi mi je. 395 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 - Ma lažeš. - Daj da ga pročitamo. 396 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 - Nije kod mene. - Naravno da jest. 397 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Daj mi ga! - Ne, ozbiljno. 398 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Ma ne budi papak. Daj mi... 399 00:30:54,416 --> 00:30:55,583 Prestani! 400 00:30:56,250 --> 00:30:57,291 Koji ti je? 401 00:30:58,083 --> 00:30:59,541 Dobro, smiri se. 402 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 Mislim, ne moraš... 403 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 Ne moraš sve shvaćati tako ozbiljno. 404 00:31:04,625 --> 00:31:06,458 Zašto ti je toliko neugodno? 405 00:31:07,166 --> 00:31:10,083 Jer si htio biti prefekt? 406 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 Ako ti je to tako glupo, zašto si mi zabio nož u leđa 407 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 i postao prefekt umjesto mene? 408 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 - Ozbiljno? - Da. 409 00:31:19,250 --> 00:31:22,000 Nisam ja kriv za svoje neuspjehe. 410 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Svi misle da si jako uštogljen. 411 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Nekad si bio kul. Što ti se dogodilo? 412 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 Mislim, stvarno. 413 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Svakim si danom sve dosadniji. 414 00:31:34,541 --> 00:31:36,000 Jebi se, iskreno. 415 00:31:55,166 --> 00:31:56,666 Hvala što si se vratio. 416 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 Ne želim se svađati. 417 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Ni ja. 418 00:32:07,000 --> 00:32:10,333 Nije mi jasno zašto nešto stalno pođe po zlu. 419 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Pa, jer smo 420 00:32:16,916 --> 00:32:17,958 drukčiji? 421 00:32:20,583 --> 00:32:22,166 Imamo različite stavove. 422 00:32:27,291 --> 00:32:29,125 Pa to je dobro, zar ne? 423 00:32:34,375 --> 00:32:36,291 To što smo drukčiji i... 424 00:32:38,250 --> 00:32:40,125 učimo jedan od drugoga. 425 00:32:46,416 --> 00:32:48,291 Ti učiš od mene? 426 00:32:50,125 --> 00:32:51,041 Pa da. 427 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Ali katkad se osjećam... 428 00:32:59,916 --> 00:33:02,291 baš nelagodno. 429 00:33:05,916 --> 00:33:08,375 Nisam te htio povrijediti, 430 00:33:08,875 --> 00:33:09,916 Simone. 431 00:33:14,416 --> 00:33:15,625 Ni ja tebe. 432 00:33:30,458 --> 00:33:32,833 Imaš li što za jelo? Umirem od gladi. 433 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Idem vidjeti. 434 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Tristo kruna. 435 00:33:43,666 --> 00:33:46,125 - Simone, molim te. - Tristo kruna. 436 00:33:46,208 --> 00:33:47,958 Molim te, očajan sam. 437 00:33:49,083 --> 00:33:50,291 Umirem od gladi. 438 00:33:58,708 --> 00:34:02,041 Zamisli, Henry mi je nudio 300 kruna za lizalicu. 439 00:34:02,958 --> 00:34:04,125 Suludo. 440 00:34:05,291 --> 00:34:07,375 Tisuću i osamsto kruna! 441 00:34:07,458 --> 00:34:10,416 - Ima li još ponuda? - Tisuću i devetsto kruna! 442 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 Tko ga jebe, 2400 kruna! 443 00:34:12,500 --> 00:34:16,000 Dvije tisuće i četiristo kruna! Dalje? 444 00:34:16,083 --> 00:34:19,416 Prvi put, drugi put, treći put... 445 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 - Prodano crvenokosom tipu! - To! 446 00:34:22,083 --> 00:34:23,000 Izvoli! 447 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 Što nam je iduće, Stella? 448 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Energetsko piće. 449 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 Sedamsto. 450 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Hlače ili košulja. - Hlače ili košulja. 451 00:34:41,916 --> 00:34:43,666 Kamo ćete? Odlazite? 452 00:34:44,166 --> 00:34:46,708 Hej? Što se događa? 453 00:34:46,791 --> 00:34:49,500 - Hej, vratite se! - Izdajice! 454 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Izdajice! 455 00:34:51,000 --> 00:34:55,083 Izdajice! 456 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Ne, prestanite! 457 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Pokaži kitu za Hillersku! 458 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Pokaži kitu! 459 00:35:06,416 --> 00:35:08,041 Hajde, pokaži je! 460 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 Ovo se otima kontroli. 461 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Da, zamisli da inspekcija vidi ovo. 462 00:35:14,375 --> 00:35:17,416 - Bože sačuvaj. - Barem bi im postalo jasno. 463 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Što? 464 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Kako je ponekad ovdje. 465 00:35:24,500 --> 00:35:26,250 Jesi to rekla na razgovoru? 466 00:35:26,333 --> 00:35:28,000 Ne dižite frku! 467 00:35:29,041 --> 00:35:32,666 - Samo sam bila iskrena. - Govorila si o inicijaciji? 468 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Nisam im rekao što radimo. 469 00:35:35,916 --> 00:35:39,500 - Sve škole imaju inicijacije. - Čekaj, ozbiljno? 470 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Mislim... 471 00:35:44,208 --> 00:35:49,666 Felice, znam da si bila depresivna, ali ne možeš se iskaljivati na drugima. 472 00:35:49,750 --> 00:35:53,875 Cure, već bi reagirali da je rekla nešto zabrinjavajuće. 473 00:35:55,166 --> 00:35:56,333 Sve je u redu. 474 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Dobro jutro. 475 00:36:44,666 --> 00:36:45,583 Simone. 476 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 'Jutro. 477 00:36:49,416 --> 00:36:50,291 'Jutro. 478 00:36:58,666 --> 00:36:59,708 Naspavao si se? 479 00:37:01,958 --> 00:37:02,833 Nisam. 480 00:37:05,958 --> 00:37:07,333 - Ti? - Ma kakvi. 481 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 Da. 482 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 Otvorit ćemo prozore. 483 00:37:22,000 --> 00:37:22,875 Dobro jutro! 484 00:37:23,875 --> 00:37:25,000 Jeste se naspavali? 485 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Za sve kojima je dosta ovih majmunarija, 486 00:37:31,583 --> 00:37:33,958 doručak je poslužen. 487 00:37:34,041 --> 00:37:37,666 Oprostite, ali što točno čekate? 488 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Želite da nam roditelji saznaju da ne možemo na nastavu i da gladujemo? 489 00:37:43,875 --> 00:37:45,666 Ili da sve izađe u medije? 490 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 Nećete me ucijeniti, Vincente. 491 00:37:49,791 --> 00:37:53,583 Nitko ne mora saznati da se ovo uopće dogodilo 492 00:37:54,083 --> 00:37:56,708 ako malo ublažite mjere. 493 00:38:07,083 --> 00:38:08,958 Znate što? Ovako ćemo. 494 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 Vratit ćemo vam mobitele. 495 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 To! 496 00:38:15,458 --> 00:38:20,500 Ali smijete ih koristiti isključivo nakon nastave. U redu? 497 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 A što je s maturom? 498 00:38:24,000 --> 00:38:26,625 - Da. I s večerom. - Što je s večerom? 499 00:38:28,458 --> 00:38:29,458 Dobro. 500 00:38:31,083 --> 00:38:32,541 I to će se održati. 501 00:38:36,833 --> 00:38:38,666 A lov na bodove? 502 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 To ne dolazi u obzir. Dovoljno sam popustila. 503 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 Ako netko planira obred za kraj godine ili neku drugu ponižavajuću aktivnost, 504 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 to je strogo zabranjeno. Jasno? 505 00:38:51,458 --> 00:38:52,375 Dobro. 506 00:38:53,208 --> 00:38:55,041 Dosta gladovanja. Idemo jesti. 507 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 Pa ne mogu vjerovati! 508 00:39:02,208 --> 00:39:08,291 Hillerska! 509 00:39:18,000 --> 00:39:21,458 Sva sreća da meni nisu crtali po licu. 510 00:39:21,541 --> 00:39:22,625 Da! 511 00:39:28,583 --> 00:39:30,333 Leđa me ubijaju. 512 00:39:30,416 --> 00:39:33,125 Pa nije ni čudo. Spavao si na listu papira. 513 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 Ovo je tvoje. 514 00:39:55,041 --> 00:39:56,166 Hvala. 515 00:39:59,666 --> 00:40:02,250 - Pročitala sam ga. - Dobro. 516 00:40:02,833 --> 00:40:03,833 Nema veze. 517 00:40:03,916 --> 00:40:09,208 Tužno je što pišeš samo o tome da želiš biti bolje. 518 00:40:11,250 --> 00:40:12,333 Tako se osjećam. 519 00:40:14,333 --> 00:40:17,375 - Želim ti nešto reći. - Ne zanimaju me izlike. 520 00:40:17,458 --> 00:40:18,750 Ne radi se o tome. 521 00:40:20,791 --> 00:40:25,583 Znam da sam zabrljala i da mi vjerojatno nikad nećeš oprostiti. 522 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 Moram naučiti živjeti s tim. 523 00:40:28,708 --> 00:40:31,458 Ali htjela bih da znaš 524 00:40:32,041 --> 00:40:35,041 da sam ti zahvalna što si mi bila prva prijateljica. 525 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 U dvorcu? 526 00:41:03,583 --> 00:41:05,916 - S kraljicom? - Da. 527 00:41:06,000 --> 00:41:10,125 Hoće biti sto žlica, vilica i noževa, pa nećeš znati odakle krenuti? 528 00:41:10,208 --> 00:41:12,041 Ma joj, baš sam nervozan. 529 00:41:12,625 --> 00:41:16,916 I njegovi će me roditelji upoznati kao Willeova dečka. 530 00:41:17,416 --> 00:41:18,833 Razumijem te. 531 00:41:18,916 --> 00:41:21,208 Ne znam ni što da mu poklonim. 532 00:41:21,708 --> 00:41:25,041 Ja sam Jasmini kupovala hrpu kugli za kupanje. 533 00:41:25,708 --> 00:41:26,875 Voli li kupke? 534 00:41:28,291 --> 00:41:29,291 Ne znam. 535 00:41:29,791 --> 00:41:31,750 Pokloni mu nešto osobno. 536 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Na primjer? 537 00:41:36,208 --> 00:41:37,583 Neću mu doći i reći: 538 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 „Koji sam ja klinjo! Gle što sam ti nacrtao.” 539 00:41:43,416 --> 00:41:45,625 Ma nemoj mu ništa crtati. 540 00:41:46,125 --> 00:41:47,750 Napiši mu pjesmu. 541 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 - Da, ali... - To je osobno. 542 00:41:50,291 --> 00:41:52,208 Dvor će time biti oduševljen. 543 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 Otkad ti je važno njihovo mišljenje? 544 00:41:55,791 --> 00:41:59,833 Otkako sam shvatio što znači hodati s prijestolonasljednikom. 545 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Ma joj, ne znam... 546 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Pokušat ću im se prilagoditi 547 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 i poslušati ih. 548 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Kad si izbrisao naše fotke... 549 00:42:17,291 --> 00:42:20,583 Ne želim ispasti osjetljiv, ali to me je pogodilo. 550 00:42:23,958 --> 00:42:29,750 Samo sam izbrisao aplikacije. To nije toliki problem, zar ne? 551 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 Nije, ali mi ne želimo da se potpuno izbrišeš. 552 00:42:35,291 --> 00:42:36,500 O tome se radi. 553 00:42:54,708 --> 00:42:55,875 Hej. 554 00:42:57,166 --> 00:42:58,958 Što se tiče rođendana... 555 00:42:59,666 --> 00:43:03,291 - Što je? - Pretpostavljam da ne želiš da dođem. 556 00:43:04,041 --> 00:43:04,958 Istina. 557 00:43:06,166 --> 00:43:09,958 - Ne želim. - Razgovarao s Farimom, ali bila je uporna. 558 00:43:11,583 --> 00:43:13,166 Ni ja ne želim doći. 559 00:43:16,291 --> 00:43:17,875 Uopće ti ne vjerujem. 560 00:43:18,875 --> 00:43:22,625 Uporno se pokušavaš ugurati u moju obitelj. 561 00:43:24,000 --> 00:43:25,833 Slijedio si Erika kao pas. 562 00:43:26,791 --> 00:43:29,625 - Ni on te nije shvaćao ozbiljno. - Volio sam ga. 563 00:43:29,708 --> 00:43:32,458 Nisi ga ni poznavao. 564 00:43:34,541 --> 00:43:38,583 Auguste, mrzio bi te da zna što si mi napravio. 565 00:43:40,791 --> 00:43:42,458 Da, vjerujem, ali... 566 00:43:43,208 --> 00:43:45,708 Ni ti ga nisi sasvim poznavao. 567 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 Poznavao sam ga, Auguste. 568 00:43:50,250 --> 00:43:51,833 Bio mi je brat. 569 00:43:53,583 --> 00:43:55,083 Utuvi si to u glavu. 570 00:43:56,625 --> 00:44:01,958 Erik je bio sve što ti nisi i sve što nikad nećeš postati. 571 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 Sjećaš li se 572 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 one inicijacije? 573 00:44:14,583 --> 00:44:17,583 One iz novina, s pornićem? 574 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 To se dogodilo našoj generaciji. 575 00:44:27,083 --> 00:44:31,041 Proveli su je Erik i njegovi trećaši. 576 00:44:34,916 --> 00:44:36,000 Erik je bio ondje. 577 00:44:41,166 --> 00:44:42,416 Nije istina. Lažeš. 578 00:44:43,291 --> 00:44:44,916 Odveli su nas u Palaču, 579 00:44:45,875 --> 00:44:47,166 skinuli nas, 580 00:44:48,250 --> 00:44:49,625 poredali 581 00:44:51,166 --> 00:44:54,750 i rekli: „Tko prvi dobije erekciju, 582 00:44:56,000 --> 00:44:57,208 prebit ćemo ga.” 583 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 Pustili su nam film s dva tipa... 584 00:45:06,208 --> 00:45:07,541 i umirali od smijeha. 585 00:45:13,875 --> 00:45:15,375 Smijali su se, 586 00:45:16,208 --> 00:45:20,041 a mi smo paničarili jer nismo znali šale li se 587 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 ili misle ozbiljno. 588 00:45:24,166 --> 00:45:25,291 Erik je bio ondje. 589 00:45:30,625 --> 00:45:31,750 Erik je bio ondje. 590 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Hajde, dečki. Uđite. 591 00:46:38,916 --> 00:46:41,666 {\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić