1
00:00:07,000 --> 00:00:09,041
Ne, ništa nisam vidjela.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,875
Sjedila sam ovdje,
gledala televiziju i odjednom...
3
00:00:14,791 --> 00:00:15,708
Bum!
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,791
Našla sam razbijeno staklo na podu.
5
00:00:21,625 --> 00:00:24,916
Još ne znamo tko je to napravio.
6
00:00:25,916 --> 00:00:27,291
Ne možemo ovako.
7
00:00:27,791 --> 00:00:30,875
Ako se ovo nastavi,
morat ćemo se preseliti.
8
00:00:30,958 --> 00:00:34,416
Ne, jednostavno ne možemo ovako živjeti.
9
00:00:35,166 --> 00:00:37,375
MLADI KRALJEVIĆI
10
00:01:16,791 --> 00:01:18,041
Drago mi je da si tu.
11
00:01:19,375 --> 00:01:20,416
{\an8}Jesi dobro?
12
00:01:21,916 --> 00:01:23,083
{\an8}Ne znam.
13
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Jesi li što saznao?
14
00:01:27,541 --> 00:01:28,541
Nisam.
15
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
Može li policija nešto poduzeti?
16
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Ne može.
17
00:01:36,625 --> 00:01:41,250
Živimo ondje već 14 godina.
Ovakvo se što nikad nije dogodilo.
18
00:01:46,583 --> 00:01:50,333
Da se to dogodilo meni,
smatralo bi se državnom prijetnjom,
19
00:01:50,416 --> 00:01:51,916
a ti si moj dečko, pa...
20
00:01:57,291 --> 00:01:58,708
Drago mi je da si dobro.
21
00:02:05,375 --> 00:02:06,541
Mama...
22
00:02:11,625 --> 00:02:13,583
Mama je rekla
23
00:02:14,291 --> 00:02:16,125
da ćemo se možda preseliti.
24
00:02:17,708 --> 00:02:18,750
Preseliti?
25
00:02:24,666 --> 00:02:28,208
Razgovarat ću s dvorom.
Može? Mora postojati...
26
00:02:29,541 --> 00:02:32,666
Mora postojati neko rješenje.
Sve će biti u redu.
27
00:02:44,625 --> 00:02:48,083
Imate 120 minuta, počevši odsad.
28
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
Kako je prošlo?
29
00:03:15,750 --> 00:03:18,500
Pa, dobro. Ali trajalo je sto godina.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
Koji grozan državni ispit.
31
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Zar uvijek moraju biti tako teški?
32
00:03:24,708 --> 00:03:27,625
Ništa nisam razumio.
Ovo će biti katastrofa.
33
00:03:28,125 --> 00:03:30,541
Pa, predao si ga nakon pola sata.
34
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Zašto bih se trudio
kad znam da nema smisla?
35
00:03:34,458 --> 00:03:38,750
- Mature nema. Čemu onda sve ovo?
- Znam, ali što mi tu možemo?
36
00:03:38,833 --> 00:03:41,916
Inspekciji će trebati mjeseci
da donese odluku.
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Znam, ali mi ne možemo toliko čekati.
38
00:03:44,541 --> 00:03:47,541
Matura nam je pred vratima.
39
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
Koji ti je plan?
40
00:03:48,708 --> 00:03:53,625
Moramo napraviti nešto ozbiljnije
i konkretnije od peticije
41
00:03:54,416 --> 00:03:56,000
da bi se predomislili.
42
00:03:57,166 --> 00:03:58,625
Dobro. A što?
43
00:03:59,125 --> 00:04:00,208
Ne znam.
44
00:04:02,291 --> 00:04:03,833
Sad ne mogu razmišljati.
45
00:04:03,916 --> 00:04:06,583
- Moram nešto pojesti...
- I ja umirem od gladi.
46
00:04:35,083 --> 00:04:37,291
To je to. Sto godina!
47
00:04:39,375 --> 00:04:40,416
Što se zbiva?
48
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
Molim? Gdje?
49
00:04:44,375 --> 00:04:46,333
Dobro. Hajde, idemo.
50
00:04:47,000 --> 00:04:48,708
Felice, ignoriraj je.
51
00:05:00,041 --> 00:05:01,333
Zdravo, druže.
52
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
Kako ide borba protiv aristokracije?
53
00:05:06,666 --> 00:05:09,333
Prvi maj? Praznik rada?
54
00:05:12,291 --> 00:05:13,291
Daj...
55
00:05:14,375 --> 00:05:16,416
Ne znaš prihvatiti šalu?
56
00:05:16,500 --> 00:05:18,750
Samo kad je smiješna, Vincente.
57
00:05:18,833 --> 00:05:21,708
Pa situacija je baš smiješna.
58
00:05:21,791 --> 00:05:23,125
I suluda.
59
00:05:24,166 --> 00:05:27,416
Radi se o sukobu interesa, zar ne?
60
00:05:27,500 --> 00:05:32,375
Komunist si, ne podržavaš monarhiju,
a hodaš s prijestolonasljednikom.
61
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
- Vincente.
- Prestani.
62
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
Ne znači da si komunist
ako podržavaš demokratske izbore.
63
00:05:37,708 --> 00:05:39,750
Dakle, ne podržavaš monarhiju?
64
00:05:39,833 --> 00:05:42,166
Što tebi toliko smeta kod mene?
65
00:05:42,750 --> 00:05:45,041
- Homofob si? O tome se radi?
- Homofob?
66
00:05:45,666 --> 00:05:47,041
Ne. Nisam.
67
00:05:47,625 --> 00:05:52,083
Ne smeta mi to što si gej,
nego to što si komunist. Razumiješ?
68
00:05:52,666 --> 00:05:54,583
Jesi li se sad uvrijedio?
69
00:05:55,583 --> 00:05:57,208
Ideš prosvjedovati?
70
00:05:57,708 --> 00:05:59,375
Samo izvoli.
71
00:06:00,625 --> 00:06:02,083
Stvarno si jadan.
72
00:06:06,916 --> 00:06:08,541
Opet salata s tjesteninom.
73
00:06:09,250 --> 00:06:10,166
Dečki.
74
00:06:12,458 --> 00:06:15,291
- Imam ideju.
- Da? Kakvu?
75
00:06:18,791 --> 00:06:22,166
- Prosvjedovat ćemo.
- Postao si socijalist, Vincente?
76
00:06:22,666 --> 00:06:23,708
Ne, ozbiljno.
77
00:06:24,208 --> 00:06:26,208
- Idemo.
- Dobro.
78
00:06:29,375 --> 00:06:32,500
Nego, nisi odgovorio
na Vincentovo pitanje.
79
00:06:34,208 --> 00:06:35,625
Ne podržavaš monarhiju?
80
00:06:38,250 --> 00:06:41,375
Pa, mogu te voljeti i biti protiv sustava.
81
00:06:49,708 --> 00:06:50,750
Stvarno?
82
00:06:52,291 --> 00:06:53,333
Da, Wille.
83
00:06:54,000 --> 00:06:56,041
Neću organizirati državni udar.
84
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
Naravno da mogu.
85
00:07:03,625 --> 00:07:05,875
Što se tebi sviđa kod monarhije?
86
00:07:07,750 --> 00:07:09,708
Pa, dio je povijesti Švedske.
87
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Jedna smo od najstarijih monarhija.
88
00:07:13,000 --> 00:07:16,333
- Simbol jedinstva naroda.
- Jedinstva naroda?
89
00:07:17,125 --> 00:07:18,583
Zvučiš kao Jan-Olof.
90
00:07:18,666 --> 00:07:20,791
Simone, ovo je pravi posao
91
00:07:21,666 --> 00:07:25,208
Kraljevska obitelj riješila je
brojne diplomatske sporove
92
00:07:25,291 --> 00:07:27,083
koje vlada nije uspjela.
93
00:07:27,583 --> 00:07:30,125
- Da, ali...
- Jer smo bili neutralni.
94
00:07:30,625 --> 00:07:35,750
Sve to mogu raditi i osobe
koje pravo na to nisu stekle rođenjem.
95
00:07:35,833 --> 00:07:37,791
Ljudi trebaju moći birati.
96
00:07:38,541 --> 00:07:42,208
A ti, Wille, ne možeš birati.
97
00:07:42,291 --> 00:07:44,500
Kakav je to život?
98
00:07:48,291 --> 00:07:49,250
To je...
99
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
To je privilegija,
100
00:07:53,666 --> 00:07:54,791
a ne kazna.
101
00:07:55,375 --> 00:07:58,375
Znam, ali vidim
kako se osjećaš zbog svega toga.
102
00:08:05,666 --> 00:08:06,583
BUDUĆNOST
103
00:08:06,666 --> 00:08:11,083
Dakle, došlo je vrijeme
za ovogodišnji Tjedan budućnosti.
104
00:08:11,583 --> 00:08:15,916
Naši uspješni bivši učenici
doći će održati predavanja.
105
00:08:16,000 --> 00:08:19,375
Zato ćete iz švedskoga dobiti
sljedeći zadatak.
106
00:08:19,458 --> 00:08:22,833
Svatko od vas razmislit će
o tome što želite u životu
107
00:08:23,333 --> 00:08:27,458
i napisati pismo sebi u budućnosti.
108
00:08:27,958 --> 00:08:31,416
A to pismo vratit ćemo vam poslije,
109
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
uoči mature.
110
00:08:34,375 --> 00:08:36,375
Cilj nam je motivirati vas.
111
00:08:37,708 --> 00:08:38,916
Koje su vam želje?
112
00:08:39,416 --> 00:08:41,333
Valter želi izgubiti nevinost.
113
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Začepi.
114
00:08:42,458 --> 00:08:44,541
Slušajte, ovo je ozbiljno.
115
00:08:46,208 --> 00:08:48,708
Što želite biti kad maturirate?
116
00:08:51,041 --> 00:08:52,458
Što želite raditi?
117
00:08:54,500 --> 00:08:55,791
Kakvi želite postati?
118
00:09:01,666 --> 00:09:03,458
Ja želim biti ista kao sad.
119
00:09:04,041 --> 00:09:06,000
- Bolja ne mogu biti.
- Pretužno.
120
00:09:09,500 --> 00:09:10,458
Sara?
121
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Bok.
122
00:09:19,041 --> 00:09:20,666
Samo ti...
123
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
Samo ti želim reći
124
00:09:23,916 --> 00:09:27,500
da sam bio presretan
kad sam te vidio na Valpurginoj noći.
125
00:09:28,500 --> 00:09:29,875
A i sad sam sretan.
126
00:09:30,375 --> 00:09:33,250
Pa, vjerojatno si jedini.
127
00:09:35,958 --> 00:09:37,250
Znaš da...
128
00:09:38,208 --> 00:09:41,250
Ako si usamljena,
uvijek mi se možeš javiti.
129
00:09:41,333 --> 00:09:43,666
Moram ići. Polažem propise.
130
00:09:43,750 --> 00:09:45,541
- Da?
- Za vozačku.
131
00:09:45,625 --> 00:09:46,875
Pa super!
132
00:09:48,458 --> 00:09:49,375
Bok.
133
00:09:51,833 --> 00:09:54,208
Sretno! Vidimo se!
134
00:10:03,791 --> 00:10:05,458
- Wilhelme?
- Bok, Farima.
135
00:10:05,541 --> 00:10:09,791
Jesi li dobio moj paket
s prijedlozima za zakladu?
136
00:10:09,875 --> 00:10:12,291
Jesam, ali nisam ih stigao pogledati.
137
00:10:12,375 --> 00:10:16,458
Moraš donijeti odluku
prije službene objave na tvoj rođendan.
138
00:10:16,541 --> 00:10:20,000
Znam, proučit ću ih,
ali ne zovem te zbog toga.
139
00:10:20,625 --> 00:10:22,583
Dobro. Što te muči?
140
00:10:25,000 --> 00:10:31,041
Simon treba pomoć.
Treba zaštitare ili tjelohranitelje jer...
141
00:10:31,791 --> 00:10:34,000
Dugo prima poruke pune mržnje, ali...
142
00:10:34,750 --> 00:10:37,958
Prestravljen je.
Netko mu bacio kamen kroz prozor.
143
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
Vidjet ću što možemo.
144
00:10:42,583 --> 00:10:43,500
Dobro.
145
00:10:45,333 --> 00:10:47,208
Može. Hvala.
146
00:10:48,375 --> 00:10:50,458
Trebaš li me još što?
147
00:10:54,500 --> 00:10:55,583
Kako je mama?
148
00:10:57,125 --> 00:11:00,416
Pa, zato i moramo razgovarati
o tvojem rođendanu.
149
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
Kraljica je loše
i neće prisustvovati objavi,
150
00:11:04,166 --> 00:11:05,708
pa neće ni vojvoda.
151
00:11:06,708 --> 00:11:09,666
- Ne želimo potaknuti glasine.
- Čekaj malo.
152
00:11:10,166 --> 00:11:11,791
Sve ću morati sam?
153
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Ne, odlučili smo poslati tebe i Augusta.
154
00:11:20,041 --> 00:11:21,875
Više se ni ne čudim, ali...
155
00:11:25,166 --> 00:11:30,041
Ja ću otići k Simonu sa zaštitarima,
a ti odaberi temu svoje zaklade.
156
00:11:30,791 --> 00:11:33,166
I malo pretrpi Augusta.
157
00:11:36,666 --> 00:11:38,583
Nastojim ti pomoći, Wilhelme.
158
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Dobro. Može.
159
00:11:43,166 --> 00:11:44,083
Ali...
160
00:11:46,208 --> 00:11:48,333
želim Simona na svom rođendanu.
161
00:11:51,583 --> 00:11:52,666
Dobro.
162
00:11:54,125 --> 00:11:55,708
Bit ćemo jasni.
163
00:11:55,791 --> 00:11:58,333
Zbog govora koji je održao
164
00:11:58,416 --> 00:12:03,458
Njegovoj Visosti sve više prijete
desničarske ekstremističke skupine.
165
00:12:04,291 --> 00:12:08,375
Jesu li oni ovo napravili Simonu?
166
00:12:08,458 --> 00:12:09,958
To ne možemo znati.
167
00:12:10,041 --> 00:12:12,708
Možda je policija u pravu
i radi se o psini.
168
00:12:13,208 --> 00:12:17,791
No radi vaše sigurnosti
možemo vam dati privremeni smještaj.
169
00:12:19,041 --> 00:12:22,500
Da, već smo razmišljali o selidbi.
170
00:12:23,125 --> 00:12:24,916
Možda u Gothenburg.
171
00:12:25,541 --> 00:12:28,250
- Obitelj nam je ondje.
- Ne želim se seliti.
172
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Želim da budemo sigurni u svom domu.
173
00:12:30,875 --> 00:12:32,916
Kao što su zaštitari istaknuli,
174
00:12:33,000 --> 00:12:38,750
nije najzgodnije živjeti
u prizemlju s hrpom prozora.
175
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Tako ste lakša meta.
176
00:12:46,625 --> 00:12:47,666
Ovako ćemo.
177
00:12:47,750 --> 00:12:51,291
Simon će imati prijevoz do škole i natrag.
178
00:12:51,375 --> 00:12:53,291
U Hillerski ćeš biti siguran.
179
00:12:53,375 --> 00:12:58,166
Dat ćemo vam broj zaštitara.
U slučaju opasnosti odmah ih nazovite.
180
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
I u slučaju novih prijetnji i poziva.
181
00:13:04,250 --> 00:13:08,333
Ali od tebe očekujemo da odradiš svoj dio.
182
00:13:10,166 --> 00:13:11,208
Moj dio?
183
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
Što se manje izlažeš, bit ćeš sigurniji.
184
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
To znači da nema objava,
komentara, fotografija,
185
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
glazbe ni komunikacije
na društvenim mrežama.
186
00:13:23,458 --> 00:13:27,125
I nema prosvjedovanja ni okupljanja.
187
00:13:27,208 --> 00:13:28,791
Moraš biti diskretan.
188
00:13:29,291 --> 00:13:31,750
Najbolje bi bilo da izbrišeš profile.
189
00:13:35,958 --> 00:13:37,541
- Dobro.
- Može?
190
00:13:38,041 --> 00:13:40,000
- Odlično.
- U tom slučaju...
191
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Hvala na pomoći.
192
00:13:48,083 --> 00:13:49,791
- Hvala na kavi.
- Nema na čemu.
193
00:13:58,541 --> 00:13:59,541
Kako je bilo?
194
00:14:04,416 --> 00:14:07,958
Ma joj, mnogi ne polože otprve. To je...
195
00:14:08,041 --> 00:14:11,000
- Imala sam 64 od 65 bodova.
- Molim?
196
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Pa ti rasturaš!
197
00:14:18,125 --> 00:14:19,333
Oprosti, ali...
198
00:14:20,541 --> 00:14:22,041
Baš sam ponosan na tebe.
199
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Sad si na pola puta. Moramo proslaviti.
200
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
{\an8}RASTURA SE
201
00:14:39,166 --> 00:14:40,583
{\an8}BEZ ZEZANCIJE
202
00:14:41,791 --> 00:14:44,875
{\an8}OBITELJ
203
00:14:49,083 --> 00:14:51,500
{\an8}SESTRA I NJEZIN IDOL
204
00:14:52,708 --> 00:14:59,625
{\an8}ZAUVIJEK
205
00:15:03,708 --> 00:15:05,708
IZBRIŠI RAČUN
206
00:15:05,791 --> 00:15:07,791
POTVRDI BRISANJE RAČUNA
207
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
RAČUN JE IZBRISAN
208
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
Farima je rekla
da svakako dođeš na moj rođendan.
209
00:15:38,541 --> 00:15:40,291
Stvarno želiš da dođem?
210
00:15:40,791 --> 00:15:44,500
Ondje će biti hrpa novinara, zar ne?
211
00:15:44,583 --> 00:15:47,166
Ma neće biti novinara.
212
00:15:48,000 --> 00:15:52,666
Imat ćemo svog fotografa.
Fotkat će nas i tražiti pokoju izjavu.
213
00:15:53,166 --> 00:15:54,666
I večerat ćemo u dvorcu.
214
00:15:55,500 --> 00:15:57,625
Dolazi i August. Ne mogu...
215
00:15:58,791 --> 00:16:00,583
Ne mogu ja to bez tebe.
216
00:16:02,166 --> 00:16:03,250
Ne želiš doći?
217
00:16:05,375 --> 00:16:07,416
Naravno da želim doći.
218
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Super.
219
00:16:12,916 --> 00:16:14,583
I, koji su prijedlozi?
220
00:16:16,000 --> 00:16:19,916
Pa, ovo su potencijalne teme zaklade.
221
00:16:21,666 --> 00:16:27,875
„Umjetnost i kultura, vodstvo mladih,
okoliš i priroda, sport i zdravlje.”
222
00:16:27,958 --> 00:16:30,916
Ova je bila na vrhu.
Valjda žele da je odaberem.
223
00:16:32,208 --> 00:16:34,000
Uklapa se u priču.
224
00:16:36,625 --> 00:16:38,041
Žele pokazati
225
00:16:38,916 --> 00:16:43,666
da sam ozbiljan, tradicionalan,
pametan i snažan mladić.
226
00:16:45,500 --> 00:16:48,125
Pa, iskreno,
227
00:16:49,208 --> 00:16:53,041
ako već moraš raditi ove stvari
jer si prijestolonasljednik,
228
00:16:53,125 --> 00:16:57,000
možeš barem odabrati temu
229
00:16:57,791 --> 00:17:00,166
koja te zanima i do koje ti je stalo.
230
00:17:00,250 --> 00:17:05,291
Recimo, temu koja ima veze
s mentalnim zdravljem mladih
231
00:17:05,791 --> 00:17:09,000
ili LGBTQ+ zajednicom.
232
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Svijetom vlada kaos.
233
00:17:12,333 --> 00:17:17,375
Ljude zatvaraju i ubijaju
zbog njihove seksualne orijentacije.
234
00:17:19,833 --> 00:17:26,666
Ti su u poziciji da nešto poduzmeš
i potakneš konkretne promjene, znaš?
235
00:17:27,166 --> 00:17:30,833
Da, ali to se smatra političkom porukom.
236
00:17:31,750 --> 00:17:35,000
Ljudsko je pravo birati koga ćeš voljeti.
237
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
Sad bih se trebao zalagati
238
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
za sve kvir osobe
jer sam zaljubljen u tebe?
239
00:17:47,625 --> 00:17:51,791
Simone, razumijem te.
Stvarno. Ali to tako ne ide.
240
00:17:52,583 --> 00:17:53,500
Ne.
241
00:17:54,375 --> 00:17:55,875
Ne smijem zauzeti stav.
242
00:17:56,833 --> 00:18:00,750
Ljudi znaju da te volim,
a to već nešto govori.
243
00:18:02,250 --> 00:18:03,583
Zar to nije dovoljno?
244
00:18:11,125 --> 00:18:13,250
Neću se mučiti. Sport i zdravlje.
245
00:18:15,541 --> 00:18:18,000
{\an8}...IZDRŽATI OVA DVA...
246
00:18:25,833 --> 00:18:27,250
Je li ovo dobro?
247
00:18:31,625 --> 00:18:32,750
Ili ovo?
248
00:18:39,250 --> 00:18:43,708
Ovo su vaša pisma iz prvog razreda
koja ste napisali sebi u budućnosti.
249
00:18:44,375 --> 00:18:48,708
Sada vas molim
da napišete osvrt na ta pisma.
250
00:18:50,000 --> 00:18:51,791
Što se otad dogodilo?
251
00:18:51,875 --> 00:18:52,833
Izvoli.
252
00:18:52,916 --> 00:18:56,666
Jesu li vam se planovi ostvarili
ili su se možda promijenili?
253
00:19:08,458 --> 00:19:12,791
Hej, reci svima da dođu
u veliku dvoranu nakon ručka.
254
00:19:13,291 --> 00:19:15,125
- I prvašima i drugašima.
- Svima?
255
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Hej, svi u veliku dvoranu nakon ručka.
256
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Hej, ljudi! Dođite u...
257
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Izvoli.
258
00:19:23,583 --> 00:19:25,458
Velika dvorana nakon ručka.
259
00:19:26,500 --> 00:19:29,666
Dođite u veliku dvoranu.
Nakon ručka, može?
260
00:19:42,458 --> 00:19:43,333
Hej!
261
00:19:43,416 --> 00:19:45,833
Trećaši imaju sastanak u velikoj dvorani.
262
00:19:46,708 --> 00:19:48,208
Sad! Pa dođite...
263
00:19:48,708 --> 00:19:50,958
Hajde, požurite. Moramo ići.
264
00:19:51,041 --> 00:19:52,916
- Zar nisi ti...
- Svi su već tamo.
265
00:19:54,416 --> 00:19:55,625
I vi.
266
00:20:00,541 --> 00:20:01,750
Bok svima.
267
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Molim vas, može malo pozornosti?
268
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Ljudi?
269
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
Tišina!
270
00:20:15,791 --> 00:20:18,208
Ljudi, Vincent vam želi nešto reći.
271
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Hvala.
272
00:20:23,041 --> 00:20:23,958
Dakle.
273
00:20:27,000 --> 00:20:32,083
Znam da vam je svima,
kao i meni, puna kapa novih mjera.
274
00:20:32,833 --> 00:20:35,541
Uprava tvrdi da time štiti interese škole,
275
00:20:36,041 --> 00:20:39,208
no mi smo im već dali do znanja
što mislimo o svemu.
276
00:20:40,208 --> 00:20:44,250
Dakle, ovdje se sada radi
o pokušaju kontrole,
277
00:20:44,333 --> 00:20:49,625
provedbi fašističkih mjera
i povredi prava na privatnost.
278
00:20:50,416 --> 00:20:55,875
Znam da suosjećate
sa svime što trećaši sad proživljavaju.
279
00:20:56,375 --> 00:20:58,166
Oduzeli su nam maturu.
280
00:20:58,666 --> 00:21:01,000
Ali danas ćemo tome stati na kraj.
281
00:21:02,875 --> 00:21:08,250
Pokazat ćemo svoje nezadovoljstvo
na način koji škola neće moći ignorirati.
282
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Pokrenut ćemo štrajk.
283
00:21:13,000 --> 00:21:15,791
I pozivamo vas da nam se pridružite.
284
00:21:15,875 --> 00:21:18,791
Ako mislite
da će iduće godine biti drukčije...
285
00:21:18,875 --> 00:21:23,750
- Čovječe, svaki me dan maltretiraju.
- Molimo vas za solidarnost...
286
00:21:23,833 --> 00:21:25,666
A sad organiziraju prosvjed.
287
00:21:26,375 --> 00:21:29,083
- Da, ali...
- I govore o solidarnosti.
288
00:21:29,166 --> 00:21:32,541
Sjest ćemo i štrajkati jer želimo pravdu.
289
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
Nećemo ustati
dok nas ravnateljica ne sasluša.
290
00:21:47,250 --> 00:21:49,500
Pa, htio bih da mi vrate mobitel.
291
00:21:50,000 --> 00:21:53,833
- Moći ću te zvati navečer.
- Na njihovoj si strani?
292
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
Simone, želim normalan život.
Zar je to tako čudno?
293
00:21:59,958 --> 00:22:02,125
Ni tebi se mjere ne sviđaju.
294
00:22:02,708 --> 00:22:07,208
Zar ne želiš prespavati ovdje,
družiti se, imati normalnu vezu?
295
00:22:10,041 --> 00:22:13,666
Trebam iskoristiti priliku
i zauzeti stav bez posljedica.
296
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Pokazuješ solidarnost
samo kad te to ništa ne košta?
297
00:22:17,958 --> 00:22:20,875
Ma joj, molim te, Simone.
298
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Simone.
299
00:22:28,375 --> 00:22:29,291
Hej?
300
00:22:50,166 --> 00:22:51,291
To te ja pitam.
301
00:22:59,375 --> 00:23:03,041
Hillerska!
302
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
Hillerska!
303
00:23:06,500 --> 00:23:11,333
Hillerska!
304
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Bok.
305
00:23:34,458 --> 00:23:35,333
A...
306
00:23:36,083 --> 00:23:37,083
Gdje su ostali?
307
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
Štrajkaju.
308
00:23:42,291 --> 00:23:43,208
Molim?
309
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
Zašto?
310
00:23:48,416 --> 00:23:49,875
I Wilhelm štrajka?
311
00:23:56,000 --> 00:23:59,208
Jesi dobro? Nešto se dogodilo?
312
00:23:59,291 --> 00:24:02,791
Netko nam je bacio kamen kroz prozor,
313
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
ja više ne smijem postojati na internetu,
314
00:24:07,250 --> 00:24:09,458
mama se želi preseliti...
315
00:24:10,500 --> 00:24:12,041
Super sam. Nikad bolje.
316
00:24:17,583 --> 00:24:24,375
Nadam se da ti je lijepo kod tate
s kojim ne razgovaram godinama iako želim,
317
00:24:24,458 --> 00:24:25,833
a sve zbog tebe.
318
00:24:28,541 --> 00:24:30,625
Nadam se da vam je lijepo.
319
00:24:38,958 --> 00:24:41,291
Pa, gdje je ostatak razreda?
320
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
Štrajkaju.
321
00:24:44,541 --> 00:24:45,541
Molim?
322
00:25:16,625 --> 00:25:19,625
Ovo je potpuno neprihvatljivo.
323
00:25:21,458 --> 00:25:24,791
Odmah se vratite na nastavu.
324
00:25:27,916 --> 00:25:29,250
Jeste me čuli?
325
00:25:30,708 --> 00:25:34,875
Ravnateljice, ovo je miran prosvjed.
326
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Dođi u moj ured. Odmah.
327
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Sjedit ćemo ovdje
sve dok nas uprava škole ne sasluša.
328
00:25:45,625 --> 00:25:47,208
Nećemo pregovarati.
329
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
Ako se odmah ne vratite na nastavu,
330
00:25:50,375 --> 00:25:54,583
dobit ćete službenu opomenu
i zvat ću vam roditelje.
331
00:26:00,708 --> 00:26:02,291
Mi želimo pregovarati.
332
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Tako je.
333
00:26:03,750 --> 00:26:06,375
Naš je jedini zahtjev da se mjere ukinu.
334
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Slušajte.
335
00:26:12,208 --> 00:26:14,458
Došli su nam bivši učenici.
336
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
Odvojili su vrijeme
i došli vam održati predavanja.
337
00:26:18,500 --> 00:26:21,208
Sramotite i školu i sebe.
338
00:26:21,291 --> 00:26:23,083
Jako nam je žao,
339
00:26:23,166 --> 00:26:29,666
no dok su oni pohađali ovu školu,
nitko nije doveo u pitanje savršen sustav
340
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
ni poredak koji je vladao.
341
00:26:32,291 --> 00:26:36,958
Ravnateljice, jeste li sigurni
da su oni na vašoj strani?
342
00:26:38,541 --> 00:26:41,250
Jesu li naši roditelji na vašoj strani?
343
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Da.
344
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Ako ne odustanu, nema večere.
345
00:26:58,500 --> 00:27:00,958
Zatvorite kantinu i kuhinju,
346
00:27:01,041 --> 00:27:05,083
zaključajte spavaonice
i ne puštajte ih dok ne odustanu. Može?
347
00:27:20,125 --> 00:27:21,583
Nećemo dobiti hranu?
348
00:27:29,583 --> 00:27:32,750
Bit ću tvoja revolucija
349
00:27:35,083 --> 00:27:38,291
Ako drugi način ne postoji
350
00:27:42,541 --> 00:27:45,583
Budimo revolucija
351
00:27:47,375 --> 00:27:50,416
Ako nitko drugi ne postoji
352
00:28:14,000 --> 00:28:15,083
Simone.
353
00:28:15,708 --> 00:28:16,833
Dobro došao.
354
00:28:26,291 --> 00:28:29,000
Simone, imaš još koju lizalicu?
355
00:28:31,375 --> 00:28:32,583
Nemam.
356
00:28:36,083 --> 00:28:37,666
Dat ću ti 100 kruna.
357
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
- Molim?
- Ja ću ti dati 200 kruna.
358
00:28:40,166 --> 00:28:41,583
Ja 300.
359
00:28:43,250 --> 00:28:45,916
Ima li tko hrane? što ćemo jesti?
360
00:28:47,500 --> 00:28:51,541
Jebote, nisam namjeravao štrajkati glađu.
361
00:28:51,625 --> 00:28:52,625
Ni ja.
362
00:28:52,708 --> 00:28:54,625
Dajte, upravo to i žele.
363
00:28:55,125 --> 00:28:59,375
Žele da se slomimo i odustanemo.
364
00:28:59,458 --> 00:29:02,000
Neće dopustiti da umremo od gladi.
365
00:29:02,083 --> 00:29:04,958
- Trebali smo misliti na to.
- Da, ali...
366
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Istina.
367
00:29:07,125 --> 00:29:11,583
Ali mislim da ovo neće dugo trajati.
368
00:29:11,666 --> 00:29:14,250
- Jer...
- Čovječe, samo se žalite. Mislim...
369
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Pa nekad je baš lijepo malo gladovati.
370
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
A je li? Što je točno u tome lijepo?
371
00:29:22,333 --> 00:29:24,416
Pa, motivirajuće je.
372
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Sad vam se možda malo vrti i muka vam je,
373
00:29:30,208 --> 00:29:33,208
ali to će proći i nekako će...
374
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
U glavi će vam sve nekako utihnuti.
375
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Tijelo će se smiriti.
376
00:29:42,125 --> 00:29:44,000
Zvuči kao poremećaj prehrane.
377
00:29:45,666 --> 00:29:46,708
Da, baš!
378
00:29:49,333 --> 00:29:51,708
Neka onda što prije utihne.
379
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Jer razmišljam samo o pizzi,
burgerima, tjestenini, slatkišima...
380
00:30:01,000 --> 00:30:03,291
Trebali smo si uzeti nešto za zabavu.
381
00:30:03,375 --> 00:30:05,041
Umirem od dosade.
382
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
Ja imam samo ovo.
383
00:30:08,041 --> 00:30:11,500
- Pa da, to je zanimljivo!
- Samo ako mi daš svoje.
384
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Dobro, evo.
385
00:30:17,000 --> 00:30:18,166
„Bok, Nilse.
386
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Nadam se da uživaš u proljeću.”
387
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
- Ovo je neka baka pisala?
- Ti se javljaš.
388
00:30:24,125 --> 00:30:27,875
„Dijagnosticirali su mi ADHD
i sad uzimam lijekove.
389
00:30:27,958 --> 00:30:30,416
Osjećam se drukčije.” Ajme, pa ti si...
390
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
-„Simptomi su popustili.”
- Nisse, daj.
391
00:30:35,708 --> 00:30:37,083
Auguste, daj mi svoje.
392
00:30:38,416 --> 00:30:39,333
Svoje pismo.
393
00:30:39,416 --> 00:30:42,083
- Nemam ga ovdje.
- Ozbiljno. Daj mi ga.
394
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Stvarno. U sobi mi je.
395
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
- Ma lažeš.
- Daj da ga pročitamo.
396
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
- Nije kod mene.
- Naravno da jest.
397
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Daj mi ga!
- Ne, ozbiljno.
398
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Ma ne budi papak. Daj mi...
399
00:30:54,416 --> 00:30:55,583
Prestani!
400
00:30:56,250 --> 00:30:57,291
Koji ti je?
401
00:30:58,083 --> 00:30:59,541
Dobro, smiri se.
402
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
Mislim, ne moraš...
403
00:31:01,666 --> 00:31:04,125
Ne moraš sve shvaćati tako ozbiljno.
404
00:31:04,625 --> 00:31:06,458
Zašto ti je toliko neugodno?
405
00:31:07,166 --> 00:31:10,083
Jer si htio biti prefekt?
406
00:31:10,583 --> 00:31:14,583
Ako ti je to tako glupo,
zašto si mi zabio nož u leđa
407
00:31:14,666 --> 00:31:16,875
i postao prefekt umjesto mene?
408
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
- Ozbiljno?
- Da.
409
00:31:19,250 --> 00:31:22,000
Nisam ja kriv za svoje neuspjehe.
410
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Svi misle da si jako uštogljen.
411
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Nekad si bio kul. Što ti se dogodilo?
412
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
Mislim, stvarno.
413
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Svakim si danom sve dosadniji.
414
00:31:34,541 --> 00:31:36,000
Jebi se, iskreno.
415
00:31:55,166 --> 00:31:56,666
Hvala što si se vratio.
416
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
Ne želim se svađati.
417
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Ni ja.
418
00:32:07,000 --> 00:32:10,333
Nije mi jasno
zašto nešto stalno pođe po zlu.
419
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
Pa, jer smo
420
00:32:16,916 --> 00:32:17,958
drukčiji?
421
00:32:20,583 --> 00:32:22,166
Imamo različite stavove.
422
00:32:27,291 --> 00:32:29,125
Pa to je dobro, zar ne?
423
00:32:34,375 --> 00:32:36,291
To što smo drukčiji i...
424
00:32:38,250 --> 00:32:40,125
učimo jedan od drugoga.
425
00:32:46,416 --> 00:32:48,291
Ti učiš od mene?
426
00:32:50,125 --> 00:32:51,041
Pa da.
427
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Ali katkad se osjećam...
428
00:32:59,916 --> 00:33:02,291
baš nelagodno.
429
00:33:05,916 --> 00:33:08,375
Nisam te htio povrijediti,
430
00:33:08,875 --> 00:33:09,916
Simone.
431
00:33:14,416 --> 00:33:15,625
Ni ja tebe.
432
00:33:30,458 --> 00:33:32,833
Imaš li što za jelo? Umirem od gladi.
433
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
Idem vidjeti.
434
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
Tristo kruna.
435
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
- Simone, molim te.
- Tristo kruna.
436
00:33:46,208 --> 00:33:47,958
Molim te, očajan sam.
437
00:33:49,083 --> 00:33:50,291
Umirem od gladi.
438
00:33:58,708 --> 00:34:02,041
Zamisli, Henry mi je nudio
300 kruna za lizalicu.
439
00:34:02,958 --> 00:34:04,125
Suludo.
440
00:34:05,291 --> 00:34:07,375
Tisuću i osamsto kruna!
441
00:34:07,458 --> 00:34:10,416
- Ima li još ponuda?
- Tisuću i devetsto kruna!
442
00:34:10,500 --> 00:34:12,416
Tko ga jebe, 2400 kruna!
443
00:34:12,500 --> 00:34:16,000
Dvije tisuće i četiristo kruna! Dalje?
444
00:34:16,083 --> 00:34:19,416
Prvi put, drugi put, treći put...
445
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
- Prodano crvenokosom tipu!
- To!
446
00:34:22,083 --> 00:34:23,000
Izvoli!
447
00:34:23,083 --> 00:34:25,125
Što nam je iduće, Stella?
448
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Energetsko piće.
449
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
Sedamsto.
450
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Hlače ili košulja.
- Hlače ili košulja.
451
00:34:41,916 --> 00:34:43,666
Kamo ćete? Odlazite?
452
00:34:44,166 --> 00:34:46,708
Hej? Što se događa?
453
00:34:46,791 --> 00:34:49,500
- Hej, vratite se!
- Izdajice!
454
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Izdajice!
455
00:34:51,000 --> 00:34:55,083
Izdajice!
456
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Ne, prestanite!
457
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Pokaži kitu za Hillersku!
458
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Pokaži kitu!
459
00:35:06,416 --> 00:35:08,041
Hajde, pokaži je!
460
00:35:08,125 --> 00:35:09,791
Ovo se otima kontroli.
461
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Da, zamisli da inspekcija vidi ovo.
462
00:35:14,375 --> 00:35:17,416
- Bože sačuvaj.
- Barem bi im postalo jasno.
463
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Što?
464
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Kako je ponekad ovdje.
465
00:35:24,500 --> 00:35:26,250
Jesi to rekla na razgovoru?
466
00:35:26,333 --> 00:35:28,000
Ne dižite frku!
467
00:35:29,041 --> 00:35:32,666
- Samo sam bila iskrena.
- Govorila si o inicijaciji?
468
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Nisam im rekao što radimo.
469
00:35:35,916 --> 00:35:39,500
- Sve škole imaju inicijacije.
- Čekaj, ozbiljno?
470
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Mislim...
471
00:35:44,208 --> 00:35:49,666
Felice, znam da si bila depresivna,
ali ne možeš se iskaljivati na drugima.
472
00:35:49,750 --> 00:35:53,875
Cure, već bi reagirali
da je rekla nešto zabrinjavajuće.
473
00:35:55,166 --> 00:35:56,333
Sve je u redu.
474
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Dobro jutro.
475
00:36:44,666 --> 00:36:45,583
Simone.
476
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
'Jutro.
477
00:36:49,416 --> 00:36:50,291
'Jutro.
478
00:36:58,666 --> 00:36:59,708
Naspavao si se?
479
00:37:01,958 --> 00:37:02,833
Nisam.
480
00:37:05,958 --> 00:37:07,333
- Ti?
- Ma kakvi.
481
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
Da.
482
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Otvorit ćemo prozore.
483
00:37:22,000 --> 00:37:22,875
Dobro jutro!
484
00:37:23,875 --> 00:37:25,000
Jeste se naspavali?
485
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Za sve kojima je dosta ovih majmunarija,
486
00:37:31,583 --> 00:37:33,958
doručak je poslužen.
487
00:37:34,041 --> 00:37:37,666
Oprostite, ali što točno čekate?
488
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Želite da nam roditelji saznaju
da ne možemo na nastavu i da gladujemo?
489
00:37:43,875 --> 00:37:45,666
Ili da sve izađe u medije?
490
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
Nećete me ucijeniti, Vincente.
491
00:37:49,791 --> 00:37:53,583
Nitko ne mora saznati
da se ovo uopće dogodilo
492
00:37:54,083 --> 00:37:56,708
ako malo ublažite mjere.
493
00:38:07,083 --> 00:38:08,958
Znate što? Ovako ćemo.
494
00:38:10,375 --> 00:38:12,166
Vratit ćemo vam mobitele.
495
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
To!
496
00:38:15,458 --> 00:38:20,500
Ali smijete ih koristiti
isključivo nakon nastave. U redu?
497
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
A što je s maturom?
498
00:38:24,000 --> 00:38:26,625
- Da. I s večerom.
- Što je s večerom?
499
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
Dobro.
500
00:38:31,083 --> 00:38:32,541
I to će se održati.
501
00:38:36,833 --> 00:38:38,666
A lov na bodove?
502
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
To ne dolazi u obzir.
Dovoljno sam popustila.
503
00:38:41,958 --> 00:38:47,125
Ako netko planira obred za kraj godine
ili neku drugu ponižavajuću aktivnost,
504
00:38:47,208 --> 00:38:50,000
to je strogo zabranjeno. Jasno?
505
00:38:51,458 --> 00:38:52,375
Dobro.
506
00:38:53,208 --> 00:38:55,041
Dosta gladovanja. Idemo jesti.
507
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
Pa ne mogu vjerovati!
508
00:39:02,208 --> 00:39:08,291
Hillerska!
509
00:39:18,000 --> 00:39:21,458
Sva sreća da meni nisu crtali po licu.
510
00:39:21,541 --> 00:39:22,625
Da!
511
00:39:28,583 --> 00:39:30,333
Leđa me ubijaju.
512
00:39:30,416 --> 00:39:33,125
Pa nije ni čudo.
Spavao si na listu papira.
513
00:39:51,291 --> 00:39:52,500
Ovo je tvoje.
514
00:39:55,041 --> 00:39:56,166
Hvala.
515
00:39:59,666 --> 00:40:02,250
- Pročitala sam ga.
- Dobro.
516
00:40:02,833 --> 00:40:03,833
Nema veze.
517
00:40:03,916 --> 00:40:09,208
Tužno je što pišeš
samo o tome da želiš biti bolje.
518
00:40:11,250 --> 00:40:12,333
Tako se osjećam.
519
00:40:14,333 --> 00:40:17,375
- Želim ti nešto reći.
- Ne zanimaju me izlike.
520
00:40:17,458 --> 00:40:18,750
Ne radi se o tome.
521
00:40:20,791 --> 00:40:25,583
Znam da sam zabrljala
i da mi vjerojatno nikad nećeš oprostiti.
522
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
Moram naučiti živjeti s tim.
523
00:40:28,708 --> 00:40:31,458
Ali htjela bih da znaš
524
00:40:32,041 --> 00:40:35,041
da sam ti zahvalna
što si mi bila prva prijateljica.
525
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
U dvorcu?
526
00:41:03,583 --> 00:41:05,916
- S kraljicom?
- Da.
527
00:41:06,000 --> 00:41:10,125
Hoće biti sto žlica, vilica i noževa,
pa nećeš znati odakle krenuti?
528
00:41:10,208 --> 00:41:12,041
Ma joj, baš sam nervozan.
529
00:41:12,625 --> 00:41:16,916
I njegovi će me roditelji upoznati
kao Willeova dečka.
530
00:41:17,416 --> 00:41:18,833
Razumijem te.
531
00:41:18,916 --> 00:41:21,208
Ne znam ni što da mu poklonim.
532
00:41:21,708 --> 00:41:25,041
Ja sam Jasmini kupovala
hrpu kugli za kupanje.
533
00:41:25,708 --> 00:41:26,875
Voli li kupke?
534
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
Ne znam.
535
00:41:29,791 --> 00:41:31,750
Pokloni mu nešto osobno.
536
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Na primjer?
537
00:41:36,208 --> 00:41:37,583
Neću mu doći i reći:
538
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
„Koji sam ja klinjo!
Gle što sam ti nacrtao.”
539
00:41:43,416 --> 00:41:45,625
Ma nemoj mu ništa crtati.
540
00:41:46,125 --> 00:41:47,750
Napiši mu pjesmu.
541
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
- Da, ali...
- To je osobno.
542
00:41:50,291 --> 00:41:52,208
Dvor će time biti oduševljen.
543
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
Otkad ti je važno njihovo mišljenje?
544
00:41:55,791 --> 00:41:59,833
Otkako sam shvatio
što znači hodati s prijestolonasljednikom.
545
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Ma joj, ne znam...
546
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Pokušat ću im se prilagoditi
547
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
i poslušati ih.
548
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Kad si izbrisao naše fotke...
549
00:42:17,291 --> 00:42:20,583
Ne želim ispasti osjetljiv,
ali to me je pogodilo.
550
00:42:23,958 --> 00:42:29,750
Samo sam izbrisao aplikacije.
To nije toliki problem, zar ne?
551
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
Nije, ali mi ne želimo
da se potpuno izbrišeš.
552
00:42:35,291 --> 00:42:36,500
O tome se radi.
553
00:42:54,708 --> 00:42:55,875
Hej.
554
00:42:57,166 --> 00:42:58,958
Što se tiče rođendana...
555
00:42:59,666 --> 00:43:03,291
- Što je?
- Pretpostavljam da ne želiš da dođem.
556
00:43:04,041 --> 00:43:04,958
Istina.
557
00:43:06,166 --> 00:43:09,958
- Ne želim.
- Razgovarao s Farimom, ali bila je uporna.
558
00:43:11,583 --> 00:43:13,166
Ni ja ne želim doći.
559
00:43:16,291 --> 00:43:17,875
Uopće ti ne vjerujem.
560
00:43:18,875 --> 00:43:22,625
Uporno se pokušavaš ugurati
u moju obitelj.
561
00:43:24,000 --> 00:43:25,833
Slijedio si Erika kao pas.
562
00:43:26,791 --> 00:43:29,625
- Ni on te nije shvaćao ozbiljno.
- Volio sam ga.
563
00:43:29,708 --> 00:43:32,458
Nisi ga ni poznavao.
564
00:43:34,541 --> 00:43:38,583
Auguste, mrzio bi te
da zna što si mi napravio.
565
00:43:40,791 --> 00:43:42,458
Da, vjerujem, ali...
566
00:43:43,208 --> 00:43:45,708
Ni ti ga nisi sasvim poznavao.
567
00:43:45,791 --> 00:43:48,166
Poznavao sam ga, Auguste.
568
00:43:50,250 --> 00:43:51,833
Bio mi je brat.
569
00:43:53,583 --> 00:43:55,083
Utuvi si to u glavu.
570
00:43:56,625 --> 00:44:01,958
Erik je bio sve što ti nisi
i sve što nikad nećeš postati.
571
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
Sjećaš li se
572
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
one inicijacije?
573
00:44:14,583 --> 00:44:17,583
One iz novina, s pornićem?
574
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
To se dogodilo našoj generaciji.
575
00:44:27,083 --> 00:44:31,041
Proveli su je Erik i njegovi trećaši.
576
00:44:34,916 --> 00:44:36,000
Erik je bio ondje.
577
00:44:41,166 --> 00:44:42,416
Nije istina. Lažeš.
578
00:44:43,291 --> 00:44:44,916
Odveli su nas u Palaču,
579
00:44:45,875 --> 00:44:47,166
skinuli nas,
580
00:44:48,250 --> 00:44:49,625
poredali
581
00:44:51,166 --> 00:44:54,750
i rekli: „Tko prvi dobije erekciju,
582
00:44:56,000 --> 00:44:57,208
prebit ćemo ga.”
583
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
Pustili su nam film s dva tipa...
584
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
i umirali od smijeha.
585
00:45:13,875 --> 00:45:15,375
Smijali su se,
586
00:45:16,208 --> 00:45:20,041
a mi smo paničarili
jer nismo znali šale li se
587
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
ili misle ozbiljno.
588
00:45:24,166 --> 00:45:25,291
Erik je bio ondje.
589
00:45:30,625 --> 00:45:31,750
Erik je bio ondje.
590
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Hajde, dečki. Uđite.
591
00:46:38,916 --> 00:46:41,666
{\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić