1 00:00:06,958 --> 00:00:09,083 Nee, ik heb niets gezien. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,750 Ik zat tv te kijken en plotseling... 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,166 Bam. 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,958 Ik ging kijken, overal lag glas. 5 00:00:21,625 --> 00:00:25,333 Nee, geen idee wie het geweest kan zijn. 6 00:00:25,916 --> 00:00:31,375 Maar we kunnen hier niet blijven als het zo doorgaat. 7 00:00:31,458 --> 00:00:34,625 Nee, echt. Zo kunnen we niet leven. 8 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 Goed je te zien. 9 00:01:19,500 --> 00:01:21,166 Hoe gaat 't? 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,458 Ik weet 't niet. 11 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Heb jij nog wat gehoord? 12 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Nee. 13 00:01:29,625 --> 00:01:32,333 Kan de politie iets doen? 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Helemaal niets. 15 00:01:36,625 --> 00:01:39,041 We wonen daar al 14 jaar. 16 00:01:39,125 --> 00:01:41,625 Zoiets als dit is nog nooit gebeurd. 17 00:01:46,083 --> 00:01:48,791 Als dit bij mij was gebeurd... 18 00:01:48,875 --> 00:01:52,458 ...zagen ze het als bedreiging van het land. 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Gelukkig ben je oké. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,750 Mam... 21 00:02:11,583 --> 00:02:14,208 Mam heeft gezegd dat we misschien... 22 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 ...moeten verhuizen. 23 00:02:17,791 --> 00:02:19,250 Verhuizen? 24 00:02:24,625 --> 00:02:28,166 Ik praat wel met het hof. Ik praat wel met ze... 25 00:02:29,583 --> 00:02:33,000 Die kunnen vast wel wat doen. Het komt goed. 26 00:02:44,625 --> 00:02:48,125 Jullie krijgen 120 minuten. Vanaf nu. 27 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 Hoe ging het? 28 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Best wel goed. Maar het was wel lang. 29 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 Maar wat een waardeloze toets. 30 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 Moeten al die toetsen zo moeilijk zijn? 31 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 Ik snapte er geen moer van. Een dikke onvoldoende. 32 00:03:27,791 --> 00:03:30,541 Je was al na 30 minuten klaar. 33 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Wat is het nut als je toch niet beloond wordt? 34 00:03:33,958 --> 00:03:37,125 Zonder uitreiking is het niks waard. 35 00:03:37,208 --> 00:03:41,916 Wat moeten we dan doen? Die beslissing kan nog maanden duren. 36 00:03:42,000 --> 00:03:46,041 We hebben geen maanden, Nisse. Onze uitreiking is nu. 37 00:03:46,125 --> 00:03:48,625 Niet later, nu. - Waar denk je aan? 38 00:03:48,708 --> 00:03:53,625 We moeten iets groots doen. Nog groter dan die petitie. 39 00:03:53,708 --> 00:03:56,166 Iets dat ze op andere gedachten brengt. 40 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 Zoals wat dan? 41 00:03:59,041 --> 00:04:00,250 Weet ik niet. 42 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 Ik kan nu niet nadenken. 43 00:04:03,916 --> 00:04:06,791 Ik moet wat eten... - Prima, ik rammel. 44 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 Dat is het. Honderd jaar. 45 00:04:39,416 --> 00:04:40,791 Wat is er? 46 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 Wat? Waar? 47 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Oké. 48 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 Kom, we gaan. 49 00:04:47,083 --> 00:04:48,958 Felicia, negeer haar. 50 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 Gegroet, kameraad. 51 00:05:02,250 --> 00:05:05,375 Hoe gaat 't met de strijd tegen de aristocratie? 52 00:05:06,750 --> 00:05:09,500 1 Mei? Dag van de Arbeid? 53 00:05:11,791 --> 00:05:13,000 Kom op. 54 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Kan je niet tegen een grapje? 55 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Ja, heel leuk, Vincent. 56 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 Maar het is ook grappig. 57 00:05:21,791 --> 00:05:23,125 Het is zo bizar. 58 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 Is dit dan geen belangenverstrengeling? 59 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Jij bent voor het communisme... 60 00:05:29,708 --> 00:05:32,291 ...tegen monarchie en je gaat met een prins. 61 00:05:32,375 --> 00:05:33,750 Vincent. - Ophouden. 62 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 Je bent geen communist als je voor een gekozen staatshoofd bent. 63 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 Maar wel tegen de monarchie? 64 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 Wat irriteert jou zo aan mij? 65 00:05:42,250 --> 00:05:47,041 Ben je soms homofoob? - Homofoob? Nee, absoluut niet. 66 00:05:47,125 --> 00:05:49,541 Het probleem is niet dat je gay bent... 67 00:05:49,625 --> 00:05:52,083 ...maar een communist. Snap je? 68 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 Of kwets ik je nu? 69 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 Ga je nu demonstreren? 70 00:05:57,708 --> 00:05:59,708 Ja, ga maar. 71 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 Je bent echt zielig. 72 00:06:06,875 --> 00:06:09,250 Weer pastasalade. 73 00:06:09,333 --> 00:06:10,458 Jongens. 74 00:06:11,958 --> 00:06:15,208 Ik kreeg ineens een idee. - Wat dan? 75 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Een demonstratie. 76 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Ben je socialist geworden? 77 00:06:22,708 --> 00:06:26,208 Nee, echt. Kom op. - Oké. 78 00:06:29,375 --> 00:06:32,750 Je gaf geen antwoord op Vincents vraag. 79 00:06:34,208 --> 00:06:36,291 Of je tegen de monarchie bent. 80 00:06:38,250 --> 00:06:41,666 Ik kan jou leuk vinden en toch tegen 't systeem zijn. 81 00:06:49,708 --> 00:06:50,916 Kan dat echt? 82 00:06:52,291 --> 00:06:53,916 Ja, Wille. 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,041 Ik ga geen coup plegen of zo. 84 00:06:56,625 --> 00:06:58,166 Natuurlijk kan dat. 85 00:07:03,125 --> 00:07:05,833 Wat vind je zo mooi aan de monarchie? 86 00:07:07,666 --> 00:07:09,666 Het is de geschiedenis van Zweden. 87 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 We zijn een van de oudste monarchieën. 88 00:07:13,000 --> 00:07:16,458 Een symbool dat mensen verbindt. - Verbindt? 89 00:07:17,125 --> 00:07:20,791 Je lijkt Jan-Olof wel. - Simon, het is echt werk. 90 00:07:21,666 --> 00:07:27,375 De koninklijke familie heeft zo veel diplomatieke incidenten opgelost. 91 00:07:27,458 --> 00:07:30,416 Ja, maar... - Omdat wij dan neutraal zijn. 92 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 Maar dat kan ook zonder dat iemand daarvoor geboren is. 93 00:07:35,833 --> 00:07:38,458 Waar het volk niet voor kan kiezen. 94 00:07:38,541 --> 00:07:42,208 En jij hebt ook geen keuze, Wille. 95 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 Wat is dat voor leven? 96 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 Het is een... 97 00:07:50,666 --> 00:07:52,458 Het is een voorrecht. 98 00:07:53,708 --> 00:07:55,125 Geen straf. 99 00:07:55,208 --> 00:07:58,500 Maar ik heb gezien hoe jij je voelt. 100 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 TOEKOMST 101 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 Eindelijk is het dan tijd voor onze jaarlijkse Toekomstweek. 102 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 Succesvolle oud-studenten komen hier lezingen geven. 103 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 Te beginnen met de Zweedse opdracht. 104 00:08:19,375 --> 00:08:23,208 Jullie gaan nadenken over je toekomst... 105 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 ...en schrijven een brief... 106 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 ...aan je toekomstige zelf. 107 00:08:27,958 --> 00:08:31,916 Die brief krijg je later terug... 108 00:08:32,000 --> 00:08:34,125 ...vlak voor de diploma-uitreiking. 109 00:08:34,208 --> 00:08:36,541 Het is bedoeld om je te motiveren. 110 00:08:37,750 --> 00:08:39,208 Wat hoop je? 111 00:08:39,291 --> 00:08:42,375 Valter wil ontmaagd worden. - Hou je bek. 112 00:08:42,458 --> 00:08:44,791 Kom op, even serieus. 113 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 Wie wil je zijn als je geslaagd bent? 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 Wat wil je later doen? 115 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 Wie wil je worden? 116 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 Ik wil zijn zoals ik nu ben. 117 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 Het kan niet beter. - Wat sneu. 118 00:09:09,500 --> 00:09:10,541 Sara? 119 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 Ik... 120 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 Ik wilde alleen zeggen... 121 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 ...dat ik zo blij was om jou te zien tijdens Walpurgisnacht. 122 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 En nu ook weer. 123 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 Dan ben je wel de enige. 124 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 Je kan altijd... 125 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 ...met me praten, als je je alleen voelt. 126 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Ik moet gaan, ik heb zo theorie. 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 Echt? - Voor mijn rijbewijs. 128 00:09:45,625 --> 00:09:47,291 Wat geweldig. 129 00:09:48,458 --> 00:09:49,500 Dag. 130 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 Succes. 131 00:09:53,208 --> 00:09:54,375 Ik zie je. 132 00:10:03,708 --> 00:10:05,458 Wilhelm? - Hé, Farima. 133 00:10:05,541 --> 00:10:09,750 Heb je die envelop ontvangen? Met suggesties voor je foundation? 134 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 Ik heb er nog niet naar gekeken. 135 00:10:12,458 --> 00:10:16,458 Je moet wat kiezen, zodat we het kunnen aankondigen. 136 00:10:16,541 --> 00:10:20,541 Ja, ik zal ze bekijken, maar daar bel ik niet voor. 137 00:10:20,625 --> 00:10:22,750 Oké, wat is er dan? 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,583 Je moet Simon helpen. 139 00:10:27,666 --> 00:10:31,041 De veiligheidsdienst inschakelen, of bewaking. Hij... 140 00:10:31,791 --> 00:10:34,166 Hij heeft eerder haatmail ontvangen... 141 00:10:34,833 --> 00:10:38,333 Ze hebben een steen door hun raam gegooid. Hij is doodsbang. 142 00:10:39,750 --> 00:10:41,541 Oké, ik zal wel kijken. 143 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Oké. 144 00:10:45,333 --> 00:10:47,333 Fijn. Dank je. 145 00:10:48,291 --> 00:10:50,583 Is er verder nog wat? 146 00:10:54,500 --> 00:10:55,916 Hoe is 't met mama? 147 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 Daarom moeten we het over je verjaardag hebben. 148 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 De koningin kan er niet bij zijn. 149 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 En de hertog dus ook niet. 150 00:11:06,708 --> 00:11:11,791 We willen geen speculaties. - Moet ik dan alles alleen doen? 151 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Nee, er is besloten dat we jou en August sturen. 152 00:11:19,958 --> 00:11:22,291 Ik ben niet eens verrast... 153 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 Ik ga met de veiligheidsdiensten naar Simon. 154 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 Jij bepaalt het thema van je foundation... 155 00:11:30,833 --> 00:11:33,708 ...en gaat akkoord met Augusts aanwezigheid. 156 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 Ik wil je alleen maar helpen. 157 00:11:41,000 --> 00:11:42,291 Oké, prima. 158 00:11:43,166 --> 00:11:44,250 Maar dan... 159 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 Dan wil ik dat Simon er ook bij is. 160 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Oké. 161 00:11:54,125 --> 00:11:59,416 Het aantal bedreigingen aan het adres van de kroonprins is toegenomen... 162 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 ...na zijn toespraak, uit rechts-extremistische hoek. 163 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 Zitten zij ook achter die aanslag bij Simon thuis? 164 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 Dat weten we niet. 165 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Het kan ook een grap zijn, wat de politie denkt. 166 00:12:13,250 --> 00:12:18,000 Maar voor de veiligheid kunnen we jullie tijdelijk ergens onderbrengen. 167 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 Ik denk zelf ook aan een verhuizing. 168 00:12:23,125 --> 00:12:24,916 Naar Gotenburg, misschien. 169 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 We hebben familie daar. - Ik wil niet verhuizen. 170 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Ik wil dat we hier veilig zijn. 171 00:12:30,875 --> 00:12:36,166 Het is niet ideaal om op de begane grond te wonen... 172 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 ...met aan alle kanten ramen. 173 00:12:38,833 --> 00:12:40,666 Dat maakt jullie kwetsbaar. 174 00:12:46,666 --> 00:12:51,250 Luister, wij zorgen voor het vervoer van Simon, van en naar school. 175 00:12:51,333 --> 00:12:55,083 Hier heb je het nummer van de veiligheidsdienst. 176 00:12:55,166 --> 00:13:00,916 Bel meteen als jullie je onveilig voelen. Ook als je dreigtelefoontjes krijgt. 177 00:13:04,083 --> 00:13:08,291 Maar jullie moeten ook je steentje bijdragen. 178 00:13:10,250 --> 00:13:14,125 Wat dan? - Laat je zo min mogelijk zien. 179 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Niks posten op social media, geen reacties, geen foto's... 180 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 ...geen nieuwe muziek, helemaal niets. 181 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Dus ook geen demonstraties. 182 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 Niet tussen de mensen. - Hou je gewoon gedeisd. 183 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 Het is beter als je je accounts verwijdert. 184 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Oké. 185 00:13:37,083 --> 00:13:39,958 Oké? Mooi. - Goed dan... 186 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Dank je wel. 187 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 Bedankt. 188 00:13:47,791 --> 00:13:50,041 Bedankt voor de koffie. - Geen dank. 189 00:13:58,625 --> 00:14:01,166 Hoe ging het? Nou? 190 00:14:04,416 --> 00:14:07,916 De meeste mensen zakken de eerste keer. 191 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 64 van de 65 goed. - Wat? 192 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Je bent geweldig. 193 00:14:18,125 --> 00:14:19,416 Sorry, ik... 194 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Ik ben zo trots op je. 195 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Je bent op de helft. Dat moeten we vieren. 196 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 VERWIJDER ACCOUNT 197 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 BEVESTIG 198 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ACCOUNT VERWIJDERD 199 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 Ik heb Farima gebeld. Je mag op mijn verjaardag komen. 200 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 Maar wil je dat ook echt? 201 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 Komen er niet veel journalisten en zo? 202 00:15:44,541 --> 00:15:47,083 Nee, geen journalisten. 203 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 We hebben een hoffotograaf... 204 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 ...die ook om een paar citaten vraagt. 205 00:15:53,291 --> 00:15:55,416 Daarna een diner op het kasteel. 206 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 August is er ook. Ik kan dat... 207 00:15:58,791 --> 00:16:00,875 ...niet aan zonder jou erbij. 208 00:16:02,166 --> 00:16:03,666 Wil je niet? 209 00:16:05,375 --> 00:16:07,833 Natuurlijk kom ik op je verjaardag. 210 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Fijn. 211 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Wat voor suggesties? 212 00:16:15,916 --> 00:16:19,833 Potentiële thema's voor die foundation. 213 00:16:21,666 --> 00:16:26,583 'Kunst en cultuur, jong leiderschap, milieu en natuur... 214 00:16:26,666 --> 00:16:31,416 ...sport en gezondheid.' - Die lag bovenop. Ze wil dat ik die kies. 215 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 Het past bij het plaatje. 216 00:16:36,625 --> 00:16:38,833 Ze willen laten zien dat ik... 217 00:16:38,916 --> 00:16:43,666 ...een serieuze, traditionele, slimme en sterke jongen ben. 218 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Nou, om eerlijk te zijn... 219 00:16:49,208 --> 00:16:53,125 ...als je dit moet doen omdat je de kroonprins bent... 220 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 ...mag je op z'n minst iets kiezen dat... 221 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 ...waar je passie ligt. 222 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 Misschien iets met geestelijke gezondheidsproblemen bij de jeugd. 223 00:17:05,666 --> 00:17:09,083 Of iets met LHBTI+. 224 00:17:10,750 --> 00:17:13,916 De wereld is een chaos. Mensen worden opgesloten... 225 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 ...of vermoord om hun seksuele geaardheid. 226 00:17:19,833 --> 00:17:26,625 Besef je wel wat jij kan doen om dingen te veranderen? 227 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 Ja, maar dan is het een politiek statement. 228 00:17:31,708 --> 00:17:34,958 Zelf kiezen van wie je houdt, is een mensenrecht. 229 00:17:37,625 --> 00:17:39,416 Moet ik dan... 230 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 ...de vertegenwoordiger van alle queers worden? 231 00:17:47,625 --> 00:17:51,791 Simon, ik snap wat je bedoelt, maar zo werkt het niet. 232 00:17:52,583 --> 00:17:53,625 Nee. 233 00:17:54,375 --> 00:17:56,333 Wij nemen geen standpunt in. 234 00:17:56,833 --> 00:18:00,916 Ze weten dat ik verliefd op je ben, dat maakt een verschil. 235 00:18:02,333 --> 00:18:04,000 Is dat niet genoeg? 236 00:18:11,041 --> 00:18:13,958 Ik kies voor sport en gezondheid. 237 00:18:15,541 --> 00:18:18,000 ...GEDAAN DOOR DEZE TWEE... 238 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 Zijn deze goed? 239 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Of deze. 240 00:18:39,250 --> 00:18:44,208 Dit zijn de toekomstbrieven die je hebt geschreven als eerstejaars. 241 00:18:44,291 --> 00:18:48,833 Ik wil dat jullie een tekst schrijven waarin de inhoud terugkomt. 242 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 Zijn je plannen uitgekomen? Kijk eens. 243 00:18:52,916 --> 00:18:56,750 Zoals je van plan was, of is alles veranderd? 244 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 Na de lunch allemaal in de grote zaal. 245 00:19:13,333 --> 00:19:15,666 Alle jaren. - Iedereen? 246 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Na de lunch naar de grote zaal. 247 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Mensen, kom naar... 248 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Hier. 249 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 In de grote zaal. Geef 't door. 250 00:19:26,541 --> 00:19:27,875 Naar de grote zaal. 251 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Na de lunch, oké? 252 00:19:42,541 --> 00:19:45,833 Hallo. De derdejaars komen bijeen in de grote zaal. 253 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 Als wij... 254 00:19:48,708 --> 00:19:52,875 Kom, we moeten erheen. Ze zijn er al. 255 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Jullie ook. 256 00:20:00,500 --> 00:20:04,583 Mensen, mag ik even jullie aandacht? 257 00:20:08,750 --> 00:20:10,000 Hallo? 258 00:20:12,791 --> 00:20:14,041 Stilte. 259 00:20:15,791 --> 00:20:18,625 Mensen, Vincent heeft wat te zeggen. 260 00:20:20,125 --> 00:20:21,166 Dank je. 261 00:20:23,125 --> 00:20:24,291 Oké... 262 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 Ik weet dat iedereen die nieuwe regels net zo zat is als ik. 263 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 Ze zouden er zijn om de school te beschermen... 264 00:20:36,041 --> 00:20:39,625 ...maar we hebben al laten zien waar wij staan. 265 00:20:39,708 --> 00:20:44,291 Dus nu proberen ze ons alleen maar te controleren. 266 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 Met fascistoïde middelen die onze privacy schenden. 267 00:20:50,458 --> 00:20:54,000 Ik weet dat iedereen hier het daarmee eens is. 268 00:20:54,083 --> 00:20:58,541 Wij derdejaars ervaren het nu. We krijgen geen diploma-uitreiking. 269 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 Maar vandaag is dat afgelopen 270 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 We gaan ons ongenoegen uiten op een wijze die niet te negeren valt. 271 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 We gaan staken. 272 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 En we willen dat iedereen meedoet. 273 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 Zij die denken dat het volgend jaar verandert... 274 00:21:18,833 --> 00:21:22,125 Ze moeten me elke dag hebben. 275 00:21:23,875 --> 00:21:26,291 En nu gaan ze demonstreren. 276 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 Ja, maar... - En praten over solidariteit. 277 00:21:29,083 --> 00:21:32,583 Een sitdownstaking voor gerechtigheid. 278 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 We staan pas op als de directeur naar ons luistert. 279 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 Ik wil mijn telefoon wel terug. 280 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 Dan kan ik je 's nachts bellen. 281 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 Dus je staat aan hun kant? 282 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Is het zo vreemd dat ik een normaler leven wil? 283 00:21:59,958 --> 00:22:02,666 Jij vond de regels ook klote. 284 00:22:02,750 --> 00:22:05,791 Wil je niet blijven slapen? Samen dingen doen? 285 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 Een normale relatie hebben? 286 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 Ik kan nu ongestraft mijn mening uiten. Moet ik dat niet doen? 287 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Dus je bent alleen solidair als het je niets kost? 288 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 Maar... Alsjeblieft, Simon. 289 00:22:25,916 --> 00:22:27,125 Simon. 290 00:22:28,458 --> 00:22:29,541 Hallo? 291 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Heel goed. 292 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 Hillerska. 293 00:23:34,458 --> 00:23:37,250 Waar is iedereen? 294 00:23:38,708 --> 00:23:40,041 Aan het staken. 295 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 Wat? 296 00:23:44,250 --> 00:23:45,375 Waarom? 297 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Staakt Wilhelm ook? 298 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 Is alles oké? Is er iets gebeurd? 299 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 Behalve dat iemand een steen door ons ruit gooide... 300 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 ...en dat ik niet meer besta op internet... 301 00:24:06,750 --> 00:24:09,541 ...en dat mijn ma wil verhuizen... 302 00:24:10,500 --> 00:24:12,375 ...kan 't gewoon niet beter. 303 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Ik hoop dat 't leuk is bij pap... 304 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 ...met wie ik al jaren geen contact meer heb... 305 00:24:23,250 --> 00:24:25,791 ...ook al wilde ik dat wel. 306 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Ik hoop dat jullie het leuk hebben. 307 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 Waar is de rest van de klas? 308 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 Die staken. 309 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 Wat? 310 00:25:16,500 --> 00:25:19,791 Dit is absoluut onacceptabel. 311 00:25:20,958 --> 00:25:24,791 Ga allemaal terug naar je klas. 312 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Ben ik niet duidelijk? 313 00:25:30,708 --> 00:25:35,291 Directeur, dit is een vreedzame sitdownstaking. 314 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Nu naar mijn kamer. 315 00:25:39,000 --> 00:25:43,125 We blijven hier zitten tot het schoolbestuur naar ons luistert. 316 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Ik ga niet onderhandelen. 317 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 Iedereen die nu niet naar z'n klas gaat... 318 00:25:50,375 --> 00:25:54,750 ...krijgt een officiële waarschuwing, en ik ga met je ouders praten. 319 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 Wij willen praten. 320 00:26:02,375 --> 00:26:06,333 Precies. Onze enige eis is dat de regels worden versoepeld. 321 00:26:10,833 --> 00:26:14,458 Oké, er komen vandaag oud-studenten... 322 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 ...speciaal voor jullie, om een lezing te geven. 323 00:26:18,000 --> 00:26:21,333 Dus je brengt zowel de school als jezelf in verlegenheid. 324 00:26:21,416 --> 00:26:23,041 Dat is dan heel jammer. 325 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 Maar zij zaten hier toen niemand vragen stelde bij het systeem. 326 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 Of het regime. 327 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 Dus weet u zeker dat zij aan uw kant staan? 328 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 En onze ouders ook? 329 00:26:53,041 --> 00:26:54,041 Ja. 330 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 Zeg het diner af... 331 00:26:58,000 --> 00:27:00,958 ...sluit de kantine en de keuken... 332 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 ...en sluit de slaapkamers tot ze het opgeven. 333 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Krijgen we niks te eten? 334 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 ik kan je revolutie zijn 335 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 als er geen andere weg is 336 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 laat mij je revolutie zijn 337 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 als er niemand anders is 338 00:28:14,041 --> 00:28:15,625 Simon. 339 00:28:15,708 --> 00:28:17,166 Welkom. 340 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Hé, Simon. Heb je misschien nog een lolly? 341 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 Nee. 342 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Ik bied je 100 kronen. 343 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 Wat? - 200 kronen. 344 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Of 300 kronen. 345 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 Heeft niemand wat te eten bij zich? 346 00:28:47,458 --> 00:28:51,625 Als ik wist dat het een hongerstaking zou zijn, had ik 't niet gedaan. 347 00:28:51,708 --> 00:28:55,041 Ik ook niet. - Dit is precies wat ze willen. 348 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Om ons te breken, zodat we het opgeven. 349 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Ze laten ons heus niet verhongeren. 350 00:29:02,083 --> 00:29:04,875 Daar hadden we aan moeten denken. Maar... 351 00:29:05,666 --> 00:29:11,625 Ja, maar ik had niet gedacht dat het zo lang zou duren. 352 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 Je klaagt alleen maar. Ik bedoel... 353 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Vind je het niet prettig om af en toe honger te hebben? 354 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Wat is daar zo prettig aan? 355 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 Nou, het motiveert. 356 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Je bent eerst wat duizelig, en dan word je misselijk... 357 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 ...maar dat gaat over en dan is het net... 358 00:29:34,958 --> 00:29:38,875 ...alsof alles stil wordt in je hoofd. 359 00:29:40,166 --> 00:29:42,083 Je lichaam wordt kalm. 360 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 Dat klinkt als een eetstoornis. 361 00:29:45,625 --> 00:29:47,125 Ja, inderdaad. 362 00:29:49,375 --> 00:29:51,708 Ik wou dat mijn hoofd rustig werd. 363 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Want ik denk alleen maar aan pizza, burgers, pasta, snoep... 364 00:30:01,041 --> 00:30:05,000 We hebben ook niks te doen. Ik verveel me dood. 365 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 Ik heb alleen dit. 366 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 Ja, dat is leuk. 367 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 Als ik de jouwe mag lezen. 368 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Ja hoor. 369 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 'Hé, Nils. 370 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Ik hoop dat je een leuke lente hebt.' 371 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 Is dit een oude vrouw? - Moet jij zeggen. 372 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 'Alles goed? Ik heb dus ADHD en slik nu pillen. 373 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Ik voel me nu wel anders.' 374 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 'Je haalt de spanning eruit.' - Oké, oké. 375 00:30:35,666 --> 00:30:39,333 August, mag ik die van jou? Laat me jouw brief eens lezen. 376 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 Heb ik niet bij me. - Schei uit. Geef op. 377 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Hij ligt in mijn kamer. 378 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 Ja hoor. - Laat lezen. 379 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 Ik heb 'm niet. - Echt wel. 380 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 Ik wil 'm lezen. - Serieus. 381 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Wees niet zo'n eikel. 382 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 Stoppen. 383 00:30:56,166 --> 00:30:57,916 Wat heb jij? 384 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 August, doe even rustig. 385 00:30:59,625 --> 00:31:01,583 Ik bedoel, waarom... 386 00:31:01,666 --> 00:31:06,458 Neem jezelf eens met een korreltje zout. Wat is er zo gênant aan? 387 00:31:07,166 --> 00:31:10,500 Dat je perfect wilde worden? 388 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 Als het zo stom is, waarom stak je me dan in m'n rug... 389 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 ...en wilde jij de perfecte worden? 390 00:31:16,958 --> 00:31:18,291 Meen je dat? - Ja. 391 00:31:19,208 --> 00:31:22,166 Jouw mislukkingen zijn niet mijn schuld. 392 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Iedereen vindt je zo gespannen. 393 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Je was altijd zo leuk. Wat is er gebeurd? 394 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 Ik meen 't echt. 395 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Je wordt echt met de dag saaier. 396 00:31:34,541 --> 00:31:36,416 Fuck you, man. 397 00:31:55,166 --> 00:31:56,916 Fijn dat je terug bent. 398 00:32:00,250 --> 00:32:02,166 Ik wil geen ruzie maken. 399 00:32:04,125 --> 00:32:05,333 Ik ook niet. 400 00:32:07,041 --> 00:32:10,583 Ik snap gewoon niet waarom het steeds fout gaat. 401 00:32:14,458 --> 00:32:15,875 Omdat we... 402 00:32:16,916 --> 00:32:18,666 ...verschillend zijn? 403 00:32:20,583 --> 00:32:22,500 Met verschillende meningen. 404 00:32:27,291 --> 00:32:29,541 Dat is toch juist goed? 405 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 Dat we verschillend zijn? 406 00:32:38,250 --> 00:32:40,125 Dat we van elkaar leren? 407 00:32:46,375 --> 00:32:48,708 Heb jij wat van mij geleerd? 408 00:32:50,208 --> 00:32:51,500 Ja. 409 00:32:55,958 --> 00:32:57,583 Ik voel me... 410 00:32:59,875 --> 00:33:02,375 ...soms zo'n sukkel. 411 00:33:05,916 --> 00:33:10,083 Ik wil je niet kwetsen, Simon. 412 00:33:14,375 --> 00:33:15,875 Ik jou ook niet. 413 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 Heb je wat te eten? Ik heb zo'n honger. 414 00:33:35,750 --> 00:33:37,000 Even kijken. 415 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 300 kronen. 416 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 Simon, alsjeblieft. - 300 kronen. 417 00:33:46,166 --> 00:33:48,375 Kom op, ik ben wanhopig. 418 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Ik heb zo'n honger. 419 00:33:58,708 --> 00:34:02,166 Krankzinnig dat Henry me 300 biedt voor een lolly. 420 00:34:03,000 --> 00:34:04,375 Echt gestoord. 421 00:34:05,291 --> 00:34:08,666 1800 kronen. Wie biedt meer? 422 00:34:08,750 --> 00:34:12,416 1900. - Fuck. 2400. 423 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 2400 kronen. Wie biedt meer? 424 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 Eenmaal, andermaal... 425 00:34:19,500 --> 00:34:22,916 Verkocht aan de man met het rode haar. 426 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 En wat hebben we nu, Stella? 427 00:34:25,208 --> 00:34:28,375 Een energiedrankje. - 700. 428 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 Broek of shirt. 429 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 Wat doen jullie? Gaan jullie weg? 430 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Hé, wat gebeurt er? 431 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Kom nou terug. 432 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Verrader. 433 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Verrader. 434 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Nokken. 435 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Laat je pik zien, voor Hillerska. 436 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Laat zien die pik. 437 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 Laat zien. 438 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Dit loopt uit de hand. 439 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Ja, als de inspectie dit had gezien. 440 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 Paniek. 441 00:35:15,500 --> 00:35:17,541 Dan zouden ze het wel begrijpen. 442 00:35:19,333 --> 00:35:20,875 Wat? 443 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Hoe dingen hier soms gaan. 444 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 Heb je dat ook verteld? 445 00:35:26,833 --> 00:35:28,458 Maak niet zo'n toestand. 446 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Ik ben eerlijk geweest. 447 00:35:30,541 --> 00:35:33,208 Heb je van de inwijding verteld? 448 00:35:33,291 --> 00:35:35,833 Ik heb niet gezegd wat we dan doen. 449 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 Alle scholen hebben inwijdingen. 450 00:35:37,916 --> 00:35:39,750 Ben je wel helemaal tof? 451 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Ik bedoel... 452 00:35:44,208 --> 00:35:47,250 Felice, ik snap dat je depressief bent... 453 00:35:47,333 --> 00:35:49,666 ...maar reageer 't niet op anderen af. 454 00:35:49,750 --> 00:35:54,583 Als ze wat zorgelijks gezegd had, hadden ze al lang ingegrepen. 455 00:35:54,666 --> 00:35:56,500 Er is niks aan de hand. 456 00:36:37,625 --> 00:36:38,750 Goedemorgen. 457 00:36:44,666 --> 00:36:45,708 Simon. 458 00:36:46,750 --> 00:36:47,958 Goedemorgen. 459 00:36:49,416 --> 00:36:50,500 Goedemorgen. 460 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Goed geslapen? 461 00:37:01,958 --> 00:37:03,083 Nee. 462 00:37:05,916 --> 00:37:07,375 En jij? - Nee. 463 00:37:14,916 --> 00:37:16,416 Ja... 464 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 Even een raam openzetten. 465 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Goedemorgen. 466 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 Goed geslapen? 467 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Voor de mensen die genoeg hebben van deze malligheid... 468 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 Het ontbijt staat klaar. 469 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Sorry, maar waar wachten we op? 470 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Dat onze ouders horen dat hun kids geen les krijgen en verhongeren... 471 00:37:43,875 --> 00:37:46,000 ...of dat de media erachter komen? 472 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 Ik geef niet toe aan chantage. 473 00:37:49,791 --> 00:37:54,000 Niemand hoeft te weten dat dit ooit gebeurd is... 474 00:37:54,083 --> 00:37:57,166 ...als jullie de beperkingen wat versoepelen. 475 00:38:06,958 --> 00:38:09,166 Goed, we doen het volgende. 476 00:38:10,166 --> 00:38:12,166 Jullie krijgen je telefoons terug. 477 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 Maar... 478 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 ...je mag 'm alleen gebruiken na schooltijd. 479 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 En de uitreiking? 480 00:38:23,833 --> 00:38:25,625 En het studentendiner? 481 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 Ja, hoe zit dat? 482 00:38:28,458 --> 00:38:29,583 Ja... 483 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Dat gaat ook door. 484 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 En de puntenjacht? 485 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 Absoluut niet. Verder ga ik niet. 486 00:38:41,958 --> 00:38:47,125 Dus als iemand een eindejaarsfeest of iets anders in petto heeft... 487 00:38:47,208 --> 00:38:48,875 ...dat is streng verboden. 488 00:38:48,958 --> 00:38:50,458 Oké? 489 00:38:51,458 --> 00:38:52,500 Goed dan... 490 00:38:53,250 --> 00:38:55,791 Genoeg gehongerd. Ga eten. 491 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 Verdomme. 492 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 Hillerska. 493 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 Ik ben blij dat ze niet op mijn gezicht hebben getekend. 494 00:39:28,416 --> 00:39:32,916 Ik heb zo'n last van m'n rug. - Je lag ook op een stuk papier. 495 00:39:51,291 --> 00:39:52,875 Van jou. 496 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Dank je. 497 00:39:59,583 --> 00:40:01,541 Ik heb 'm gelezen. 498 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Oké, dat is goed. 499 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 Het is wel triest dat je je alleen maar goed wil voelen... 500 00:40:08,250 --> 00:40:09,541 ...en verder niets. 501 00:40:11,250 --> 00:40:12,500 Zo is het. 502 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 Ik wilde nog wat zeggen. - Geen smoesjes meer. 503 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 Dat niet. 504 00:40:20,791 --> 00:40:25,583 Wat ik deed was verkeerd en je zal het me wel nooit vergeven. 505 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 Daar moet ik mee leven. 506 00:40:28,708 --> 00:40:31,916 Maar je moet ook weten hoe dankbaar ik ben... 507 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 ...dat jij mijn eerste echte vriendin was. 508 00:41:01,250 --> 00:41:02,458 Op het kasteel? 509 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 Met de koningin? - Ja. 510 00:41:06,041 --> 00:41:10,625 Met al dat zilveren bestek en dat je niet weet waar je moet beginnen? 511 00:41:10,708 --> 00:41:12,541 Ik ben zo gestrest. 512 00:41:12,625 --> 00:41:17,291 Voor het eerst zie ik zijn ouders, in de rol van zijn vriend. 513 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 Ik snap het. 514 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 Ik weet niet wat ik hem moet geven. 515 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 Toen ik met Jasmina was, kocht ik van die badbommen. 516 00:41:25,708 --> 00:41:27,250 Gaat hij graag in bad? 517 00:41:28,291 --> 00:41:29,666 Dat weet ik niet. 518 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 Geef hem dan wat persoonlijks. 519 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Zoals wat? 520 00:41:36,208 --> 00:41:37,875 Moet ik dan zeggen: 521 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 'Hé, ik ben een kind en ik heb een tekening voor je gemaakt?' 522 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Nee, geen tekening. 523 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 Waarom geen liedje? 524 00:41:47,833 --> 00:41:50,083 Maar... - Dat is persoonlijk. 525 00:41:50,166 --> 00:41:52,208 Dat zal het hof leuk vinden. 526 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 Sinds wanneer kan jou dat wat schelen? 527 00:41:55,708 --> 00:41:59,916 Sinds ik weet hoe het is om erbij te horen. 528 00:42:02,125 --> 00:42:03,791 Ik weet 't niet... 529 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 Ik denk dat ik gewoon ga... 530 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 ...en doe wat zij zeggen. 531 00:42:11,708 --> 00:42:14,916 Toen je die foto's van ons verwijderde... 532 00:42:17,250 --> 00:42:20,916 ...en ik wil niet gevoelig overkomen, maar dat deed pijn. 533 00:42:23,958 --> 00:42:28,916 Ik heb alleen wat apps verwijderd, dat is toch geen ramp? 534 00:42:29,000 --> 00:42:30,208 Toch? 535 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 Maar we willen niet dat je jezelf verwijdert. 536 00:42:35,291 --> 00:42:36,791 Dat is wat we zeggen. 537 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Hé... 538 00:42:57,125 --> 00:42:59,000 Over die verjaardag... 539 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 Wat? 540 00:43:00,791 --> 00:43:03,958 Je wil vast niet dat ik kom. 541 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Nee, dat klopt. 542 00:43:06,708 --> 00:43:10,125 Zei ik ook tegen Farima, maar zij stond erop. 543 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 Ik wil daar ook niet zijn. 544 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 Daar geloof ik niks van. 545 00:43:18,375 --> 00:43:22,625 Het enige wat jij wilde, was deel uitmaken van mijn familie. 546 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Je volgde Erik als een hond. 547 00:43:26,791 --> 00:43:29,625 Hij nam je niet serieus. - Ik hield van Erik. 548 00:43:29,708 --> 00:43:32,625 Je kende Erik helemaal niet. 549 00:43:34,541 --> 00:43:38,833 August, hij had je gehaat als hij wist wat je me aangedaan hebt. 550 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 Dat denk ik ook, maar... 551 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 ...zo goed kende jij Erik ook niet. 552 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 August, ik kende hem wel. 553 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 Ik was zijn broer. 554 00:43:53,583 --> 00:43:55,416 Wanneer begrijp je dat nou? 555 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 Erik was alles wat jij niet bent. 556 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 Alles wat jij nooit zal worden. 557 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Herinner je je nog... 558 00:44:12,458 --> 00:44:13,791 ...die inwijding? 559 00:44:14,583 --> 00:44:17,750 Die in de krant stond? Met die pornofilm? 560 00:44:20,375 --> 00:44:23,125 Dat was bij ons, onze klas. 561 00:44:27,041 --> 00:44:28,250 En Erik... 562 00:44:29,375 --> 00:44:31,958 ...en zijn klas hadden dat geregeld. 563 00:44:34,916 --> 00:44:36,500 Erik was erbij. 564 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 Dat is niet waar. 565 00:44:43,291 --> 00:44:47,166 Ze brachten ons naar Het Paleis, kleedden ons uit... 566 00:44:48,333 --> 00:44:50,083 ...zetten ons op een rij... 567 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 ...en zeiden dat de eerste die een erectie zou krijgen... 568 00:44:56,166 --> 00:44:57,750 ...een pak slaag kreeg. 569 00:45:00,291 --> 00:45:02,916 Ze lieten een film zien met twee jongens... 570 00:45:06,166 --> 00:45:07,750 ...en lachten zich rot. 571 00:45:13,833 --> 00:45:16,041 Ze moesten lachen... 572 00:45:16,125 --> 00:45:21,500 ...om onze paniek. Want we wisten niet of ze ons dolden of het meenden. 573 00:45:24,166 --> 00:45:25,583 Erik was daarbij. 574 00:45:30,750 --> 00:45:32,000 Erik was daarbij. 575 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Oké, jongens. Kom binnen. 576 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Ondertiteld door: Richard Bovelander