1
00:00:06,958 --> 00:00:09,083
Nee, ik heb niets gezien.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,750
Ik zat tv te kijken en plotseling...
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,166
Bam.
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,958
Ik ging kijken, overal lag glas.
5
00:00:21,625 --> 00:00:25,333
Nee, geen idee wie het geweest kan zijn.
6
00:00:25,916 --> 00:00:31,375
Maar we kunnen hier niet blijven
als het zo doorgaat.
7
00:00:31,458 --> 00:00:34,625
Nee, echt. Zo kunnen we niet leven.
8
00:01:16,875 --> 00:01:18,041
Goed je te zien.
9
00:01:19,500 --> 00:01:21,166
Hoe gaat 't?
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,458
Ik weet 't niet.
11
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Heb jij nog wat gehoord?
12
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
Nee.
13
00:01:29,625 --> 00:01:32,333
Kan de politie iets doen?
14
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Helemaal niets.
15
00:01:36,625 --> 00:01:39,041
We wonen daar al 14 jaar.
16
00:01:39,125 --> 00:01:41,625
Zoiets als dit is nog nooit gebeurd.
17
00:01:46,083 --> 00:01:48,791
Als dit bij mij was gebeurd...
18
00:01:48,875 --> 00:01:52,458
...zagen ze het als bedreiging van het land.
19
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Gelukkig ben je oké.
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,750
Mam...
21
00:02:11,583 --> 00:02:14,208
Mam heeft gezegd dat we misschien...
22
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
...moeten verhuizen.
23
00:02:17,791 --> 00:02:19,250
Verhuizen?
24
00:02:24,625 --> 00:02:28,166
Ik praat wel met het hof.
Ik praat wel met ze...
25
00:02:29,583 --> 00:02:33,000
Die kunnen vast wel wat doen.
Het komt goed.
26
00:02:44,625 --> 00:02:48,125
Jullie krijgen 120 minuten. Vanaf nu.
27
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
Hoe ging het?
28
00:03:15,750 --> 00:03:18,875
Best wel goed. Maar het was wel lang.
29
00:03:18,958 --> 00:03:21,625
Maar wat een waardeloze toets.
30
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
Moeten al die toetsen zo moeilijk zijn?
31
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
Ik snapte er geen moer van.
Een dikke onvoldoende.
32
00:03:27,791 --> 00:03:30,541
Je was al na 30 minuten klaar.
33
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Wat is het nut
als je toch niet beloond wordt?
34
00:03:33,958 --> 00:03:37,125
Zonder uitreiking is het niks waard.
35
00:03:37,208 --> 00:03:41,916
Wat moeten we dan doen?
Die beslissing kan nog maanden duren.
36
00:03:42,000 --> 00:03:46,041
We hebben geen maanden, Nisse.
Onze uitreiking is nu.
37
00:03:46,125 --> 00:03:48,625
Niet later, nu.
- Waar denk je aan?
38
00:03:48,708 --> 00:03:53,625
We moeten iets groots doen.
Nog groter dan die petitie.
39
00:03:53,708 --> 00:03:56,166
Iets dat ze op andere gedachten brengt.
40
00:03:57,125 --> 00:03:58,500
Zoals wat dan?
41
00:03:59,041 --> 00:04:00,250
Weet ik niet.
42
00:04:02,125 --> 00:04:03,833
Ik kan nu niet nadenken.
43
00:04:03,916 --> 00:04:06,791
Ik moet wat eten...
- Prima, ik rammel.
44
00:04:35,041 --> 00:04:37,541
Dat is het. Honderd jaar.
45
00:04:39,416 --> 00:04:40,791
Wat is er?
46
00:04:40,875 --> 00:04:42,416
Wat? Waar?
47
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Oké.
48
00:04:45,375 --> 00:04:46,333
Kom, we gaan.
49
00:04:47,083 --> 00:04:48,958
Felicia, negeer haar.
50
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
Gegroet, kameraad.
51
00:05:02,250 --> 00:05:05,375
Hoe gaat 't met de strijd
tegen de aristocratie?
52
00:05:06,750 --> 00:05:09,500
1 Mei? Dag van de Arbeid?
53
00:05:11,791 --> 00:05:13,000
Kom op.
54
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
Kan je niet tegen een grapje?
55
00:05:16,500 --> 00:05:18,708
Ja, heel leuk, Vincent.
56
00:05:18,791 --> 00:05:21,708
Maar het is ook grappig.
57
00:05:21,791 --> 00:05:23,125
Het is zo bizar.
58
00:05:24,208 --> 00:05:27,333
Is dit dan geen belangenverstrengeling?
59
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Jij bent voor het communisme...
60
00:05:29,708 --> 00:05:32,291
...tegen monarchie
en je gaat met een prins.
61
00:05:32,375 --> 00:05:33,750
Vincent.
- Ophouden.
62
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
Je bent geen communist
als je voor een gekozen staatshoofd bent.
63
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Maar wel tegen de monarchie?
64
00:05:39,791 --> 00:05:42,166
Wat irriteert jou zo aan mij?
65
00:05:42,250 --> 00:05:47,041
Ben je soms homofoob?
- Homofoob? Nee, absoluut niet.
66
00:05:47,125 --> 00:05:49,541
Het probleem is niet dat je gay bent...
67
00:05:49,625 --> 00:05:52,083
...maar een communist. Snap je?
68
00:05:52,166 --> 00:05:55,000
Of kwets ik je nu?
69
00:05:55,583 --> 00:05:57,625
Ga je nu demonstreren?
70
00:05:57,708 --> 00:05:59,708
Ja, ga maar.
71
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
Je bent echt zielig.
72
00:06:06,875 --> 00:06:09,250
Weer pastasalade.
73
00:06:09,333 --> 00:06:10,458
Jongens.
74
00:06:11,958 --> 00:06:15,208
Ik kreeg ineens een idee.
- Wat dan?
75
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Een demonstratie.
76
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Ben je socialist geworden?
77
00:06:22,708 --> 00:06:26,208
Nee, echt. Kom op.
- Oké.
78
00:06:29,375 --> 00:06:32,750
Je gaf geen antwoord op Vincents vraag.
79
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
Of je tegen de monarchie bent.
80
00:06:38,250 --> 00:06:41,666
Ik kan jou leuk vinden
en toch tegen 't systeem zijn.
81
00:06:49,708 --> 00:06:50,916
Kan dat echt?
82
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
Ja, Wille.
83
00:06:54,000 --> 00:06:56,041
Ik ga geen coup plegen of zo.
84
00:06:56,625 --> 00:06:58,166
Natuurlijk kan dat.
85
00:07:03,125 --> 00:07:05,833
Wat vind je zo mooi aan de monarchie?
86
00:07:07,666 --> 00:07:09,666
Het is de geschiedenis van Zweden.
87
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
We zijn een van de oudste monarchieën.
88
00:07:13,000 --> 00:07:16,458
Een symbool dat mensen verbindt.
- Verbindt?
89
00:07:17,125 --> 00:07:20,791
Je lijkt Jan-Olof wel.
- Simon, het is echt werk.
90
00:07:21,666 --> 00:07:27,375
De koninklijke familie heeft zo veel
diplomatieke incidenten opgelost.
91
00:07:27,458 --> 00:07:30,416
Ja, maar...
- Omdat wij dan neutraal zijn.
92
00:07:30,500 --> 00:07:35,750
Maar dat kan ook
zonder dat iemand daarvoor geboren is.
93
00:07:35,833 --> 00:07:38,458
Waar het volk niet voor kan kiezen.
94
00:07:38,541 --> 00:07:42,208
En jij hebt ook geen keuze, Wille.
95
00:07:42,291 --> 00:07:44,416
Wat is dat voor leven?
96
00:07:48,375 --> 00:07:49,458
Het is een...
97
00:07:50,666 --> 00:07:52,458
Het is een voorrecht.
98
00:07:53,708 --> 00:07:55,125
Geen straf.
99
00:07:55,208 --> 00:07:58,500
Maar ik heb gezien hoe jij je voelt.
100
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
TOEKOMST
101
00:08:06,583 --> 00:08:11,458
Eindelijk is het dan tijd
voor onze jaarlijkse Toekomstweek.
102
00:08:11,541 --> 00:08:15,916
Succesvolle oud-studenten
komen hier lezingen geven.
103
00:08:16,000 --> 00:08:19,291
Te beginnen met de Zweedse opdracht.
104
00:08:19,375 --> 00:08:23,208
Jullie gaan nadenken over je toekomst...
105
00:08:23,291 --> 00:08:25,000
...en schrijven een brief...
106
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
...aan je toekomstige zelf.
107
00:08:27,958 --> 00:08:31,916
Die brief krijg je later terug...
108
00:08:32,000 --> 00:08:34,125
...vlak voor de diploma-uitreiking.
109
00:08:34,208 --> 00:08:36,541
Het is bedoeld om je te motiveren.
110
00:08:37,750 --> 00:08:39,208
Wat hoop je?
111
00:08:39,291 --> 00:08:42,375
Valter wil ontmaagd worden.
- Hou je bek.
112
00:08:42,458 --> 00:08:44,791
Kom op, even serieus.
113
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
Wie wil je zijn als je geslaagd bent?
114
00:08:51,000 --> 00:08:52,791
Wat wil je later doen?
115
00:08:54,583 --> 00:08:55,791
Wie wil je worden?
116
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
Ik wil zijn zoals ik nu ben.
117
00:09:03,541 --> 00:09:06,000
Het kan niet beter.
- Wat sneu.
118
00:09:09,500 --> 00:09:10,541
Sara?
119
00:09:19,125 --> 00:09:20,500
Ik...
120
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
Ik wilde alleen zeggen...
121
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
...dat ik zo blij was om jou te zien
tijdens Walpurgisnacht.
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,166
En nu ook weer.
123
00:09:30,250 --> 00:09:33,250
Dan ben je wel de enige.
124
00:09:35,916 --> 00:09:37,375
Je kan altijd...
125
00:09:38,166 --> 00:09:41,250
...met me praten, als je je alleen voelt.
126
00:09:41,333 --> 00:09:43,625
Ik moet gaan, ik heb zo theorie.
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,541
Echt?
- Voor mijn rijbewijs.
128
00:09:45,625 --> 00:09:47,291
Wat geweldig.
129
00:09:48,458 --> 00:09:49,500
Dag.
130
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
Succes.
131
00:09:53,208 --> 00:09:54,375
Ik zie je.
132
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
Wilhelm?
- Hé, Farima.
133
00:10:05,541 --> 00:10:09,750
Heb je die envelop ontvangen?
Met suggesties voor je foundation?
134
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
Ik heb er nog niet naar gekeken.
135
00:10:12,458 --> 00:10:16,458
Je moet wat kiezen,
zodat we het kunnen aankondigen.
136
00:10:16,541 --> 00:10:20,541
Ja, ik zal ze bekijken,
maar daar bel ik niet voor.
137
00:10:20,625 --> 00:10:22,750
Oké, wat is er dan?
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,583
Je moet Simon helpen.
139
00:10:27,666 --> 00:10:31,041
De veiligheidsdienst inschakelen,
of bewaking. Hij...
140
00:10:31,791 --> 00:10:34,166
Hij heeft eerder haatmail ontvangen...
141
00:10:34,833 --> 00:10:38,333
Ze hebben een steen
door hun raam gegooid. Hij is doodsbang.
142
00:10:39,750 --> 00:10:41,541
Oké, ik zal wel kijken.
143
00:10:42,583 --> 00:10:43,708
Oké.
144
00:10:45,333 --> 00:10:47,333
Fijn. Dank je.
145
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
Is er verder nog wat?
146
00:10:54,500 --> 00:10:55,916
Hoe is 't met mama?
147
00:10:57,125 --> 00:11:00,333
Daarom moeten we het
over je verjaardag hebben.
148
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
De koningin kan er niet bij zijn.
149
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
En de hertog dus ook niet.
150
00:11:06,708 --> 00:11:11,791
We willen geen speculaties.
- Moet ik dan alles alleen doen?
151
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Nee, er is besloten
dat we jou en August sturen.
152
00:11:19,958 --> 00:11:22,291
Ik ben niet eens verrast...
153
00:11:25,041 --> 00:11:27,666
Ik ga met de veiligheidsdiensten
naar Simon.
154
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
Jij bepaalt het thema van je foundation...
155
00:11:30,833 --> 00:11:33,708
...en gaat akkoord met Augusts aanwezigheid.
156
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
Ik wil je alleen maar helpen.
157
00:11:41,000 --> 00:11:42,291
Oké, prima.
158
00:11:43,166 --> 00:11:44,250
Maar dan...
159
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
Dan wil ik dat Simon er ook bij is.
160
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Oké.
161
00:11:54,125 --> 00:11:59,416
Het aantal bedreigingen aan het adres
van de kroonprins is toegenomen...
162
00:11:59,500 --> 00:12:03,333
...na zijn toespraak,
uit rechts-extremistische hoek.
163
00:12:04,250 --> 00:12:08,375
Zitten zij ook achter die aanslag
bij Simon thuis?
164
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
Dat weten we niet.
165
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Het kan ook een grap zijn,
wat de politie denkt.
166
00:12:13,250 --> 00:12:18,000
Maar voor de veiligheid kunnen we jullie
tijdelijk ergens onderbrengen.
167
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Ik denk zelf ook aan een verhuizing.
168
00:12:23,125 --> 00:12:24,916
Naar Gotenburg, misschien.
169
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
We hebben familie daar.
- Ik wil niet verhuizen.
170
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Ik wil dat we hier veilig zijn.
171
00:12:30,875 --> 00:12:36,166
Het is niet ideaal
om op de begane grond te wonen...
172
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
...met aan alle kanten ramen.
173
00:12:38,833 --> 00:12:40,666
Dat maakt jullie kwetsbaar.
174
00:12:46,666 --> 00:12:51,250
Luister, wij zorgen voor het vervoer
van Simon, van en naar school.
175
00:12:51,333 --> 00:12:55,083
Hier heb je het nummer
van de veiligheidsdienst.
176
00:12:55,166 --> 00:13:00,916
Bel meteen als jullie je onveilig voelen.
Ook als je dreigtelefoontjes krijgt.
177
00:13:04,083 --> 00:13:08,291
Maar jullie moeten ook
je steentje bijdragen.
178
00:13:10,250 --> 00:13:14,125
Wat dan?
- Laat je zo min mogelijk zien.
179
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Niks posten op social media,
geen reacties, geen foto's...
180
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
...geen nieuwe muziek, helemaal niets.
181
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Dus ook geen demonstraties.
182
00:13:25,625 --> 00:13:29,250
Niet tussen de mensen.
- Hou je gewoon gedeisd.
183
00:13:29,333 --> 00:13:32,041
Het is beter
als je je accounts verwijdert.
184
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Oké.
185
00:13:37,083 --> 00:13:39,958
Oké? Mooi.
- Goed dan...
186
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Dank je wel.
187
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
Bedankt.
188
00:13:47,791 --> 00:13:50,041
Bedankt voor de koffie.
- Geen dank.
189
00:13:58,625 --> 00:14:01,166
Hoe ging het? Nou?
190
00:14:04,416 --> 00:14:07,916
De meeste mensen zakken de eerste keer.
191
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
64 van de 65 goed.
- Wat?
192
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Je bent geweldig.
193
00:14:18,125 --> 00:14:19,416
Sorry, ik...
194
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
Ik ben zo trots op je.
195
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Je bent op de helft. Dat moeten we vieren.
196
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
VERWIJDER ACCOUNT
197
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
BEVESTIG
198
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
ACCOUNT VERWIJDERD
199
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
Ik heb Farima gebeld.
Je mag op mijn verjaardag komen.
200
00:15:38,583 --> 00:15:40,708
Maar wil je dat ook echt?
201
00:15:40,791 --> 00:15:44,458
Komen er niet veel journalisten en zo?
202
00:15:44,541 --> 00:15:47,083
Nee, geen journalisten.
203
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
We hebben een hoffotograaf...
204
00:15:50,375 --> 00:15:53,208
...die ook om een paar citaten vraagt.
205
00:15:53,291 --> 00:15:55,416
Daarna een diner op het kasteel.
206
00:15:55,500 --> 00:15:57,833
August is er ook. Ik kan dat...
207
00:15:58,791 --> 00:16:00,875
...niet aan zonder jou erbij.
208
00:16:02,166 --> 00:16:03,666
Wil je niet?
209
00:16:05,375 --> 00:16:07,833
Natuurlijk kom ik op je verjaardag.
210
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Fijn.
211
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Wat voor suggesties?
212
00:16:15,916 --> 00:16:19,833
Potentiële thema's voor die foundation.
213
00:16:21,666 --> 00:16:26,583
'Kunst en cultuur, jong leiderschap,
milieu en natuur...
214
00:16:26,666 --> 00:16:31,416
...sport en gezondheid.'
- Die lag bovenop. Ze wil dat ik die kies.
215
00:16:32,208 --> 00:16:34,416
Het past bij het plaatje.
216
00:16:36,625 --> 00:16:38,833
Ze willen laten zien dat ik...
217
00:16:38,916 --> 00:16:43,666
...een serieuze, traditionele,
slimme en sterke jongen ben.
218
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Nou, om eerlijk te zijn...
219
00:16:49,208 --> 00:16:53,125
...als je dit moet doen
omdat je de kroonprins bent...
220
00:16:53,208 --> 00:16:57,083
...mag je op z'n minst iets kiezen dat...
221
00:16:57,833 --> 00:17:00,166
...waar je passie ligt.
222
00:17:00,250 --> 00:17:05,583
Misschien iets met geestelijke
gezondheidsproblemen bij de jeugd.
223
00:17:05,666 --> 00:17:09,083
Of iets met LHBTI+.
224
00:17:10,750 --> 00:17:13,916
De wereld is een chaos.
Mensen worden opgesloten...
225
00:17:14,000 --> 00:17:17,375
...of vermoord om hun seksuele geaardheid.
226
00:17:19,833 --> 00:17:26,625
Besef je wel wat jij kan doen
om dingen te veranderen?
227
00:17:27,125 --> 00:17:30,833
Ja, maar dan is het
een politiek statement.
228
00:17:31,708 --> 00:17:34,958
Zelf kiezen van wie je houdt,
is een mensenrecht.
229
00:17:37,625 --> 00:17:39,416
Moet ik dan...
230
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
...de vertegenwoordiger
van alle queers worden?
231
00:17:47,625 --> 00:17:51,791
Simon, ik snap wat je bedoelt,
maar zo werkt het niet.
232
00:17:52,583 --> 00:17:53,625
Nee.
233
00:17:54,375 --> 00:17:56,333
Wij nemen geen standpunt in.
234
00:17:56,833 --> 00:18:00,916
Ze weten dat ik verliefd op je ben,
dat maakt een verschil.
235
00:18:02,333 --> 00:18:04,000
Is dat niet genoeg?
236
00:18:11,041 --> 00:18:13,958
Ik kies voor sport en gezondheid.
237
00:18:15,541 --> 00:18:18,000
...GEDAAN DOOR DEZE TWEE...
238
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
Zijn deze goed?
239
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
Of deze.
240
00:18:39,250 --> 00:18:44,208
Dit zijn de toekomstbrieven
die je hebt geschreven als eerstejaars.
241
00:18:44,291 --> 00:18:48,833
Ik wil dat jullie een tekst schrijven
waarin de inhoud terugkomt.
242
00:18:50,041 --> 00:18:52,833
Zijn je plannen uitgekomen? Kijk eens.
243
00:18:52,916 --> 00:18:56,750
Zoals je van plan was,
of is alles veranderd?
244
00:19:08,416 --> 00:19:12,833
Na de lunch allemaal in de grote zaal.
245
00:19:13,333 --> 00:19:15,666
Alle jaren.
- Iedereen?
246
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Na de lunch naar de grote zaal.
247
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Mensen, kom naar...
248
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Hier.
249
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
In de grote zaal. Geef 't door.
250
00:19:26,541 --> 00:19:27,875
Naar de grote zaal.
251
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Na de lunch, oké?
252
00:19:42,541 --> 00:19:45,833
Hallo. De derdejaars komen bijeen
in de grote zaal.
253
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
Als wij...
254
00:19:48,708 --> 00:19:52,875
Kom, we moeten erheen. Ze zijn er al.
255
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Jullie ook.
256
00:20:00,500 --> 00:20:04,583
Mensen, mag ik even jullie aandacht?
257
00:20:08,750 --> 00:20:10,000
Hallo?
258
00:20:12,791 --> 00:20:14,041
Stilte.
259
00:20:15,791 --> 00:20:18,625
Mensen, Vincent heeft wat te zeggen.
260
00:20:20,125 --> 00:20:21,166
Dank je.
261
00:20:23,125 --> 00:20:24,291
Oké...
262
00:20:26,958 --> 00:20:32,083
Ik weet dat iedereen die nieuwe regels
net zo zat is als ik.
263
00:20:32,833 --> 00:20:35,958
Ze zouden er zijn
om de school te beschermen...
264
00:20:36,041 --> 00:20:39,625
...maar we hebben al laten zien
waar wij staan.
265
00:20:39,708 --> 00:20:44,291
Dus nu proberen ze ons
alleen maar te controleren.
266
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
Met fascistoïde middelen
die onze privacy schenden.
267
00:20:50,458 --> 00:20:54,000
Ik weet dat iedereen hier
het daarmee eens is.
268
00:20:54,083 --> 00:20:58,541
Wij derdejaars ervaren het nu.
We krijgen geen diploma-uitreiking.
269
00:20:58,625 --> 00:21:01,000
Maar vandaag is dat afgelopen
270
00:21:02,833 --> 00:21:08,250
We gaan ons ongenoegen uiten
op een wijze die niet te negeren valt.
271
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
We gaan staken.
272
00:21:12,958 --> 00:21:15,791
En we willen dat iedereen meedoet.
273
00:21:15,875 --> 00:21:18,750
Zij die denken
dat het volgend jaar verandert...
274
00:21:18,833 --> 00:21:22,125
Ze moeten me elke dag hebben.
275
00:21:23,875 --> 00:21:26,291
En nu gaan ze demonstreren.
276
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
Ja, maar...
- En praten over solidariteit.
277
00:21:29,083 --> 00:21:32,583
Een sitdownstaking voor gerechtigheid.
278
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
We staan pas op
als de directeur naar ons luistert.
279
00:21:47,208 --> 00:21:49,916
Ik wil mijn telefoon wel terug.
280
00:21:50,000 --> 00:21:51,875
Dan kan ik je 's nachts bellen.
281
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
Dus je staat aan hun kant?
282
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Is het zo vreemd
dat ik een normaler leven wil?
283
00:21:59,958 --> 00:22:02,666
Jij vond de regels ook klote.
284
00:22:02,750 --> 00:22:05,791
Wil je niet blijven slapen?
Samen dingen doen?
285
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
Een normale relatie hebben?
286
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Ik kan nu ongestraft mijn mening uiten.
Moet ik dat niet doen?
287
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Dus je bent alleen solidair
als het je niets kost?
288
00:22:17,958 --> 00:22:20,833
Maar... Alsjeblieft, Simon.
289
00:22:25,916 --> 00:22:27,125
Simon.
290
00:22:28,458 --> 00:22:29,541
Hallo?
291
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
Heel goed.
292
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
Hillerska.
293
00:23:34,458 --> 00:23:37,250
Waar is iedereen?
294
00:23:38,708 --> 00:23:40,041
Aan het staken.
295
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Wat?
296
00:23:44,250 --> 00:23:45,375
Waarom?
297
00:23:48,375 --> 00:23:50,041
Staakt Wilhelm ook?
298
00:23:56,000 --> 00:23:59,208
Is alles oké? Is er iets gebeurd?
299
00:23:59,291 --> 00:24:02,791
Behalve dat iemand
een steen door ons ruit gooide...
300
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
...en dat ik niet meer besta op internet...
301
00:24:06,750 --> 00:24:09,541
...en dat mijn ma wil verhuizen...
302
00:24:10,500 --> 00:24:12,375
...kan 't gewoon niet beter.
303
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
Ik hoop dat 't leuk is bij pap...
304
00:24:19,958 --> 00:24:23,166
...met wie ik al jaren
geen contact meer heb...
305
00:24:23,250 --> 00:24:25,791
...ook al wilde ik dat wel.
306
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Ik hoop dat jullie het leuk hebben.
307
00:24:38,833 --> 00:24:41,708
Waar is de rest van de klas?
308
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
Die staken.
309
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
Wat?
310
00:25:16,500 --> 00:25:19,791
Dit is absoluut onacceptabel.
311
00:25:20,958 --> 00:25:24,791
Ga allemaal terug naar je klas.
312
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Ben ik niet duidelijk?
313
00:25:30,708 --> 00:25:35,291
Directeur, dit is een vreedzame
sitdownstaking.
314
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Nu naar mijn kamer.
315
00:25:39,000 --> 00:25:43,125
We blijven hier zitten
tot het schoolbestuur naar ons luistert.
316
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Ik ga niet onderhandelen.
317
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
Iedereen die nu niet naar z'n klas gaat...
318
00:25:50,375 --> 00:25:54,750
...krijgt een officiële waarschuwing,
en ik ga met je ouders praten.
319
00:26:00,708 --> 00:26:02,291
Wij willen praten.
320
00:26:02,375 --> 00:26:06,333
Precies. Onze enige eis
is dat de regels worden versoepeld.
321
00:26:10,833 --> 00:26:14,458
Oké, er komen vandaag oud-studenten...
322
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
...speciaal voor jullie,
om een lezing te geven.
323
00:26:18,000 --> 00:26:21,333
Dus je brengt zowel de school
als jezelf in verlegenheid.
324
00:26:21,416 --> 00:26:23,041
Dat is dan heel jammer.
325
00:26:23,125 --> 00:26:29,625
Maar zij zaten hier toen niemand
vragen stelde bij het systeem.
326
00:26:29,708 --> 00:26:31,333
Of het regime.
327
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
Dus weet u zeker
dat zij aan uw kant staan?
328
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
En onze ouders ook?
329
00:26:53,041 --> 00:26:54,041
Ja.
330
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Zeg het diner af...
331
00:26:58,000 --> 00:27:00,958
...sluit de kantine en de keuken...
332
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
...en sluit de slaapkamers
tot ze het opgeven.
333
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Krijgen we niks te eten?
334
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
ik kan je revolutie zijn
335
00:27:35,083 --> 00:27:38,416
als er geen andere weg is
336
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
laat mij je revolutie zijn
337
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
als er niemand anders is
338
00:28:14,041 --> 00:28:15,625
Simon.
339
00:28:15,708 --> 00:28:17,166
Welkom.
340
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Hé, Simon.
Heb je misschien nog een lolly?
341
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
Nee.
342
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Ik bied je 100 kronen.
343
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
Wat?
- 200 kronen.
344
00:28:40,166 --> 00:28:41,583
Of 300 kronen.
345
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
Heeft niemand wat te eten bij zich?
346
00:28:47,458 --> 00:28:51,625
Als ik wist dat het een hongerstaking
zou zijn, had ik 't niet gedaan.
347
00:28:51,708 --> 00:28:55,041
Ik ook niet.
- Dit is precies wat ze willen.
348
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Om ons te breken, zodat we het opgeven.
349
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Ze laten ons heus niet verhongeren.
350
00:29:02,083 --> 00:29:04,875
Daar hadden we aan moeten denken.
Maar...
351
00:29:05,666 --> 00:29:11,625
Ja, maar ik had niet gedacht
dat het zo lang zou duren.
352
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
Je klaagt alleen maar. Ik bedoel...
353
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Vind je het niet prettig
om af en toe honger te hebben?
354
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Wat is daar zo prettig aan?
355
00:29:22,333 --> 00:29:24,833
Nou, het motiveert.
356
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Je bent eerst wat duizelig,
en dan word je misselijk...
357
00:29:30,208 --> 00:29:33,625
...maar dat gaat over en dan is het net...
358
00:29:34,958 --> 00:29:38,875
...alsof alles stil wordt in je hoofd.
359
00:29:40,166 --> 00:29:42,083
Je lichaam wordt kalm.
360
00:29:42,166 --> 00:29:44,500
Dat klinkt als een eetstoornis.
361
00:29:45,625 --> 00:29:47,125
Ja, inderdaad.
362
00:29:49,375 --> 00:29:51,708
Ik wou dat mijn hoofd rustig werd.
363
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Want ik denk alleen maar
aan pizza, burgers, pasta, snoep...
364
00:30:01,041 --> 00:30:05,000
We hebben ook niks te doen.
Ik verveel me dood.
365
00:30:05,083 --> 00:30:07,166
Ik heb alleen dit.
366
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
Ja, dat is leuk.
367
00:30:09,541 --> 00:30:11,500
Als ik de jouwe mag lezen.
368
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Ja hoor.
369
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
'Hé, Nils.
370
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Ik hoop dat je een leuke lente hebt.'
371
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
Is dit een oude vrouw?
- Moet jij zeggen.
372
00:30:24,125 --> 00:30:27,291
'Alles goed? Ik heb dus ADHD
en slik nu pillen.
373
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
Ik voel me nu wel anders.'
374
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
'Je haalt de spanning eruit.'
- Oké, oké.
375
00:30:35,666 --> 00:30:39,333
August, mag ik die van jou?
Laat me jouw brief eens lezen.
376
00:30:39,416 --> 00:30:42,500
Heb ik niet bij me.
- Schei uit. Geef op.
377
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Hij ligt in mijn kamer.
378
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
Ja hoor.
- Laat lezen.
379
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
Ik heb 'm niet.
- Echt wel.
380
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
Ik wil 'm lezen.
- Serieus.
381
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Wees niet zo'n eikel.
382
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
Stoppen.
383
00:30:56,166 --> 00:30:57,916
Wat heb jij?
384
00:30:58,000 --> 00:30:59,541
August, doe even rustig.
385
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
Ik bedoel, waarom...
386
00:31:01,666 --> 00:31:06,458
Neem jezelf eens met een korreltje zout.
Wat is er zo gênant aan?
387
00:31:07,166 --> 00:31:10,500
Dat je perfect wilde worden?
388
00:31:10,583 --> 00:31:14,583
Als het zo stom is,
waarom stak je me dan in m'n rug...
389
00:31:14,666 --> 00:31:16,875
...en wilde jij de perfecte worden?
390
00:31:16,958 --> 00:31:18,291
Meen je dat?
- Ja.
391
00:31:19,208 --> 00:31:22,166
Jouw mislukkingen zijn niet mijn schuld.
392
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Iedereen vindt je zo gespannen.
393
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Je was altijd zo leuk. Wat is er gebeurd?
394
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
Ik meen 't echt.
395
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Je wordt echt met de dag saaier.
396
00:31:34,541 --> 00:31:36,416
Fuck you, man.
397
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Fijn dat je terug bent.
398
00:32:00,250 --> 00:32:02,166
Ik wil geen ruzie maken.
399
00:32:04,125 --> 00:32:05,333
Ik ook niet.
400
00:32:07,041 --> 00:32:10,583
Ik snap gewoon niet
waarom het steeds fout gaat.
401
00:32:14,458 --> 00:32:15,875
Omdat we...
402
00:32:16,916 --> 00:32:18,666
...verschillend zijn?
403
00:32:20,583 --> 00:32:22,500
Met verschillende meningen.
404
00:32:27,291 --> 00:32:29,541
Dat is toch juist goed?
405
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
Dat we verschillend zijn?
406
00:32:38,250 --> 00:32:40,125
Dat we van elkaar leren?
407
00:32:46,375 --> 00:32:48,708
Heb jij wat van mij geleerd?
408
00:32:50,208 --> 00:32:51,500
Ja.
409
00:32:55,958 --> 00:32:57,583
Ik voel me...
410
00:32:59,875 --> 00:33:02,375
...soms zo'n sukkel.
411
00:33:05,916 --> 00:33:10,083
Ik wil je niet kwetsen, Simon.
412
00:33:14,375 --> 00:33:15,875
Ik jou ook niet.
413
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
Heb je wat te eten? Ik heb zo'n honger.
414
00:33:35,750 --> 00:33:37,000
Even kijken.
415
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
300 kronen.
416
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
Simon, alsjeblieft.
- 300 kronen.
417
00:33:46,166 --> 00:33:48,375
Kom op, ik ben wanhopig.
418
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Ik heb zo'n honger.
419
00:33:58,708 --> 00:34:02,166
Krankzinnig dat Henry
me 300 biedt voor een lolly.
420
00:34:03,000 --> 00:34:04,375
Echt gestoord.
421
00:34:05,291 --> 00:34:08,666
1800 kronen. Wie biedt meer?
422
00:34:08,750 --> 00:34:12,416
1900.
- Fuck. 2400.
423
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
2400 kronen. Wie biedt meer?
424
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
Eenmaal, andermaal...
425
00:34:19,500 --> 00:34:22,916
Verkocht aan de man met het rode haar.
426
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
En wat hebben we nu, Stella?
427
00:34:25,208 --> 00:34:28,375
Een energiedrankje.
- 700.
428
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Broek of shirt.
429
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
Wat doen jullie? Gaan jullie weg?
430
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Hé, wat gebeurt er?
431
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Kom nou terug.
432
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
Verrader.
433
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Verrader.
434
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Nokken.
435
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Laat je pik zien, voor Hillerska.
436
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Laat zien die pik.
437
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
Laat zien.
438
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Dit loopt uit de hand.
439
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Ja, als de inspectie dit had gezien.
440
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
Paniek.
441
00:35:15,500 --> 00:35:17,541
Dan zouden ze het wel begrijpen.
442
00:35:19,333 --> 00:35:20,875
Wat?
443
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Hoe dingen hier soms gaan.
444
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
Heb je dat ook verteld?
445
00:35:26,833 --> 00:35:28,458
Maak niet zo'n toestand.
446
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Ik ben eerlijk geweest.
447
00:35:30,541 --> 00:35:33,208
Heb je van de inwijding verteld?
448
00:35:33,291 --> 00:35:35,833
Ik heb niet gezegd wat we dan doen.
449
00:35:35,916 --> 00:35:37,833
Alle scholen hebben inwijdingen.
450
00:35:37,916 --> 00:35:39,750
Ben je wel helemaal tof?
451
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Ik bedoel...
452
00:35:44,208 --> 00:35:47,250
Felice, ik snap dat je depressief bent...
453
00:35:47,333 --> 00:35:49,666
...maar reageer 't niet op anderen af.
454
00:35:49,750 --> 00:35:54,583
Als ze wat zorgelijks gezegd had,
hadden ze al lang ingegrepen.
455
00:35:54,666 --> 00:35:56,500
Er is niks aan de hand.
456
00:36:37,625 --> 00:36:38,750
Goedemorgen.
457
00:36:44,666 --> 00:36:45,708
Simon.
458
00:36:46,750 --> 00:36:47,958
Goedemorgen.
459
00:36:49,416 --> 00:36:50,500
Goedemorgen.
460
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Goed geslapen?
461
00:37:01,958 --> 00:37:03,083
Nee.
462
00:37:05,916 --> 00:37:07,375
En jij?
- Nee.
463
00:37:14,916 --> 00:37:16,416
Ja...
464
00:37:16,500 --> 00:37:18,416
Even een raam openzetten.
465
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Goedemorgen.
466
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
Goed geslapen?
467
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Voor de mensen die genoeg hebben
van deze malligheid...
468
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
Het ontbijt staat klaar.
469
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Sorry, maar waar wachten we op?
470
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Dat onze ouders horen dat hun kids
geen les krijgen en verhongeren...
471
00:37:43,875 --> 00:37:46,000
...of dat de media erachter komen?
472
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
Ik geef niet toe aan chantage.
473
00:37:49,791 --> 00:37:54,000
Niemand hoeft te weten
dat dit ooit gebeurd is...
474
00:37:54,083 --> 00:37:57,166
...als jullie de beperkingen
wat versoepelen.
475
00:38:06,958 --> 00:38:09,166
Goed, we doen het volgende.
476
00:38:10,166 --> 00:38:12,166
Jullie krijgen je telefoons terug.
477
00:38:15,500 --> 00:38:16,833
Maar...
478
00:38:16,916 --> 00:38:20,916
...je mag 'm alleen gebruiken
na schooltijd.
479
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
En de uitreiking?
480
00:38:23,833 --> 00:38:25,625
En het studentendiner?
481
00:38:25,708 --> 00:38:26,833
Ja, hoe zit dat?
482
00:38:28,458 --> 00:38:29,583
Ja...
483
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Dat gaat ook door.
484
00:38:36,750 --> 00:38:38,666
En de puntenjacht?
485
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
Absoluut niet. Verder ga ik niet.
486
00:38:41,958 --> 00:38:47,125
Dus als iemand een eindejaarsfeest
of iets anders in petto heeft...
487
00:38:47,208 --> 00:38:48,875
...dat is streng verboden.
488
00:38:48,958 --> 00:38:50,458
Oké?
489
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Goed dan...
490
00:38:53,250 --> 00:38:55,791
Genoeg gehongerd. Ga eten.
491
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
Verdomme.
492
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
Hillerska.
493
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
Ik ben blij dat ze niet
op mijn gezicht hebben getekend.
494
00:39:28,416 --> 00:39:32,916
Ik heb zo'n last van m'n rug.
- Je lag ook op een stuk papier.
495
00:39:51,291 --> 00:39:52,875
Van jou.
496
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Dank je.
497
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Ik heb 'm gelezen.
498
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Oké, dat is goed.
499
00:40:03,875 --> 00:40:08,166
Het is wel triest
dat je je alleen maar goed wil voelen...
500
00:40:08,250 --> 00:40:09,541
...en verder niets.
501
00:40:11,250 --> 00:40:12,500
Zo is het.
502
00:40:14,291 --> 00:40:17,375
Ik wilde nog wat zeggen.
- Geen smoesjes meer.
503
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
Dat niet.
504
00:40:20,791 --> 00:40:25,583
Wat ik deed was verkeerd
en je zal het me wel nooit vergeven.
505
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
Daar moet ik mee leven.
506
00:40:28,708 --> 00:40:31,916
Maar je moet ook weten
hoe dankbaar ik ben...
507
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
...dat jij mijn eerste echte vriendin was.
508
00:41:01,250 --> 00:41:02,458
Op het kasteel?
509
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
Met de koningin?
- Ja.
510
00:41:06,041 --> 00:41:10,625
Met al dat zilveren bestek
en dat je niet weet waar je moet beginnen?
511
00:41:10,708 --> 00:41:12,541
Ik ben zo gestrest.
512
00:41:12,625 --> 00:41:17,291
Voor het eerst zie ik zijn ouders,
in de rol van zijn vriend.
513
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
Ik snap het.
514
00:41:18,916 --> 00:41:21,583
Ik weet niet wat ik hem moet geven.
515
00:41:21,666 --> 00:41:25,041
Toen ik met Jasmina was,
kocht ik van die badbommen.
516
00:41:25,708 --> 00:41:27,250
Gaat hij graag in bad?
517
00:41:28,291 --> 00:41:29,666
Dat weet ik niet.
518
00:41:29,750 --> 00:41:31,958
Geef hem dan wat persoonlijks.
519
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Zoals wat?
520
00:41:36,208 --> 00:41:37,875
Moet ik dan zeggen:
521
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
'Hé, ik ben een kind
en ik heb een tekening voor je gemaakt?'
522
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Nee, geen tekening.
523
00:41:46,083 --> 00:41:47,750
Waarom geen liedje?
524
00:41:47,833 --> 00:41:50,083
Maar...
- Dat is persoonlijk.
525
00:41:50,166 --> 00:41:52,208
Dat zal het hof leuk vinden.
526
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
Sinds wanneer kan jou dat wat schelen?
527
00:41:55,708 --> 00:41:59,916
Sinds ik weet hoe het is
om erbij te horen.
528
00:42:02,125 --> 00:42:03,791
Ik weet 't niet...
529
00:42:04,416 --> 00:42:07,583
Ik denk dat ik gewoon ga...
530
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
...en doe wat zij zeggen.
531
00:42:11,708 --> 00:42:14,916
Toen je die foto's van ons verwijderde...
532
00:42:17,250 --> 00:42:20,916
...en ik wil niet gevoelig overkomen,
maar dat deed pijn.
533
00:42:23,958 --> 00:42:28,916
Ik heb alleen wat apps verwijderd,
dat is toch geen ramp?
534
00:42:29,000 --> 00:42:30,208
Toch?
535
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
Maar we willen niet
dat je jezelf verwijdert.
536
00:42:35,291 --> 00:42:36,791
Dat is wat we zeggen.
537
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Hé...
538
00:42:57,125 --> 00:42:59,000
Over die verjaardag...
539
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
Wat?
540
00:43:00,791 --> 00:43:03,958
Je wil vast niet dat ik kom.
541
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Nee, dat klopt.
542
00:43:06,708 --> 00:43:10,125
Zei ik ook tegen Farima,
maar zij stond erop.
543
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
Ik wil daar ook niet zijn.
544
00:43:16,166 --> 00:43:18,291
Daar geloof ik niks van.
545
00:43:18,375 --> 00:43:22,625
Het enige wat jij wilde,
was deel uitmaken van mijn familie.
546
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Je volgde Erik als een hond.
547
00:43:26,791 --> 00:43:29,625
Hij nam je niet serieus.
- Ik hield van Erik.
548
00:43:29,708 --> 00:43:32,625
Je kende Erik helemaal niet.
549
00:43:34,541 --> 00:43:38,833
August, hij had je gehaat
als hij wist wat je me aangedaan hebt.
550
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
Dat denk ik ook, maar...
551
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
...zo goed kende jij Erik ook niet.
552
00:43:45,791 --> 00:43:48,166
August, ik kende hem wel.
553
00:43:50,208 --> 00:43:51,875
Ik was zijn broer.
554
00:43:53,583 --> 00:43:55,416
Wanneer begrijp je dat nou?
555
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Erik was alles wat jij niet bent.
556
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
Alles wat jij nooit zal worden.
557
00:44:08,916 --> 00:44:10,791
Herinner je je nog...
558
00:44:12,458 --> 00:44:13,791
...die inwijding?
559
00:44:14,583 --> 00:44:17,750
Die in de krant stond? Met die pornofilm?
560
00:44:20,375 --> 00:44:23,125
Dat was bij ons, onze klas.
561
00:44:27,041 --> 00:44:28,250
En Erik...
562
00:44:29,375 --> 00:44:31,958
...en zijn klas hadden dat geregeld.
563
00:44:34,916 --> 00:44:36,500
Erik was erbij.
564
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
Dat is niet waar.
565
00:44:43,291 --> 00:44:47,166
Ze brachten ons naar Het Paleis,
kleedden ons uit...
566
00:44:48,333 --> 00:44:50,083
...zetten ons op een rij...
567
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
...en zeiden dat de eerste
die een erectie zou krijgen...
568
00:44:56,166 --> 00:44:57,750
...een pak slaag kreeg.
569
00:45:00,291 --> 00:45:02,916
Ze lieten een film zien met twee jongens...
570
00:45:06,166 --> 00:45:07,750
...en lachten zich rot.
571
00:45:13,833 --> 00:45:16,041
Ze moesten lachen...
572
00:45:16,125 --> 00:45:21,500
...om onze paniek. Want we wisten niet
of ze ons dolden of het meenden.
573
00:45:24,166 --> 00:45:25,583
Erik was daarbij.
574
00:45:30,750 --> 00:45:32,000
Erik was daarbij.
575
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Oké, jongens. Kom binnen.
576
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Ondertiteld door: Richard Bovelander