1
00:00:06,958 --> 00:00:09,041
Não, eu não vi nada.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,750
Eu estava aqui sentada
vendo televisão e, de repente...
3
00:00:14,875 --> 00:00:15,708
Bam!
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,875
Fui ver e havia vidro espalhado pelo chão.
5
00:00:21,625 --> 00:00:23,666
Não, não sabemos quem foi.
6
00:00:23,750 --> 00:00:24,916
Não, ainda não.
7
00:00:25,916 --> 00:00:27,291
Não dá pra viver assim.
8
00:00:27,791 --> 00:00:30,875
Teremos que nos mudar
se as coisas continuarem assim.
9
00:00:30,958 --> 00:00:34,375
Não, não podemos viver assim.
10
00:01:16,875 --> 00:01:18,041
Que bom te ver!
11
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
{\an8}Como está?
12
00:01:22,000 --> 00:01:23,083
{\an8}Não sei.
13
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Alguma novidade?
14
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
Não.
15
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
A polícia não pode fazer alguma coisa?
16
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Porra nenhuma.
17
00:01:36,666 --> 00:01:39,041
Moramos lá há 14 anos.
18
00:01:39,125 --> 00:01:41,250
Nunca aconteceu nada parecido.
19
00:01:46,083 --> 00:01:50,250
Se tivesse acontecido comigo,
seria considerado uma ameaça à nação,
20
00:01:50,333 --> 00:01:52,041
e você é meu namorado, então...
21
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Que bom que está bem.
22
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
A mamãe...
23
00:02:11,583 --> 00:02:13,500
A mamãe falou que talvez
24
00:02:14,291 --> 00:02:16,125
tenhamos que nos mudar.
25
00:02:17,791 --> 00:02:18,791
Se mudar?
26
00:02:24,625 --> 00:02:28,125
Vou falar com a Corte, tá?
Vou falar com eles. Deve...
27
00:02:29,583 --> 00:02:32,833
Deve haver algo que possam fazer.
Vai ficar tudo bem.
28
00:02:44,625 --> 00:02:47,916
Você tem 120 minutos, começando agora.
29
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
- Como foi?
- Acho que fui bem.
30
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
Mas foi muito longa.
31
00:03:18,958 --> 00:03:21,208
Que merda de exame nacional!
32
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
Por que a prova tem que ser tão difícil?
33
00:03:24,708 --> 00:03:27,833
Não entendi nada.
Vou ser reprovado, com certeza.
34
00:03:27,916 --> 00:03:30,541
Você entregou a prova
depois de 30 minutos.
35
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
É, mas por que tentar
se não há recompensa pelo esforço?
36
00:03:34,500 --> 00:03:37,125
Sem a formatura,
nosso esforço não vale nada.
37
00:03:37,208 --> 00:03:38,791
Mas o que podemos fazer?
38
00:03:38,875 --> 00:03:41,916
A Inspetoria levará meses
para chegar a uma decisão.
39
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Mas nós não temos meses, Nisse.
40
00:03:44,541 --> 00:03:46,041
Nossa formatura é agora.
41
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Não depois. Agora.
42
00:03:47,541 --> 00:03:50,000
- O que quer dizer?
- Temos que fazer algo.
43
00:03:50,083 --> 00:03:53,625
Algo mais impactante do que a petição.
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,208
Algo pra botar pressão.
45
00:03:57,125 --> 00:03:58,500
Tipo o quê?
46
00:03:59,041 --> 00:04:00,291
Ainda não sei.
47
00:04:02,083 --> 00:04:03,833
Não consigo nem pensar agora.
48
00:04:03,916 --> 00:04:06,500
- Preciso comer.
- Vamos, estou faminto.
49
00:04:35,333 --> 00:04:37,333
Pois é! Cem anos!
50
00:04:39,416 --> 00:04:40,375
O que houve?
51
00:04:41,416 --> 00:04:42,541
Não, onde?
52
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Beleza.
53
00:04:45,375 --> 00:04:46,458
Vamos nessa.
54
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
Felice, ignore-a.
55
00:04:59,958 --> 00:05:01,208
Saudações, camarada.
56
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
Como vai a luta contra a aristocracia?
57
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
Primeiro de Maio?
58
00:05:08,083 --> 00:05:09,416
Dia dos Trabalhadores?
59
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
Fala sério...
60
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
Não aguenta uma piada?
61
00:05:16,500 --> 00:05:18,791
Quando é engraçada, sim, Vincent.
62
00:05:18,875 --> 00:05:21,708
Mas é uma situação muito engraçada.
63
00:05:21,791 --> 00:05:23,041
E muito estranha.
64
00:05:24,208 --> 00:05:27,333
Não há um conflito de interesses aí?
65
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Você é a favor do comunismo,
66
00:05:29,708 --> 00:05:32,375
contra a monarquia, e namora um príncipe.
67
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
- Vincent...
- Para.
68
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
...os comunistas não defendem
só um chefe de Estado eleito pelo povo.
69
00:05:37,708 --> 00:05:39,791
Tá, mas você é contra a monarquia?
70
00:05:39,875 --> 00:05:42,166
Por que eu te incomodo tanto?
71
00:05:42,750 --> 00:05:44,083
Você é homofóbico?
72
00:05:44,166 --> 00:05:45,041
Homofóbico?
73
00:05:45,708 --> 00:05:47,041
Não, de jeito nenhum.
74
00:05:47,125 --> 00:05:52,083
O problema não é que você é gay,
mas que você é comunista. Entendeu?
75
00:05:52,166 --> 00:05:54,583
Ou será que te magoei agora?
76
00:05:55,083 --> 00:05:57,625
Precisa mesmo participar
de uma manifestação?
77
00:05:57,708 --> 00:05:59,708
Isso, me dá as costas.
78
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
Como você é patético.
79
00:06:06,875 --> 00:06:08,666
Salada de macarrão de novo.
80
00:06:09,333 --> 00:06:10,250
Galera.
81
00:06:11,958 --> 00:06:13,250
Tive uma ideia.
82
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Ah, é? Qual?
83
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Uma manifestação.
84
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Agora virou socialista, Vincent?
85
00:06:22,708 --> 00:06:24,083
Não, é sério.
86
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Sei.
87
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Até parece.
88
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Você
89
00:06:30,916 --> 00:06:32,583
não respondeu ao Vincent.
90
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
Se é contra a monarquia.
91
00:06:38,250 --> 00:06:41,125
Posso gostar de você
e ser contra o sistema.
92
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Pode mesmo?
93
00:06:52,291 --> 00:06:53,291
Posso, Wille.
94
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Não vou dar um golpe de Estado.
95
00:06:56,625 --> 00:06:57,916
Claro que posso.
96
00:07:03,625 --> 00:07:05,791
Do que você gosta na monarquia?
97
00:07:07,666 --> 00:07:09,625
É a história da Suécia.
98
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Somos uma das monarquias
mais antigas do mundo.
99
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Somos um símbolo que une o povo.
100
00:07:15,208 --> 00:07:16,458
"Une o povo"?
101
00:07:17,125 --> 00:07:18,666
Parece o Jan-Olof falando.
102
00:07:18,750 --> 00:07:20,791
Mas é um trabalho de verdade.
103
00:07:21,666 --> 00:07:25,208
A família real solucionou
muitos incidentes diplomáticos
104
00:07:25,291 --> 00:07:27,000
que o governo não conseguiu.
105
00:07:27,541 --> 00:07:30,416
- É, mas...
- Agimos como parte neutra.
106
00:07:30,500 --> 00:07:35,750
Tudo que você falou pode ser feito
sem que alguém tenha que nascer para isso.
107
00:07:35,833 --> 00:07:37,916
Não deveria ser obrigatório.
108
00:07:38,625 --> 00:07:42,208
O fato de você, Wille, não ter escolha...
109
00:07:42,291 --> 00:07:44,500
Que tipo de vida é essa?
110
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
É...
111
00:07:50,666 --> 00:07:51,958
É um privilégio.
112
00:07:53,708 --> 00:07:54,875
Não um castigo.
113
00:07:55,375 --> 00:07:58,416
Só estou dizendo isso
porque sei como você se sente.
114
00:08:05,666 --> 00:08:06,583
O FUTURO
115
00:08:06,666 --> 00:08:11,458
Pois é, finalmente chegou a hora
da nossa Semana do Futuro.
116
00:08:11,541 --> 00:08:16,000
Receberemos a visita de ex-alunos
de sucesso, que darão palestras.
117
00:08:16,083 --> 00:08:19,416
E a tarefa de hoje tem a ver com isso.
118
00:08:19,500 --> 00:08:22,916
Pensem no que querem para o futuro
119
00:08:23,416 --> 00:08:25,000
e escrevam uma carta
120
00:08:25,708 --> 00:08:27,458
para si mesmos no futuro.
121
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Essa carta
122
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
será devolvida a vocês mais tarde,
antes da formatura.
123
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
O objetivo é motivá-los.
124
00:08:37,666 --> 00:08:41,333
- Quais são suas expectativas?
- Valter quer perder a virgindade.
125
00:08:41,416 --> 00:08:42,375
Cala a boca.
126
00:08:42,458 --> 00:08:44,791
Ora, isso é sério.
127
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
Quem querem ser quando se formarem?
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,791
O que querem fazer no futuro?
129
00:08:54,583 --> 00:08:55,791
Quem querem se tornar?
130
00:09:01,750 --> 00:09:04,625
Quero ser exatamente como sou.
Estou ótima.
131
00:09:04,708 --> 00:09:06,000
Que coisa triste!
132
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Sara!
133
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Oi.
134
00:09:19,125 --> 00:09:20,541
Eu só queria...
135
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
Só queria dizer que
136
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
fiquei muito feliz quando te vi
na Noite de Santa Valburga.
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,166
E agora também.
138
00:09:30,250 --> 00:09:33,250
Bom, pelo jeito foi o único.
139
00:09:35,916 --> 00:09:37,333
Sabe que sempre pode
140
00:09:38,166 --> 00:09:41,250
conversar comigo quando se sentir sozinha.
141
00:09:41,333 --> 00:09:43,625
Preciso ir. Tenho uma prova teórica.
142
00:09:43,708 --> 00:09:45,541
- Sério?
- Da minha habilitação.
143
00:09:45,625 --> 00:09:46,875
Que legal!
144
00:09:48,458 --> 00:09:49,416
Tchau.
145
00:09:51,750 --> 00:09:52,708
Boa sorte!
146
00:09:53,208 --> 00:09:54,250
Até mais.
147
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
- Wilhelm?
- Oi, Farima.
148
00:10:05,541 --> 00:10:07,458
Recebeu o pacote que mandei?
149
00:10:07,541 --> 00:10:09,750
Com sugestões para a sua fundação?
150
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
Recebi, mas ainda não tive tempo de olhar.
151
00:10:12,458 --> 00:10:16,458
Você precisa decidir, para podermos
anunciar no seu aniversário.
152
00:10:16,541 --> 00:10:20,125
Tá, vou dar uma olhada,
mas não foi por isso que liguei.
153
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
Está bem. Qual foi o motivo?
154
00:10:25,041 --> 00:10:27,750
Você precisa ajudar o Simon, mandar
155
00:10:27,833 --> 00:10:31,125
o serviço de segurança,
guardas ou algo assim. Ele...
156
00:10:31,791 --> 00:10:33,958
Ele já tinha recebido ameaças, mas
157
00:10:34,833 --> 00:10:38,041
jogaram uma pedra na janela dele.
Ele está apavorado.
158
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
Tudo bem, vou ver isso.
159
00:10:42,583 --> 00:10:43,416
Beleza.
160
00:10:45,333 --> 00:10:47,291
Ótimo. Obrigado.
161
00:10:48,291 --> 00:10:50,458
Mais alguma coisa?
162
00:10:54,500 --> 00:10:55,625
Como a mamãe está?
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,708
É, é por isso que precisamos conversar
sobre seu aniversário.
164
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
A rainha não poderá
comparecer à promulgação,
165
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
portanto, nem o duque.
166
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Não queremos especulações.
167
00:11:08,250 --> 00:11:11,791
Mas querem que eu cuide de tudo sozinho?
168
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Não, foi decidido
que é melhor enviar você e o August.
169
00:11:19,958 --> 00:11:21,875
Por que isso não me surpreende?
170
00:11:25,041 --> 00:11:27,833
Eu levo o serviço de segurança
à casa do Simon,
171
00:11:27,916 --> 00:11:30,125
você decide o tema da sua fundação
172
00:11:30,833 --> 00:11:33,166
e tolera a presença do August.
173
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
Estou tentando ajudá-lo, Wilhelm.
174
00:11:41,000 --> 00:11:42,166
Tudo bem.
175
00:11:43,166 --> 00:11:44,166
Mas então...
176
00:11:46,166 --> 00:11:48,541
quero o Simon comigo no meu aniversário.
177
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Tudo bem.
178
00:11:54,125 --> 00:11:57,916
Admitimos que as ameaças
vindas de grupos de extrema direita
179
00:11:58,000 --> 00:12:03,333
contra o príncipe herdeiro
aumentaram depois da declaração dele.
180
00:12:04,250 --> 00:12:08,375
Será que foram esses grupos
que fizeram isso com o Simon?
181
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
É impossível saber.
182
00:12:10,125 --> 00:12:12,750
Pode ser só uma brincadeira,
como a polícia acha.
183
00:12:13,250 --> 00:12:18,000
Mas, por precaução, podemos providenciar
uma acomodação temporária para vocês.
184
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
É, eu pensei mesmo
que talvez devêssemos nos mudar.
185
00:12:23,125 --> 00:12:24,916
Para Gotemburgo, talvez.
186
00:12:25,500 --> 00:12:26,583
Temos parentes lá.
187
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Mãe, não quero me mudar.
188
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Devemos nos sentir seguros na nossa casa.
189
00:12:30,875 --> 00:12:36,166
Como o serviço de segurança alertou,
não é ideal morar no térreo
190
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
com janelas em todas as direções.
191
00:12:38,833 --> 00:12:40,750
Isso torna vocês vulneráveis.
192
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
Que tal isto?
193
00:12:47,791 --> 00:12:51,250
Providenciamos transporte
para Simon ir e voltar da escola.
194
00:12:51,333 --> 00:12:55,208
Ele estará seguro lá
e já tem o número do serviço de segurança.
195
00:12:55,291 --> 00:12:58,125
Ligue imediatamente
se não se sentir seguro.
196
00:12:58,208 --> 00:13:00,916
Se receber novas ameaças
ou ligações, acione-o.
197
00:13:04,291 --> 00:13:08,291
Mas você também deve fazer a sua parte.
198
00:13:10,250 --> 00:13:11,208
A minha parte?
199
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
Quanto menos notado você for,
mais seguro estará.
200
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Nada de postar nas redes sociais,
nem comentários, nem fotos,
201
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
nem música nova,
absolutamente nenhuma interação.
202
00:13:23,458 --> 00:13:27,125
Nada de participar de manifestações,
nada de multidões.
203
00:13:27,208 --> 00:13:28,833
Seja discreto.
204
00:13:29,333 --> 00:13:31,958
Seria melhor deletar suas contas.
205
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Tudo bem.
206
00:13:37,083 --> 00:13:38,666
Tudo bem? Ótimo.
207
00:13:38,750 --> 00:13:40,041
Resolvido.
208
00:13:46,083 --> 00:13:47,791
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
209
00:13:47,875 --> 00:13:49,083
Obrigada pelo café.
210
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
De nada.
211
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
Como foi?
212
00:14:04,458 --> 00:14:07,916
Não esquenta. Muita gente
não passa na primeira tentativa.
213
00:14:08,000 --> 00:14:09,666
Acertei 64 de 65.
214
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
O quê?
215
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
Caramba, você arrasou!
216
00:14:18,125 --> 00:14:19,333
Sinto muito, eu...
217
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
Estou muito orgulhoso de você.
218
00:14:22,541 --> 00:14:24,125
Cumpriu mais uma etapa.
219
00:14:24,208 --> 00:14:25,833
Temos que comemorar.
220
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
MANDANDO VER
221
00:14:38,666 --> 00:14:40,041
SEM FILTRO
222
00:14:41,791 --> 00:14:44,666
A FAMÍLIA
223
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
{\an8}MINHA IRMÃ E SEU MAIOR ÍDOLO
224
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
{\an8}PRA SEMPRE
225
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
EXCLUIR CONTA
226
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
CONFIRME PARA EXCLUIR CONTA
227
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
CONTA EXCLUÍDA
228
00:15:35,291 --> 00:15:38,541
Falei com a Farima.
Você é bem-vindo ao meu aniversário.
229
00:15:38,625 --> 00:15:40,291
Quer mesmo que eu vá?
230
00:15:40,791 --> 00:15:44,583
Não vai ter muitos... jornalistas e tal?
231
00:15:44,666 --> 00:15:47,125
Não, não haverá jornalistas.
232
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
Teremos um fotógrafo da Corte
233
00:15:50,375 --> 00:15:53,166
que vai tirar umas fotos
e pedir uma declaração.
234
00:15:53,250 --> 00:15:54,666
E um jantar no castelo.
235
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
O August estará lá. Não vou conseguir
236
00:15:58,791 --> 00:16:00,708
lidar com isso sem você.
237
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
Não quer ir?
238
00:16:05,375 --> 00:16:07,625
Claro que quero ir ao seu aniversário.
239
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Ótimo.
240
00:16:12,916 --> 00:16:14,583
Quais são as sugestões?
241
00:16:16,041 --> 00:16:19,833
São possíveis temas para a minha fundação.
242
00:16:21,666 --> 00:16:26,083
"Artes e Cultura, Jovens Líderes,
Meio Ambiente e Natureza,
243
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
Esportes e Saúde."
244
00:16:28,041 --> 00:16:31,000
Esse estava em cima.
Deve ser o preferido dela.
245
00:16:32,208 --> 00:16:34,416
Acho que se encaixa na narrativa.
246
00:16:36,625 --> 00:16:38,250
Querem mostrar que sou
247
00:16:39,000 --> 00:16:43,666
um jovem sério, tradicional,
inteligente e forte.
248
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Bom, eu acho que,
249
00:16:49,208 --> 00:16:53,083
se tiver que fazer coisas assim
porque é o príncipe herdeiro,
250
00:16:53,166 --> 00:16:57,083
poderia pelo menos escolher algo que
251
00:16:57,791 --> 00:17:00,166
te empolgue, que seja relevante pra você.
252
00:17:00,250 --> 00:17:05,583
Talvez algo relacionado
a problemas de saúde mental em jovens
253
00:17:05,666 --> 00:17:08,833
ou à comunidade LGBTQ+.
254
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
O mundo enlouqueceu.
255
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Pessoas são presas,
256
00:17:14,000 --> 00:17:17,458
são até assassinadas
por causa de sua orientação sexual.
257
00:17:19,833 --> 00:17:21,208
Você tem ideia
258
00:17:22,041 --> 00:17:26,625
do que poderia fazer
pra ajudar a mudar isso?
259
00:17:27,125 --> 00:17:30,708
É, mas isso conta
como posicionamento político.
260
00:17:31,708 --> 00:17:34,958
Amar quem a gente quer
é um direito humano.
261
00:17:37,625 --> 00:17:39,416
Então eu devo defender
262
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
todos os queer
só porque estou apaixonado por você?
263
00:17:47,625 --> 00:17:49,750
Simon, entendo o que quer dizer.
264
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Só que não funciona assim.
265
00:17:52,583 --> 00:17:53,500
Não.
266
00:17:54,375 --> 00:17:55,916
Nós não nos posicionamos.
267
00:17:56,875 --> 00:18:00,833
Todos sabem que estou apaixonado por você.
Isso faz diferença.
268
00:18:02,333 --> 00:18:03,583
Não é o bastante?
269
00:18:11,041 --> 00:18:13,375
Vou escolher Esportes e Saúde mesmo.
270
00:18:39,250 --> 00:18:43,708
Estas são as cartas que escreveram
para si próprios no primeiro ano.
271
00:18:44,375 --> 00:18:48,833
Agora, quero que escrevam um texto
refletindo sobre o conteúdo.
272
00:18:49,916 --> 00:18:51,833
O que aconteceu com seus planos?
273
00:18:51,916 --> 00:18:52,833
Aqui está.
274
00:18:52,916 --> 00:18:54,500
Eles se realizaram?
275
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
Ou talvez tenham mudado.
276
00:19:08,416 --> 00:19:12,833
Ei, reúna todo mundo
no salão principal depois do almoço.
277
00:19:13,333 --> 00:19:15,458
- De todos os anos.
- Todo mundo?
278
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Ei, todos para o salão principal
depois do almoço.
279
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Atenção, pessoal! Todo mundo...
280
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Toma.
281
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
Salão principal depois do almoço. Espalha.
282
00:19:26,458 --> 00:19:27,875
Vão ao salão principal.
283
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Depois do almoço, tá?
284
00:19:42,458 --> 00:19:43,333
Ei, pessoal!
285
00:19:43,416 --> 00:19:45,833
Os formandos
convocaram todos para o salão.
286
00:19:46,708 --> 00:19:48,208
Agora. Então, por favor...
287
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
Andem logo! Temos que ir agora.
288
00:19:51,083 --> 00:19:53,041
- Eu achei...
- A galera já está lá.
289
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Vocês também.
290
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Muito bem, galera.
291
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Peço a atenção de todos.
292
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Olá?
293
00:20:12,791 --> 00:20:13,958
Silêncio!
294
00:20:15,791 --> 00:20:18,208
Pessoal, o Vincent tem algo a dizer.
295
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Obrigado.
296
00:20:23,125 --> 00:20:23,958
Beleza.
297
00:20:27,041 --> 00:20:32,083
Sei que todo mundo está tão de saco cheio
das novas regras quanto eu.
298
00:20:32,833 --> 00:20:35,583
Dizem que elas mudaram
pra proteger a escola,
299
00:20:36,083 --> 00:20:39,208
mas já fizemos tudo o que nos pediram.
300
00:20:39,708 --> 00:20:44,291
Agora isso é só uma forma
de tentarem nos controlar,
301
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
de usarem métodos fascistoides
para violar nosso direito à privacidade.
302
00:20:50,458 --> 00:20:52,666
E sei que todo mundo aqui
303
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
entende o que nós, formandos,
estamos enfrentando.
304
00:20:56,375 --> 00:20:58,541
Nossa formatura foi tirada de nós.
305
00:20:58,625 --> 00:21:01,000
Mas isso acaba hoje.
306
00:21:02,833 --> 00:21:06,125
Vamos mostrar nossa insatisfação
de uma forma
307
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
que a escola não poderá ignorar.
308
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Vamos fazer uma greve.
309
00:21:13,041 --> 00:21:15,791
E pedimos que todos vocês se juntem a nós.
310
00:21:15,875 --> 00:21:18,750
Quem acha que as regras
vão mudar no ano que vem...
311
00:21:18,833 --> 00:21:23,791
- Fala sério! Eles implicam comigo direto.
- Contamos com sua solidariedade...
312
00:21:23,875 --> 00:21:25,791
E agora vão fazer greve.
313
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- É, mas...
- E ainda falam em solidariedade.
314
00:21:29,083 --> 00:21:32,458
Vamos fazer uma greve por justiça.
315
00:21:35,833 --> 00:21:39,791
Só vamos nos levantar daqui
quando a diretora nos escutar.
316
00:21:47,208 --> 00:21:49,916
Eu gostaria de ter meu celular de volta
317
00:21:50,000 --> 00:21:51,875
pra poder te ligar à noite.
318
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
Então está do lado deles?
319
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Simon, é tão estranho assim
eu querer uma vida mais normal?
320
00:21:59,958 --> 00:22:02,125
Você também não gosta das regras.
321
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
Não quer dormir aqui?
Ficar mais tempo comigo?
322
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
Ter um namoro normal?
323
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Tenho a chance de me posicionar
sem consequência. Não devo aproveitar?
324
00:22:15,250 --> 00:22:17,875
Só pode ser solidário
se não te custar nada?
325
00:22:19,208 --> 00:22:21,000
Por favor, Simon.
326
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Simon!
327
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Ei!
328
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
É isso aí.
329
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
Hillerska!
330
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
Hillerska!
331
00:23:06,500 --> 00:23:09,250
Hillerska!
332
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Hillerska!
333
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Oi.
334
00:23:34,458 --> 00:23:35,333
Cadê
335
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
todo mundo?
336
00:23:38,708 --> 00:23:40,000
Estão em greve.
337
00:23:42,291 --> 00:23:43,125
O quê?
338
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
Por quê?
339
00:23:48,458 --> 00:23:49,875
Wilhelm também está?
340
00:23:56,000 --> 00:23:56,875
Está tudo bem?
341
00:23:57,875 --> 00:23:59,250
Aconteceu alguma coisa?
342
00:23:59,333 --> 00:24:03,791
Tirando que jogaram uma pedra
na janela da nossa casa,
343
00:24:03,875 --> 00:24:06,666
que não posso mais existir na internet
344
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
e que a mamãe quer se mudar,
345
00:24:10,500 --> 00:24:12,083
está tudo ótimo.
346
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
Espero que esteja legal lá com o papai,
347
00:24:19,958 --> 00:24:23,333
com quem, aliás,
não tive contato durante anos,
348
00:24:23,416 --> 00:24:25,791
embora quisesse, por sua causa.
349
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Espero que estejam se divertindo juntos.
350
00:24:38,833 --> 00:24:41,291
Mas... Onde está o resto da turma?
351
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
Em greve.
352
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
O quê?
353
00:25:16,500 --> 00:25:19,666
Isto é totalmente inaceitável.
354
00:25:21,458 --> 00:25:24,791
Voltem imediatamente às suas aulas.
355
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Não fui clara?
356
00:25:30,791 --> 00:25:31,750
Diretora,
357
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
esta é uma greve pacífica.
358
00:25:37,125 --> 00:25:38,916
Venha à minha sala agora.
359
00:25:39,000 --> 00:25:42,958
Vamos ficar aqui
até a direção da escola nos escutar.
360
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Não vamos negociar.
361
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
Então, quem não voltar imediatamente
à sala de aula
362
00:25:50,375 --> 00:25:54,750
receberá uma advertência oficial
e os pais serão avisados.
363
00:26:00,708 --> 00:26:03,666
- Estamos dispostos a conversar.
- Exatamente.
364
00:26:03,750 --> 00:26:06,333
Só reivindicamos
o afrouxamento das regras.
365
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
É o seguinte:
366
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
receberemos ex-alunos aqui hoje,
367
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
que se disponibilizaram
a vir dar palestras a vocês.
368
00:26:18,000 --> 00:26:21,208
Então, envergonharão a escola
e a si próprios.
369
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
Isso é mesmo lamentável,
370
00:26:23,125 --> 00:26:29,625
mas eles estudaram aqui quando ninguém
questionava o sistema de monitores
371
00:26:29,708 --> 00:26:31,333
nem o regime daquela época.
372
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
Então, diretora, tem certeza
de que eles ficarão do seu lado?
373
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
De que nossos pais ficarão?
374
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Bem...
375
00:26:56,125 --> 00:27:00,958
Se não desistirem, cancelem o jantar
e fechem a lanchonete e a cozinha
376
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
e tranquem as portas dos dormitórios
até que desistam. Está bem?
377
00:27:20,041 --> 00:27:21,750
Não vamos ter o que comer?
378
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Eu posso ser a sua revolução
379
00:27:35,083 --> 00:27:38,416
Se não houver outra saída
380
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Deixe-me ser a sua revolução
381
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
Se não houver mais ninguém
382
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Simon!
383
00:28:15,708 --> 00:28:16,791
Bem-vindo.
384
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Ei, Simon, você tem... outro pirulito?
385
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
Não.
386
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Te dou 100 coroas.
387
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
- O quê?
- Dou 200.
388
00:28:40,166 --> 00:28:41,666
Tudo bem, 300.
389
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
Alguém trouxe comida? O que vamos comer?
390
00:28:47,541 --> 00:28:51,625
Se eu soubesse que seria
uma greve de fome, não teria entrado.
391
00:28:51,708 --> 00:28:52,666
Nem eu.
392
00:28:52,750 --> 00:28:55,041
É exatamente isso que eles querem.
393
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Querem nos desestabilizar,
pra gente desistir.
394
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Não vão nos deixar morrer de fome.
395
00:29:02,083 --> 00:29:03,916
Devíamos ter pensado nisso.
396
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
É verdade.
397
00:29:07,125 --> 00:29:11,625
É que eu não achei
que fosse demorar tanto.
398
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
- Porque...
- Vocês só reclamam. Tipo...
399
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Não acham legal
sentir um pouco de fome às vezes?
400
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Espera, o que tem de legal em sentir fome?
401
00:29:22,333 --> 00:29:24,416
É uma motivação.
402
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Sim, a gente fica
um pouco tonto e enjoado,
403
00:29:30,208 --> 00:29:33,208
mas, quando esse mal-estar passa, parece
404
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
que tudo fica quieto na nossa cabeça.
405
00:29:40,166 --> 00:29:41,541
Nosso corpo se acalma.
406
00:29:42,166 --> 00:29:44,000
Isso soa a distúrbio alimentar.
407
00:29:45,625 --> 00:29:46,708
É verdade.
408
00:29:49,333 --> 00:29:51,708
Eu queria que minha cabeça se acalmasse.
409
00:29:51,791 --> 00:29:56,625
Só consigo pensar em pizza,
hambúrguer, macarrão, doce...
410
00:30:01,041 --> 00:30:03,250
Devíamos ter trazido uns passatempos.
411
00:30:03,333 --> 00:30:07,166
- Vou morrer de tédio.
- O único passatempo que tenho é este.
412
00:30:08,041 --> 00:30:09,458
Ah, legal!
413
00:30:09,541 --> 00:30:11,500
Só se eu puder ler a sua.
414
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Beleza.
415
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
"Oi, Nils.
416
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Espero que você se divirta muito
nas férias."
417
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
- Uma velha escreveu isto?
- Olha quem fala.
418
00:30:24,125 --> 00:30:27,291
"Fui diagnosticado com TDAH
e comecei a tomar remédio.
419
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
Sinto-me um pouco diferente." Fala sério...
420
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
- "Está menos desagradável."
- Tudo bem, já chega.
421
00:30:35,666 --> 00:30:37,083
August, posso ler a sua?
422
00:30:38,416 --> 00:30:39,333
A sua carta.
423
00:30:39,416 --> 00:30:42,500
- Eu não trouxe.
- Deixa disso. Me dá a carta.
424
00:30:42,583 --> 00:30:44,708
Sério, acho que está no meu quarto.
425
00:30:44,791 --> 00:30:47,208
- Até parece.
- Anda, passa pra cá.
426
00:30:47,291 --> 00:30:49,750
- Não estou com ela.
- Claro que está.
427
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Me deixa ler!
- Não, sério!
428
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Deixa de ser babaca. Qual é?
429
00:30:54,416 --> 00:30:55,583
Para com isso!
430
00:30:56,166 --> 00:30:57,375
Qual é a sua?
431
00:30:58,083 --> 00:31:01,166
- Sério, August, precisa se acalmar.
- Cara...
432
00:31:01,666 --> 00:31:04,000
Não se leva tão a sério assim.
433
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
O que pode ser tão constrangedor?
434
00:31:07,166 --> 00:31:10,083
Que você quer ser monitor?
435
00:31:10,583 --> 00:31:14,583
Se isso é tão ridículo,
por que me apunhalou pelas costas
436
00:31:15,250 --> 00:31:16,875
e tirou a monitoria de mim?
437
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
Sério?
438
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
Não me culpe pelos seus fracassos.
439
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Todo mundo aqui te acha muito tenso.
440
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Você era divertido antes. O que aconteceu?
441
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
Tipo... de verdade.
442
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Você está ficando cada dia mais chato.
443
00:31:34,541 --> 00:31:36,000
Vai se foder, sério.
444
00:31:55,166 --> 00:31:56,666
Obrigado por ter voltado.
445
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
Não quero brigar.
446
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Nem eu.
447
00:32:07,041 --> 00:32:10,416
Só não entendo
por que tudo dá errado o tempo todo.
448
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
Porque nós
449
00:32:16,916 --> 00:32:18,041
somos diferentes?
450
00:32:20,583 --> 00:32:22,250
Temos opiniões diferentes.
451
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Isso não deveria ser bom?
452
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
Sermos diferentes...
453
00:32:38,250 --> 00:32:40,791
nos complementarmos
e aprendermos com o outro?
454
00:32:46,375 --> 00:32:48,291
Você aprende coisas comigo?
455
00:32:50,208 --> 00:32:51,041
Claro.
456
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Eu me sinto tão...
457
00:32:59,875 --> 00:33:02,291
atrapalhado às vezes.
458
00:33:05,916 --> 00:33:08,291
Não quero te magoar nunca,
459
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Simon.
460
00:33:14,375 --> 00:33:15,541
Nem eu.
461
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
Tem alguma coisa pra comer? Estou faminto.
462
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Deixa eu ver.
463
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
Trezentas coroas.
464
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
- Simon, para!
- 300 coroas.
465
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
Por favor, estou desesperado.
466
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Estou morto de fome.
467
00:33:58,708 --> 00:34:02,083
O Henry é louco de me oferecer
300 coroas pelo pirulito.
468
00:34:03,000 --> 00:34:04,333
Totalmente pirado.
469
00:34:05,291 --> 00:34:07,416
Mil e oitocentas coroas!
470
00:34:07,500 --> 00:34:09,500
- Quem dá mais?
- 1.900!
471
00:34:09,583 --> 00:34:12,416
- 1.900!
- Que se foda! 2.400!
472
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
Duas mil e quatrocentas coroas!
Mais algum lance?
473
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
Dou-lhe uma, dou-lhe duas, dou-lhe três...
474
00:34:19,500 --> 00:34:22,916
Vendido para o cavalheiro ruivo!
475
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
O que temos agora, Stella?
476
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Uma bebida energética.
477
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
Setecentas!
478
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Calça ou camisa.
- Calça ou camisa.
479
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
Aonde vão? Vão embora?
480
00:34:44,875 --> 00:34:46,750
Ei, o que está rolando?
481
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Ei, voltem aqui!
482
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
Traidores!
483
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Traidores!
484
00:34:51,000 --> 00:34:53,750
Traidores! Traidores!
485
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
Traidores!
486
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Para com isso!
487
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Mostra o pinto para a Hillerska!
488
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Mostra o pinto!
489
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
Anda, mostra!
490
00:35:08,083 --> 00:35:09,708
A coisa perdeu o controle.
491
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
É. Imaginem se a Inspetoria
tivesse visto isso.
492
00:35:14,333 --> 00:35:15,416
Seria um pânico.
493
00:35:15,500 --> 00:35:17,375
Pelo menos eles entenderiam.
494
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Entenderiam o quê?
495
00:35:21,666 --> 00:35:23,541
Como as coisas podem ser aqui.
496
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
Mencionou isso na sua entrevista?
497
00:35:26,833 --> 00:35:28,166
Deixa de drama!
498
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Eu fui sincera.
499
00:35:30,541 --> 00:35:32,666
Mas falou sobre o trote?
500
00:35:33,291 --> 00:35:35,208
Não contei o que fazemos.
501
00:35:35,916 --> 00:35:37,833
E daí? Toda escola tem trote.
502
00:35:37,916 --> 00:35:39,625
Espera, está falando sério?
503
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Tipo...
504
00:35:44,208 --> 00:35:47,416
Felice, sei que você anda deprimida,
505
00:35:47,500 --> 00:35:49,666
mas não pode descontar nos outros.
506
00:35:49,750 --> 00:35:52,625
Pessoal, se ela tivesse dito
algo preocupante,
507
00:35:52,708 --> 00:35:54,041
eles já teriam agido.
508
00:35:55,166 --> 00:35:56,500
Não vai dar em nada.
509
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Bom dia.
510
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
Simon.
511
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
Bom dia.
512
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Bom dia.
513
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Dormiu bem?
514
00:37:01,958 --> 00:37:02,791
Não.
515
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
- E você?
- Não.
516
00:37:16,500 --> 00:37:18,416
Vamos abrir uma janela.
517
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Bom dia!
518
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
Dormiram bem?
519
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Para quem acha que essa bobagem
já deu o que tinha que dar,
520
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
o café da manhã está servido.
521
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Perdão, mas o que estão esperando?
522
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Que nossos pais descubram que os filhos
estão sem aulas e morrendo de fome
523
00:37:43,875 --> 00:37:45,708
ou que a imprensa descubra?
524
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
Não vou ceder à chantagem, Vincent.
525
00:37:49,791 --> 00:37:53,458
É, mas ninguém precisaria
saber que isso aconteceu
526
00:37:54,083 --> 00:37:56,875
se você relaxasse um pouco as restrições.
527
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Querem saber?
528
00:38:07,875 --> 00:38:09,166
Façamos o seguinte:
529
00:38:10,375 --> 00:38:12,166
terão seus celulares de volta.
530
00:38:12,750 --> 00:38:13,625
Viva!
531
00:38:15,500 --> 00:38:16,833
Mas
532
00:38:16,916 --> 00:38:20,916
eles só poderão ser usados
depois do horário de aula, está bem?
533
00:38:21,500 --> 00:38:23,541
E quanto à formatura?
534
00:38:24,041 --> 00:38:25,625
É, e o jantar dos alunos?
535
00:38:25,708 --> 00:38:26,833
Jantar?
536
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
Sim.
537
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Vamos incluir também.
538
00:38:36,958 --> 00:38:38,666
E a caça aos pontos?
539
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
De jeito nenhum. Não vou ceder
nem mais um milímetro.
540
00:38:41,958 --> 00:38:46,583
Se alguém estiver planejando
alguma outra atividade degradante,
541
00:38:46,666 --> 00:38:48,875
elas estão terminantemente proibidas.
542
00:38:48,958 --> 00:38:50,000
Combinado?
543
00:38:51,458 --> 00:38:52,291
Muito bem.
544
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
A fome acabou. Vamos comer.
545
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
A gente mandou muito bem.
546
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
Hillerska!
547
00:39:05,583 --> 00:39:08,291
Hillerska!
548
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
Ainda bem que não desenharam
na minha cara.
549
00:39:28,416 --> 00:39:30,333
Minhas costas estão me matando.
550
00:39:30,416 --> 00:39:32,958
Também, você dormiu numa folha de papel!
551
00:39:51,291 --> 00:39:52,375
Isto é seu.
552
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Obrigada.
553
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Eu li.
554
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Tudo bem. Não tem problema.
555
00:40:03,875 --> 00:40:08,166
Achei triste você só ter escrito
que quer se sentir bem
556
00:40:08,250 --> 00:40:09,375
e nada mais.
557
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Mas é isso.
558
00:40:14,291 --> 00:40:17,375
- Eu queria dizer uma coisa.
- Chega de desculpas.
559
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
Não é isso.
560
00:40:20,791 --> 00:40:22,583
Sei que o que fiz foi errado,
561
00:40:23,083 --> 00:40:25,583
e que talvez você nunca me perdoe.
562
00:40:25,666 --> 00:40:28,083
Terei que aprender a conviver com isso.
563
00:40:28,708 --> 00:40:31,416
Mas também quero que saiba que sou muito
564
00:40:32,125 --> 00:40:35,166
grata por você ter sido
minha 1a amiga de verdade.
565
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
No castelo?
566
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
- Com a rainha?
- É.
567
00:41:06,041 --> 00:41:07,166
Sabe que terão
568
00:41:07,250 --> 00:41:10,625
uns dez mil talheres
pra você não saber por onde começar?
569
00:41:10,708 --> 00:41:12,166
Já estou bem estressado.
570
00:41:12,666 --> 00:41:15,208
Vai ser minha primeira vez
com os pais dele
571
00:41:15,291 --> 00:41:17,291
oficialmente como namorado.
572
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
Pois é.
573
00:41:18,916 --> 00:41:21,583
Nem sei o que dar de presente.
574
00:41:21,666 --> 00:41:25,041
Quando eu estava com a Jasmina,
dava muitos sais de banho.
575
00:41:25,708 --> 00:41:27,041
Ele gosta de banheira?
576
00:41:28,291 --> 00:41:29,291
Não sei.
577
00:41:29,791 --> 00:41:31,958
Por que não dá algo mais pessoal?
578
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Tipo o quê?
579
00:41:36,208 --> 00:41:37,708
Devo entrar lá e:
580
00:41:38,625 --> 00:41:43,750
"Oi, sou uma criança
e fiz este desenho para você"?
581
00:41:43,833 --> 00:41:45,666
Não. Um desenho, não.
582
00:41:46,166 --> 00:41:47,750
Que tal compor uma canção?
583
00:41:47,833 --> 00:41:49,708
- É, mas...
- Isso é pessoal.
584
00:41:50,250 --> 00:41:52,208
A Corte Real ia adorar.
585
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
É, mas desde quando se importa com eles?
586
00:41:55,708 --> 00:41:59,708
Desde que percebi
o que significa estar com um deles.
587
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Sei lá, eu...
588
00:42:04,416 --> 00:42:07,583
Vou só ver como é, ser discreto
589
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
e fazer o que mandarem.
590
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Quando você deletou as nossas fotos...
591
00:42:17,250 --> 00:42:20,583
Não quero parecer sensível,
mas fiquei magoado.
592
00:42:23,958 --> 00:42:26,458
Só apaguei uns aplicativos. Isso não
593
00:42:27,125 --> 00:42:28,916
é nada de mais.
594
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
É?
595
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
Não, só não queremos
que você se apague também.
596
00:42:35,291 --> 00:42:36,583
Só isso.
597
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Escuta,
598
00:42:57,125 --> 00:42:58,375
sobre o aniversário...
599
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
O que tem?
600
00:43:00,791 --> 00:43:03,250
Imagino que não me queira lá.
601
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Não, não quero.
602
00:43:06,708 --> 00:43:09,958
Tentei falar com a Farima,
mas ela insistiu.
603
00:43:11,625 --> 00:43:13,166
Também não quero estar lá.
604
00:43:16,166 --> 00:43:17,875
Não acredito nisso.
605
00:43:18,375 --> 00:43:22,666
Você sempre fez de tudo
pra fazer parte da minha família.
606
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Seguia o Erik como um cachorro.
607
00:43:26,791 --> 00:43:29,625
- Nem ele te levava a sério.
- Eu amava o Erik.
608
00:43:29,708 --> 00:43:32,500
Você não conhecia o Erik.
609
00:43:34,541 --> 00:43:38,625
August, ele teria te odiado
se soubesse o que fez comigo.
610
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
Sei disso, mas
611
00:43:43,250 --> 00:43:45,750
acho que era você que não conhecia o Erik.
612
00:43:45,833 --> 00:43:48,166
August, claro que eu conhecia!
613
00:43:50,208 --> 00:43:51,875
Ele era meu irmão, porra!
614
00:43:53,583 --> 00:43:55,333
Quando vai entender isso?
615
00:43:56,666 --> 00:43:59,375
O Erik era tudo que você não é.
616
00:43:59,458 --> 00:44:02,083
Tudo que você nunca poderá ser.
617
00:44:08,916 --> 00:44:10,791
Você se lembra daquele
618
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
trote?
619
00:44:14,500 --> 00:44:15,833
O que saiu nos jornais?
620
00:44:16,583 --> 00:44:17,666
Do filme pornô?
621
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
Aconteceu conosco, na nossa turma.
622
00:44:27,041 --> 00:44:28,166
E foi o Erik
623
00:44:29,375 --> 00:44:31,458
e os colegas dele que organizaram.
624
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Erik participou.
625
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
Não pode ser.
626
00:44:43,291 --> 00:44:45,083
Eles nos levaram ao Palácio,
627
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
nos despiram,
628
00:44:48,333 --> 00:44:49,750
nos puseram em fila
629
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
e nos disseram
que o primeiro a ter uma ereção
630
00:44:56,166 --> 00:44:57,208
ia apanhar.
631
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Depois exibiram um filme com dois caras...
632
00:45:06,166 --> 00:45:07,500
e morreram de rir.
633
00:45:13,833 --> 00:45:15,541
Ficaram lá, rindo
634
00:45:16,208 --> 00:45:21,375
do nosso pânico, porque não sabíamos
se estavam brincando ou falando sério.
635
00:45:21,875 --> 00:45:22,708
É...
636
00:45:24,166 --> 00:45:25,250
O Erik estava lá.
637
00:45:30,750 --> 00:45:31,750
Ele estava lá.
638
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Muito bem, rapazes, podem entrar.
639
00:46:10,625 --> 00:46:13,250
Legendas: Sabrina Martinez