1 00:00:06,958 --> 00:00:09,041 Não, eu não vi nada. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,750 Eu estava aqui sentada vendo televisão e, de repente... 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,708 Bam! 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 Fui ver e havia vidro espalhado pelo chão. 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 Não, não sabemos quem foi. 6 00:00:23,750 --> 00:00:24,916 Não, ainda não. 7 00:00:25,916 --> 00:00:27,291 Não dá pra viver assim. 8 00:00:27,791 --> 00:00:30,875 Teremos que nos mudar se as coisas continuarem assim. 9 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 Não, não podemos viver assim. 10 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 Que bom te ver! 11 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}Como está? 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}Não sei. 13 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Alguma novidade? 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Não. 15 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 A polícia não pode fazer alguma coisa? 16 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Porra nenhuma. 17 00:01:36,666 --> 00:01:39,041 Moramos lá há 14 anos. 18 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 Nunca aconteceu nada parecido. 19 00:01:46,083 --> 00:01:50,250 Se tivesse acontecido comigo, seria considerado uma ameaça à nação, 20 00:01:50,333 --> 00:01:52,041 e você é meu namorado, então... 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Que bom que está bem. 22 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 A mamãe... 23 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 A mamãe falou que talvez 24 00:02:14,291 --> 00:02:16,125 tenhamos que nos mudar. 25 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 Se mudar? 26 00:02:24,625 --> 00:02:28,125 Vou falar com a Corte, tá? Vou falar com eles. Deve... 27 00:02:29,583 --> 00:02:32,833 Deve haver algo que possam fazer. Vai ficar tudo bem. 28 00:02:44,625 --> 00:02:47,916 Você tem 120 minutos, começando agora. 29 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 - Como foi? - Acho que fui bem. 30 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 Mas foi muito longa. 31 00:03:18,958 --> 00:03:21,208 Que merda de exame nacional! 32 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 Por que a prova tem que ser tão difícil? 33 00:03:24,708 --> 00:03:27,833 Não entendi nada. Vou ser reprovado, com certeza. 34 00:03:27,916 --> 00:03:30,541 Você entregou a prova depois de 30 minutos. 35 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 É, mas por que tentar se não há recompensa pelo esforço? 36 00:03:34,500 --> 00:03:37,125 Sem a formatura, nosso esforço não vale nada. 37 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 Mas o que podemos fazer? 38 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 A Inspetoria levará meses para chegar a uma decisão. 39 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 Mas nós não temos meses, Nisse. 40 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Nossa formatura é agora. 41 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Não depois. Agora. 42 00:03:47,541 --> 00:03:50,000 - O que quer dizer? - Temos que fazer algo. 43 00:03:50,083 --> 00:03:53,625 Algo mais impactante do que a petição. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,208 Algo pra botar pressão. 45 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 Tipo o quê? 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,291 Ainda não sei. 47 00:04:02,083 --> 00:04:03,833 Não consigo nem pensar agora. 48 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 - Preciso comer. - Vamos, estou faminto. 49 00:04:35,333 --> 00:04:37,333 Pois é! Cem anos! 50 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 O que houve? 51 00:04:41,416 --> 00:04:42,541 Não, onde? 52 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Beleza. 53 00:04:45,375 --> 00:04:46,458 Vamos nessa. 54 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Felice, ignore-a. 55 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 Saudações, camarada. 56 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 Como vai a luta contra a aristocracia? 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 Primeiro de Maio? 58 00:05:08,083 --> 00:05:09,416 Dia dos Trabalhadores? 59 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 Fala sério... 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Não aguenta uma piada? 61 00:05:16,500 --> 00:05:18,791 Quando é engraçada, sim, Vincent. 62 00:05:18,875 --> 00:05:21,708 Mas é uma situação muito engraçada. 63 00:05:21,791 --> 00:05:23,041 E muito estranha. 64 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 Não há um conflito de interesses aí? 65 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Você é a favor do comunismo, 66 00:05:29,708 --> 00:05:32,375 contra a monarquia, e namora um príncipe. 67 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 - Vincent... - Para. 68 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 ...os comunistas não defendem só um chefe de Estado eleito pelo povo. 69 00:05:37,708 --> 00:05:39,791 Tá, mas você é contra a monarquia? 70 00:05:39,875 --> 00:05:42,166 Por que eu te incomodo tanto? 71 00:05:42,750 --> 00:05:44,083 Você é homofóbico? 72 00:05:44,166 --> 00:05:45,041 Homofóbico? 73 00:05:45,708 --> 00:05:47,041 Não, de jeito nenhum. 74 00:05:47,125 --> 00:05:52,083 O problema não é que você é gay, mas que você é comunista. Entendeu? 75 00:05:52,166 --> 00:05:54,583 Ou será que te magoei agora? 76 00:05:55,083 --> 00:05:57,625 Precisa mesmo participar de uma manifestação? 77 00:05:57,708 --> 00:05:59,708 Isso, me dá as costas. 78 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 Como você é patético. 79 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 Salada de macarrão de novo. 80 00:06:09,333 --> 00:06:10,250 Galera. 81 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 Tive uma ideia. 82 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Ah, é? Qual? 83 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Uma manifestação. 84 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Agora virou socialista, Vincent? 85 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 Não, é sério. 86 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 Sei. 87 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Até parece. 88 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Você 89 00:06:30,916 --> 00:06:32,583 não respondeu ao Vincent. 90 00:06:34,208 --> 00:06:35,708 Se é contra a monarquia. 91 00:06:38,250 --> 00:06:41,125 Posso gostar de você e ser contra o sistema. 92 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Pode mesmo? 93 00:06:52,291 --> 00:06:53,291 Posso, Wille. 94 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Não vou dar um golpe de Estado. 95 00:06:56,625 --> 00:06:57,916 Claro que posso. 96 00:07:03,625 --> 00:07:05,791 Do que você gosta na monarquia? 97 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 É a história da Suécia. 98 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Somos uma das monarquias mais antigas do mundo. 99 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Somos um símbolo que une o povo. 100 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 "Une o povo"? 101 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Parece o Jan-Olof falando. 102 00:07:18,750 --> 00:07:20,791 Mas é um trabalho de verdade. 103 00:07:21,666 --> 00:07:25,208 A família real solucionou muitos incidentes diplomáticos 104 00:07:25,291 --> 00:07:27,000 que o governo não conseguiu. 105 00:07:27,541 --> 00:07:30,416 - É, mas... - Agimos como parte neutra. 106 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 Tudo que você falou pode ser feito sem que alguém tenha que nascer para isso. 107 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 Não deveria ser obrigatório. 108 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 O fato de você, Wille, não ter escolha... 109 00:07:42,291 --> 00:07:44,500 Que tipo de vida é essa? 110 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 É... 111 00:07:50,666 --> 00:07:51,958 É um privilégio. 112 00:07:53,708 --> 00:07:54,875 Não um castigo. 113 00:07:55,375 --> 00:07:58,416 Só estou dizendo isso porque sei como você se sente. 114 00:08:05,666 --> 00:08:06,583 O FUTURO 115 00:08:06,666 --> 00:08:11,458 Pois é, finalmente chegou a hora da nossa Semana do Futuro. 116 00:08:11,541 --> 00:08:16,000 Receberemos a visita de ex-alunos de sucesso, que darão palestras. 117 00:08:16,083 --> 00:08:19,416 E a tarefa de hoje tem a ver com isso. 118 00:08:19,500 --> 00:08:22,916 Pensem no que querem para o futuro 119 00:08:23,416 --> 00:08:25,000 e escrevam uma carta 120 00:08:25,708 --> 00:08:27,458 para si mesmos no futuro. 121 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Essa carta 122 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 será devolvida a vocês mais tarde, antes da formatura. 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 O objetivo é motivá-los. 124 00:08:37,666 --> 00:08:41,333 - Quais são suas expectativas? - Valter quer perder a virgindade. 125 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 Cala a boca. 126 00:08:42,458 --> 00:08:44,791 Ora, isso é sério. 127 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 Quem querem ser quando se formarem? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 O que querem fazer no futuro? 129 00:08:54,583 --> 00:08:55,791 Quem querem se tornar? 130 00:09:01,750 --> 00:09:04,625 Quero ser exatamente como sou. Estou ótima. 131 00:09:04,708 --> 00:09:06,000 Que coisa triste! 132 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Sara! 133 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Oi. 134 00:09:19,125 --> 00:09:20,541 Eu só queria... 135 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 Só queria dizer que 136 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 fiquei muito feliz quando te vi na Noite de Santa Valburga. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 E agora também. 138 00:09:30,250 --> 00:09:33,250 Bom, pelo jeito foi o único. 139 00:09:35,916 --> 00:09:37,333 Sabe que sempre pode 140 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 conversar comigo quando se sentir sozinha. 141 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Preciso ir. Tenho uma prova teórica. 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,541 - Sério? - Da minha habilitação. 143 00:09:45,625 --> 00:09:46,875 Que legal! 144 00:09:48,458 --> 00:09:49,416 Tchau. 145 00:09:51,750 --> 00:09:52,708 Boa sorte! 146 00:09:53,208 --> 00:09:54,250 Até mais. 147 00:10:03,708 --> 00:10:05,458 - Wilhelm? - Oi, Farima. 148 00:10:05,541 --> 00:10:07,458 Recebeu o pacote que mandei? 149 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 Com sugestões para a sua fundação? 150 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 Recebi, mas ainda não tive tempo de olhar. 151 00:10:12,458 --> 00:10:16,458 Você precisa decidir, para podermos anunciar no seu aniversário. 152 00:10:16,541 --> 00:10:20,125 Tá, vou dar uma olhada, mas não foi por isso que liguei. 153 00:10:20,625 --> 00:10:22,625 Está bem. Qual foi o motivo? 154 00:10:25,041 --> 00:10:27,750 Você precisa ajudar o Simon, mandar 155 00:10:27,833 --> 00:10:31,125 o serviço de segurança, guardas ou algo assim. Ele... 156 00:10:31,791 --> 00:10:33,958 Ele já tinha recebido ameaças, mas 157 00:10:34,833 --> 00:10:38,041 jogaram uma pedra na janela dele. Ele está apavorado. 158 00:10:39,750 --> 00:10:41,458 Tudo bem, vou ver isso. 159 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 Beleza. 160 00:10:45,333 --> 00:10:47,291 Ótimo. Obrigado. 161 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 Mais alguma coisa? 162 00:10:54,500 --> 00:10:55,625 Como a mamãe está? 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,708 É, é por isso que precisamos conversar sobre seu aniversário. 164 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 A rainha não poderá comparecer à promulgação, 165 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 portanto, nem o duque. 166 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Não queremos especulações. 167 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 Mas querem que eu cuide de tudo sozinho? 168 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Não, foi decidido que é melhor enviar você e o August. 169 00:11:19,958 --> 00:11:21,875 Por que isso não me surpreende? 170 00:11:25,041 --> 00:11:27,833 Eu levo o serviço de segurança à casa do Simon, 171 00:11:27,916 --> 00:11:30,125 você decide o tema da sua fundação 172 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 e tolera a presença do August. 173 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 Estou tentando ajudá-lo, Wilhelm. 174 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 Tudo bem. 175 00:11:43,166 --> 00:11:44,166 Mas então... 176 00:11:46,166 --> 00:11:48,541 quero o Simon comigo no meu aniversário. 177 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Tudo bem. 178 00:11:54,125 --> 00:11:57,916 Admitimos que as ameaças vindas de grupos de extrema direita 179 00:11:58,000 --> 00:12:03,333 contra o príncipe herdeiro aumentaram depois da declaração dele. 180 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 Será que foram esses grupos que fizeram isso com o Simon? 181 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 É impossível saber. 182 00:12:10,125 --> 00:12:12,750 Pode ser só uma brincadeira, como a polícia acha. 183 00:12:13,250 --> 00:12:18,000 Mas, por precaução, podemos providenciar uma acomodação temporária para vocês. 184 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 É, eu pensei mesmo que talvez devêssemos nos mudar. 185 00:12:23,125 --> 00:12:24,916 Para Gotemburgo, talvez. 186 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Temos parentes lá. 187 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 Mãe, não quero me mudar. 188 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Devemos nos sentir seguros na nossa casa. 189 00:12:30,875 --> 00:12:36,166 Como o serviço de segurança alertou, não é ideal morar no térreo 190 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 com janelas em todas as direções. 191 00:12:38,833 --> 00:12:40,750 Isso torna vocês vulneráveis. 192 00:12:46,666 --> 00:12:47,708 Que tal isto? 193 00:12:47,791 --> 00:12:51,250 Providenciamos transporte para Simon ir e voltar da escola. 194 00:12:51,333 --> 00:12:55,208 Ele estará seguro lá e já tem o número do serviço de segurança. 195 00:12:55,291 --> 00:12:58,125 Ligue imediatamente se não se sentir seguro. 196 00:12:58,208 --> 00:13:00,916 Se receber novas ameaças ou ligações, acione-o. 197 00:13:04,291 --> 00:13:08,291 Mas você também deve fazer a sua parte. 198 00:13:10,250 --> 00:13:11,208 A minha parte? 199 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 Quanto menos notado você for, mais seguro estará. 200 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Nada de postar nas redes sociais, nem comentários, nem fotos, 201 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 nem música nova, absolutamente nenhuma interação. 202 00:13:23,458 --> 00:13:27,125 Nada de participar de manifestações, nada de multidões. 203 00:13:27,208 --> 00:13:28,833 Seja discreto. 204 00:13:29,333 --> 00:13:31,958 Seria melhor deletar suas contas. 205 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Tudo bem. 206 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 Tudo bem? Ótimo. 207 00:13:38,750 --> 00:13:40,041 Resolvido. 208 00:13:46,083 --> 00:13:47,791 - Obrigada. - Eu que agradeço. 209 00:13:47,875 --> 00:13:49,083 Obrigada pelo café. 210 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 De nada. 211 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 Como foi? 212 00:14:04,458 --> 00:14:07,916 Não esquenta. Muita gente não passa na primeira tentativa. 213 00:14:08,000 --> 00:14:09,666 Acertei 64 de 65. 214 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 O quê? 215 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 Caramba, você arrasou! 216 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 Sinto muito, eu... 217 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Estou muito orgulhoso de você. 218 00:14:22,541 --> 00:14:24,125 Cumpriu mais uma etapa. 219 00:14:24,208 --> 00:14:25,833 Temos que comemorar. 220 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 MANDANDO VER 221 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 SEM FILTRO 222 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 A FAMÍLIA 223 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}MINHA IRMÃ E SEU MAIOR ÍDOLO 224 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}PRA SEMPRE 225 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 EXCLUIR CONTA 226 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 CONFIRME PARA EXCLUIR CONTA 227 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 CONTA EXCLUÍDA 228 00:15:35,291 --> 00:15:38,541 Falei com a Farima. Você é bem-vindo ao meu aniversário. 229 00:15:38,625 --> 00:15:40,291 Quer mesmo que eu vá? 230 00:15:40,791 --> 00:15:44,583 Não vai ter muitos... jornalistas e tal? 231 00:15:44,666 --> 00:15:47,125 Não, não haverá jornalistas. 232 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 Teremos um fotógrafo da Corte 233 00:15:50,375 --> 00:15:53,166 que vai tirar umas fotos e pedir uma declaração. 234 00:15:53,250 --> 00:15:54,666 E um jantar no castelo. 235 00:15:55,500 --> 00:15:57,708 O August estará lá. Não vou conseguir 236 00:15:58,791 --> 00:16:00,708 lidar com isso sem você. 237 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 Não quer ir? 238 00:16:05,375 --> 00:16:07,625 Claro que quero ir ao seu aniversário. 239 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Ótimo. 240 00:16:12,916 --> 00:16:14,583 Quais são as sugestões? 241 00:16:16,041 --> 00:16:19,833 São possíveis temas para a minha fundação. 242 00:16:21,666 --> 00:16:26,083 "Artes e Cultura, Jovens Líderes, Meio Ambiente e Natureza, 243 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 Esportes e Saúde." 244 00:16:28,041 --> 00:16:31,000 Esse estava em cima. Deve ser o preferido dela. 245 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 Acho que se encaixa na narrativa. 246 00:16:36,625 --> 00:16:38,250 Querem mostrar que sou 247 00:16:39,000 --> 00:16:43,666 um jovem sério, tradicional, inteligente e forte. 248 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Bom, eu acho que, 249 00:16:49,208 --> 00:16:53,083 se tiver que fazer coisas assim porque é o príncipe herdeiro, 250 00:16:53,166 --> 00:16:57,083 poderia pelo menos escolher algo que 251 00:16:57,791 --> 00:17:00,166 te empolgue, que seja relevante pra você. 252 00:17:00,250 --> 00:17:05,583 Talvez algo relacionado a problemas de saúde mental em jovens 253 00:17:05,666 --> 00:17:08,833 ou à comunidade LGBTQ+. 254 00:17:10,833 --> 00:17:12,250 O mundo enlouqueceu. 255 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Pessoas são presas, 256 00:17:14,000 --> 00:17:17,458 são até assassinadas por causa de sua orientação sexual. 257 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 Você tem ideia 258 00:17:22,041 --> 00:17:26,625 do que poderia fazer pra ajudar a mudar isso? 259 00:17:27,125 --> 00:17:30,708 É, mas isso conta como posicionamento político. 260 00:17:31,708 --> 00:17:34,958 Amar quem a gente quer é um direito humano. 261 00:17:37,625 --> 00:17:39,416 Então eu devo defender 262 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 todos os queer só porque estou apaixonado por você? 263 00:17:47,625 --> 00:17:49,750 Simon, entendo o que quer dizer. 264 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Só que não funciona assim. 265 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Não. 266 00:17:54,375 --> 00:17:55,916 Nós não nos posicionamos. 267 00:17:56,875 --> 00:18:00,833 Todos sabem que estou apaixonado por você. Isso faz diferença. 268 00:18:02,333 --> 00:18:03,583 Não é o bastante? 269 00:18:11,041 --> 00:18:13,375 Vou escolher Esportes e Saúde mesmo. 270 00:18:39,250 --> 00:18:43,708 Estas são as cartas que escreveram para si próprios no primeiro ano. 271 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 Agora, quero que escrevam um texto refletindo sobre o conteúdo. 272 00:18:49,916 --> 00:18:51,833 O que aconteceu com seus planos? 273 00:18:51,916 --> 00:18:52,833 Aqui está. 274 00:18:52,916 --> 00:18:54,500 Eles se realizaram? 275 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 Ou talvez tenham mudado. 276 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 Ei, reúna todo mundo no salão principal depois do almoço. 277 00:19:13,333 --> 00:19:15,458 - De todos os anos. - Todo mundo? 278 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Ei, todos para o salão principal depois do almoço. 279 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Atenção, pessoal! Todo mundo... 280 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Toma. 281 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 Salão principal depois do almoço. Espalha. 282 00:19:26,458 --> 00:19:27,875 Vão ao salão principal. 283 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Depois do almoço, tá? 284 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 Ei, pessoal! 285 00:19:43,416 --> 00:19:45,833 Os formandos convocaram todos para o salão. 286 00:19:46,708 --> 00:19:48,208 Agora. Então, por favor... 287 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Andem logo! Temos que ir agora. 288 00:19:51,083 --> 00:19:53,041 - Eu achei... - A galera já está lá. 289 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Vocês também. 290 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Muito bem, galera. 291 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Peço a atenção de todos. 292 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Olá? 293 00:20:12,791 --> 00:20:13,958 Silêncio! 294 00:20:15,791 --> 00:20:18,208 Pessoal, o Vincent tem algo a dizer. 295 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Obrigado. 296 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 Beleza. 297 00:20:27,041 --> 00:20:32,083 Sei que todo mundo está tão de saco cheio das novas regras quanto eu. 298 00:20:32,833 --> 00:20:35,583 Dizem que elas mudaram pra proteger a escola, 299 00:20:36,083 --> 00:20:39,208 mas já fizemos tudo o que nos pediram. 300 00:20:39,708 --> 00:20:44,291 Agora isso é só uma forma de tentarem nos controlar, 301 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 de usarem métodos fascistoides para violar nosso direito à privacidade. 302 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 E sei que todo mundo aqui 303 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 entende o que nós, formandos, estamos enfrentando. 304 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 Nossa formatura foi tirada de nós. 305 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 Mas isso acaba hoje. 306 00:21:02,833 --> 00:21:06,125 Vamos mostrar nossa insatisfação de uma forma 307 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 que a escola não poderá ignorar. 308 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Vamos fazer uma greve. 309 00:21:13,041 --> 00:21:15,791 E pedimos que todos vocês se juntem a nós. 310 00:21:15,875 --> 00:21:18,750 Quem acha que as regras vão mudar no ano que vem... 311 00:21:18,833 --> 00:21:23,791 - Fala sério! Eles implicam comigo direto. - Contamos com sua solidariedade... 312 00:21:23,875 --> 00:21:25,791 E agora vão fazer greve. 313 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 - É, mas... - E ainda falam em solidariedade. 314 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 Vamos fazer uma greve por justiça. 315 00:21:35,833 --> 00:21:39,791 Só vamos nos levantar daqui quando a diretora nos escutar. 316 00:21:47,208 --> 00:21:49,916 Eu gostaria de ter meu celular de volta 317 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 pra poder te ligar à noite. 318 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 Então está do lado deles? 319 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Simon, é tão estranho assim eu querer uma vida mais normal? 320 00:21:59,958 --> 00:22:02,125 Você também não gosta das regras. 321 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 Não quer dormir aqui? Ficar mais tempo comigo? 322 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 Ter um namoro normal? 323 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 Tenho a chance de me posicionar sem consequência. Não devo aproveitar? 324 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Só pode ser solidário se não te custar nada? 325 00:22:19,208 --> 00:22:21,000 Por favor, Simon. 326 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Simon! 327 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Ei! 328 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 É isso aí. 329 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 Hillerska! 330 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 Hillerska! 331 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 Hillerska! 332 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Hillerska! 333 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Oi. 334 00:23:34,458 --> 00:23:35,333 Cadê 335 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 todo mundo? 336 00:23:38,708 --> 00:23:40,000 Estão em greve. 337 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 O quê? 338 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 Por quê? 339 00:23:48,458 --> 00:23:49,875 Wilhelm também está? 340 00:23:56,000 --> 00:23:56,875 Está tudo bem? 341 00:23:57,875 --> 00:23:59,250 Aconteceu alguma coisa? 342 00:23:59,333 --> 00:24:03,791 Tirando que jogaram uma pedra na janela da nossa casa, 343 00:24:03,875 --> 00:24:06,666 que não posso mais existir na internet 344 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 e que a mamãe quer se mudar, 345 00:24:10,500 --> 00:24:12,083 está tudo ótimo. 346 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Espero que esteja legal lá com o papai, 347 00:24:19,958 --> 00:24:23,333 com quem, aliás, não tive contato durante anos, 348 00:24:23,416 --> 00:24:25,791 embora quisesse, por sua causa. 349 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Espero que estejam se divertindo juntos. 350 00:24:38,833 --> 00:24:41,291 Mas... Onde está o resto da turma? 351 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 Em greve. 352 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 O quê? 353 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 Isto é totalmente inaceitável. 354 00:25:21,458 --> 00:25:24,791 Voltem imediatamente às suas aulas. 355 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Não fui clara? 356 00:25:30,791 --> 00:25:31,750 Diretora, 357 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 esta é uma greve pacífica. 358 00:25:37,125 --> 00:25:38,916 Venha à minha sala agora. 359 00:25:39,000 --> 00:25:42,958 Vamos ficar aqui até a direção da escola nos escutar. 360 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Não vamos negociar. 361 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 Então, quem não voltar imediatamente à sala de aula 362 00:25:50,375 --> 00:25:54,750 receberá uma advertência oficial e os pais serão avisados. 363 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 - Estamos dispostos a conversar. - Exatamente. 364 00:26:03,750 --> 00:26:06,333 Só reivindicamos o afrouxamento das regras. 365 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 É o seguinte: 366 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 receberemos ex-alunos aqui hoje, 367 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 que se disponibilizaram a vir dar palestras a vocês. 368 00:26:18,000 --> 00:26:21,208 Então, envergonharão a escola e a si próprios. 369 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 Isso é mesmo lamentável, 370 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 mas eles estudaram aqui quando ninguém questionava o sistema de monitores 371 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 nem o regime daquela época. 372 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 Então, diretora, tem certeza de que eles ficarão do seu lado? 373 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 De que nossos pais ficarão? 374 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Bem... 375 00:26:56,125 --> 00:27:00,958 Se não desistirem, cancelem o jantar e fechem a lanchonete e a cozinha 376 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 e tranquem as portas dos dormitórios até que desistam. Está bem? 377 00:27:20,041 --> 00:27:21,750 Não vamos ter o que comer? 378 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Eu posso ser a sua revolução 379 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 Se não houver outra saída 380 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Deixe-me ser a sua revolução 381 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 Se não houver mais ninguém 382 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Simon! 383 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 Bem-vindo. 384 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Ei, Simon, você tem... outro pirulito? 385 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 Não. 386 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Te dou 100 coroas. 387 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 - O quê? - Dou 200. 388 00:28:40,166 --> 00:28:41,666 Tudo bem, 300. 389 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 Alguém trouxe comida? O que vamos comer? 390 00:28:47,541 --> 00:28:51,625 Se eu soubesse que seria uma greve de fome, não teria entrado. 391 00:28:51,708 --> 00:28:52,666 Nem eu. 392 00:28:52,750 --> 00:28:55,041 É exatamente isso que eles querem. 393 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Querem nos desestabilizar, pra gente desistir. 394 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Não vão nos deixar morrer de fome. 395 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 Devíamos ter pensado nisso. 396 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 É verdade. 397 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 É que eu não achei que fosse demorar tanto. 398 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 - Porque... - Vocês só reclamam. Tipo... 399 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Não acham legal sentir um pouco de fome às vezes? 400 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Espera, o que tem de legal em sentir fome? 401 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 É uma motivação. 402 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Sim, a gente fica um pouco tonto e enjoado, 403 00:29:30,208 --> 00:29:33,208 mas, quando esse mal-estar passa, parece 404 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 que tudo fica quieto na nossa cabeça. 405 00:29:40,166 --> 00:29:41,541 Nosso corpo se acalma. 406 00:29:42,166 --> 00:29:44,000 Isso soa a distúrbio alimentar. 407 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 É verdade. 408 00:29:49,333 --> 00:29:51,708 Eu queria que minha cabeça se acalmasse. 409 00:29:51,791 --> 00:29:56,625 Só consigo pensar em pizza, hambúrguer, macarrão, doce... 410 00:30:01,041 --> 00:30:03,250 Devíamos ter trazido uns passatempos. 411 00:30:03,333 --> 00:30:07,166 - Vou morrer de tédio. - O único passatempo que tenho é este. 412 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 Ah, legal! 413 00:30:09,541 --> 00:30:11,500 Só se eu puder ler a sua. 414 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Beleza. 415 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 "Oi, Nils. 416 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Espero que você se divirta muito nas férias." 417 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 - Uma velha escreveu isto? - Olha quem fala. 418 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 "Fui diagnosticado com TDAH e comecei a tomar remédio. 419 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Sinto-me um pouco diferente." Fala sério... 420 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 - "Está menos desagradável." - Tudo bem, já chega. 421 00:30:35,666 --> 00:30:37,083 August, posso ler a sua? 422 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 A sua carta. 423 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 - Eu não trouxe. - Deixa disso. Me dá a carta. 424 00:30:42,583 --> 00:30:44,708 Sério, acho que está no meu quarto. 425 00:30:44,791 --> 00:30:47,208 - Até parece. - Anda, passa pra cá. 426 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 - Não estou com ela. - Claro que está. 427 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Me deixa ler! - Não, sério! 428 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Deixa de ser babaca. Qual é? 429 00:30:54,416 --> 00:30:55,583 Para com isso! 430 00:30:56,166 --> 00:30:57,375 Qual é a sua? 431 00:30:58,083 --> 00:31:01,166 - Sério, August, precisa se acalmar. - Cara... 432 00:31:01,666 --> 00:31:04,000 Não se leva tão a sério assim. 433 00:31:04,500 --> 00:31:06,458 O que pode ser tão constrangedor? 434 00:31:07,166 --> 00:31:10,083 Que você quer ser monitor? 435 00:31:10,583 --> 00:31:14,583 Se isso é tão ridículo, por que me apunhalou pelas costas 436 00:31:15,250 --> 00:31:16,875 e tirou a monitoria de mim? 437 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 Sério? 438 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 Não me culpe pelos seus fracassos. 439 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Todo mundo aqui te acha muito tenso. 440 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Você era divertido antes. O que aconteceu? 441 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 Tipo... de verdade. 442 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Você está ficando cada dia mais chato. 443 00:31:34,541 --> 00:31:36,000 Vai se foder, sério. 444 00:31:55,166 --> 00:31:56,666 Obrigado por ter voltado. 445 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 Não quero brigar. 446 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Nem eu. 447 00:32:07,041 --> 00:32:10,416 Só não entendo por que tudo dá errado o tempo todo. 448 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Porque nós 449 00:32:16,916 --> 00:32:18,041 somos diferentes? 450 00:32:20,583 --> 00:32:22,250 Temos opiniões diferentes. 451 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Isso não deveria ser bom? 452 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 Sermos diferentes... 453 00:32:38,250 --> 00:32:40,791 nos complementarmos e aprendermos com o outro? 454 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 Você aprende coisas comigo? 455 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 Claro. 456 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Eu me sinto tão... 457 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 atrapalhado às vezes. 458 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 Não quero te magoar nunca, 459 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Simon. 460 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 Nem eu. 461 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 Tem alguma coisa pra comer? Estou faminto. 462 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Deixa eu ver. 463 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Trezentas coroas. 464 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 - Simon, para! - 300 coroas. 465 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 Por favor, estou desesperado. 466 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Estou morto de fome. 467 00:33:58,708 --> 00:34:02,083 O Henry é louco de me oferecer 300 coroas pelo pirulito. 468 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 Totalmente pirado. 469 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 Mil e oitocentas coroas! 470 00:34:07,500 --> 00:34:09,500 - Quem dá mais? - 1.900! 471 00:34:09,583 --> 00:34:12,416 - 1.900! - Que se foda! 2.400! 472 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Duas mil e quatrocentas coroas! Mais algum lance? 473 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 Dou-lhe uma, dou-lhe duas, dou-lhe três... 474 00:34:19,500 --> 00:34:22,916 Vendido para o cavalheiro ruivo! 475 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 O que temos agora, Stella? 476 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Uma bebida energética. 477 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 Setecentas! 478 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Calça ou camisa. - Calça ou camisa. 479 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 Aonde vão? Vão embora? 480 00:34:44,875 --> 00:34:46,750 Ei, o que está rolando? 481 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Ei, voltem aqui! 482 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Traidores! 483 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Traidores! 484 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Traidores! Traidores! 485 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 Traidores! 486 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Para com isso! 487 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Mostra o pinto para a Hillerska! 488 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Mostra o pinto! 489 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 Anda, mostra! 490 00:35:08,083 --> 00:35:09,708 A coisa perdeu o controle. 491 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 É. Imaginem se a Inspetoria tivesse visto isso. 492 00:35:14,333 --> 00:35:15,416 Seria um pânico. 493 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Pelo menos eles entenderiam. 494 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Entenderiam o quê? 495 00:35:21,666 --> 00:35:23,541 Como as coisas podem ser aqui. 496 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 Mencionou isso na sua entrevista? 497 00:35:26,833 --> 00:35:28,166 Deixa de drama! 498 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Eu fui sincera. 499 00:35:30,541 --> 00:35:32,666 Mas falou sobre o trote? 500 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 Não contei o que fazemos. 501 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 E daí? Toda escola tem trote. 502 00:35:37,916 --> 00:35:39,625 Espera, está falando sério? 503 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Tipo... 504 00:35:44,208 --> 00:35:47,416 Felice, sei que você anda deprimida, 505 00:35:47,500 --> 00:35:49,666 mas não pode descontar nos outros. 506 00:35:49,750 --> 00:35:52,625 Pessoal, se ela tivesse dito algo preocupante, 507 00:35:52,708 --> 00:35:54,041 eles já teriam agido. 508 00:35:55,166 --> 00:35:56,500 Não vai dar em nada. 509 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Bom dia. 510 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 Simon. 511 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 Bom dia. 512 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Bom dia. 513 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Dormiu bem? 514 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 Não. 515 00:37:05,916 --> 00:37:07,416 - E você? - Não. 516 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 Vamos abrir uma janela. 517 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Bom dia! 518 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 Dormiram bem? 519 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Para quem acha que essa bobagem já deu o que tinha que dar, 520 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 o café da manhã está servido. 521 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Perdão, mas o que estão esperando? 522 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Que nossos pais descubram que os filhos estão sem aulas e morrendo de fome 523 00:37:43,875 --> 00:37:45,708 ou que a imprensa descubra? 524 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 Não vou ceder à chantagem, Vincent. 525 00:37:49,791 --> 00:37:53,458 É, mas ninguém precisaria saber que isso aconteceu 526 00:37:54,083 --> 00:37:56,875 se você relaxasse um pouco as restrições. 527 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Querem saber? 528 00:38:07,875 --> 00:38:09,166 Façamos o seguinte: 529 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 terão seus celulares de volta. 530 00:38:12,750 --> 00:38:13,625 Viva! 531 00:38:15,500 --> 00:38:16,833 Mas 532 00:38:16,916 --> 00:38:20,916 eles só poderão ser usados depois do horário de aula, está bem? 533 00:38:21,500 --> 00:38:23,541 E quanto à formatura? 534 00:38:24,041 --> 00:38:25,625 É, e o jantar dos alunos? 535 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 Jantar? 536 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 Sim. 537 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Vamos incluir também. 538 00:38:36,958 --> 00:38:38,666 E a caça aos pontos? 539 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 De jeito nenhum. Não vou ceder nem mais um milímetro. 540 00:38:41,958 --> 00:38:46,583 Se alguém estiver planejando alguma outra atividade degradante, 541 00:38:46,666 --> 00:38:48,875 elas estão terminantemente proibidas. 542 00:38:48,958 --> 00:38:50,000 Combinado? 543 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 Muito bem. 544 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 A fome acabou. Vamos comer. 545 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 A gente mandou muito bem. 546 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 Hillerska! 547 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 Hillerska! 548 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 Ainda bem que não desenharam na minha cara. 549 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 Minhas costas estão me matando. 550 00:39:30,416 --> 00:39:32,958 Também, você dormiu numa folha de papel! 551 00:39:51,291 --> 00:39:52,375 Isto é seu. 552 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Obrigada. 553 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Eu li. 554 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Tudo bem. Não tem problema. 555 00:40:03,875 --> 00:40:08,166 Achei triste você só ter escrito que quer se sentir bem 556 00:40:08,250 --> 00:40:09,375 e nada mais. 557 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Mas é isso. 558 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 - Eu queria dizer uma coisa. - Chega de desculpas. 559 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 Não é isso. 560 00:40:20,791 --> 00:40:22,583 Sei que o que fiz foi errado, 561 00:40:23,083 --> 00:40:25,583 e que talvez você nunca me perdoe. 562 00:40:25,666 --> 00:40:28,083 Terei que aprender a conviver com isso. 563 00:40:28,708 --> 00:40:31,416 Mas também quero que saiba que sou muito 564 00:40:32,125 --> 00:40:35,166 grata por você ter sido minha 1a amiga de verdade. 565 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 No castelo? 566 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 - Com a rainha? - É. 567 00:41:06,041 --> 00:41:07,166 Sabe que terão 568 00:41:07,250 --> 00:41:10,625 uns dez mil talheres pra você não saber por onde começar? 569 00:41:10,708 --> 00:41:12,166 Já estou bem estressado. 570 00:41:12,666 --> 00:41:15,208 Vai ser minha primeira vez com os pais dele 571 00:41:15,291 --> 00:41:17,291 oficialmente como namorado. 572 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 Pois é. 573 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 Nem sei o que dar de presente. 574 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 Quando eu estava com a Jasmina, dava muitos sais de banho. 575 00:41:25,708 --> 00:41:27,041 Ele gosta de banheira? 576 00:41:28,291 --> 00:41:29,291 Não sei. 577 00:41:29,791 --> 00:41:31,958 Por que não dá algo mais pessoal? 578 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Tipo o quê? 579 00:41:36,208 --> 00:41:37,708 Devo entrar lá e: 580 00:41:38,625 --> 00:41:43,750 "Oi, sou uma criança e fiz este desenho para você"? 581 00:41:43,833 --> 00:41:45,666 Não. Um desenho, não. 582 00:41:46,166 --> 00:41:47,750 Que tal compor uma canção? 583 00:41:47,833 --> 00:41:49,708 - É, mas... - Isso é pessoal. 584 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 A Corte Real ia adorar. 585 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 É, mas desde quando se importa com eles? 586 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 Desde que percebi o que significa estar com um deles. 587 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Sei lá, eu... 588 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 Vou só ver como é, ser discreto 589 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 e fazer o que mandarem. 590 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Quando você deletou as nossas fotos... 591 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 Não quero parecer sensível, mas fiquei magoado. 592 00:42:23,958 --> 00:42:26,458 Só apaguei uns aplicativos. Isso não 593 00:42:27,125 --> 00:42:28,916 é nada de mais. 594 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 É? 595 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 Não, só não queremos que você se apague também. 596 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 Só isso. 597 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Escuta, 598 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 sobre o aniversário... 599 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 O que tem? 600 00:43:00,791 --> 00:43:03,250 Imagino que não me queira lá. 601 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Não, não quero. 602 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 Tentei falar com a Farima, mas ela insistiu. 603 00:43:11,625 --> 00:43:13,166 Também não quero estar lá. 604 00:43:16,166 --> 00:43:17,875 Não acredito nisso. 605 00:43:18,375 --> 00:43:22,666 Você sempre fez de tudo pra fazer parte da minha família. 606 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Seguia o Erik como um cachorro. 607 00:43:26,791 --> 00:43:29,625 - Nem ele te levava a sério. - Eu amava o Erik. 608 00:43:29,708 --> 00:43:32,500 Você não conhecia o Erik. 609 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 August, ele teria te odiado se soubesse o que fez comigo. 610 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 Sei disso, mas 611 00:43:43,250 --> 00:43:45,750 acho que era você que não conhecia o Erik. 612 00:43:45,833 --> 00:43:48,166 August, claro que eu conhecia! 613 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 Ele era meu irmão, porra! 614 00:43:53,583 --> 00:43:55,333 Quando vai entender isso? 615 00:43:56,666 --> 00:43:59,375 O Erik era tudo que você não é. 616 00:43:59,458 --> 00:44:02,083 Tudo que você nunca poderá ser. 617 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Você se lembra daquele 618 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 trote? 619 00:44:14,500 --> 00:44:15,833 O que saiu nos jornais? 620 00:44:16,583 --> 00:44:17,666 Do filme pornô? 621 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 Aconteceu conosco, na nossa turma. 622 00:44:27,041 --> 00:44:28,166 E foi o Erik 623 00:44:29,375 --> 00:44:31,458 e os colegas dele que organizaram. 624 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Erik participou. 625 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 Não pode ser. 626 00:44:43,291 --> 00:44:45,083 Eles nos levaram ao Palácio, 627 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 nos despiram, 628 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 nos puseram em fila 629 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 e nos disseram que o primeiro a ter uma ereção 630 00:44:56,166 --> 00:44:57,208 ia apanhar. 631 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Depois exibiram um filme com dois caras... 632 00:45:06,166 --> 00:45:07,500 e morreram de rir. 633 00:45:13,833 --> 00:45:15,541 Ficaram lá, rindo 634 00:45:16,208 --> 00:45:21,375 do nosso pânico, porque não sabíamos se estavam brincando ou falando sério. 635 00:45:21,875 --> 00:45:22,708 É... 636 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 O Erik estava lá. 637 00:45:30,750 --> 00:45:31,750 Ele estava lá. 638 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Muito bem, rapazes, podem entrar. 639 00:46:10,625 --> 00:46:13,250 Legendas: Sabrina Martinez