1
00:00:06,958 --> 00:00:09,041
Não, eu não vi nada.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,750
Estava aqui sentada
a ver televisão e, de repente...
3
00:00:14,875 --> 00:00:15,708
Pumba!
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,875
Olhei e vi vidro partido no chão.
5
00:00:21,625 --> 00:00:24,916
Não sabemos quem foi. Não, ainda não.
6
00:00:25,916 --> 00:00:30,875
Não podemos ficar aqui.
Se continuar assim, vamos mudar-nos.
7
00:00:30,958 --> 00:00:34,375
Não, não podemos viver assim.
8
00:01:16,875 --> 00:01:18,041
{\an8}É bom ver-te.
9
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
{\an8}Como estás?
10
00:01:22,000 --> 00:01:23,083
{\an8}Não sei.
11
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Há novidades?
12
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
Não.
13
00:01:29,625 --> 00:01:32,208
A polícia pode fazer alguma coisa?
14
00:01:34,250 --> 00:01:35,625
Nada.
15
00:01:36,708 --> 00:01:39,041
Vivemos lá há 14 anos.
16
00:01:39,125 --> 00:01:41,250
Nunca aconteceu nada assim.
17
00:01:46,083 --> 00:01:50,333
Se me tivesse acontecido,
teria sido uma ameaça à nação
18
00:01:50,416 --> 00:01:52,458
e tu és o meu namorado, por isso...
19
00:01:57,250 --> 00:01:58,791
Ainda bem que estás bem.
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,625
A minha mãe...
21
00:02:11,583 --> 00:02:13,500
A minha mãe falou...
22
00:02:14,291 --> 00:02:16,083
... sobre mudarmo-nos.
23
00:02:17,791 --> 00:02:18,791
Mudarem-se?
24
00:02:24,625 --> 00:02:28,041
Vou falar com a Corte Real.
Está bem? Eu falo com eles.
25
00:02:29,583 --> 00:02:32,833
Deve haver algo que possam fazer.
Vai correr tudo bem.
26
00:02:44,625 --> 00:02:48,041
Têm 120 minutos, a partir de agora.
27
00:03:14,250 --> 00:03:15,666
Como correu?
28
00:03:15,750 --> 00:03:18,875
Acho que correu bem. Mas foi tão longo.
29
00:03:18,958 --> 00:03:21,625
Que exame nacional de merda.
30
00:03:21,708 --> 00:03:24,625
Os exames nacionais
têm de ser assim tão difíceis?
31
00:03:24,708 --> 00:03:27,958
Não percebi nada. Vou ter negativa.
32
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
Bem, entregaste o exame após meia hora.
33
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Para quê tentar
se não há recompensa pelo esforço?
34
00:03:34,458 --> 00:03:37,125
Sem a graduação, o esforço não vale nada.
35
00:03:37,208 --> 00:03:38,791
Mas o que podemos fazer?
36
00:03:38,875 --> 00:03:41,916
O Conselho Disciplinar
vai demorar meses a decidir.
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Sim, mas nós não temos meses, Nisse.
38
00:03:44,541 --> 00:03:47,458
A graduação é agora. Não é depois.
39
00:03:47,541 --> 00:03:48,875
Em que estás a pensar?
40
00:03:48,958 --> 00:03:53,625
Temos de fazer algo
maior do que a petição.
41
00:03:54,416 --> 00:03:56,375
Algo que os faça mudar de ideias.
42
00:03:57,125 --> 00:03:58,500
Certo. Tipo o quê?
43
00:03:59,041 --> 00:04:00,166
Não sei.
44
00:04:02,125 --> 00:04:03,833
Nem consigo pensar agora.
45
00:04:03,916 --> 00:04:06,500
- Tenho de ir comer.
- Vamos comer.
46
00:04:35,041 --> 00:04:37,541
É isso. Cem anos!
47
00:04:39,416 --> 00:04:40,375
O que se passa?
48
00:04:40,875 --> 00:04:42,416
Não. Onde?
49
00:04:44,375 --> 00:04:45,291
Certo.
50
00:04:45,375 --> 00:04:46,208
Vamos.
51
00:04:47,083 --> 00:04:48,708
Felicia, ignora-a.
52
00:04:59,875 --> 00:05:01,166
Saudações, camarada.
53
00:05:02,250 --> 00:05:04,583
Como vai a luta contra a aristocracia?
54
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
O 1 de Maio.
55
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
Dia do Trabalhador.
56
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
Vá lá.
57
00:05:14,416 --> 00:05:16,416
Não se pode dizer uma piada?
58
00:05:16,500 --> 00:05:18,708
Sim, se tiver graça, Vincent.
59
00:05:18,791 --> 00:05:21,708
Mas é uma situação curiosa.
60
00:05:21,791 --> 00:05:23,208
É muito estranho.
61
00:05:24,208 --> 00:05:27,333
Não há um conflito de interesses para ti?
62
00:05:27,416 --> 00:05:29,625
Tu és a favor do comunismo,
63
00:05:29,708 --> 00:05:32,375
contra a monarquia,
e namoras com um príncipe.
64
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
- Vincent.
- Para.
65
00:05:33,833 --> 00:05:37,625
Ninguém é comunista só porque apoia
um chefe de estado eleito.
66
00:05:37,708 --> 00:05:39,708
Então, és contra a monarquia?
67
00:05:39,791 --> 00:05:42,166
Porque te sentes tão provocado por mim?
68
00:05:42,750 --> 00:05:45,041
- És homofóbico? É isso?
- Homofóbico?
69
00:05:45,625 --> 00:05:47,041
Claro que não.
70
00:05:47,125 --> 00:05:52,083
O problema não é seres gay,
mas, sim, seres comunista. Entendes?
71
00:05:52,166 --> 00:05:55,000
Ou feri os teus sentimentos?
72
00:05:55,583 --> 00:05:57,625
Tens de fazer uma pequena marcha?
73
00:05:57,708 --> 00:05:59,375
Força.
74
00:06:00,583 --> 00:06:02,083
És mesmo patético.
75
00:06:06,875 --> 00:06:09,250
É salada com massa de novo.
76
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Rapazes.
77
00:06:11,958 --> 00:06:13,250
Tive uma ideia.
78
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Então?
79
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Uma manifestação.
80
00:06:20,125 --> 00:06:22,625
Tornaste-te socialista, Vincent?
81
00:06:22,708 --> 00:06:24,083
Não, a sério.
82
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Vá lá.
83
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Está bem.
84
00:06:29,375 --> 00:06:32,541
Tu não respondeste à pergunta do Vincent.
85
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
Se és contra a monarquia.
86
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
Eu posso gostar de ti
e ser contra o sistema.
87
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
Podes mesmo?
88
00:06:52,291 --> 00:06:53,375
Sim, Wille.
89
00:06:54,083 --> 00:06:56,041
Não vou fazer um golpe de Estado.
90
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
Claro que posso.
91
00:07:03,625 --> 00:07:05,791
O que gostas na monarquia?
92
00:07:07,666 --> 00:07:09,625
É a história da Suécia.
93
00:07:10,416 --> 00:07:12,916
Somos uma das monarquias
mais antigas do mundo.
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,125
Somos um símbolo que une o povo.
95
00:07:15,208 --> 00:07:16,458
Que une o povo?
96
00:07:17,125 --> 00:07:18,625
Pareces o Jan-Olof.
97
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Mas, Simon, é um trabalho a sério.
98
00:07:21,500 --> 00:07:25,208
Houve muitos incidentes diplomáticos
que a família real resolveu
99
00:07:25,291 --> 00:07:27,458
porque o Governo não conseguiu.
100
00:07:27,541 --> 00:07:28,375
Sim, mas...
101
00:07:28,458 --> 00:07:30,416
Onde conseguimos ser neutros.
102
00:07:30,500 --> 00:07:35,750
Tudo o que disseste pode ser feito
sem que alguém tenha nascido para isso.
103
00:07:35,833 --> 00:07:37,916
Sem as pessoas terem escolha.
104
00:07:38,625 --> 00:07:42,208
E tu, Wille, ao não teres escolha,
105
00:07:42,291 --> 00:07:44,500
que tipo de vida tens?
106
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
É...
107
00:07:50,666 --> 00:07:52,125
É um privilégio.
108
00:07:53,708 --> 00:07:54,708
Não é um castigo.
109
00:07:55,208 --> 00:07:58,416
Só estou a dizer
que vi como te faz sentir.
110
00:08:05,666 --> 00:08:06,500
O FUTURO
111
00:08:06,583 --> 00:08:11,458
Está, finalmente, na hora
da nossa Semana do Futuro anual.
112
00:08:11,541 --> 00:08:15,916
Vamos receber ex-alunos de sucesso
que vão fazer discursos.
113
00:08:16,000 --> 00:08:19,291
E isso leva-me
ao trabalho de Sueco de hoje.
114
00:08:19,375 --> 00:08:23,208
Vão ter de pensar no futuro
115
00:08:23,291 --> 00:08:25,000
e escrever uma carta
116
00:08:25,708 --> 00:08:27,875
ao vosso eu do futuro.
117
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Esta carta ser-vos-á devolvida mais tarde,
118
00:08:32,000 --> 00:08:33,708
antes da vossa graduação.
119
00:08:34,291 --> 00:08:36,416
Isto serve de motivação.
120
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
O que esperam?
121
00:08:39,291 --> 00:08:41,416
O Valter espera perder a virgindade.
122
00:08:41,500 --> 00:08:42,458
Cala-te.
123
00:08:42,541 --> 00:08:44,791
Isto é um assunto sério.
124
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
Quem querem ser quando se graduarem?
125
00:08:51,000 --> 00:08:52,791
O que querem fazer no futuro?
126
00:08:54,500 --> 00:08:55,791
Em quem se querem tornar?
127
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
Eu quero ser quem sou hoje.
128
00:09:03,541 --> 00:09:06,000
- Não conseguiria ser melhor.
- Isso é triste!
129
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Sara?
130
00:09:17,375 --> 00:09:18,250
Olá.
131
00:09:19,125 --> 00:09:20,500
Eu...
132
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
Só queria dizer
133
00:09:23,958 --> 00:09:27,916
que fiquei feliz por te ver no Walpurgis.
134
00:09:28,000 --> 00:09:30,166
E agora também.
135
00:09:31,291 --> 00:09:33,375
Nesse caso, deves ser o único.
136
00:09:35,916 --> 00:09:37,375
Podes sempre
137
00:09:38,166 --> 00:09:41,250
falar comigo, se te sentires sozinha.
138
00:09:41,333 --> 00:09:43,750
Tenho de ir. Vou fazer o exame de código.
139
00:09:43,833 --> 00:09:46,041
- A sério?
- Da carta de condução.
140
00:09:46,125 --> 00:09:47,291
Isso é ótimo!
141
00:09:48,458 --> 00:09:49,458
Adeus.
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,125
Boa sorte!
143
00:09:53,208 --> 00:09:54,166
Adeus!
144
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Wilhelm?
145
00:10:04,625 --> 00:10:05,458
Olá, Farima.
146
00:10:05,541 --> 00:10:09,750
Recebeste a encomenda que enviei
com as sugestões para a tua fundação?
147
00:10:09,833 --> 00:10:12,375
Sim, mas ainda não tive tempo para ver.
148
00:10:12,458 --> 00:10:16,458
Tens de decidir para fazermos um anúncio
no teu aniversário.
149
00:10:16,541 --> 00:10:20,125
Sim, eu vou ver as sugestões,
mas não liguei por isso.
150
00:10:20,625 --> 00:10:22,541
Em que estás a pensar?
151
00:10:24,958 --> 00:10:26,333
Tens de ajudar o Simon.
152
00:10:26,416 --> 00:10:30,041
Tens de mandar os Serviços de Segurança
ou uns guardas.
153
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Ele...
154
00:10:31,750 --> 00:10:34,250
Ele já tinha recebido cartas de ódio, mas...
155
00:10:34,750 --> 00:10:38,250
Atiraram uma pedra contra a janela dele.
Ele está assustado.
156
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
Vou investigar isso.
157
00:10:42,583 --> 00:10:43,416
Está bem.
158
00:10:45,333 --> 00:10:47,125
Ótimo. Obrigado.
159
00:10:48,291 --> 00:10:50,458
Mais alguma coisa?
160
00:10:54,500 --> 00:10:55,583
Como está a mãe?
161
00:10:57,125 --> 00:11:00,333
É por isso que temos de falar
do teu aniversário.
162
00:11:01,333 --> 00:11:04,083
A rainha está doente demais
para assistir à proclamação,
163
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
logo, o duque também não irá.
164
00:11:06,625 --> 00:11:08,166
Não queremos especulações.
165
00:11:08,250 --> 00:11:11,791
Então, tenho de tratar de tudo sozinho?
166
00:11:11,875 --> 00:11:16,500
Não, foi decidido
que é melhor enviar-te a ti e ao August.
167
00:11:19,958 --> 00:11:22,291
Isso não me surpreende, mas...
168
00:11:25,041 --> 00:11:27,666
Posso ir com os Serviços de Segurança
a casa do Simon.
169
00:11:27,750 --> 00:11:30,083
Tu decides o tema da tua fundação
170
00:11:30,833 --> 00:11:33,166
e toleras a presença do August.
171
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
Estou só a tentar ajudar-te.
172
00:11:41,000 --> 00:11:42,166
Está bem.
173
00:11:43,166 --> 00:11:44,083
Então...
174
00:11:46,166 --> 00:11:48,708
Quero ter o Simon comigo
no meu aniversário.
175
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Está bem.
176
00:11:54,125 --> 00:11:55,625
Temos de ser sinceros
177
00:11:55,708 --> 00:11:59,416
em relação ao aumento do nível de ameaça
contra o príncipe herdeiro
178
00:11:59,500 --> 00:12:03,333
após a sua declaração,
de grupos extremistas de direita.
179
00:12:04,250 --> 00:12:08,375
É possível que tenham sido eles
a fazer isto ao Simon?
180
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
É impossível saber isso.
181
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Também pode ter sido uma partida,
como pensa a polícia.
182
00:12:13,250 --> 00:12:18,000
Mas, por segurança, podemos arranjar-vos
alojamento temporário.
183
00:12:19,041 --> 00:12:22,416
Sim, eu já pensei
que seria melhor mudarmo-nos.
184
00:12:23,125 --> 00:12:24,916
Para Gotemburgo, talvez.
185
00:12:25,500 --> 00:12:26,583
Temos família lá.
186
00:12:26,666 --> 00:12:28,250
Mãe, não quero mudar-me.
187
00:12:28,333 --> 00:12:30,791
Quero que nos sintamos seguros
na nossa casa.
188
00:12:30,875 --> 00:12:36,166
Como os Serviços de Segurança salientaram,
não é ideal viver no piso térreo
189
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
com janelas em todas as paredes.
190
00:12:38,833 --> 00:12:40,583
Torna-vos vulneráveis.
191
00:12:46,666 --> 00:12:51,250
Vamos arranjar transporte para o Simon
para ir e voltar da escola.
192
00:12:51,333 --> 00:12:55,166
Vais estar em segurança em Hillerska
e eis o número dos Serviços de Segurança.
193
00:12:55,250 --> 00:12:58,125
Se te sentires inseguro, liga-lhes.
194
00:12:58,208 --> 00:13:01,041
Se receberes mais ameaças
ou chamadas, liga-lhes.
195
00:13:04,208 --> 00:13:08,291
Mas também esperamos
que faças a tua parte.
196
00:13:10,041 --> 00:13:11,291
Qual é a minha parte?
197
00:13:11,375 --> 00:13:14,125
Quanto menos fores visto,
mais seguro estarás.
198
00:13:14,791 --> 00:13:18,583
Nada de partilhas nas redes sociais,
comentários, fotos,
199
00:13:18,666 --> 00:13:21,750
música nova ou qualquer tipo de interação.
200
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Não participes em manifestações.
201
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
Nada de multidões.
202
00:13:27,208 --> 00:13:29,250
Sê discreto.
203
00:13:29,333 --> 00:13:32,041
Seria melhor se apagasses as tuas contas.
204
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Está bem.
205
00:13:37,083 --> 00:13:38,666
Está bem? Ótimo.
206
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
Então...
207
00:13:44,875 --> 00:13:46,125
Obrigada.
208
00:13:46,208 --> 00:13:47,708
Obrigada.
209
00:13:47,791 --> 00:13:49,083
Obrigado pelo café.
210
00:13:49,166 --> 00:13:50,000
De nada.
211
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
Como correu?
212
00:14:04,416 --> 00:14:07,916
Esquece. Muitas pessoas
não passam à primeira.
213
00:14:08,000 --> 00:14:09,625
Tive 64 em 65.
214
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
O quê?
215
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
És mesmo incrível!
216
00:14:18,125 --> 00:14:19,333
Desculpa.
217
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
Estou muito orgulhoso de ti.
218
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Só falta o exame de condução.
Temos de celebrar isto.
219
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
{\an8}A ARRASAR.
220
00:14:38,666 --> 00:14:40,041
{\an8}SEM CHAPÉU.
221
00:14:41,791 --> 00:14:44,666
{\an8}A FAMÍLIA.
222
00:14:48,875 --> 00:14:51,375
{\an8}A MINHA IRMÃ E O MAIOR ÍDOLO DELA.
223
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
{\an8}PARA SEMPRE.
224
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
APAGAR CONTA
225
00:15:05,833 --> 00:15:07,833
CONFIRMAR
226
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
CONTA APAGADA
227
00:15:35,291 --> 00:15:38,500
Falei com a Farima.
És bem-vindo no meu aniversário.
228
00:15:38,583 --> 00:15:40,708
Mas queres mesmo que eu vá?
229
00:15:40,791 --> 00:15:44,458
Não vai haver muitos jornalistas e assim?
230
00:15:44,541 --> 00:15:47,250
Não, não haverá jornalistas.
231
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
Teremos um fotógrafo da corte
232
00:15:50,375 --> 00:15:53,208
que vai tirar algumas fotos
e pedir algumas citações.
233
00:15:53,291 --> 00:15:54,916
E, depois, jantamos no castelo.
234
00:15:55,500 --> 00:15:57,833
O August vai lá estar. Não serei capaz...
235
00:15:58,791 --> 00:16:00,750
... de lidar com isso sem ti.
236
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
Não queres ir?
237
00:16:05,375 --> 00:16:07,708
Claro que quero ir aos teus anos.
238
00:16:10,208 --> 00:16:11,250
Ótimo.
239
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Quais são as sugestões?
240
00:16:15,916 --> 00:16:19,916
Estes são os temas possíveis
da fundação que podemos ter.
241
00:16:21,666 --> 00:16:26,125
"Artes e Cultura, Jovens Líderes,
Ambiente e Natureza,
242
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
Desporto e Saúde."
243
00:16:28,041 --> 00:16:31,125
Esse estava no topo.
Acho que ela quer que o escolha.
244
00:16:32,208 --> 00:16:34,416
Suponho que é adequado.
245
00:16:36,625 --> 00:16:38,083
Querem mostrar que sou...
246
00:16:39,000 --> 00:16:43,666
... um jovem sério, tradicional,
inteligente e forte.
247
00:16:45,500 --> 00:16:48,083
Bem, sinceramente,
248
00:16:49,208 --> 00:16:53,125
se tens de fazer coisas destas
por seres o príncipe herdeiro,
249
00:16:53,208 --> 00:16:57,083
podias, pelo menos, escolher algo
250
00:16:57,750 --> 00:17:00,166
que seja uma paixão tua,
que seja importante para ti.
251
00:17:00,250 --> 00:17:05,333
Talvez relacionado
com problemas de saúde mental em jovens
252
00:17:05,833 --> 00:17:09,083
ou com a comunidade LGBTQ+.
253
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
O mundo está um caos.
254
00:17:12,333 --> 00:17:17,375
As pessoas são presas e assassinadas
devido à sua orientação sexual.
255
00:17:19,833 --> 00:17:21,208
Tu entendes
256
00:17:21,958 --> 00:17:26,625
o que podes fazer e ajudar a mudar?
257
00:17:27,125 --> 00:17:30,833
Sim, mas isso é uma afirmação política.
258
00:17:31,708 --> 00:17:34,833
Amar quem queremos é um direito humano.
259
00:17:37,625 --> 00:17:39,208
Então? É suposto...
260
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
... defender todos os queers
só porque estou apaixonado por ti?
261
00:17:47,625 --> 00:17:49,833
Simon, eu entendo isso, a sério.
262
00:17:49,916 --> 00:17:51,958
Mas não é assim que funciona.
263
00:17:52,583 --> 00:17:53,583
Não.
264
00:17:54,375 --> 00:17:55,916
Não tomamos um partido.
265
00:17:56,833 --> 00:18:00,750
Todos sabem que estou apaixonado por ti,
isso faz a diferença.
266
00:18:02,333 --> 00:18:03,458
Não basta?
267
00:18:11,041 --> 00:18:13,583
Não quero saber.
Fico com Desporto e Saúde.
268
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
Estes aqui?
269
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
Ou este.
270
00:18:39,250 --> 00:18:43,875
Estas são as cartas do futuro
que escreveram quando eram caloiros.
271
00:18:44,375 --> 00:18:48,833
Agora, quero que escrevam um texto
a refletir sobre o conteúdo.
272
00:18:50,041 --> 00:18:52,833
Como correram os vossos planos? Aqui tens.
273
00:18:52,916 --> 00:18:56,750
Correu tudo como planearam
ou os vossos planos mudaram?
274
00:19:08,416 --> 00:19:12,833
Reúne toda a gente no salão após o almoço.
275
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
De todos os anos.
276
00:19:14,416 --> 00:19:15,583
Todos?
277
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Todos no salão depois do almoço.
278
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Atenção a todos!
279
00:19:22,666 --> 00:19:23,500
Toma.
280
00:19:23,583 --> 00:19:25,875
No salão após o almoço. Espalha a palavra.
281
00:19:26,541 --> 00:19:27,875
Venham ao salão.
282
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
Depois do almoço.
283
00:19:42,458 --> 00:19:45,833
Olá! Os finalistas convocaram
uma reunião no salão.
284
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
Agora! Por isso...
285
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
Vamos lá, temos de ir para lá já.
286
00:19:51,083 --> 00:19:53,208
- Pensei que...
- Já estão lá pessoas.
287
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
Vocês também.
288
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Muito bem.
289
00:20:01,833 --> 00:20:04,583
Podem dar-me a vossa atenção, por favor?
290
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Então?
291
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
Silêncio!
292
00:20:15,791 --> 00:20:18,166
O Vincent tem algo a dizer.
293
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
Obrigado.
294
00:20:23,125 --> 00:20:24,250
Muito bem.
295
00:20:26,958 --> 00:20:32,083
Eu sei que todos aqui
estão fartos das regras novas como eu.
296
00:20:32,833 --> 00:20:35,958
E eles dizem que elas existem
para proteger a escola,
297
00:20:36,041 --> 00:20:39,625
mas nós já lhes mostrámos o que achamos.
298
00:20:40,208 --> 00:20:44,291
Agora, é só uma forma
para nos tentarem controlar,
299
00:20:44,375 --> 00:20:49,625
através de métodos fascistas
que violam o nosso direito à privacidade.
300
00:20:50,458 --> 00:20:52,666
E sei que todos aqui
301
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
conseguem simpatizar
com o que os finalistas estão a passar.
302
00:20:56,375 --> 00:20:58,541
Roubaram-nos a graduação.
303
00:20:58,625 --> 00:21:01,000
Mas isso acaba hoje.
304
00:21:02,833 --> 00:21:08,250
Vamos mostrar o nosso descontentamento
de uma forma que a escola não vai ignorar.
305
00:21:09,458 --> 00:21:11,000
Vamos fazer greve.
306
00:21:12,958 --> 00:21:15,791
E pedimos que se juntem a nós.
307
00:21:15,875 --> 00:21:18,916
E aqueles que acham
que isto pode mudar no próximo ano...
308
00:21:19,000 --> 00:21:23,791
- Eles estão sempre a implicar comigo.
- Pedimos solidariedade.
309
00:21:23,875 --> 00:21:25,875
E, agora, vão manifestar-se.
310
00:21:26,375 --> 00:21:29,000
- Sim, mas...
- E falam de solidariedade.
311
00:21:29,083 --> 00:21:32,458
Vamos fazer uma greve por justiça.
312
00:21:35,833 --> 00:21:39,625
Não nos levantaremos
até a diretora nos ouvir.
313
00:21:47,208 --> 00:21:51,875
Eu gostava de ter o meu telemóvel de volta
para te ligar à noite.
314
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
Estás do lado deles?
315
00:21:55,291 --> 00:21:59,291
Simon, é assim tão estranho
eu querer uma vida mais normal?
316
00:21:59,958 --> 00:22:02,666
Também não gostaste das regras.
317
00:22:02,750 --> 00:22:05,791
Não queres dormir cá?
Estar comigo quando quiseres?
318
00:22:05,875 --> 00:22:07,541
Ter uma relação normal?
319
00:22:10,000 --> 00:22:14,083
Posso tomar uma posição sem consequências.
Não devo aceitar?
320
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Então, só podes ser solidário
quando isso não te custa nada?
321
00:22:17,958 --> 00:22:20,833
Mas... Por favor, Simon.
322
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Simon.
323
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Então?
324
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
Isso mesmo.
325
00:22:59,416 --> 00:23:03,041
Hillerska!
326
00:23:03,125 --> 00:23:06,416
Hillerska!
327
00:23:06,500 --> 00:23:09,250
Hillerska!
328
00:23:09,333 --> 00:23:11,333
Hillerska!
329
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Olá.
330
00:23:34,458 --> 00:23:35,458
Onde...
331
00:23:36,125 --> 00:23:37,291
Onde estão todos?
332
00:23:38,708 --> 00:23:40,125
Estão a fazer greve.
333
00:23:42,291 --> 00:23:43,125
O quê?
334
00:23:44,333 --> 00:23:45,375
Porquê?
335
00:23:48,375 --> 00:23:50,041
O Wilhelm também está?
336
00:23:56,000 --> 00:23:59,208
Está tudo bem? Aconteceu alguma coisa?
337
00:23:59,291 --> 00:24:02,791
Tirando o facto de terem atirado uma pedra
contra a nossa janela de casa,
338
00:24:02,875 --> 00:24:06,666
de eu não poder existir mais na Internet
339
00:24:07,250 --> 00:24:09,583
e de a mãe se querer mudar,
340
00:24:10,500 --> 00:24:12,083
nunca estive melhor.
341
00:24:17,541 --> 00:24:19,875
Espero que estejas a divertir-te
em casa do pai,
342
00:24:19,958 --> 00:24:23,166
com quem já não falo há anos,
343
00:24:23,250 --> 00:24:25,916
apesar de querer, por ti.
344
00:24:28,541 --> 00:24:31,041
Espero que se estejam a divertir.
345
00:24:38,833 --> 00:24:41,708
Onde estão os restantes alunos?
346
00:24:41,791 --> 00:24:43,041
Estão em greve.
347
00:24:44,458 --> 00:24:45,541
O quê?
348
00:25:16,500 --> 00:25:19,666
Isto é totalmente inaceitável.
349
00:25:21,458 --> 00:25:24,791
Voltem às vossas aulas imediatamente.
350
00:25:27,416 --> 00:25:29,250
Não fui clara?
351
00:25:30,708 --> 00:25:34,875
Diretora, isto é uma greve pacífica.
352
00:25:37,000 --> 00:25:39,125
Quero falar consigo no meu gabinete.
353
00:25:39,208 --> 00:25:42,958
Vamos ficar aqui sentados
até a direção da escola nos ouvir.
354
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Isto não é negociável,
355
00:25:47,291 --> 00:25:50,291
por isso, quem não voltar já
para as aulas,
356
00:25:50,375 --> 00:25:54,750
receberá um aviso oficial
e falarei com os vossos pais.
357
00:26:00,625 --> 00:26:02,291
Nós estamos dispostos a falar.
358
00:26:02,916 --> 00:26:06,333
Exato. Só queremos que aliviem as regras.
359
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
É assim.
360
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Temos ex-alunos aqui hoje
361
00:26:14,541 --> 00:26:17,916
que tiraram tempo para vir aqui
para falar com vocês.
362
00:26:18,000 --> 00:26:21,333
Por isso, não só estão a envergonhar
a escola, como a vocês mesmos.
363
00:26:21,416 --> 00:26:23,041
E isso é muito lamentável,
364
00:26:23,125 --> 00:26:29,625
mas eles estudaram aqui quando ninguém
se preocupava com o sistema
365
00:26:29,708 --> 00:26:31,333
ou com quem governava.
366
00:26:32,291 --> 00:26:36,875
Tem a certeza, diretora,
de que eles estão do seu lado?
367
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
Que os nossos pais também estão?
368
00:26:53,041 --> 00:26:53,875
Sim.
369
00:26:56,125 --> 00:27:00,958
Se não desistirem, cancelem o jantar,
fechem o refeitório e a cozinha
370
00:27:01,041 --> 00:27:05,041
e tranquem os dormitórios
até eles desistirem, entendido?
371
00:27:20,041 --> 00:27:21,750
Não vamos comer nada?
372
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Eu posso ser a tua revolução
373
00:27:35,083 --> 00:27:38,416
Se não houver outra forma
374
00:27:42,458 --> 00:27:45,583
Deixa-me ser a tua revolução
375
00:27:47,375 --> 00:27:50,708
Se não houver mais ninguém
376
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Simon.
377
00:28:15,708 --> 00:28:16,791
Bem-vindo.
378
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Simon, tens outro chupa-chupa?
379
00:28:31,500 --> 00:28:32,583
Não.
380
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Dou-te 100 coroas.
381
00:28:37,750 --> 00:28:40,083
- O quê?
- Eu dou-te 200 coroas.
382
00:28:40,166 --> 00:28:41,750
Eu dou-te 300.
383
00:28:43,208 --> 00:28:46,000
Alguém trouxe comida? O que vamos comer?
384
00:28:47,458 --> 00:28:51,625
Foda-se! Se soubesse que ia ser
uma greve de fome, não estaria aqui.
385
00:28:51,708 --> 00:28:52,666
Nem eu.
386
00:28:52,750 --> 00:28:55,166
Vá lá, é exatamente isto que eles querem.
387
00:28:55,250 --> 00:28:59,416
Querem que nos demos mal para cedermos.
388
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Não nos vão deixar morrer à fome.
389
00:29:02,083 --> 00:29:03,916
Devíamos ter pensado nisso.
390
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Mas...
391
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Sim, mas... Sim.
392
00:29:07,125 --> 00:29:11,625
Não pensei que isto demorasse tanto tempo.
393
00:29:11,708 --> 00:29:14,250
- Porque...
- Passam a vida a queixar-se.
394
00:29:15,083 --> 00:29:19,083
Não acham agradável
ter um pouco de fome, às vezes?
395
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Desculpa, o que tem de agradável ter fome?
396
00:29:22,333 --> 00:29:24,833
É motivação.
397
00:29:24,916 --> 00:29:29,541
Podemos ficar com algumas tonturas
e sentir algumas náuseas,
398
00:29:30,208 --> 00:29:33,625
mas isso passará e, depois,
399
00:29:34,958 --> 00:29:38,708
é como se tudo ficasse silencioso
na nossa cabeça.
400
00:29:40,166 --> 00:29:41,666
O nosso corpo acalma.
401
00:29:42,166 --> 00:29:44,083
Isso parece um distúrbio alimentar.
402
00:29:45,625 --> 00:29:46,708
Pois parece!
403
00:29:49,333 --> 00:29:51,750
Eu gostava que a minha mente silenciasse,
404
00:29:51,833 --> 00:29:56,625
porque só consigo pensar em piza,
hambúrgueres, massa, doces...
405
00:30:01,041 --> 00:30:03,208
Devíamos ter trazido entretenimento.
406
00:30:03,291 --> 00:30:05,000
Estou tão aborrecido.
407
00:30:05,083 --> 00:30:07,166
O único entretenimento que tenho é isto.
408
00:30:08,041 --> 00:30:09,583
Que emocionante!
409
00:30:09,666 --> 00:30:11,500
Só se puder ler a tua.
410
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Está bem.
411
00:30:16,958 --> 00:30:18,166
"Olá, Nils.
412
00:30:18,250 --> 00:30:21,458
Espero que tenhas uma boa primavera."
413
00:30:21,541 --> 00:30:24,041
- Foi uma velhota que escreveu isto?
- Olha quem fala.
414
00:30:24,125 --> 00:30:27,291
"Tudo bem? Fui diagnosticado
com défice de atenção e estou medicado.
415
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
Sinto-me um pouco diferente." Caraças!
416
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
- "Tirou a parte do sofrimento."
- Já chega.
417
00:30:35,625 --> 00:30:37,041
August, posso ler a tua?
418
00:30:38,416 --> 00:30:39,333
Deixa-me ler a tua.
419
00:30:39,416 --> 00:30:42,500
- Não a tenho aqui.
- Deixa-te disso. Dá cá.
420
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Acho que está no meu quarto.
421
00:30:44,750 --> 00:30:47,125
- Certo.
- Vamos lá lê-la.
422
00:30:47,208 --> 00:30:49,750
- Não a tenho.
- Claro que tens.
423
00:30:49,833 --> 00:30:51,833
- Deixa-me ler!
- Não, a sério.
424
00:30:51,916 --> 00:30:54,333
Deixa de ser idiota. Mas que raio...
425
00:30:54,416 --> 00:30:56,083
Para!
426
00:30:56,166 --> 00:30:57,500
Qual é o teu problema?
427
00:30:58,083 --> 00:31:01,583
- A sério, August, acalma-te.
- Porque é que...
428
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Tens de descontrair de vez em quando.
429
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
O que tem de tão vergonhoso?
430
00:31:07,166 --> 00:31:10,041
O facto de quereres ser perfeito?
431
00:31:10,583 --> 00:31:16,875
Se é assim tão patético, porque me traíste
e me roubaste o cargo de monitor?
432
00:31:16,958 --> 00:31:18,041
- A sério?
- Sim.
433
00:31:19,208 --> 00:31:22,041
Não me culpes pelos teus fracassos.
434
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
Todos te acham demasiado tenso.
435
00:31:25,333 --> 00:31:28,500
Tu eras divertido, mas que raio aconteceu?
436
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
A sério.
437
00:31:31,625 --> 00:31:34,458
Estás cada vez mais aborrecido.
438
00:31:34,541 --> 00:31:36,416
Vai-te foder! A sério.
439
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Obrigado por teres voltado.
440
00:32:00,250 --> 00:32:01,916
Não quero discutir.
441
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
Nem eu.
442
00:32:07,041 --> 00:32:10,250
Não percebo
porque está sempre tudo a correr mal.
443
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
Porque...
444
00:32:16,916 --> 00:32:18,125
... somos diferentes?
445
00:32:20,583 --> 00:32:22,250
Temos opiniões diferentes.
446
00:32:27,291 --> 00:32:29,416
Não é suposto isso ser bom?
447
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
O facto de sermos diferentes?
448
00:32:38,250 --> 00:32:40,125
O facto de aprendermos um com o outro?
449
00:32:46,375 --> 00:32:48,291
Aprendes coisas comigo?
450
00:32:50,208 --> 00:32:51,041
Sim.
451
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
Às vezes, sinto-me...
452
00:32:59,875 --> 00:33:02,291
... trapalhão.
453
00:33:05,916 --> 00:33:08,291
Nunca te quero magoar,
454
00:33:08,875 --> 00:33:09,875
Simon.
455
00:33:14,375 --> 00:33:15,541
Nem eu a ti.
456
00:33:30,541 --> 00:33:33,250
Tens alguma coisa para comer?
Tenho tanta fome.
457
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Vou ver.
458
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
300 coroas.
459
00:33:43,666 --> 00:33:46,083
- Simon, por favor.
- 300 coroas.
460
00:33:46,166 --> 00:33:47,958
Vá lá, estou desesperado.
461
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Tenho tanta fome.
462
00:33:58,708 --> 00:34:02,375
É uma loucura o Henry oferecer-me
300 coroas pelo chupa-chupa.
463
00:34:03,000 --> 00:34:04,333
É de loucos.
464
00:34:05,291 --> 00:34:07,416
1800 coroas!
465
00:34:07,500 --> 00:34:10,416
- Alguém dá mais?
- 1900!
466
00:34:10,500 --> 00:34:12,416
Que se foda! 2400!
467
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
2400 coroas! Alguém dá mais?
468
00:34:16,125 --> 00:34:19,416
Um, dois, três...
469
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
- Vendido ao ruivo!
- Boa!
470
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Toma lá.
471
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
A seguir, o que temos, Stella?
472
00:34:25,208 --> 00:34:26,958
Uma bebida energética.
473
00:34:27,041 --> 00:34:28,375
700 coroas.
474
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
- Calças ou t-shirt.
- Calças ou t-shirt.
475
00:34:41,916 --> 00:34:44,083
Aonde vais? Vais-te embora?
476
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Então, o que se passa?
477
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Volta aqui!
478
00:34:48,666 --> 00:34:49,500
Traidor!
479
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Traidor.
480
00:34:51,000 --> 00:34:53,750
Traidor!
481
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
Traidor!
482
00:34:58,833 --> 00:34:59,791
Não! Para!
483
00:34:59,875 --> 00:35:04,750
Mostra a pila por Hillerska!
484
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
Mostra a pila!
485
00:35:06,416 --> 00:35:08,000
Vá lá, mostra!
486
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Isto descontrolou-se.
487
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Imaginem se o Conselho Disciplinar
tivesse visto isto.
488
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
Meu Deus! Que pânico.
489
00:35:15,500 --> 00:35:17,375
Pelo menos, compreenderiam.
490
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
O quê?
491
00:35:21,625 --> 00:35:23,541
Como as coisas são aqui, às vezes.
492
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
Disseste isso na entrevista?
493
00:35:26,833 --> 00:35:28,291
Não faças alarido!
494
00:35:29,000 --> 00:35:30,458
Eu fui honesta.
495
00:35:30,541 --> 00:35:32,791
Mas falaste sobre a praxe?
496
00:35:33,291 --> 00:35:35,208
Não lhes disse o que fazemos.
497
00:35:35,916 --> 00:35:39,750
- O que foi? Todas as escolas têm praxe.
- Estás a falar a sério?
498
00:35:42,291 --> 00:35:43,291
Quero dizer...
499
00:35:44,208 --> 00:35:49,666
Felice, eu sei que andas deprimida,
mas não podemos pagar por isso.
500
00:35:49,750 --> 00:35:52,708
Se ela tivesse dito algo
que os tivesse preocupado,
501
00:35:52,791 --> 00:35:54,583
já teriam feito algo.
502
00:35:54,666 --> 00:35:56,500
De certeza que está tudo bem.
503
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
Bom dia.
504
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
Simon.
505
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
Bom dia.
506
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Bom dia.
507
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Dormiste bem?
508
00:37:01,958 --> 00:37:02,791
Não.
509
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
- E tu?
- Não.
510
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
Sim.
511
00:37:16,500 --> 00:37:18,416
Vamos abrir uma janela.
512
00:37:22,041 --> 00:37:22,875
Bom dia!
513
00:37:23,916 --> 00:37:25,000
Dormiram bem?
514
00:37:27,041 --> 00:37:31,500
Para todos os que acham
que já chega deste disparate,
515
00:37:31,583 --> 00:37:34,000
o pequeno-almoço está servido.
516
00:37:34,083 --> 00:37:37,083
Desculpe, do que estamos à espera?
517
00:37:38,875 --> 00:37:43,791
Que os nossos pais descubram
que não temos ido às aulas nem comido
518
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
ou que os média descubram?
519
00:37:47,416 --> 00:37:49,708
Não vou ceder à chantagem, Vincent.
520
00:37:49,791 --> 00:37:53,541
Sim, mas ninguém tem de saber
que isto aconteceu,
521
00:37:54,083 --> 00:37:56,750
se aliviar um pouco as restrições.
522
00:38:06,958 --> 00:38:09,166
Sabem que mais? Vamos fazer assim.
523
00:38:10,291 --> 00:38:12,166
Vou devolver-vos os telemóveis.
524
00:38:12,250 --> 00:38:13,375
Boa!
525
00:38:15,500 --> 00:38:20,916
Mas só podem ser usados
após as aulas, entendido?
526
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
E a graduação?
527
00:38:23,833 --> 00:38:25,625
Sim, e o jantar de estudantes?
528
00:38:25,708 --> 00:38:26,833
E o jantar?
529
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
Sim.
530
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Também podemos incluir isso.
531
00:38:36,750 --> 00:38:38,666
E a competição?
532
00:38:38,750 --> 00:38:41,875
Nem pensar, não cederei em mais nada.
533
00:38:41,958 --> 00:38:46,791
Se alguém estiver a planear um ritual
ou outra atividade de final de ano,
534
00:38:46,875 --> 00:38:48,875
está estritamente proibido.
535
00:38:48,958 --> 00:38:50,000
Entendido?
536
00:38:51,458 --> 00:38:52,291
Pronto.
537
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Acabou a fome. Vão comer.
538
00:38:57,750 --> 00:38:59,708
Raios!
539
00:39:02,208 --> 00:39:04,916
Hillerska!
540
00:39:05,583 --> 00:39:08,291
Hillerska!
541
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
Ainda bem
que não desenharam na minha cara.
542
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Pois!
543
00:39:28,416 --> 00:39:30,333
Doem-me as costas.
544
00:39:30,416 --> 00:39:32,958
Não me admira.
Dormiste numa folha de papel.
545
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Isto é teu.
546
00:39:55,083 --> 00:39:56,166
Obrigada.
547
00:39:59,583 --> 00:40:00,958
Eu li.
548
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Está bem. Não faz mal.
549
00:40:03,875 --> 00:40:09,125
É muito triste que só escrevas
que te queres sentir bem e mais nada.
550
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
É como é.
551
00:40:14,291 --> 00:40:17,375
- Quero dizer uma coisa.
- Chega de desculpas.
552
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
Não é isso.
553
00:40:20,791 --> 00:40:25,583
Eu sei que o que fiz foi errado
e, provavelmente, nunca me perdoarás.
554
00:40:25,666 --> 00:40:27,958
Terei de aprender a viver com isso.
555
00:40:28,708 --> 00:40:31,416
Mas também quero que saibas
556
00:40:32,000 --> 00:40:35,250
que estou agradecida por teres sido
a minha primeira amiga a sério.
557
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
No castelo?
558
00:41:03,583 --> 00:41:05,958
- Com a rainha?
- Sim.
559
00:41:06,041 --> 00:41:10,625
Haverá cerca de 10 mil talheres
e não saberás por onde começar.
560
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
Eu sei, estou stressado.
561
00:41:12,625 --> 00:41:17,291
E será a primeira vez
que verei os pais dele, como namorado.
562
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
Eu entendo.
563
00:41:18,916 --> 00:41:21,583
Nem sequer sei o que lhe vou dar.
564
00:41:21,666 --> 00:41:25,041
Quando andava com a Jasmina,
comprei muitas bombas de banho.
565
00:41:25,708 --> 00:41:26,916
Ele gosta de banhos?
566
00:41:28,291 --> 00:41:29,250
Não sei.
567
00:41:29,750 --> 00:41:31,958
Porque não lhe dás algo pessoal?
568
00:41:32,458 --> 00:41:34,166
Tipo o quê?
569
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Devo dizer:
570
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
"Olá, sou um miúdo e fiz este desenho"?
571
00:41:43,416 --> 00:41:47,750
Talvez um desenho não.
Porque não escreves uma canção?
572
00:41:47,833 --> 00:41:49,625
- Sim, mas...
- Isso é pessoal.
573
00:41:50,250 --> 00:41:52,208
A Corte Real ia adorar.
574
00:41:52,291 --> 00:41:55,041
Mas desde quando te importas
com o que pensam?
575
00:41:55,708 --> 00:41:59,708
Desde que percebi
o que significa estar com um deles.
576
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Não sei.
577
00:42:04,416 --> 00:42:07,583
Vou experimentar alinhar nisto
578
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
e fazer o que me dizem.
579
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Quando apagaste as nossas fotos...
580
00:42:17,250 --> 00:42:20,583
Não quero parecer sensível,
mas isso custou-me.
581
00:42:23,958 --> 00:42:26,458
Só apaguei algumas aplicações.
582
00:42:27,125 --> 00:42:28,916
Não é assim tão importante.
583
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Pois não?
584
00:42:31,333 --> 00:42:35,208
Não, mas talvez nós não queiramos
que te apagues a ti também.
585
00:42:35,291 --> 00:42:36,583
Só isso.
586
00:42:54,708 --> 00:42:56,291
Então?
587
00:42:57,125 --> 00:42:58,375
Sobre o aniversário...
588
00:42:59,583 --> 00:43:00,708
O que tem?
589
00:43:00,791 --> 00:43:03,375
Presumo que não me queiras lá.
590
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Não, não quero.
591
00:43:06,708 --> 00:43:09,958
Eu tentei falar com a Farima,
mas ela insistiu.
592
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
Eu também não quero estar lá.
593
00:43:16,166 --> 00:43:17,875
Não acredito nisso.
594
00:43:18,875 --> 00:43:22,708
A única coisa que tentas fazer
é fazer parte da minha família.
595
00:43:24,000 --> 00:43:25,958
Seguias o Erik como um cão.
596
00:43:26,791 --> 00:43:28,625
Nem ele te levava a sério.
597
00:43:28,708 --> 00:43:32,500
- Eu adorava o Erik.
- Não conhecias o Erik.
598
00:43:34,541 --> 00:43:38,625
August, ele teria odiado
se soubesse o que me fizeste.
599
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
De certeza que sim,
600
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
mas tu também não o conhecias bem.
601
00:43:45,791 --> 00:43:48,166
Conhecia, sim, August.
602
00:43:50,208 --> 00:43:51,875
Eu era irmão dele.
603
00:43:53,583 --> 00:43:55,250
Quando vais perceber isso?
604
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
O Erik era tudo o que tu não és.
605
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
Tudo o que nunca poderias ser.
606
00:44:08,916 --> 00:44:10,791
Lembras-te...
607
00:44:12,458 --> 00:44:13,833
... daquela praxe?
608
00:44:14,583 --> 00:44:16,500
A que falaram nos jornais.
609
00:44:16,583 --> 00:44:17,833
Com a pornografia.
610
00:44:20,375 --> 00:44:22,958
Isso aconteceu à nossa turma.
611
00:44:27,041 --> 00:44:28,291
E o Erik...
612
00:44:29,375 --> 00:44:31,583
... e os do ano dele prepararam isso.
613
00:44:34,916 --> 00:44:36,125
O Erik estava lá.
614
00:44:41,083 --> 00:44:42,416
Não. Estás a mentir.
615
00:44:43,291 --> 00:44:45,083
Levaram-nos para o Palácio,
616
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
despiram-nos,
617
00:44:48,333 --> 00:44:49,750
alinharam-nos
618
00:44:51,166 --> 00:44:55,166
e, depois, disseram-nos
que o primeiro que tivesse uma ereção
619
00:44:56,166 --> 00:44:57,416
seria espancado.
620
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Depois, mostraram um filme
com dois homens...
621
00:45:06,166 --> 00:45:07,583
... e partiram-se a rir.
622
00:45:13,833 --> 00:45:15,458
Eles riram-se
623
00:45:16,208 --> 00:45:21,583
do nosso pânico, porque nós não sabíamos
se estavam a brincar ou a falar a sério.
624
00:45:24,166 --> 00:45:25,416
O Erik estava lá.
625
00:45:30,750 --> 00:45:31,916
O Erik estava lá.
626
00:45:39,041 --> 00:45:41,916
Muito bem, rapazes. Entrem, por favor.
627
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Legendas: Ruben Oliveira