1 00:00:06,958 --> 00:00:09,041 Não, eu não vi nada. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,750 Estava aqui sentada a ver televisão e, de repente... 3 00:00:14,875 --> 00:00:15,708 Pumba! 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,875 Olhei e vi vidro partido no chão. 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,916 Não sabemos quem foi. Não, ainda não. 6 00:00:25,916 --> 00:00:30,875 Não podemos ficar aqui. Se continuar assim, vamos mudar-nos. 7 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 Não, não podemos viver assim. 8 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 {\an8}É bom ver-te. 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 {\an8}Como estás? 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,083 {\an8}Não sei. 11 00:01:24,875 --> 00:01:26,291 Há novidades? 12 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Não. 13 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 A polícia pode fazer alguma coisa? 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 Nada. 15 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 Vivemos lá há 14 anos. 16 00:01:39,125 --> 00:01:41,250 Nunca aconteceu nada assim. 17 00:01:46,083 --> 00:01:50,333 Se me tivesse acontecido, teria sido uma ameaça à nação 18 00:01:50,416 --> 00:01:52,458 e tu és o meu namorado, por isso... 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,791 Ainda bem que estás bem. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 A minha mãe... 21 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 A minha mãe falou... 22 00:02:14,291 --> 00:02:16,083 ... sobre mudarmo-nos. 23 00:02:17,791 --> 00:02:18,791 Mudarem-se? 24 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 Vou falar com a Corte Real. Está bem? Eu falo com eles. 25 00:02:29,583 --> 00:02:32,833 Deve haver algo que possam fazer. Vai correr tudo bem. 26 00:02:44,625 --> 00:02:48,041 Têm 120 minutos, a partir de agora. 27 00:03:14,250 --> 00:03:15,666 Como correu? 28 00:03:15,750 --> 00:03:18,875 Acho que correu bem. Mas foi tão longo. 29 00:03:18,958 --> 00:03:21,625 Que exame nacional de merda. 30 00:03:21,708 --> 00:03:24,625 Os exames nacionais têm de ser assim tão difíceis? 31 00:03:24,708 --> 00:03:27,958 Não percebi nada. Vou ter negativa. 32 00:03:28,041 --> 00:03:30,541 Bem, entregaste o exame após meia hora. 33 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Para quê tentar se não há recompensa pelo esforço? 34 00:03:34,458 --> 00:03:37,125 Sem a graduação, o esforço não vale nada. 35 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 Mas o que podemos fazer? 36 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 O Conselho Disciplinar vai demorar meses a decidir. 37 00:03:42,000 --> 00:03:44,458 Sim, mas nós não temos meses, Nisse. 38 00:03:44,541 --> 00:03:47,458 A graduação é agora. Não é depois. 39 00:03:47,541 --> 00:03:48,875 Em que estás a pensar? 40 00:03:48,958 --> 00:03:53,625 Temos de fazer algo maior do que a petição. 41 00:03:54,416 --> 00:03:56,375 Algo que os faça mudar de ideias. 42 00:03:57,125 --> 00:03:58,500 Certo. Tipo o quê? 43 00:03:59,041 --> 00:04:00,166 Não sei. 44 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 Nem consigo pensar agora. 45 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 - Tenho de ir comer. - Vamos comer. 46 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 É isso. Cem anos! 47 00:04:39,416 --> 00:04:40,375 O que se passa? 48 00:04:40,875 --> 00:04:42,416 Não. Onde? 49 00:04:44,375 --> 00:04:45,291 Certo. 50 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 Vamos. 51 00:04:47,083 --> 00:04:48,708 Felicia, ignora-a. 52 00:04:59,875 --> 00:05:01,166 Saudações, camarada. 53 00:05:02,250 --> 00:05:04,583 Como vai a luta contra a aristocracia? 54 00:05:06,750 --> 00:05:08,000 O 1 de Maio. 55 00:05:08,083 --> 00:05:09,458 Dia do Trabalhador. 56 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 Vá lá. 57 00:05:14,416 --> 00:05:16,416 Não se pode dizer uma piada? 58 00:05:16,500 --> 00:05:18,708 Sim, se tiver graça, Vincent. 59 00:05:18,791 --> 00:05:21,708 Mas é uma situação curiosa. 60 00:05:21,791 --> 00:05:23,208 É muito estranho. 61 00:05:24,208 --> 00:05:27,333 Não há um conflito de interesses para ti? 62 00:05:27,416 --> 00:05:29,625 Tu és a favor do comunismo, 63 00:05:29,708 --> 00:05:32,375 contra a monarquia, e namoras com um príncipe. 64 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 - Vincent. - Para. 65 00:05:33,833 --> 00:05:37,625 Ninguém é comunista só porque apoia um chefe de estado eleito. 66 00:05:37,708 --> 00:05:39,708 Então, és contra a monarquia? 67 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 Porque te sentes tão provocado por mim? 68 00:05:42,750 --> 00:05:45,041 - És homofóbico? É isso? - Homofóbico? 69 00:05:45,625 --> 00:05:47,041 Claro que não. 70 00:05:47,125 --> 00:05:52,083 O problema não é seres gay, mas, sim, seres comunista. Entendes? 71 00:05:52,166 --> 00:05:55,000 Ou feri os teus sentimentos? 72 00:05:55,583 --> 00:05:57,625 Tens de fazer uma pequena marcha? 73 00:05:57,708 --> 00:05:59,375 Força. 74 00:06:00,583 --> 00:06:02,083 És mesmo patético. 75 00:06:06,875 --> 00:06:09,250 É salada com massa de novo. 76 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Rapazes. 77 00:06:11,958 --> 00:06:13,250 Tive uma ideia. 78 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Então? 79 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Uma manifestação. 80 00:06:20,125 --> 00:06:22,625 Tornaste-te socialista, Vincent? 81 00:06:22,708 --> 00:06:24,083 Não, a sério. 82 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 Vá lá. 83 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Está bem. 84 00:06:29,375 --> 00:06:32,541 Tu não respondeste à pergunta do Vincent. 85 00:06:34,208 --> 00:06:35,708 Se és contra a monarquia. 86 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Eu posso gostar de ti e ser contra o sistema. 87 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 Podes mesmo? 88 00:06:52,291 --> 00:06:53,375 Sim, Wille. 89 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Não vou fazer um golpe de Estado. 90 00:06:56,625 --> 00:06:57,833 Claro que posso. 91 00:07:03,625 --> 00:07:05,791 O que gostas na monarquia? 92 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 É a história da Suécia. 93 00:07:10,416 --> 00:07:12,916 Somos uma das monarquias mais antigas do mundo. 94 00:07:13,000 --> 00:07:15,125 Somos um símbolo que une o povo. 95 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 Que une o povo? 96 00:07:17,125 --> 00:07:18,625 Pareces o Jan-Olof. 97 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Mas, Simon, é um trabalho a sério. 98 00:07:21,500 --> 00:07:25,208 Houve muitos incidentes diplomáticos que a família real resolveu 99 00:07:25,291 --> 00:07:27,458 porque o Governo não conseguiu. 100 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 Sim, mas... 101 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 Onde conseguimos ser neutros. 102 00:07:30,500 --> 00:07:35,750 Tudo o que disseste pode ser feito sem que alguém tenha nascido para isso. 103 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 Sem as pessoas terem escolha. 104 00:07:38,625 --> 00:07:42,208 E tu, Wille, ao não teres escolha, 105 00:07:42,291 --> 00:07:44,500 que tipo de vida tens? 106 00:07:48,375 --> 00:07:49,208 É... 107 00:07:50,666 --> 00:07:52,125 É um privilégio. 108 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 Não é um castigo. 109 00:07:55,208 --> 00:07:58,416 Só estou a dizer que vi como te faz sentir. 110 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 O FUTURO 111 00:08:06,583 --> 00:08:11,458 Está, finalmente, na hora da nossa Semana do Futuro anual. 112 00:08:11,541 --> 00:08:15,916 Vamos receber ex-alunos de sucesso que vão fazer discursos. 113 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 E isso leva-me ao trabalho de Sueco de hoje. 114 00:08:19,375 --> 00:08:23,208 Vão ter de pensar no futuro 115 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 e escrever uma carta 116 00:08:25,708 --> 00:08:27,875 ao vosso eu do futuro. 117 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Esta carta ser-vos-á devolvida mais tarde, 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,708 antes da vossa graduação. 119 00:08:34,291 --> 00:08:36,416 Isto serve de motivação. 120 00:08:37,625 --> 00:08:39,208 O que esperam? 121 00:08:39,291 --> 00:08:41,416 O Valter espera perder a virgindade. 122 00:08:41,500 --> 00:08:42,458 Cala-te. 123 00:08:42,541 --> 00:08:44,791 Isto é um assunto sério. 124 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 Quem querem ser quando se graduarem? 125 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 O que querem fazer no futuro? 126 00:08:54,500 --> 00:08:55,791 Em quem se querem tornar? 127 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 Eu quero ser quem sou hoje. 128 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 - Não conseguiria ser melhor. - Isso é triste! 129 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Sara? 130 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Olá. 131 00:09:19,125 --> 00:09:20,500 Eu... 132 00:09:21,583 --> 00:09:23,208 Só queria dizer 133 00:09:23,958 --> 00:09:27,916 que fiquei feliz por te ver no Walpurgis. 134 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 E agora também. 135 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Nesse caso, deves ser o único. 136 00:09:35,916 --> 00:09:37,375 Podes sempre 137 00:09:38,166 --> 00:09:41,250 falar comigo, se te sentires sozinha. 138 00:09:41,333 --> 00:09:43,750 Tenho de ir. Vou fazer o exame de código. 139 00:09:43,833 --> 00:09:46,041 - A sério? - Da carta de condução. 140 00:09:46,125 --> 00:09:47,291 Isso é ótimo! 141 00:09:48,458 --> 00:09:49,458 Adeus. 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,125 Boa sorte! 143 00:09:53,208 --> 00:09:54,166 Adeus! 144 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 Wilhelm? 145 00:10:04,625 --> 00:10:05,458 Olá, Farima. 146 00:10:05,541 --> 00:10:09,750 Recebeste a encomenda que enviei com as sugestões para a tua fundação? 147 00:10:09,833 --> 00:10:12,375 Sim, mas ainda não tive tempo para ver. 148 00:10:12,458 --> 00:10:16,458 Tens de decidir para fazermos um anúncio no teu aniversário. 149 00:10:16,541 --> 00:10:20,125 Sim, eu vou ver as sugestões, mas não liguei por isso. 150 00:10:20,625 --> 00:10:22,541 Em que estás a pensar? 151 00:10:24,958 --> 00:10:26,333 Tens de ajudar o Simon. 152 00:10:26,416 --> 00:10:30,041 Tens de mandar os Serviços de Segurança ou uns guardas. 153 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Ele... 154 00:10:31,750 --> 00:10:34,250 Ele já tinha recebido cartas de ódio, mas... 155 00:10:34,750 --> 00:10:38,250 Atiraram uma pedra contra a janela dele. Ele está assustado. 156 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Vou investigar isso. 157 00:10:42,583 --> 00:10:43,416 Está bem. 158 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 Ótimo. Obrigado. 159 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 Mais alguma coisa? 160 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Como está a mãe? 161 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 É por isso que temos de falar do teu aniversário. 162 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 A rainha está doente demais para assistir à proclamação, 163 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 logo, o duque também não irá. 164 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 Não queremos especulações. 165 00:11:08,250 --> 00:11:11,791 Então, tenho de tratar de tudo sozinho? 166 00:11:11,875 --> 00:11:16,500 Não, foi decidido que é melhor enviar-te a ti e ao August. 167 00:11:19,958 --> 00:11:22,291 Isso não me surpreende, mas... 168 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 Posso ir com os Serviços de Segurança a casa do Simon. 169 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Tu decides o tema da tua fundação 170 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 e toleras a presença do August. 171 00:11:36,625 --> 00:11:38,583 Estou só a tentar ajudar-te. 172 00:11:41,000 --> 00:11:42,166 Está bem. 173 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 Então... 174 00:11:46,166 --> 00:11:48,708 Quero ter o Simon comigo no meu aniversário. 175 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Está bem. 176 00:11:54,125 --> 00:11:55,625 Temos de ser sinceros 177 00:11:55,708 --> 00:11:59,416 em relação ao aumento do nível de ameaça contra o príncipe herdeiro 178 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 após a sua declaração, de grupos extremistas de direita. 179 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 É possível que tenham sido eles a fazer isto ao Simon? 180 00:12:08,458 --> 00:12:10,041 É impossível saber isso. 181 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Também pode ter sido uma partida, como pensa a polícia. 182 00:12:13,250 --> 00:12:18,000 Mas, por segurança, podemos arranjar-vos alojamento temporário. 183 00:12:19,041 --> 00:12:22,416 Sim, eu já pensei que seria melhor mudarmo-nos. 184 00:12:23,125 --> 00:12:24,916 Para Gotemburgo, talvez. 185 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Temos família lá. 186 00:12:26,666 --> 00:12:28,250 Mãe, não quero mudar-me. 187 00:12:28,333 --> 00:12:30,791 Quero que nos sintamos seguros na nossa casa. 188 00:12:30,875 --> 00:12:36,166 Como os Serviços de Segurança salientaram, não é ideal viver no piso térreo 189 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 com janelas em todas as paredes. 190 00:12:38,833 --> 00:12:40,583 Torna-vos vulneráveis. 191 00:12:46,666 --> 00:12:51,250 Vamos arranjar transporte para o Simon para ir e voltar da escola. 192 00:12:51,333 --> 00:12:55,166 Vais estar em segurança em Hillerska e eis o número dos Serviços de Segurança. 193 00:12:55,250 --> 00:12:58,125 Se te sentires inseguro, liga-lhes. 194 00:12:58,208 --> 00:13:01,041 Se receberes mais ameaças ou chamadas, liga-lhes. 195 00:13:04,208 --> 00:13:08,291 Mas também esperamos que faças a tua parte. 196 00:13:10,041 --> 00:13:11,291 Qual é a minha parte? 197 00:13:11,375 --> 00:13:14,125 Quanto menos fores visto, mais seguro estarás. 198 00:13:14,791 --> 00:13:18,583 Nada de partilhas nas redes sociais, comentários, fotos, 199 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 música nova ou qualquer tipo de interação. 200 00:13:23,458 --> 00:13:25,541 Não participes em manifestações. 201 00:13:25,625 --> 00:13:27,125 Nada de multidões. 202 00:13:27,208 --> 00:13:29,250 Sê discreto. 203 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 Seria melhor se apagasses as tuas contas. 204 00:13:35,916 --> 00:13:37,000 Está bem. 205 00:13:37,083 --> 00:13:38,666 Está bem? Ótimo. 206 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 Então... 207 00:13:44,875 --> 00:13:46,125 Obrigada. 208 00:13:46,208 --> 00:13:47,708 Obrigada. 209 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 Obrigado pelo café. 210 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 De nada. 211 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 Como correu? 212 00:14:04,416 --> 00:14:07,916 Esquece. Muitas pessoas não passam à primeira. 213 00:14:08,000 --> 00:14:09,625 Tive 64 em 65. 214 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 O quê? 215 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 És mesmo incrível! 216 00:14:18,125 --> 00:14:19,333 Desculpa. 217 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Estou muito orgulhoso de ti. 218 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Só falta o exame de condução. Temos de celebrar isto. 219 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 {\an8}A ARRASAR. 220 00:14:38,666 --> 00:14:40,041 {\an8}SEM CHAPÉU. 221 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 {\an8}A FAMÍLIA. 222 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 {\an8}A MINHA IRMÃ E O MAIOR ÍDOLO DELA. 223 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 {\an8}PARA SEMPRE. 224 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 APAGAR CONTA 225 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 CONFIRMAR 226 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 CONTA APAGADA 227 00:15:35,291 --> 00:15:38,500 Falei com a Farima. És bem-vindo no meu aniversário. 228 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 Mas queres mesmo que eu vá? 229 00:15:40,791 --> 00:15:44,458 Não vai haver muitos jornalistas e assim? 230 00:15:44,541 --> 00:15:47,250 Não, não haverá jornalistas. 231 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 Teremos um fotógrafo da corte 232 00:15:50,375 --> 00:15:53,208 que vai tirar algumas fotos e pedir algumas citações. 233 00:15:53,291 --> 00:15:54,916 E, depois, jantamos no castelo. 234 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 O August vai lá estar. Não serei capaz... 235 00:15:58,791 --> 00:16:00,750 ... de lidar com isso sem ti. 236 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 Não queres ir? 237 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 Claro que quero ir aos teus anos. 238 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Ótimo. 239 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Quais são as sugestões? 240 00:16:15,916 --> 00:16:19,916 Estes são os temas possíveis da fundação que podemos ter. 241 00:16:21,666 --> 00:16:26,125 "Artes e Cultura, Jovens Líderes, Ambiente e Natureza, 242 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 Desporto e Saúde." 243 00:16:28,041 --> 00:16:31,125 Esse estava no topo. Acho que ela quer que o escolha. 244 00:16:32,208 --> 00:16:34,416 Suponho que é adequado. 245 00:16:36,625 --> 00:16:38,083 Querem mostrar que sou... 246 00:16:39,000 --> 00:16:43,666 ... um jovem sério, tradicional, inteligente e forte. 247 00:16:45,500 --> 00:16:48,083 Bem, sinceramente, 248 00:16:49,208 --> 00:16:53,125 se tens de fazer coisas destas por seres o príncipe herdeiro, 249 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 podias, pelo menos, escolher algo 250 00:16:57,750 --> 00:17:00,166 que seja uma paixão tua, que seja importante para ti. 251 00:17:00,250 --> 00:17:05,333 Talvez relacionado com problemas de saúde mental em jovens 252 00:17:05,833 --> 00:17:09,083 ou com a comunidade LGBTQ+. 253 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 O mundo está um caos. 254 00:17:12,333 --> 00:17:17,375 As pessoas são presas e assassinadas devido à sua orientação sexual. 255 00:17:19,833 --> 00:17:21,208 Tu entendes 256 00:17:21,958 --> 00:17:26,625 o que podes fazer e ajudar a mudar? 257 00:17:27,125 --> 00:17:30,833 Sim, mas isso é uma afirmação política. 258 00:17:31,708 --> 00:17:34,833 Amar quem queremos é um direito humano. 259 00:17:37,625 --> 00:17:39,208 Então? É suposto... 260 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 ... defender todos os queers só porque estou apaixonado por ti? 261 00:17:47,625 --> 00:17:49,833 Simon, eu entendo isso, a sério. 262 00:17:49,916 --> 00:17:51,958 Mas não é assim que funciona. 263 00:17:52,583 --> 00:17:53,583 Não. 264 00:17:54,375 --> 00:17:55,916 Não tomamos um partido. 265 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 Todos sabem que estou apaixonado por ti, isso faz a diferença. 266 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 Não basta? 267 00:18:11,041 --> 00:18:13,583 Não quero saber. Fico com Desporto e Saúde. 268 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 Estes aqui? 269 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Ou este. 270 00:18:39,250 --> 00:18:43,875 Estas são as cartas do futuro que escreveram quando eram caloiros. 271 00:18:44,375 --> 00:18:48,833 Agora, quero que escrevam um texto a refletir sobre o conteúdo. 272 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 Como correram os vossos planos? Aqui tens. 273 00:18:52,916 --> 00:18:56,750 Correu tudo como planearam ou os vossos planos mudaram? 274 00:19:08,416 --> 00:19:12,833 Reúne toda a gente no salão após o almoço. 275 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 De todos os anos. 276 00:19:14,416 --> 00:19:15,583 Todos? 277 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 Todos no salão depois do almoço. 278 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Atenção a todos! 279 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 Toma. 280 00:19:23,583 --> 00:19:25,875 No salão após o almoço. Espalha a palavra. 281 00:19:26,541 --> 00:19:27,875 Venham ao salão. 282 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 Depois do almoço. 283 00:19:42,458 --> 00:19:45,833 Olá! Os finalistas convocaram uma reunião no salão. 284 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 Agora! Por isso... 285 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Vamos lá, temos de ir para lá já. 286 00:19:51,083 --> 00:19:53,208 - Pensei que... - Já estão lá pessoas. 287 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Vocês também. 288 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Muito bem. 289 00:20:01,833 --> 00:20:04,583 Podem dar-me a vossa atenção, por favor? 290 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Então? 291 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 Silêncio! 292 00:20:15,791 --> 00:20:18,166 O Vincent tem algo a dizer. 293 00:20:20,125 --> 00:20:20,958 Obrigado. 294 00:20:23,125 --> 00:20:24,250 Muito bem. 295 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 Eu sei que todos aqui estão fartos das regras novas como eu. 296 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 E eles dizem que elas existem para proteger a escola, 297 00:20:36,041 --> 00:20:39,625 mas nós já lhes mostrámos o que achamos. 298 00:20:40,208 --> 00:20:44,291 Agora, é só uma forma para nos tentarem controlar, 299 00:20:44,375 --> 00:20:49,625 através de métodos fascistas que violam o nosso direito à privacidade. 300 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 E sei que todos aqui 301 00:20:52,750 --> 00:20:56,291 conseguem simpatizar com o que os finalistas estão a passar. 302 00:20:56,375 --> 00:20:58,541 Roubaram-nos a graduação. 303 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 Mas isso acaba hoje. 304 00:21:02,833 --> 00:21:08,250 Vamos mostrar o nosso descontentamento de uma forma que a escola não vai ignorar. 305 00:21:09,458 --> 00:21:11,000 Vamos fazer greve. 306 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 E pedimos que se juntem a nós. 307 00:21:15,875 --> 00:21:18,916 E aqueles que acham que isto pode mudar no próximo ano... 308 00:21:19,000 --> 00:21:23,791 - Eles estão sempre a implicar comigo. - Pedimos solidariedade. 309 00:21:23,875 --> 00:21:25,875 E, agora, vão manifestar-se. 310 00:21:26,375 --> 00:21:29,000 - Sim, mas... - E falam de solidariedade. 311 00:21:29,083 --> 00:21:32,458 Vamos fazer uma greve por justiça. 312 00:21:35,833 --> 00:21:39,625 Não nos levantaremos até a diretora nos ouvir. 313 00:21:47,208 --> 00:21:51,875 Eu gostava de ter o meu telemóvel de volta para te ligar à noite. 314 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 Estás do lado deles? 315 00:21:55,291 --> 00:21:59,291 Simon, é assim tão estranho eu querer uma vida mais normal? 316 00:21:59,958 --> 00:22:02,666 Também não gostaste das regras. 317 00:22:02,750 --> 00:22:05,791 Não queres dormir cá? Estar comigo quando quiseres? 318 00:22:05,875 --> 00:22:07,541 Ter uma relação normal? 319 00:22:10,000 --> 00:22:14,083 Posso tomar uma posição sem consequências. Não devo aceitar? 320 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Então, só podes ser solidário quando isso não te custa nada? 321 00:22:17,958 --> 00:22:20,833 Mas... Por favor, Simon. 322 00:22:25,916 --> 00:22:26,958 Simon. 323 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Então? 324 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 Isso mesmo. 325 00:22:59,416 --> 00:23:03,041 Hillerska! 326 00:23:03,125 --> 00:23:06,416 Hillerska! 327 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 Hillerska! 328 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Hillerska! 329 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Olá. 330 00:23:34,458 --> 00:23:35,458 Onde... 331 00:23:36,125 --> 00:23:37,291 Onde estão todos? 332 00:23:38,708 --> 00:23:40,125 Estão a fazer greve. 333 00:23:42,291 --> 00:23:43,125 O quê? 334 00:23:44,333 --> 00:23:45,375 Porquê? 335 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 O Wilhelm também está? 336 00:23:56,000 --> 00:23:59,208 Está tudo bem? Aconteceu alguma coisa? 337 00:23:59,291 --> 00:24:02,791 Tirando o facto de terem atirado uma pedra contra a nossa janela de casa, 338 00:24:02,875 --> 00:24:06,666 de eu não poder existir mais na Internet 339 00:24:07,250 --> 00:24:09,583 e de a mãe se querer mudar, 340 00:24:10,500 --> 00:24:12,083 nunca estive melhor. 341 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Espero que estejas a divertir-te em casa do pai, 342 00:24:19,958 --> 00:24:23,166 com quem já não falo há anos, 343 00:24:23,250 --> 00:24:25,916 apesar de querer, por ti. 344 00:24:28,541 --> 00:24:31,041 Espero que se estejam a divertir. 345 00:24:38,833 --> 00:24:41,708 Onde estão os restantes alunos? 346 00:24:41,791 --> 00:24:43,041 Estão em greve. 347 00:24:44,458 --> 00:24:45,541 O quê? 348 00:25:16,500 --> 00:25:19,666 Isto é totalmente inaceitável. 349 00:25:21,458 --> 00:25:24,791 Voltem às vossas aulas imediatamente. 350 00:25:27,416 --> 00:25:29,250 Não fui clara? 351 00:25:30,708 --> 00:25:34,875 Diretora, isto é uma greve pacífica. 352 00:25:37,000 --> 00:25:39,125 Quero falar consigo no meu gabinete. 353 00:25:39,208 --> 00:25:42,958 Vamos ficar aqui sentados até a direção da escola nos ouvir. 354 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Isto não é negociável, 355 00:25:47,291 --> 00:25:50,291 por isso, quem não voltar já para as aulas, 356 00:25:50,375 --> 00:25:54,750 receberá um aviso oficial e falarei com os vossos pais. 357 00:26:00,625 --> 00:26:02,291 Nós estamos dispostos a falar. 358 00:26:02,916 --> 00:26:06,333 Exato. Só queremos que aliviem as regras. 359 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 É assim. 360 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Temos ex-alunos aqui hoje 361 00:26:14,541 --> 00:26:17,916 que tiraram tempo para vir aqui para falar com vocês. 362 00:26:18,000 --> 00:26:21,333 Por isso, não só estão a envergonhar a escola, como a vocês mesmos. 363 00:26:21,416 --> 00:26:23,041 E isso é muito lamentável, 364 00:26:23,125 --> 00:26:29,625 mas eles estudaram aqui quando ninguém se preocupava com o sistema 365 00:26:29,708 --> 00:26:31,333 ou com quem governava. 366 00:26:32,291 --> 00:26:36,875 Tem a certeza, diretora, de que eles estão do seu lado? 367 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 Que os nossos pais também estão? 368 00:26:53,041 --> 00:26:53,875 Sim. 369 00:26:56,125 --> 00:27:00,958 Se não desistirem, cancelem o jantar, fechem o refeitório e a cozinha 370 00:27:01,041 --> 00:27:05,041 e tranquem os dormitórios até eles desistirem, entendido? 371 00:27:20,041 --> 00:27:21,750 Não vamos comer nada? 372 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Eu posso ser a tua revolução 373 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 Se não houver outra forma 374 00:27:42,458 --> 00:27:45,583 Deixa-me ser a tua revolução 375 00:27:47,375 --> 00:27:50,708 Se não houver mais ninguém 376 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Simon. 377 00:28:15,708 --> 00:28:16,791 Bem-vindo. 378 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Simon, tens outro chupa-chupa? 379 00:28:31,500 --> 00:28:32,583 Não. 380 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Dou-te 100 coroas. 381 00:28:37,750 --> 00:28:40,083 - O quê? - Eu dou-te 200 coroas. 382 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 Eu dou-te 300. 383 00:28:43,208 --> 00:28:46,000 Alguém trouxe comida? O que vamos comer? 384 00:28:47,458 --> 00:28:51,625 Foda-se! Se soubesse que ia ser uma greve de fome, não estaria aqui. 385 00:28:51,708 --> 00:28:52,666 Nem eu. 386 00:28:52,750 --> 00:28:55,166 Vá lá, é exatamente isto que eles querem. 387 00:28:55,250 --> 00:28:59,416 Querem que nos demos mal para cedermos. 388 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 Não nos vão deixar morrer à fome. 389 00:29:02,083 --> 00:29:03,916 Devíamos ter pensado nisso. 390 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Mas... 391 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 Sim, mas... Sim. 392 00:29:07,125 --> 00:29:11,625 Não pensei que isto demorasse tanto tempo. 393 00:29:11,708 --> 00:29:14,250 - Porque... - Passam a vida a queixar-se. 394 00:29:15,083 --> 00:29:19,083 Não acham agradável ter um pouco de fome, às vezes? 395 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Desculpa, o que tem de agradável ter fome? 396 00:29:22,333 --> 00:29:24,833 É motivação. 397 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 Podemos ficar com algumas tonturas e sentir algumas náuseas, 398 00:29:30,208 --> 00:29:33,625 mas isso passará e, depois, 399 00:29:34,958 --> 00:29:38,708 é como se tudo ficasse silencioso na nossa cabeça. 400 00:29:40,166 --> 00:29:41,666 O nosso corpo acalma. 401 00:29:42,166 --> 00:29:44,083 Isso parece um distúrbio alimentar. 402 00:29:45,625 --> 00:29:46,708 Pois parece! 403 00:29:49,333 --> 00:29:51,750 Eu gostava que a minha mente silenciasse, 404 00:29:51,833 --> 00:29:56,625 porque só consigo pensar em piza, hambúrgueres, massa, doces... 405 00:30:01,041 --> 00:30:03,208 Devíamos ter trazido entretenimento. 406 00:30:03,291 --> 00:30:05,000 Estou tão aborrecido. 407 00:30:05,083 --> 00:30:07,166 O único entretenimento que tenho é isto. 408 00:30:08,041 --> 00:30:09,583 Que emocionante! 409 00:30:09,666 --> 00:30:11,500 Só se puder ler a tua. 410 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Está bem. 411 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 "Olá, Nils. 412 00:30:18,250 --> 00:30:21,458 Espero que tenhas uma boa primavera." 413 00:30:21,541 --> 00:30:24,041 - Foi uma velhota que escreveu isto? - Olha quem fala. 414 00:30:24,125 --> 00:30:27,291 "Tudo bem? Fui diagnosticado com défice de atenção e estou medicado. 415 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 Sinto-me um pouco diferente." Caraças! 416 00:30:30,916 --> 00:30:34,416 - "Tirou a parte do sofrimento." - Já chega. 417 00:30:35,625 --> 00:30:37,041 August, posso ler a tua? 418 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 Deixa-me ler a tua. 419 00:30:39,416 --> 00:30:42,500 - Não a tenho aqui. - Deixa-te disso. Dá cá. 420 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Acho que está no meu quarto. 421 00:30:44,750 --> 00:30:47,125 - Certo. - Vamos lá lê-la. 422 00:30:47,208 --> 00:30:49,750 - Não a tenho. - Claro que tens. 423 00:30:49,833 --> 00:30:51,833 - Deixa-me ler! - Não, a sério. 424 00:30:51,916 --> 00:30:54,333 Deixa de ser idiota. Mas que raio... 425 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 Para! 426 00:30:56,166 --> 00:30:57,500 Qual é o teu problema? 427 00:30:58,083 --> 00:31:01,583 - A sério, August, acalma-te. - Porque é que... 428 00:31:01,666 --> 00:31:04,416 Tens de descontrair de vez em quando. 429 00:31:04,500 --> 00:31:06,458 O que tem de tão vergonhoso? 430 00:31:07,166 --> 00:31:10,041 O facto de quereres ser perfeito? 431 00:31:10,583 --> 00:31:16,875 Se é assim tão patético, porque me traíste e me roubaste o cargo de monitor? 432 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 - A sério? - Sim. 433 00:31:19,208 --> 00:31:22,041 Não me culpes pelos teus fracassos. 434 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Todos te acham demasiado tenso. 435 00:31:25,333 --> 00:31:28,500 Tu eras divertido, mas que raio aconteceu? 436 00:31:29,666 --> 00:31:31,541 A sério. 437 00:31:31,625 --> 00:31:34,458 Estás cada vez mais aborrecido. 438 00:31:34,541 --> 00:31:36,416 Vai-te foder! A sério. 439 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Obrigado por teres voltado. 440 00:32:00,250 --> 00:32:01,916 Não quero discutir. 441 00:32:04,125 --> 00:32:05,208 Nem eu. 442 00:32:07,041 --> 00:32:10,250 Não percebo porque está sempre tudo a correr mal. 443 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Porque... 444 00:32:16,916 --> 00:32:18,125 ... somos diferentes? 445 00:32:20,583 --> 00:32:22,250 Temos opiniões diferentes. 446 00:32:27,291 --> 00:32:29,416 Não é suposto isso ser bom? 447 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 O facto de sermos diferentes? 448 00:32:38,250 --> 00:32:40,125 O facto de aprendermos um com o outro? 449 00:32:46,375 --> 00:32:48,291 Aprendes coisas comigo? 450 00:32:50,208 --> 00:32:51,041 Sim. 451 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Às vezes, sinto-me... 452 00:32:59,875 --> 00:33:02,291 ... trapalhão. 453 00:33:05,916 --> 00:33:08,291 Nunca te quero magoar, 454 00:33:08,875 --> 00:33:09,875 Simon. 455 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 Nem eu a ti. 456 00:33:30,541 --> 00:33:33,250 Tens alguma coisa para comer? Tenho tanta fome. 457 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Vou ver. 458 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 300 coroas. 459 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 - Simon, por favor. - 300 coroas. 460 00:33:46,166 --> 00:33:47,958 Vá lá, estou desesperado. 461 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Tenho tanta fome. 462 00:33:58,708 --> 00:34:02,375 É uma loucura o Henry oferecer-me 300 coroas pelo chupa-chupa. 463 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 É de loucos. 464 00:34:05,291 --> 00:34:07,416 1800 coroas! 465 00:34:07,500 --> 00:34:10,416 - Alguém dá mais? - 1900! 466 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 Que se foda! 2400! 467 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 2400 coroas! Alguém dá mais? 468 00:34:16,125 --> 00:34:19,416 Um, dois, três... 469 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 - Vendido ao ruivo! - Boa! 470 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 Toma lá. 471 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 A seguir, o que temos, Stella? 472 00:34:25,208 --> 00:34:26,958 Uma bebida energética. 473 00:34:27,041 --> 00:34:28,375 700 coroas. 474 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 - Calças ou t-shirt. - Calças ou t-shirt. 475 00:34:41,916 --> 00:34:44,083 Aonde vais? Vais-te embora? 476 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Então, o que se passa? 477 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Volta aqui! 478 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Traidor! 479 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Traidor. 480 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Traidor! 481 00:34:53,833 --> 00:34:55,083 Traidor! 482 00:34:58,833 --> 00:34:59,791 Não! Para! 483 00:34:59,875 --> 00:35:04,750 Mostra a pila por Hillerska! 484 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 Mostra a pila! 485 00:35:06,416 --> 00:35:08,000 Vá lá, mostra! 486 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Isto descontrolou-se. 487 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Imaginem se o Conselho Disciplinar tivesse visto isto. 488 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 Meu Deus! Que pânico. 489 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Pelo menos, compreenderiam. 490 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 O quê? 491 00:35:21,625 --> 00:35:23,541 Como as coisas são aqui, às vezes. 492 00:35:24,541 --> 00:35:26,750 Disseste isso na entrevista? 493 00:35:26,833 --> 00:35:28,291 Não faças alarido! 494 00:35:29,000 --> 00:35:30,458 Eu fui honesta. 495 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 Mas falaste sobre a praxe? 496 00:35:33,291 --> 00:35:35,208 Não lhes disse o que fazemos. 497 00:35:35,916 --> 00:35:39,750 - O que foi? Todas as escolas têm praxe. - Estás a falar a sério? 498 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 Quero dizer... 499 00:35:44,208 --> 00:35:49,666 Felice, eu sei que andas deprimida, mas não podemos pagar por isso. 500 00:35:49,750 --> 00:35:52,708 Se ela tivesse dito algo que os tivesse preocupado, 501 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 já teriam feito algo. 502 00:35:54,666 --> 00:35:56,500 De certeza que está tudo bem. 503 00:36:37,625 --> 00:36:38,625 Bom dia. 504 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 Simon. 505 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 Bom dia. 506 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 Bom dia. 507 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Dormiste bem? 508 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 Não. 509 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 - E tu? - Não. 510 00:37:14,916 --> 00:37:15,958 Sim. 511 00:37:16,500 --> 00:37:18,416 Vamos abrir uma janela. 512 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 Bom dia! 513 00:37:23,916 --> 00:37:25,000 Dormiram bem? 514 00:37:27,041 --> 00:37:31,500 Para todos os que acham que já chega deste disparate, 515 00:37:31,583 --> 00:37:34,000 o pequeno-almoço está servido. 516 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Desculpe, do que estamos à espera? 517 00:37:38,875 --> 00:37:43,791 Que os nossos pais descubram que não temos ido às aulas nem comido 518 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 ou que os média descubram? 519 00:37:47,416 --> 00:37:49,708 Não vou ceder à chantagem, Vincent. 520 00:37:49,791 --> 00:37:53,541 Sim, mas ninguém tem de saber que isto aconteceu, 521 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 se aliviar um pouco as restrições. 522 00:38:06,958 --> 00:38:09,166 Sabem que mais? Vamos fazer assim. 523 00:38:10,291 --> 00:38:12,166 Vou devolver-vos os telemóveis. 524 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 Boa! 525 00:38:15,500 --> 00:38:20,916 Mas só podem ser usados após as aulas, entendido? 526 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 E a graduação? 527 00:38:23,833 --> 00:38:25,625 Sim, e o jantar de estudantes? 528 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 E o jantar? 529 00:38:28,458 --> 00:38:29,458 Sim. 530 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Também podemos incluir isso. 531 00:38:36,750 --> 00:38:38,666 E a competição? 532 00:38:38,750 --> 00:38:41,875 Nem pensar, não cederei em mais nada. 533 00:38:41,958 --> 00:38:46,791 Se alguém estiver a planear um ritual ou outra atividade de final de ano, 534 00:38:46,875 --> 00:38:48,875 está estritamente proibido. 535 00:38:48,958 --> 00:38:50,000 Entendido? 536 00:38:51,458 --> 00:38:52,291 Pronto. 537 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Acabou a fome. Vão comer. 538 00:38:57,750 --> 00:38:59,708 Raios! 539 00:39:02,208 --> 00:39:04,916 Hillerska! 540 00:39:05,583 --> 00:39:08,291 Hillerska! 541 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 Ainda bem que não desenharam na minha cara. 542 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Pois! 543 00:39:28,416 --> 00:39:30,333 Doem-me as costas. 544 00:39:30,416 --> 00:39:32,958 Não me admira. Dormiste numa folha de papel. 545 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Isto é teu. 546 00:39:55,083 --> 00:39:56,166 Obrigada. 547 00:39:59,583 --> 00:40:00,958 Eu li. 548 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Está bem. Não faz mal. 549 00:40:03,875 --> 00:40:09,125 É muito triste que só escrevas que te queres sentir bem e mais nada. 550 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 É como é. 551 00:40:14,291 --> 00:40:17,375 - Quero dizer uma coisa. - Chega de desculpas. 552 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 Não é isso. 553 00:40:20,791 --> 00:40:25,583 Eu sei que o que fiz foi errado e, provavelmente, nunca me perdoarás. 554 00:40:25,666 --> 00:40:27,958 Terei de aprender a viver com isso. 555 00:40:28,708 --> 00:40:31,416 Mas também quero que saibas 556 00:40:32,000 --> 00:40:35,250 que estou agradecida por teres sido a minha primeira amiga a sério. 557 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 No castelo? 558 00:41:03,583 --> 00:41:05,958 - Com a rainha? - Sim. 559 00:41:06,041 --> 00:41:10,625 Haverá cerca de 10 mil talheres e não saberás por onde começar. 560 00:41:10,708 --> 00:41:12,125 Eu sei, estou stressado. 561 00:41:12,625 --> 00:41:17,291 E será a primeira vez que verei os pais dele, como namorado. 562 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 Eu entendo. 563 00:41:18,916 --> 00:41:21,583 Nem sequer sei o que lhe vou dar. 564 00:41:21,666 --> 00:41:25,041 Quando andava com a Jasmina, comprei muitas bombas de banho. 565 00:41:25,708 --> 00:41:26,916 Ele gosta de banhos? 566 00:41:28,291 --> 00:41:29,250 Não sei. 567 00:41:29,750 --> 00:41:31,958 Porque não lhe dás algo pessoal? 568 00:41:32,458 --> 00:41:34,166 Tipo o quê? 569 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Devo dizer: 570 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 "Olá, sou um miúdo e fiz este desenho"? 571 00:41:43,416 --> 00:41:47,750 Talvez um desenho não. Porque não escreves uma canção? 572 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 - Sim, mas... - Isso é pessoal. 573 00:41:50,250 --> 00:41:52,208 A Corte Real ia adorar. 574 00:41:52,291 --> 00:41:55,041 Mas desde quando te importas com o que pensam? 575 00:41:55,708 --> 00:41:59,708 Desde que percebi o que significa estar com um deles. 576 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Não sei. 577 00:42:04,416 --> 00:42:07,583 Vou experimentar alinhar nisto 578 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 e fazer o que me dizem. 579 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Quando apagaste as nossas fotos... 580 00:42:17,250 --> 00:42:20,583 Não quero parecer sensível, mas isso custou-me. 581 00:42:23,958 --> 00:42:26,458 Só apaguei algumas aplicações. 582 00:42:27,125 --> 00:42:28,916 Não é assim tão importante. 583 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Pois não? 584 00:42:31,333 --> 00:42:35,208 Não, mas talvez nós não queiramos que te apagues a ti também. 585 00:42:35,291 --> 00:42:36,583 Só isso. 586 00:42:54,708 --> 00:42:56,291 Então? 587 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 Sobre o aniversário... 588 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 O que tem? 589 00:43:00,791 --> 00:43:03,375 Presumo que não me queiras lá. 590 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Não, não quero. 591 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 Eu tentei falar com a Farima, mas ela insistiu. 592 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 Eu também não quero estar lá. 593 00:43:16,166 --> 00:43:17,875 Não acredito nisso. 594 00:43:18,875 --> 00:43:22,708 A única coisa que tentas fazer é fazer parte da minha família. 595 00:43:24,000 --> 00:43:25,958 Seguias o Erik como um cão. 596 00:43:26,791 --> 00:43:28,625 Nem ele te levava a sério. 597 00:43:28,708 --> 00:43:32,500 - Eu adorava o Erik. - Não conhecias o Erik. 598 00:43:34,541 --> 00:43:38,625 August, ele teria odiado se soubesse o que me fizeste. 599 00:43:40,750 --> 00:43:42,458 De certeza que sim, 600 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 mas tu também não o conhecias bem. 601 00:43:45,791 --> 00:43:48,166 Conhecia, sim, August. 602 00:43:50,208 --> 00:43:51,875 Eu era irmão dele. 603 00:43:53,583 --> 00:43:55,250 Quando vais perceber isso? 604 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 O Erik era tudo o que tu não és. 605 00:43:59,458 --> 00:44:01,958 Tudo o que nunca poderias ser. 606 00:44:08,916 --> 00:44:10,791 Lembras-te... 607 00:44:12,458 --> 00:44:13,833 ... daquela praxe? 608 00:44:14,583 --> 00:44:16,500 A que falaram nos jornais. 609 00:44:16,583 --> 00:44:17,833 Com a pornografia. 610 00:44:20,375 --> 00:44:22,958 Isso aconteceu à nossa turma. 611 00:44:27,041 --> 00:44:28,291 E o Erik... 612 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 ... e os do ano dele prepararam isso. 613 00:44:34,916 --> 00:44:36,125 O Erik estava lá. 614 00:44:41,083 --> 00:44:42,416 Não. Estás a mentir. 615 00:44:43,291 --> 00:44:45,083 Levaram-nos para o Palácio, 616 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 despiram-nos, 617 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 alinharam-nos 618 00:44:51,166 --> 00:44:55,166 e, depois, disseram-nos que o primeiro que tivesse uma ereção 619 00:44:56,166 --> 00:44:57,416 seria espancado. 620 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Depois, mostraram um filme com dois homens... 621 00:45:06,166 --> 00:45:07,583 ... e partiram-se a rir. 622 00:45:13,833 --> 00:45:15,458 Eles riram-se 623 00:45:16,208 --> 00:45:21,583 do nosso pânico, porque nós não sabíamos se estavam a brincar ou a falar a sério. 624 00:45:24,166 --> 00:45:25,416 O Erik estava lá. 625 00:45:30,750 --> 00:45:31,916 O Erik estava lá. 626 00:45:39,041 --> 00:45:41,916 Muito bem, rapazes. Entrem, por favor. 627 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Legendas: Ruben Oliveira