1 00:00:07,916 --> 00:00:09,000 ¿Cómo estás? 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,416 Los médicos exageran. Estoy bien. 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,500 Pero... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 No sé, han pasado demasiadas cosas... 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 No sé. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,333 No sé si pueda con esto. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 ¿Con qué cosa? 8 00:00:37,166 --> 00:00:40,375 No puedo dormir, no puedo comer... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 No puedo... 10 00:00:44,291 --> 00:00:47,375 Si... si no logro superar esto, 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,875 tú tendrás que... 12 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Es decir... 13 00:00:51,625 --> 00:00:53,666 ¿qué pasará si no puedes...? 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,125 Todo estará bien, mamá. 15 00:00:56,583 --> 00:00:57,958 Vas a recuperarte. 16 00:01:02,125 --> 00:01:03,625 Y yo estaré a la altura. 17 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Lo prometo. 18 00:01:08,291 --> 00:01:10,333 Ya vienen. Tengo que irme. 19 00:01:24,541 --> 00:01:28,125 JÓVENES ALTEZAS 20 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 ¡QUÉ VOZ! 21 00:01:30,500 --> 00:01:31,833 {\an8}¡TODO POR LA FAMA! 22 00:01:31,916 --> 00:01:33,541 TÓXICO 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 ¿LA CANCIÓN ES SOBRE EL PRÍNCIPE? 24 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}TODOS EN BJÄRSTA SABEN QUE SIMON ES UN BUSCAFAMA 25 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 ¿En serio? 26 00:01:50,541 --> 00:01:52,583 Agradece que no te obligue a ir 27 00:01:52,666 --> 00:01:55,208 a la clínica juvenil todas las semanas. 28 00:01:55,291 --> 00:01:57,416 ¿Nunca volverás a confiar en mí? 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 ¿Por qué crees que no dije nada? 30 00:02:03,958 --> 00:02:05,916 No habrías podido lidiar con eso. 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 Con que yo también puedo cagarla. 32 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Chicos, miren para acá. 33 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Sí, genial. 34 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 {\an8}August. 35 00:02:44,875 --> 00:02:45,875 {\an8}Nada mal. 36 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 Lástima que no haya Walpurgis. 37 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 Al menos habrá ceremonia de grado, ¿no? 38 00:02:51,208 --> 00:02:52,375 La directora dijo 39 00:02:52,458 --> 00:02:54,166 que depende de cómo se porten 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,625 en la visita de la inspectoría escolar. 41 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Escuchen, chicos. 42 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Si alguien no ha firmado esta petición, 43 00:03:03,750 --> 00:03:04,708 que firme ahora, 44 00:03:04,791 --> 00:03:07,166 porque debemos entregarla mañana. 45 00:03:07,250 --> 00:03:09,750 August, ¿realmente servirá de algo? 46 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Es mejor que quejarse y no hacer nada. 47 00:03:14,541 --> 00:03:16,291 Si todos firman, 48 00:03:16,375 --> 00:03:18,708 la inspectoría no podrá decir nada. 49 00:03:18,791 --> 00:03:19,666 Déjame ver. 50 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 Tal como pensé. 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Simon y Wille no han firmado. 52 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Resuélvelo. 53 00:03:28,958 --> 00:03:31,375 Si el príncipe firma, esto es pan comido. 54 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 Deberías irte. 55 00:03:44,500 --> 00:03:45,625 Si los ven conmigo, 56 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 también empezarán a acosarlos a ustedes. 57 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Bien, entiendo. 58 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Nos vemos. - Adiós. 59 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 SIEMPRE SE CREYÓ MEJOR 60 00:03:57,000 --> 00:03:58,208 ¿LO CONOCES? 61 00:03:58,291 --> 00:04:01,000 SÍ, SU FAMILIA ESTÁ LOCA Y SU PAPÁ ES UN EBRIO 62 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 POBRE PRÍNCIPE 63 00:04:02,208 --> 00:04:04,500 {\an8}¡WILHELM Y SUECIA MERECEN ALGO MEJOR! 64 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Hola. - Hola. 65 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 ¿Cómo estás? 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 Necesito hacer algo antes de entregar el celular. 67 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Hablé con mi mamá y no está muy bien. 68 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 No sé qué hacer. 69 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 TÚ NO ME CONOCES 70 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Oye. - ¿Qué? 71 00:04:26,583 --> 00:04:27,583 No me escuchaste. 72 00:04:27,666 --> 00:04:29,333 La publicación de mi canción 73 00:04:29,416 --> 00:04:31,458 se llenó de comentarios. 74 00:04:32,583 --> 00:04:34,583 Maldita sea, Simon. 75 00:04:34,666 --> 00:04:37,125 Estoy en crisis por lo de mi mamá y tú... 76 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 solo piensas en los comentarios. 77 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Ya hablamos de esto. 78 00:04:42,458 --> 00:04:44,416 Si reaccionas, es peor. 79 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 No debes publicar y leer. 80 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Lo único que encontrarás es odio. 81 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Escriben como si me conocieran. 82 00:04:52,791 --> 00:04:54,208 Como si nos conocieran. 83 00:04:54,291 --> 00:04:56,291 Hablan de nuestra relación, 84 00:04:56,375 --> 00:04:57,875 pero no saben nada. 85 00:04:57,958 --> 00:04:59,625 Malinterpretan todo. 86 00:04:59,708 --> 00:05:01,958 Sí, y odio eso. 87 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 Pero siempre fue así y siempre lo será, 88 00:05:06,125 --> 00:05:08,125 para mí y para los que me rodean. 89 00:05:25,083 --> 00:05:27,208 Lo de tu mamá se solucionará. 90 00:05:27,291 --> 00:05:28,500 Ella se recuperará. 91 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 El agotamiento es algo muy común. 92 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 No, no en mi familia. 93 00:05:39,041 --> 00:05:42,250 Ella nunca había colapsado así. 94 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 ¿Y si no puede seguir trabajando? 95 00:05:48,750 --> 00:05:51,250 ¿Qué pasaría? Yo tendría que intervenir. 96 00:05:53,416 --> 00:05:55,541 Y todo empeorará aún más. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 Lo único que quiero es estar contigo. 98 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Yo puedo ser tu revolución... 99 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Qué vergüenza. - Sí, o sea... 100 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Ahí vienen. 101 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Empecemos. 102 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 El invierno llega ya desde la montaña. 103 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 Las rosas se marchitan y mueren. 104 00:06:54,500 --> 00:06:55,833 ¿Y Wille? 105 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 ¿Está enfermo hoy? 106 00:06:59,500 --> 00:07:01,416 No sé. No lo he visto. 107 00:07:02,708 --> 00:07:06,166 En ese caso, empecemos nosotros. 108 00:07:07,750 --> 00:07:10,750 Hoy nos concentraremos en ti. 109 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 No, yo... Gracias, pero no. 110 00:07:14,916 --> 00:07:16,666 Si Wille no viene, podemos... 111 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 Un momento, espera. 112 00:07:18,000 --> 00:07:20,208 Se me ocurre algo. 113 00:07:20,291 --> 00:07:24,208 ¿No hay nada de lo que te cueste hablar 114 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 cuando Wille está aquí? 115 00:07:33,333 --> 00:07:34,166 Bueno... 116 00:07:35,666 --> 00:07:38,833 no puedo decirle ni una palabra 117 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 sin que sienta que estoy atacándolo. 118 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 ¿Y cómo te hace sentir eso? 119 00:07:45,083 --> 00:07:49,250 Bueno, parece que ya decidió que soy malo. 120 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Y... 121 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 No sé, tal vez... 122 00:07:55,583 --> 00:07:56,750 sea verdad. 123 00:07:57,916 --> 00:07:59,208 ¿Por qué lo dices? 124 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 No tiene sentido tratar de ser amable 125 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 si sé que no me perdonarán. 126 00:08:05,791 --> 00:08:07,958 Te sentirás muy muy bien 127 00:08:08,041 --> 00:08:10,500 si eres bueno con los demás 128 00:08:12,333 --> 00:08:13,666 y contigo mismo. 129 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 A veces, perdonar puede ser imposible. 130 00:08:19,375 --> 00:08:21,875 Pero igual tratamos de seguir adelante. 131 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Y si empezamos a tomar otras decisiones, 132 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 a actuar de un modo más desinteresado, 133 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 al menos podremos llegar a perdonarnos a nosotros mismos. 134 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 ¿127 000 SEGUIDORES? 135 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}SOLO LO SIGUEN POR ESTAR CON EL PRÍNCIPE 136 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 ¡CORROMPE LA MONARQUÍA! 137 00:08:47,958 --> 00:08:49,458 ALGUIEN DEBERÍA VISITARLO 138 00:08:49,541 --> 00:08:50,625 TRAIDOR A SU CLASE 139 00:08:50,708 --> 00:08:51,666 {\an8}VIVE AQUÍ 140 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 {\an8}ME DAS ASCO 141 00:08:52,666 --> 00:08:53,500 {\an8}¡MARICÓN FEO! 142 00:08:53,583 --> 00:08:54,416 {\an8}CUÍDATE 143 00:08:54,500 --> 00:08:55,458 {\an8}ES UN IDIOTA 144 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 Hola. 145 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Hice tu plato favorito. Pabellón. 146 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Pensé que podíamos sentarnos y hablar. 147 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 No tengo hambre. 148 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 No lo entiendo. Hay cinco opciones. 149 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 Lee la pregunta y lo entenderás. 150 00:09:22,458 --> 00:09:23,916 ¿Deberíamos adivinar? 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Ya lo resolví. - Sí. 152 00:09:42,166 --> 00:09:43,833 No fuiste a lo de Boris hoy. 153 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Mierda. ¡Es verdad! 154 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 ¿Llamaste a Farima para delatarme? 155 00:09:51,083 --> 00:09:51,916 No. 156 00:09:53,666 --> 00:09:56,416 De hecho, no he sabido nada de ella 157 00:09:56,500 --> 00:09:58,291 ni de nadie más. 158 00:09:58,875 --> 00:10:00,083 Desde... 159 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Bueno, desde lo de la reina. 160 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 ¿Cómo está? 161 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - ¿Está bien? - De maravilla. 162 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Bueno... 163 00:10:19,458 --> 00:10:20,625 en realidad, 164 00:10:20,708 --> 00:10:23,666 venía a pedirte que firmes la petición. 165 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 Es para la visita de la inspectoría. 166 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 ¿Por qué tantas ganas de silenciar esto? 167 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 ¿Estás involucrado? 168 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 Por supuesto que sí. 169 00:10:36,208 --> 00:10:39,166 Sin ti, esta escuela no tendría problemas. 170 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 Nunca dije eso. 171 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 No tienes idea de lo que... 172 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Un momento. ¿Cómo que "silenciar"? 173 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 Todo es mentira. Puros inventos. 174 00:10:50,041 --> 00:10:51,958 Entonces, ¿por qué preocuparnos? 175 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Sí, pero tú, más que nadie, deberías saber 176 00:10:54,708 --> 00:10:58,250 que los rumores y las mentiras pueden hacer mucho daño. 177 00:10:58,333 --> 00:10:59,541 ¿Eso es una amenaza? 178 00:10:59,625 --> 00:11:02,791 No, solo trato de ayudarte. 179 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Si no lo entiendes, al carajo. 180 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Allá tú. 181 00:11:07,416 --> 00:11:08,625 Sabes bien que yo, 182 00:11:08,708 --> 00:11:11,458 como príncipe heredero, no puedo firmar. 183 00:11:11,541 --> 00:11:13,583 No se me permite tomar posición. 184 00:11:13,666 --> 00:11:15,875 Bueno, pero ya lo hiciste. 185 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 186 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 Ya no importa. 187 00:12:15,791 --> 00:12:17,625 Igual no quiero seguir ahí. 188 00:12:18,666 --> 00:12:20,375 No quiero estar en Bjärstad, 189 00:12:20,458 --> 00:12:22,500 no quiero estar en ningún lado. 190 00:12:25,500 --> 00:12:26,791 Todos me odian. 191 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 Y si algunos no me odian, 192 00:12:28,583 --> 00:12:30,791 es únicamente porque estoy con Wille. 193 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Todo me sale mal. 194 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 LA ESCUELA ES TUYA CUIDA TU PATRIMONIO 195 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Hoy, como saben, es un día muy importante. 196 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 La inspectoría escolar nos visitará. 197 00:13:16,416 --> 00:13:19,625 No, basta. Hoy no. Esto es serio. 198 00:13:19,708 --> 00:13:22,416 El futuro de toda la escuela 199 00:13:22,500 --> 00:13:24,291 depende de esta investigación. 200 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, tu cabello. 201 00:13:27,666 --> 00:13:29,333 Ellos asistirán a las clases 202 00:13:29,416 --> 00:13:31,833 e inspeccionarán todo lo que hacemos. 203 00:13:31,916 --> 00:13:34,208 Si los eligieron para las entrevistas, 204 00:13:34,291 --> 00:13:36,666 vayan a la oficina del director 205 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 a la hora prevista. 206 00:13:37,958 --> 00:13:41,500 La directora dijo que, si se portan bien hoy, 207 00:13:41,583 --> 00:13:44,583 podríamos levantar ciertas restricciones. 208 00:13:45,625 --> 00:13:48,625 Por Dios, ¡quizá devuelvan los celulares! 209 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Por favor, pórtense mejor que nunca. 210 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 ¿Estás nerviosa? 211 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 Sí. Es decir, un poco. 212 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Mi papá vendrá. 213 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Mamá no quiere que me "interroguen" sin uno de mis padres. 214 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Tranquila, cariño. Lo harás muy bien. 215 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 En este vaso tenemos cinco canicas, 216 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 tres rojas y dos verdes. 217 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Oye. 218 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Hablé con mi mamá. 219 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Me levantó el castigo. 220 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Hola, bienvenidos. Hola. 221 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 ¡Ya vienen! 222 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Ya vienen. 223 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Ya llegaron. 224 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Por aquí, por favor. 225 00:14:43,500 --> 00:14:45,166 Esta es nuestra biblioteca. 226 00:15:23,083 --> 00:15:26,083 Y este es el salón de música. 227 00:15:26,708 --> 00:15:30,083 Tanto el príncipe heredero como Simon 228 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 están en nuestro excepcional coro escolar. 229 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Buen día. - Hola. 230 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Sigan ensayando, iremos a ver el gimnasio. 231 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 No lo entiendo. ¿Con esto piensan llegar a una decisión? 232 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 Nadie dirá la verdad. 233 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Quisiera pasar un momento contigo sin interrupciones. 234 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Lo haremos posible. 235 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 - ¿Eso crees? - Sí. 236 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Vieja tradición, de antaño proviene... 237 00:16:24,750 --> 00:16:25,958 ¿Cómo va la escuela? 238 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 ¿Qué vas a hacer este verano, Vincent? 239 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Iré a Los Ángeles. 240 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Qué divertido. 241 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Basta de esta farsa. 242 00:16:48,333 --> 00:16:51,708 La directora debe dejarnos celebrar el Walpurgis. 243 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Y después del Walpurgis, un día libre. 244 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Todos saben que por eso el 1 de mayo es feriado. 245 00:16:59,500 --> 00:17:01,541 - Qué idiotas. - Es una estupidez. 246 00:17:01,625 --> 00:17:05,041 Saben que el feriado no tiene que ver con sus fiestas, ¿no? 247 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 ¿Qué? 248 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - Es el Primero de Mayo. - Sí, ¿y qué? 249 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 ¿El Día del Trabajador? 250 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Ya veo, ¿y qué hacen? ¿Cómo se celebra? 251 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 No se celebra. 252 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 Se demuestra. 253 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 Muy bien. 254 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - Veo que no aplica para ustedes. - No. 255 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 Creo que eres el único aquí que hace eso. 256 00:17:29,791 --> 00:17:31,166 Dime, ¿cuál es el plan? 257 00:17:31,250 --> 00:17:34,291 Saldrás a ondear tu bandera roja, 258 00:17:34,375 --> 00:17:37,333 corear consignas y marchar, ¿no? 259 00:17:37,416 --> 00:17:39,666 ¿Qué piensa la familia real sobre eso? 260 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 Al menos será un día sin clases. 261 00:17:56,458 --> 00:17:57,291 ¿Papá? 262 00:17:59,083 --> 00:18:00,875 ¿Cómo fue tu experiencia aquí? 263 00:18:00,958 --> 00:18:01,833 Probablemente, 264 00:18:01,916 --> 00:18:04,750 fueron los años más divertidos de mi vida. 265 00:18:07,166 --> 00:18:10,375 Pero ¿nunca te sentiste diferente? 266 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 Sí. 267 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Cuando entré, busqué mi propio estilo. 268 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Ropa genial de colores variados, 269 00:18:18,416 --> 00:18:20,250 pelo largo y rebelde. 270 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Deberías haberme visto. 271 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Sin embargo, eso no era posible aquí. 272 00:18:27,333 --> 00:18:29,416 Al poco tiempo, era igual al resto. 273 00:18:31,250 --> 00:18:33,916 Yo era el único alumno negro en esa época, 274 00:18:34,000 --> 00:18:35,708 así que resaltaba, obvio. 275 00:18:37,666 --> 00:18:41,666 Los insultos raciales eran muy comunes. 276 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Pero bueno... 277 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 ¿Nunca te quejaste ni hablaste con los profesores? 278 00:18:47,875 --> 00:18:50,083 No. 279 00:18:50,708 --> 00:18:51,916 ¿Qué podía decir? 280 00:18:52,916 --> 00:18:54,375 Ellos eran iguales. 281 00:18:54,458 --> 00:18:56,416 En poco tiempo, aprendí 282 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 a ser diez veces mejor que los demás. 283 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Y nunca pudieron superarme. 284 00:19:02,583 --> 00:19:06,625 Así es como se gana, jugando limpio y no... 285 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Gracias. 286 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 - ¿Felice Ehrencrona? - Sí. 287 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Bienvenida. 288 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Yo soy su papá. - Hola. 289 00:19:14,833 --> 00:19:16,125 Puedo hacerlo sola. 290 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 ¿Te espero aquí? 291 00:19:20,750 --> 00:19:22,083 Qué bueno que viniste. 292 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 Esto es absolutamente confidencial. 293 00:19:25,166 --> 00:19:27,208 Tu nombre no saldrá en el informe, 294 00:19:27,291 --> 00:19:29,541 así que puedes ser totalmente sincera. 295 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 ¿Estás de acuerdo? 296 00:19:33,833 --> 00:19:36,125 Bien, empecemos por el otoño pasado, 297 00:19:36,208 --> 00:19:37,625 cuando entraste aquí. 298 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 ¿Cómo fue ese inicio para ti y para todos? 299 00:19:52,208 --> 00:19:54,625 - Gracias. - Muchas gracias. 300 00:19:54,708 --> 00:19:57,166 Disculpen, queríamos entregarles esto. 301 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Una petición de los estudiantes. 302 00:19:59,958 --> 00:20:01,875 La firmamos para mostrarles 303 00:20:01,958 --> 00:20:03,750 cuánto amamos nuestra escuela. 304 00:20:04,291 --> 00:20:07,208 Consideramos que las críticas de la prensa 305 00:20:07,291 --> 00:20:10,208 han sido sumamente injustas y exageradas. 306 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Gracias. - Muchas gracias. 307 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 - Excelente iniciativa. - Gracias. 308 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 ¿Cómo salió todo? 309 00:20:21,041 --> 00:20:22,750 Lo sabremos con el veredicto. 310 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 ¿Directora? 311 00:20:25,458 --> 00:20:29,458 ¿Podremos celebrar el Walpurgis? 312 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 ¿Qué haremos al respecto? 313 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 INGRESOS, CLASES Y MILITANCIAS 314 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 ¿Por qué ninguno tiene punta? 315 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Oye, Felice, por cierto... 316 00:20:44,250 --> 00:20:45,208 ¿qué te dijeron? 317 00:20:45,291 --> 00:20:47,708 ¿Preguntaron por los ritos de iniciación? 318 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Sí, claro que sí. 319 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 ¿Y qué dijiste? 320 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 Bueno, traté de contar lo menos posible. 321 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 No les dijiste que es cierto, ¿no? 322 00:20:58,791 --> 00:21:00,333 No lo entenderían. 323 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Bueno, no. 324 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Bien. 325 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Muy bien. Genial. 326 00:21:10,291 --> 00:21:11,750 ¡Tendremos Walpurgis! 327 00:21:11,833 --> 00:21:13,208 Oigan, habrá Walpurgis. 328 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 - ¿Quién dijo? - La directora. 329 00:21:15,208 --> 00:21:17,416 - ¿Es una broma? - ¡No puede ser! 330 00:21:17,500 --> 00:21:19,833 No habrá alcohol, ¡pero será increíble! 331 00:21:19,916 --> 00:21:21,166 ¡Vamos a enloquecer! 332 00:21:21,250 --> 00:21:23,208 Santo cielo... ¡Sí! 333 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 ¡Walpurgis! 334 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - ¿Qué? - ¡Sí! 335 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - ¡Habemus Walpurgis! - ¡Walpurgis! 336 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Esto va tan bien que creo que estás lista 337 00:22:09,208 --> 00:22:10,375 para el paso dos. 338 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 ¿Qué haces? 339 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 Practicaremos una habilidad esencial al volante. 340 00:22:18,625 --> 00:22:20,958 Cantar mientras conduces. 341 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 ¿Lista? 342 00:22:37,208 --> 00:22:38,500 ¡Vamos! 343 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Las rotondas son complicadas. 344 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Hola. 345 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Hola. 346 00:23:58,000 --> 00:23:59,083 August. 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,208 August Horn de Årnäs. 348 00:24:02,000 --> 00:24:04,166 Soy amigo de Sara. 349 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke de Eriksson. 350 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 El papá de Sara. 351 00:24:09,541 --> 00:24:10,750 Mucho gusto. 352 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Sí, igualmente. 353 00:24:20,458 --> 00:24:22,458 Tu papá parece agradable. 354 00:24:23,625 --> 00:24:25,041 Está en sus buenos días. 355 00:24:25,750 --> 00:24:27,166 No suelen durarle mucho. 356 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 Al mío tampoco. 357 00:24:31,833 --> 00:24:35,208 Pero prefiero un papá con malos días 358 00:24:35,291 --> 00:24:36,958 que no tener papá. 359 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 ¿Qué haces aquí? 360 00:24:44,875 --> 00:24:45,791 Bueno... 361 00:24:46,750 --> 00:24:50,833 estaba muy enojado contigo 362 00:24:51,625 --> 00:24:52,916 por ir a la policía. 363 00:24:53,000 --> 00:24:55,291 Y te entiendo, me lo merecía. 364 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Me lo merecía. Fue mi culpa. 365 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Fui yo quien te decepcionó primero. 366 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Ahora lo entiendo, 367 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 pero lo último que quiero 368 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 es destruir tu vida. 369 00:25:09,166 --> 00:25:11,583 Tú eres la única con la que puedo hablar. 370 00:25:11,666 --> 00:25:14,208 Eres la única persona que me entiende, 371 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 y te extraño. 372 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Te extraño tanto que duele. 373 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Y lo que teníamos era bueno. 374 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Me hacías sentir que podía ser una mejor persona... 375 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 ¡August! 376 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 Por favor. 377 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Al menos vuelve a la escuela. 378 00:25:32,500 --> 00:25:34,958 No quiero ser el motivo 379 00:25:35,041 --> 00:25:36,583 por el que no regreses. 380 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Adiós, August. 381 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - ¡Qué emoción! - El Walpurgis será increíble. 382 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Así está bien. 383 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Sí. 384 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 No. Esperen. 385 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Te dejaremos hacerlo, nos quedó todo mal. 386 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 ¡No! 387 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 ¡No! ¡Vas a dejarme ciega! 388 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 {\an8}¡PREPARATIVOS PARA EL WALPURGIS! 389 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 El número marcado no está disponible. 390 00:27:18,291 --> 00:27:20,750 Hola, mamá. Soy yo otra vez. 391 00:27:20,833 --> 00:27:21,750 Llámame. 392 00:27:29,375 --> 00:27:31,791 Ese chico, August... 393 00:27:32,791 --> 00:27:34,250 ¿Qué quería? 394 00:27:35,458 --> 00:27:36,333 Él... 395 00:27:37,708 --> 00:27:39,750 quería que volviera a la escuela. 396 00:27:40,750 --> 00:27:42,416 Le dije que es imposible. 397 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 ¿Por qué? 398 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Porque todo se arruinó. 399 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Metí la pata. 400 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Bueno... 401 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 yo soy un experto en eso de meter la pata. 402 00:28:04,750 --> 00:28:06,250 La ansiedad que conlleva... 403 00:28:07,833 --> 00:28:10,166 es la sensación más horrible del mundo. 404 00:28:11,833 --> 00:28:14,375 Sentí mucha culpa y vergüenza 405 00:28:14,458 --> 00:28:17,666 por decepcionarlos a Simon y a ti. 406 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Cuando Linda y yo nos divorciamos, 407 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 me rendí. 408 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Pero Simon y yo no queríamos verte. 409 00:28:26,708 --> 00:28:28,750 Mejor dicho, yo no quería verte. 410 00:28:28,833 --> 00:28:29,833 Claro que no, 411 00:28:29,916 --> 00:28:32,458 pero yo debí haber luchado por ustedes. 412 00:28:34,083 --> 00:28:36,041 En cambio, elegí la autocompasión 413 00:28:36,125 --> 00:28:37,375 y las ansias de huir. 414 00:28:37,458 --> 00:28:39,416 Me sentía atrapado en un bucle. 415 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 Si no tomaba la medicina para el TDAH, 416 00:28:41,833 --> 00:28:43,750 me sentía mal y nada funcionaba. 417 00:28:43,833 --> 00:28:47,125 Y cuando la tomaba, sentía que era como todos los demás, 418 00:28:47,208 --> 00:28:49,625 que podía ir a tomar algo con mis amigos. 419 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Sin darme cuenta, me tomaba 30 cervezas y pasaba el fin de semana afuera. 420 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Y no toleraba la idea de decepcionarlos. 421 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Así que todo volvía a empezar. 422 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 ¿Me pasará lo mismo a mí? 423 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 No. 424 00:29:14,041 --> 00:29:17,125 Quizá hayas heredado mi diagnóstico, Sara, 425 00:29:17,208 --> 00:29:18,583 pero tú no eres yo. 426 00:29:21,375 --> 00:29:23,458 Lo que intento decir 427 00:29:24,916 --> 00:29:27,333 es que la culpa y la vergüenza 428 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 son cosas que tú y yo sentimos más que los demás, 429 00:29:32,291 --> 00:29:35,041 pero no debes dejar que controlen tu vida. 430 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 ¿Entiendes? 431 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 El invierno llega ya desde la montaña. 432 00:29:49,083 --> 00:29:53,250 Las rosas se marchitan y mueren. 433 00:29:53,833 --> 00:29:55,875 La luz primaveral sonríe 434 00:29:55,958 --> 00:29:58,291 en nuestros rutilantes manantiales. 435 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 El sol besa los mares en el cálido julio. 436 00:30:03,041 --> 00:30:05,333 Los mares brillarán 437 00:30:05,416 --> 00:30:07,625 bajo la cálida y rojiza luz del sol. 438 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Brillan como el oro y el azul del cielo. 439 00:30:11,916 --> 00:30:16,958 Espléndidos prados nos dan la bienvenida. 440 00:30:17,041 --> 00:30:23,208 Y los ríos resplandecen sobre la pradera. 441 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Queridos jóvenes, 442 00:30:25,250 --> 00:30:27,375 desde hace más de 120 años, 443 00:30:27,458 --> 00:30:29,666 celebramos el Walpurgis en Hillerska. 444 00:30:30,541 --> 00:30:33,041 Juntos, damos la bienvenida a la primavera 445 00:30:33,125 --> 00:30:35,208 y prestamos especial atención 446 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 a nuestros futuros graduados. 447 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Ahora pueden usar sus gorras de graduación con orgullo. 448 00:30:42,791 --> 00:30:44,333 Los vientos desobedecen, 449 00:30:44,416 --> 00:30:46,291 pero susurran y retozan. 450 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Sí, como una despreocupada pareja de enamorados. 451 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Los ríos corren sin detenerse jamás, 452 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 descienden hasta el mar. 453 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Mi corazón late fuerte y se lamenta al oír 454 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 cómo se desvanece nuestro corno francés. 455 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Los espíritus tocarán, sumidos en el dolor. 456 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Esperan en lo profundo del cañón. 457 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Piénsalo así. 458 00:31:16,500 --> 00:31:19,250 Si puedes hacer esto, puedes hacer lo que sea. 459 00:31:19,333 --> 00:31:21,250 Llámame cuando quieras 460 00:31:21,333 --> 00:31:22,708 y vendré a buscarte. 461 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Maldición, Simon, eso fue espantoso. 462 00:31:36,750 --> 00:31:38,666 No sabía que cantar en público 463 00:31:38,750 --> 00:31:40,208 era tan horrible. 464 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - No tenías idea, ¿no? - No. 465 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 ¿Cómo lo haces? 466 00:31:45,291 --> 00:31:48,208 ¿Qué? Tú das discursos frente a toda a la escuela, 467 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 frente a toda la nación. 468 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Sí, lo sé. 469 00:31:52,041 --> 00:31:54,583 Pero tú pareces disfrutarlo. 470 00:31:54,666 --> 00:31:56,083 Solo te paras ahí 471 00:31:56,750 --> 00:31:59,500 y sientes, te abres, te haces vulnerable. 472 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 Sí, pero esta vez no fue así. 473 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Ahora me cuesta más relajarme al cantar. 474 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Ya no es tan divertido. 475 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 ¿A qué hora sale tu autobús? 476 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 A las 9:10. 477 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Estaba pensando 478 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 que todos están aquí. 479 00:33:29,791 --> 00:33:31,166 Hola, llamaste a Micke. 480 00:33:31,250 --> 00:33:33,875 No puedo hablar ahora, pero deja un... 481 00:33:33,958 --> 00:33:36,416 ¿Sara? ¡Hola! 482 00:33:36,500 --> 00:33:37,333 Hola. 483 00:33:37,416 --> 00:33:38,708 Qué gusto verte. 484 00:33:38,791 --> 00:33:39,625 Igualmente. 485 00:33:39,708 --> 00:33:40,916 Te eché de menos. 486 00:33:42,250 --> 00:33:44,250 ¿Cómo se atreve a volver por aquí? 487 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Sí, lo sé. 488 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Vámonos. 489 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 En nuestros prados crecen los arándanos. 490 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Oh, dulce manjar. 491 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 Y si me quieres, salgamos a los campos. 492 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Vengan, lirios y aguileñas. 493 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Vengan, rosas y salvias benditas. 494 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Ven, maravillosa hierbabuena. 495 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 Ven, gozo del corazón. 496 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 Hermosas flores nos invitarán a bailar. 497 00:34:28,000 --> 00:34:32,083 Oh, dulce manjar. 498 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Y te daré una guirnalda de romance. 499 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Vengan, lirios y aguileñas. 500 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Vengan, rosas y salvias benditas. 501 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 Ven, maravillosa hierbabuena. 502 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 Ven, gozo del corazón. 503 00:35:00,500 --> 00:35:01,666 Te amo. 504 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Te amo. 505 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Maldición... 506 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Lo siento. 507 00:35:52,625 --> 00:35:55,458 Me quedé dormido y el celular estaba en silencio. 508 00:35:55,541 --> 00:35:56,750 ¿Estuviste bebiendo? 509 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 ¿Qué? Claro que no. 510 00:36:00,500 --> 00:36:02,833 Solo me quedé dormido. Estaba exhausto. 511 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 ¿Cómo...? ¿Cómo te fue? 512 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Como la mierda. 513 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Pero sobreviví. 514 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 El lunes regresaré. 515 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Eso es fabuloso. 516 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 Pero ahora quiero dormir, así que... 517 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 Sí, claro. 518 00:36:34,500 --> 00:36:36,416 ¿Qué sentiste al ver a Sara hoy? 519 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 A decir verdad, no sé. 520 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 No siento nada. 521 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Aun así, ella lo denunció. 522 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Sí. 523 00:36:55,500 --> 00:37:00,333 Pero, ¿cómo podemos tener la misma infancia y los mismos genes, 524 00:37:00,416 --> 00:37:02,166 y ser tan diferentes? 525 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 ¿Tener una mirada tan distinta del mundo? 526 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 No lo sé. 527 00:37:11,750 --> 00:37:13,708 ¿Crees que podrás perdonarla? 528 00:37:18,375 --> 00:37:19,916 ¿Tú lo harías? 529 00:37:20,833 --> 00:37:23,583 Erik jamás me habría hecho algo así. 530 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 Él era quien me protegía y me cuidaba. 531 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Sí. 532 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Es que siento 533 00:37:36,541 --> 00:37:38,416 que siempre estuve a su lado 534 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 e hice todo por Sara. 535 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Si ella es capaz de hacerme algo así... 536 00:37:51,583 --> 00:37:53,541 cualquiera podría hacer lo mismo. 537 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 Por lo tanto, 538 00:37:56,875 --> 00:37:58,708 ¿cómo puedo confiar en alguien? 539 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Puedes confiar en mí. 540 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 ¡Bjärstad para todos! 541 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 MÁS VIVIENDA 542 00:38:24,083 --> 00:38:25,083 EMPLEO PARA TODOS 543 00:38:25,166 --> 00:38:28,791 Escuchen nuestro coro, ¡Bjärstad para todos! 544 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Sí, muy bien. 545 00:38:40,875 --> 00:38:43,333 Demuestren su solidaridad, amigos. 546 00:38:43,416 --> 00:38:45,500 Apoyen a su equipo, el Bjärstad BK, 547 00:38:45,583 --> 00:38:47,625 que no para de hacer goles. 548 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Habrá grandes premios. Compren un boleto para la rifa. 549 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Veinte coronas no son nada. Apoyen a su equipo. 550 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}IGUALDAD 551 00:38:59,916 --> 00:39:00,750 Oye, Simme, 552 00:39:00,833 --> 00:39:03,333 parece que estuvieras vendiendo otra cosa. 553 00:39:04,875 --> 00:39:05,833 Qué gracioso. 554 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Hola. - Hola. 555 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Dos boletos, por favor. 556 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Sí, son 40 coronas. 557 00:39:14,375 --> 00:39:15,750 Escoge los que quieras. 558 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Gracias. 559 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 Solo quería decirte 560 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 que eres como un ídolo en nuestra casa. 561 00:39:24,666 --> 00:39:26,625 Lo que tú y el príncipe hacen... 562 00:39:26,708 --> 00:39:28,333 Son muy valientes. 563 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Sí. 564 00:39:30,916 --> 00:39:32,541 Bueno. Qué amables. 565 00:39:32,625 --> 00:39:34,833 ¿Podemos tomarnos una foto contigo? 566 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Claro. 567 00:39:38,666 --> 00:39:40,833 - Digo, si no te molesta. - No. 568 00:39:40,916 --> 00:39:43,250 - Significaría mucho. - Claro. 569 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - ¿Quieren que les tome la foto? - Te lo agradezco. 570 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Muy bien, ¡sonrían! 571 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Listo. 572 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Gracias. 573 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Adiós. - Cuídense. 574 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Gracias, adiós. 575 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 TE ETIQUETÓ EN UNA PUBLICACIÓN 576 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}PURO AMOR, 1 DE MAYO EN BJÄRSTA 577 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh. 578 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Mira. 579 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 ¡Qué lindos! 580 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Ese niño era adorable. 581 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 Y vendiste dos boletos. Estás en racha. 582 00:40:31,375 --> 00:40:33,375 Eso es. Sigue así, a vender. 583 00:40:41,375 --> 00:40:42,333 ¿COMPARTIR FOTO? 584 00:40:42,416 --> 00:40:44,083 PUBLICANDO... 585 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}PUBLICACIÓN COMPARTIDA 586 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 ¿No empezó ya la hora del celular? 587 00:41:01,291 --> 00:41:03,958 - No, empieza... - Empieza ahora. 588 00:41:04,041 --> 00:41:05,125 ¡Hora del celular! 589 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Calma, muchachos. Uno por uno. 590 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Gracias, supervisor. 591 00:41:12,250 --> 00:41:13,708 Gracias, supervisor. 592 00:41:13,791 --> 00:41:15,916 Debo tener 20 000 llamadas perdidas. 593 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Apúrate, Henry. 594 00:41:21,875 --> 00:41:23,000 7 LLAMADAS PERDIDAS 595 00:41:23,083 --> 00:41:24,041 ¿Vieron esto? 596 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 ¿Sigues a Simon? 597 00:41:26,541 --> 00:41:30,541 Sí. La vida necesita un poco de comedia. 598 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 Sabía que Simon era progre, 599 00:41:32,666 --> 00:41:35,500 pero no que estuviera tan involucrado en... 600 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 la lucha. 601 00:41:39,750 --> 00:41:42,125 ¡A las armas! ¡Adelante, camaradas! 602 00:41:42,791 --> 00:41:45,166 ¡Igualdad salarial para chicos y chicas! 603 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}¡Salchichas de soya gratis para los niños! 604 00:41:57,750 --> 00:42:02,416 APLASTEN A LA CLASE ALTA 605 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Hola, Farima. - Hola, Wilhelm. 606 00:42:09,791 --> 00:42:11,666 ¿No ibas a hablar con Simon? 607 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 Lo hice. Tal vez no fui lo bastante claro. 608 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 La imagen que publicó ya es noticia. 609 00:42:20,458 --> 00:42:23,958 En vista de la salud de tu madre, debes ser más responsable. 610 00:42:25,000 --> 00:42:26,250 Habla con él. 611 00:42:26,333 --> 00:42:28,583 - O lo haremos nosotros. - Ya lo llamo. 612 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Hola. 613 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Hola. 614 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 ¿Qué haces? 615 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Es que... 616 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 Vi la foto que publicaste. 617 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 ¿No es adorable? 618 00:42:50,666 --> 00:42:53,791 No puedo creer que tengamos pequeños fans en Bjärstad. 619 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 Siento que podríamos generar un verdadero cambio. 620 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Sí, pero, Simon... 621 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 debes entender que no puedes publicar cualquier cosa. 622 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 ¿Hola? 623 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 ¿Simon? 624 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, ¿hola? 625 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLICÍA 626 00:44:29,500 --> 00:44:32,416 Subtítulos: Óscar Luna Z.