1
00:00:07,916 --> 00:00:09,000
¿Cómo estás?
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,416
Los médicos exageran. Estoy bien.
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Pero...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
No sé, han pasado demasiadas cosas...
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
No sé.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,333
No sé si pueda con esto.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
¿Con qué cosa?
8
00:00:37,166 --> 00:00:40,375
No puedo dormir, no puedo comer...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
No puedo...
10
00:00:44,291 --> 00:00:47,375
Si... si no logro superar esto,
11
00:00:47,458 --> 00:00:48,875
tú tendrás que...
12
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Es decir...
13
00:00:51,625 --> 00:00:53,666
¿qué pasará si no puedes...?
14
00:00:53,750 --> 00:00:55,125
Todo estará bien, mamá.
15
00:00:56,583 --> 00:00:57,958
Vas a recuperarte.
16
00:01:02,125 --> 00:01:03,625
Y yo estaré a la altura.
17
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Lo prometo.
18
00:01:08,291 --> 00:01:10,333
Ya vienen. Tengo que irme.
19
00:01:24,541 --> 00:01:28,125
JÓVENES ALTEZAS
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
¡QUÉ VOZ!
21
00:01:30,500 --> 00:01:31,833
{\an8}¡TODO POR LA FAMA!
22
00:01:31,916 --> 00:01:33,541
TÓXICO
23
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
¿LA CANCIÓN ES SOBRE EL PRÍNCIPE?
24
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}TODOS EN BJÄRSTA SABEN
QUE SIMON ES UN BUSCAFAMA
25
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
¿En serio?
26
00:01:50,541 --> 00:01:52,583
Agradece que no te obligue a ir
27
00:01:52,666 --> 00:01:55,208
a la clínica juvenil todas las semanas.
28
00:01:55,291 --> 00:01:57,416
¿Nunca volverás a confiar en mí?
29
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
¿Por qué crees que no dije nada?
30
00:02:03,958 --> 00:02:05,916
No habrías podido lidiar con eso.
31
00:02:06,500 --> 00:02:08,458
Con que yo también puedo cagarla.
32
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Chicos, miren para acá.
33
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Sí, genial.
34
00:02:43,333 --> 00:02:44,791
{\an8}August.
35
00:02:44,875 --> 00:02:45,875
{\an8}Nada mal.
36
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
Lástima que no haya Walpurgis.
37
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Al menos habrá ceremonia de grado, ¿no?
38
00:02:51,208 --> 00:02:52,375
La directora dijo
39
00:02:52,458 --> 00:02:54,166
que depende de cómo se porten
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,625
en la visita de la inspectoría escolar.
41
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Escuchen, chicos.
42
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Si alguien no ha firmado esta petición,
43
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
que firme ahora,
44
00:03:04,791 --> 00:03:07,166
porque debemos entregarla mañana.
45
00:03:07,250 --> 00:03:09,750
August, ¿realmente servirá de algo?
46
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Es mejor que quejarse y no hacer nada.
47
00:03:14,541 --> 00:03:16,291
Si todos firman,
48
00:03:16,375 --> 00:03:18,708
la inspectoría no podrá decir nada.
49
00:03:18,791 --> 00:03:19,666
Déjame ver.
50
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
Tal como pensé.
51
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
Simon y Wille no han firmado.
52
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Resuélvelo.
53
00:03:28,958 --> 00:03:31,375
Si el príncipe firma, esto es pan comido.
54
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
Deberías irte.
55
00:03:44,500 --> 00:03:45,625
Si los ven conmigo,
56
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
también empezarán a acosarlos a ustedes.
57
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Bien, entiendo.
58
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Nos vemos.
- Adiós.
59
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
SIEMPRE SE CREYÓ MEJOR
60
00:03:57,000 --> 00:03:58,208
¿LO CONOCES?
61
00:03:58,291 --> 00:04:01,000
SÍ, SU FAMILIA ESTÁ LOCA
Y SU PAPÁ ES UN EBRIO
62
00:04:01,083 --> 00:04:02,125
POBRE PRÍNCIPE
63
00:04:02,208 --> 00:04:04,500
{\an8}¡WILHELM Y SUECIA MERECEN ALGO MEJOR!
64
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Hola.
- Hola.
65
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
¿Cómo estás?
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,958
Necesito hacer algo
antes de entregar el celular.
67
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Hablé con mi mamá y no está muy bien.
68
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
No sé qué hacer.
69
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
TÚ NO ME CONOCES
70
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Oye.
- ¿Qué?
71
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
No me escuchaste.
72
00:04:27,666 --> 00:04:29,333
La publicación de mi canción
73
00:04:29,416 --> 00:04:31,458
se llenó de comentarios.
74
00:04:32,583 --> 00:04:34,583
Maldita sea, Simon.
75
00:04:34,666 --> 00:04:37,125
Estoy en crisis por lo de mi mamá y tú...
76
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
solo piensas en los comentarios.
77
00:04:41,166 --> 00:04:42,375
Ya hablamos de esto.
78
00:04:42,458 --> 00:04:44,416
Si reaccionas, es peor.
79
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
No debes publicar y leer.
80
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Lo único que encontrarás es odio.
81
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Escriben como si me conocieran.
82
00:04:52,791 --> 00:04:54,208
Como si nos conocieran.
83
00:04:54,291 --> 00:04:56,291
Hablan de nuestra relación,
84
00:04:56,375 --> 00:04:57,875
pero no saben nada.
85
00:04:57,958 --> 00:04:59,625
Malinterpretan todo.
86
00:04:59,708 --> 00:05:01,958
Sí, y odio eso.
87
00:05:03,458 --> 00:05:06,041
Pero siempre fue así y siempre lo será,
88
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
para mí y para los que me rodean.
89
00:05:25,083 --> 00:05:27,208
Lo de tu mamá se solucionará.
90
00:05:27,291 --> 00:05:28,500
Ella se recuperará.
91
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
El agotamiento es algo muy común.
92
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
No, no en mi familia.
93
00:05:39,041 --> 00:05:42,250
Ella nunca había colapsado así.
94
00:05:45,291 --> 00:05:47,291
¿Y si no puede seguir trabajando?
95
00:05:48,750 --> 00:05:51,250
¿Qué pasaría? Yo tendría que intervenir.
96
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
Y todo empeorará aún más.
97
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
Lo único que quiero es estar contigo.
98
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Yo puedo ser tu revolución...
99
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Qué vergüenza.
- Sí, o sea...
100
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Ahí vienen.
101
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Empecemos.
102
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
El invierno llega ya desde la montaña.
103
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
Las rosas se marchitan y mueren.
104
00:06:54,500 --> 00:06:55,833
¿Y Wille?
105
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
¿Está enfermo hoy?
106
00:06:59,500 --> 00:07:01,416
No sé. No lo he visto.
107
00:07:02,708 --> 00:07:06,166
En ese caso, empecemos nosotros.
108
00:07:07,750 --> 00:07:10,750
Hoy nos concentraremos en ti.
109
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
No, yo... Gracias, pero no.
110
00:07:14,916 --> 00:07:16,666
Si Wille no viene, podemos...
111
00:07:16,750 --> 00:07:17,916
Un momento, espera.
112
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
Se me ocurre algo.
113
00:07:20,291 --> 00:07:24,208
¿No hay nada de lo que te cueste hablar
114
00:07:24,916 --> 00:07:26,291
cuando Wille está aquí?
115
00:07:33,333 --> 00:07:34,166
Bueno...
116
00:07:35,666 --> 00:07:38,833
no puedo decirle ni una palabra
117
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
sin que sienta que estoy atacándolo.
118
00:07:42,583 --> 00:07:44,500
¿Y cómo te hace sentir eso?
119
00:07:45,083 --> 00:07:49,250
Bueno, parece que ya decidió que soy malo.
120
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Y...
121
00:07:52,916 --> 00:07:54,125
No sé, tal vez...
122
00:07:55,583 --> 00:07:56,750
sea verdad.
123
00:07:57,916 --> 00:07:59,208
¿Por qué lo dices?
124
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
No tiene sentido tratar de ser amable
125
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
si sé que no me perdonarán.
126
00:08:05,791 --> 00:08:07,958
Te sentirás muy muy bien
127
00:08:08,041 --> 00:08:10,500
si eres bueno con los demás
128
00:08:12,333 --> 00:08:13,666
y contigo mismo.
129
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
A veces, perdonar puede ser imposible.
130
00:08:19,375 --> 00:08:21,875
Pero igual tratamos de seguir adelante.
131
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Y si empezamos a tomar otras decisiones,
132
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
a actuar de un modo más desinteresado,
133
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
al menos podremos llegar
a perdonarnos a nosotros mismos.
134
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
¿127 000 SEGUIDORES?
135
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}SOLO LO SIGUEN POR ESTAR CON EL PRÍNCIPE
136
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
¡CORROMPE LA MONARQUÍA!
137
00:08:47,958 --> 00:08:49,458
ALGUIEN DEBERÍA VISITARLO
138
00:08:49,541 --> 00:08:50,625
TRAIDOR A SU CLASE
139
00:08:50,708 --> 00:08:51,666
{\an8}VIVE AQUÍ
140
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
{\an8}ME DAS ASCO
141
00:08:52,666 --> 00:08:53,500
{\an8}¡MARICÓN FEO!
142
00:08:53,583 --> 00:08:54,416
{\an8}CUÍDATE
143
00:08:54,500 --> 00:08:55,458
{\an8}ES UN IDIOTA
144
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
Hola.
145
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Hice tu plato favorito. Pabellón.
146
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
Pensé que podíamos sentarnos y hablar.
147
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
No tengo hambre.
148
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
No lo entiendo. Hay cinco opciones.
149
00:09:20,333 --> 00:09:22,375
Lee la pregunta y lo entenderás.
150
00:09:22,458 --> 00:09:23,916
¿Deberíamos adivinar?
151
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Ya lo resolví.
- Sí.
152
00:09:42,166 --> 00:09:43,833
No fuiste a lo de Boris hoy.
153
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Mierda. ¡Es verdad!
154
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
¿Llamaste a Farima para delatarme?
155
00:09:51,083 --> 00:09:51,916
No.
156
00:09:53,666 --> 00:09:56,416
De hecho, no he sabido nada de ella
157
00:09:56,500 --> 00:09:58,291
ni de nadie más.
158
00:09:58,875 --> 00:10:00,083
Desde...
159
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Bueno, desde lo de la reina.
160
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
¿Cómo está?
161
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- ¿Está bien?
- De maravilla.
162
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Bueno...
163
00:10:19,458 --> 00:10:20,625
en realidad,
164
00:10:20,708 --> 00:10:23,666
venía a pedirte que firmes la petición.
165
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
Es para la visita de la inspectoría.
166
00:10:26,958 --> 00:10:29,375
¿Por qué tantas ganas de silenciar esto?
167
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
¿Estás involucrado?
168
00:10:34,333 --> 00:10:36,125
Por supuesto que sí.
169
00:10:36,208 --> 00:10:39,166
Sin ti, esta escuela no tendría problemas.
170
00:10:40,208 --> 00:10:41,333
Nunca dije eso.
171
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
No tienes idea de lo que...
172
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Un momento. ¿Cómo que "silenciar"?
173
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
Todo es mentira. Puros inventos.
174
00:10:50,041 --> 00:10:51,958
Entonces, ¿por qué preocuparnos?
175
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Sí, pero tú, más que nadie, deberías saber
176
00:10:54,708 --> 00:10:58,250
que los rumores y las mentiras
pueden hacer mucho daño.
177
00:10:58,333 --> 00:10:59,541
¿Eso es una amenaza?
178
00:10:59,625 --> 00:11:02,791
No, solo trato de ayudarte.
179
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Si no lo entiendes, al carajo.
180
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Allá tú.
181
00:11:07,416 --> 00:11:08,625
Sabes bien que yo,
182
00:11:08,708 --> 00:11:11,458
como príncipe heredero, no puedo firmar.
183
00:11:11,541 --> 00:11:13,583
No se me permite tomar posición.
184
00:11:13,666 --> 00:11:15,875
Bueno, pero ya lo hiciste.
185
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
186
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Ya no importa.
187
00:12:15,791 --> 00:12:17,625
Igual no quiero seguir ahí.
188
00:12:18,666 --> 00:12:20,375
No quiero estar en Bjärstad,
189
00:12:20,458 --> 00:12:22,500
no quiero estar en ningún lado.
190
00:12:25,500 --> 00:12:26,791
Todos me odian.
191
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
Y si algunos no me odian,
192
00:12:28,583 --> 00:12:30,791
es únicamente porque estoy con Wille.
193
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Todo me sale mal.
194
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
LA ESCUELA ES TUYA
CUIDA TU PATRIMONIO
195
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Hoy, como saben, es un día muy importante.
196
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
La inspectoría escolar nos visitará.
197
00:13:16,416 --> 00:13:19,625
No, basta. Hoy no. Esto es serio.
198
00:13:19,708 --> 00:13:22,416
El futuro de toda la escuela
199
00:13:22,500 --> 00:13:24,291
depende de esta investigación.
200
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, tu cabello.
201
00:13:27,666 --> 00:13:29,333
Ellos asistirán a las clases
202
00:13:29,416 --> 00:13:31,833
e inspeccionarán todo lo que hacemos.
203
00:13:31,916 --> 00:13:34,208
Si los eligieron para las entrevistas,
204
00:13:34,291 --> 00:13:36,666
vayan a la oficina del director
205
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
a la hora prevista.
206
00:13:37,958 --> 00:13:41,500
La directora dijo
que, si se portan bien hoy,
207
00:13:41,583 --> 00:13:44,583
podríamos levantar ciertas restricciones.
208
00:13:45,625 --> 00:13:48,625
Por Dios, ¡quizá devuelvan los celulares!
209
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Por favor, pórtense mejor que nunca.
210
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
¿Estás nerviosa?
211
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
Sí. Es decir, un poco.
212
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
Mi papá vendrá.
213
00:13:56,541 --> 00:14:00,000
Mamá no quiere que me "interroguen"
sin uno de mis padres.
214
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Tranquila, cariño. Lo harás muy bien.
215
00:14:05,041 --> 00:14:07,875
En este vaso tenemos cinco canicas,
216
00:14:07,958 --> 00:14:10,083
tres rojas y dos verdes.
217
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Oye.
218
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Hablé con mi mamá.
219
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Me levantó el castigo.
220
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Hola, bienvenidos. Hola.
221
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
¡Ya vienen!
222
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Ya vienen.
223
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Ya llegaron.
224
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Por aquí, por favor.
225
00:14:43,500 --> 00:14:45,166
Esta es nuestra biblioteca.
226
00:15:23,083 --> 00:15:26,083
Y este es el salón de música.
227
00:15:26,708 --> 00:15:30,083
Tanto el príncipe heredero como Simon
228
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
están en nuestro excepcional coro escolar.
229
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Buen día.
- Hola.
230
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Sigan ensayando, iremos a ver el gimnasio.
231
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
No lo entiendo.
¿Con esto piensan llegar a una decisión?
232
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
Nadie dirá la verdad.
233
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Quisiera pasar un momento contigo
sin interrupciones.
234
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Lo haremos posible.
235
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
- ¿Eso crees?
- Sí.
236
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Vieja tradición, de antaño proviene...
237
00:16:24,750 --> 00:16:25,958
¿Cómo va la escuela?
238
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
¿Qué vas a hacer este verano, Vincent?
239
00:16:34,791 --> 00:16:36,791
Iré a Los Ángeles.
240
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Qué divertido.
241
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Basta de esta farsa.
242
00:16:48,333 --> 00:16:51,708
La directora debe dejarnos
celebrar el Walpurgis.
243
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Y después del Walpurgis, un día libre.
244
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Todos saben que por eso
el 1 de mayo es feriado.
245
00:16:59,500 --> 00:17:01,541
- Qué idiotas.
- Es una estupidez.
246
00:17:01,625 --> 00:17:05,041
Saben que el feriado
no tiene que ver con sus fiestas, ¿no?
247
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
¿Qué?
248
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- Es el Primero de Mayo.
- Sí, ¿y qué?
249
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
¿El Día del Trabajador?
250
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Ya veo, ¿y qué hacen? ¿Cómo se celebra?
251
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
No se celebra.
252
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
Se demuestra.
253
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
Muy bien.
254
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- Veo que no aplica para ustedes.
- No.
255
00:17:26,125 --> 00:17:29,083
Creo que eres el único aquí que hace eso.
256
00:17:29,791 --> 00:17:31,166
Dime, ¿cuál es el plan?
257
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Saldrás a ondear tu bandera roja,
258
00:17:34,375 --> 00:17:37,333
corear consignas y marchar, ¿no?
259
00:17:37,416 --> 00:17:39,666
¿Qué piensa la familia real sobre eso?
260
00:17:44,333 --> 00:17:46,625
Al menos será un día sin clases.
261
00:17:56,458 --> 00:17:57,291
¿Papá?
262
00:17:59,083 --> 00:18:00,875
¿Cómo fue tu experiencia aquí?
263
00:18:00,958 --> 00:18:01,833
Probablemente,
264
00:18:01,916 --> 00:18:04,750
fueron los años más divertidos de mi vida.
265
00:18:07,166 --> 00:18:10,375
Pero ¿nunca te sentiste diferente?
266
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
Sí.
267
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Cuando entré, busqué mi propio estilo.
268
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Ropa genial de colores variados,
269
00:18:18,416 --> 00:18:20,250
pelo largo y rebelde.
270
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Deberías haberme visto.
271
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Sin embargo, eso no era posible aquí.
272
00:18:27,333 --> 00:18:29,416
Al poco tiempo, era igual al resto.
273
00:18:31,250 --> 00:18:33,916
Yo era el único alumno negro en esa época,
274
00:18:34,000 --> 00:18:35,708
así que resaltaba, obvio.
275
00:18:37,666 --> 00:18:41,666
Los insultos raciales eran muy comunes.
276
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Pero bueno...
277
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
¿Nunca te quejaste
ni hablaste con los profesores?
278
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
No.
279
00:18:50,708 --> 00:18:51,916
¿Qué podía decir?
280
00:18:52,916 --> 00:18:54,375
Ellos eran iguales.
281
00:18:54,458 --> 00:18:56,416
En poco tiempo, aprendí
282
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
a ser diez veces mejor que los demás.
283
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Y nunca pudieron superarme.
284
00:19:02,583 --> 00:19:06,625
Así es como se gana, jugando limpio y no...
285
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Gracias.
286
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
- ¿Felice Ehrencrona?
- Sí.
287
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Bienvenida.
288
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Yo soy su papá.
- Hola.
289
00:19:14,833 --> 00:19:16,125
Puedo hacerlo sola.
290
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
¿Te espero aquí?
291
00:19:20,750 --> 00:19:22,083
Qué bueno que viniste.
292
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
Esto es absolutamente confidencial.
293
00:19:25,166 --> 00:19:27,208
Tu nombre no saldrá en el informe,
294
00:19:27,291 --> 00:19:29,541
así que puedes ser totalmente sincera.
295
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
¿Estás de acuerdo?
296
00:19:33,833 --> 00:19:36,125
Bien, empecemos por el otoño pasado,
297
00:19:36,208 --> 00:19:37,625
cuando entraste aquí.
298
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
¿Cómo fue ese inicio para ti y para todos?
299
00:19:52,208 --> 00:19:54,625
- Gracias.
- Muchas gracias.
300
00:19:54,708 --> 00:19:57,166
Disculpen, queríamos entregarles esto.
301
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Una petición de los estudiantes.
302
00:19:59,958 --> 00:20:01,875
La firmamos para mostrarles
303
00:20:01,958 --> 00:20:03,750
cuánto amamos nuestra escuela.
304
00:20:04,291 --> 00:20:07,208
Consideramos que las críticas de la prensa
305
00:20:07,291 --> 00:20:10,208
han sido sumamente injustas y exageradas.
306
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Gracias.
- Muchas gracias.
307
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
- Excelente iniciativa.
- Gracias.
308
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
¿Cómo salió todo?
309
00:20:21,041 --> 00:20:22,750
Lo sabremos con el veredicto.
310
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
¿Directora?
311
00:20:25,458 --> 00:20:29,458
¿Podremos celebrar el Walpurgis?
312
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
¿Qué haremos al respecto?
313
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
INGRESOS, CLASES Y MILITANCIAS
314
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
¿Por qué ninguno tiene punta?
315
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Oye, Felice, por cierto...
316
00:20:44,250 --> 00:20:45,208
¿qué te dijeron?
317
00:20:45,291 --> 00:20:47,708
¿Preguntaron por los ritos de iniciación?
318
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Sí, claro que sí.
319
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
¿Y qué dijiste?
320
00:20:52,541 --> 00:20:56,500
Bueno, traté de contar lo menos posible.
321
00:20:56,583 --> 00:20:58,708
No les dijiste que es cierto, ¿no?
322
00:20:58,791 --> 00:21:00,333
No lo entenderían.
323
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Bueno, no.
324
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Bien.
325
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Muy bien. Genial.
326
00:21:10,291 --> 00:21:11,750
¡Tendremos Walpurgis!
327
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Oigan, habrá Walpurgis.
328
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
- ¿Quién dijo?
- La directora.
329
00:21:15,208 --> 00:21:17,416
- ¿Es una broma?
- ¡No puede ser!
330
00:21:17,500 --> 00:21:19,833
No habrá alcohol, ¡pero será increíble!
331
00:21:19,916 --> 00:21:21,166
¡Vamos a enloquecer!
332
00:21:21,250 --> 00:21:23,208
Santo cielo... ¡Sí!
333
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
¡Walpurgis!
334
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- ¿Qué?
- ¡Sí!
335
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- ¡Habemus Walpurgis!
- ¡Walpurgis!
336
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Esto va tan bien que creo que estás lista
337
00:22:09,208 --> 00:22:10,375
para el paso dos.
338
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
¿Qué haces?
339
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Practicaremos
una habilidad esencial al volante.
340
00:22:18,625 --> 00:22:20,958
Cantar mientras conduces.
341
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
¿Lista?
342
00:22:37,208 --> 00:22:38,500
¡Vamos!
343
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Las rotondas son complicadas.
344
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Hola.
345
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Hola.
346
00:23:58,000 --> 00:23:59,083
August.
347
00:23:59,666 --> 00:24:01,208
August Horn de Årnäs.
348
00:24:02,000 --> 00:24:04,166
Soy amigo de Sara.
349
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke de Eriksson.
350
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
El papá de Sara.
351
00:24:09,541 --> 00:24:10,750
Mucho gusto.
352
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Sí, igualmente.
353
00:24:20,458 --> 00:24:22,458
Tu papá parece agradable.
354
00:24:23,625 --> 00:24:25,041
Está en sus buenos días.
355
00:24:25,750 --> 00:24:27,166
No suelen durarle mucho.
356
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
Al mío tampoco.
357
00:24:31,833 --> 00:24:35,208
Pero prefiero un papá con malos días
358
00:24:35,291 --> 00:24:36,958
que no tener papá.
359
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
¿Qué haces aquí?
360
00:24:44,875 --> 00:24:45,791
Bueno...
361
00:24:46,750 --> 00:24:50,833
estaba muy enojado contigo
362
00:24:51,625 --> 00:24:52,916
por ir a la policía.
363
00:24:53,000 --> 00:24:55,291
Y te entiendo, me lo merecía.
364
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Me lo merecía. Fue mi culpa.
365
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Fui yo quien te decepcionó primero.
366
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Ahora lo entiendo,
367
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
pero lo último que quiero
368
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
es destruir tu vida.
369
00:25:09,166 --> 00:25:11,583
Tú eres la única con la que puedo hablar.
370
00:25:11,666 --> 00:25:14,208
Eres la única persona que me entiende,
371
00:25:14,875 --> 00:25:16,083
y te extraño.
372
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Te extraño tanto que duele.
373
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Y lo que teníamos era bueno.
374
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Me hacías sentir
que podía ser una mejor persona...
375
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
¡August!
376
00:25:27,708 --> 00:25:28,666
Por favor.
377
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Al menos vuelve a la escuela.
378
00:25:32,500 --> 00:25:34,958
No quiero ser el motivo
379
00:25:35,041 --> 00:25:36,583
por el que no regreses.
380
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Adiós, August.
381
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- ¡Qué emoción!
- El Walpurgis será increíble.
382
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Así está bien.
383
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Sí.
384
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
No. Esperen.
385
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Te dejaremos hacerlo, nos quedó todo mal.
386
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
¡No!
387
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
¡No! ¡Vas a dejarme ciega!
388
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
{\an8}¡PREPARATIVOS PARA EL WALPURGIS!
389
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
El número marcado no está disponible.
390
00:27:18,291 --> 00:27:20,750
Hola, mamá. Soy yo otra vez.
391
00:27:20,833 --> 00:27:21,750
Llámame.
392
00:27:29,375 --> 00:27:31,791
Ese chico, August...
393
00:27:32,791 --> 00:27:34,250
¿Qué quería?
394
00:27:35,458 --> 00:27:36,333
Él...
395
00:27:37,708 --> 00:27:39,750
quería que volviera a la escuela.
396
00:27:40,750 --> 00:27:42,416
Le dije que es imposible.
397
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
¿Por qué?
398
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Porque todo se arruinó.
399
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Metí la pata.
400
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Bueno...
401
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
yo soy un experto en eso de meter la pata.
402
00:28:04,750 --> 00:28:06,250
La ansiedad que conlleva...
403
00:28:07,833 --> 00:28:10,166
es la sensación más horrible del mundo.
404
00:28:11,833 --> 00:28:14,375
Sentí mucha culpa y vergüenza
405
00:28:14,458 --> 00:28:17,666
por decepcionarlos a Simon y a ti.
406
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Cuando Linda y yo nos divorciamos,
407
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
me rendí.
408
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Pero Simon y yo no queríamos verte.
409
00:28:26,708 --> 00:28:28,750
Mejor dicho, yo no quería verte.
410
00:28:28,833 --> 00:28:29,833
Claro que no,
411
00:28:29,916 --> 00:28:32,458
pero yo debí haber luchado por ustedes.
412
00:28:34,083 --> 00:28:36,041
En cambio, elegí la autocompasión
413
00:28:36,125 --> 00:28:37,375
y las ansias de huir.
414
00:28:37,458 --> 00:28:39,416
Me sentía atrapado en un bucle.
415
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
Si no tomaba la medicina para el TDAH,
416
00:28:41,833 --> 00:28:43,750
me sentía mal y nada funcionaba.
417
00:28:43,833 --> 00:28:47,125
Y cuando la tomaba,
sentía que era como todos los demás,
418
00:28:47,208 --> 00:28:49,625
que podía ir a tomar algo con mis amigos.
419
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Sin darme cuenta, me tomaba 30 cervezas
y pasaba el fin de semana afuera.
420
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Y no toleraba la idea de decepcionarlos.
421
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Así que todo volvía a empezar.
422
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
¿Me pasará lo mismo a mí?
423
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
No.
424
00:29:14,041 --> 00:29:17,125
Quizá hayas heredado mi diagnóstico, Sara,
425
00:29:17,208 --> 00:29:18,583
pero tú no eres yo.
426
00:29:21,375 --> 00:29:23,458
Lo que intento decir
427
00:29:24,916 --> 00:29:27,333
es que la culpa y la vergüenza
428
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
son cosas que tú y yo
sentimos más que los demás,
429
00:29:32,291 --> 00:29:35,041
pero no debes dejar que controlen tu vida.
430
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
¿Entiendes?
431
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
El invierno llega ya desde la montaña.
432
00:29:49,083 --> 00:29:53,250
Las rosas se marchitan y mueren.
433
00:29:53,833 --> 00:29:55,875
La luz primaveral sonríe
434
00:29:55,958 --> 00:29:58,291
en nuestros rutilantes manantiales.
435
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
El sol besa los mares en el cálido julio.
436
00:30:03,041 --> 00:30:05,333
Los mares brillarán
437
00:30:05,416 --> 00:30:07,625
bajo la cálida y rojiza luz del sol.
438
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Brillan como el oro y el azul del cielo.
439
00:30:11,916 --> 00:30:16,958
Espléndidos prados nos dan la bienvenida.
440
00:30:17,041 --> 00:30:23,208
Y los ríos resplandecen sobre la pradera.
441
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Queridos jóvenes,
442
00:30:25,250 --> 00:30:27,375
desde hace más de 120 años,
443
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
celebramos el Walpurgis en Hillerska.
444
00:30:30,541 --> 00:30:33,041
Juntos, damos la bienvenida a la primavera
445
00:30:33,125 --> 00:30:35,208
y prestamos especial atención
446
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
a nuestros futuros graduados.
447
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Ahora pueden usar
sus gorras de graduación con orgullo.
448
00:30:42,791 --> 00:30:44,333
Los vientos desobedecen,
449
00:30:44,416 --> 00:30:46,291
pero susurran y retozan.
450
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Sí, como una despreocupada pareja
de enamorados.
451
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Los ríos corren sin detenerse jamás,
452
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
descienden hasta el mar.
453
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Mi corazón late fuerte y se lamenta al oír
454
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
cómo se desvanece nuestro corno francés.
455
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Los espíritus tocarán,
sumidos en el dolor.
456
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Esperan en lo profundo del cañón.
457
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Piénsalo así.
458
00:31:16,500 --> 00:31:19,250
Si puedes hacer esto,
puedes hacer lo que sea.
459
00:31:19,333 --> 00:31:21,250
Llámame cuando quieras
460
00:31:21,333 --> 00:31:22,708
y vendré a buscarte.
461
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Maldición, Simon, eso fue espantoso.
462
00:31:36,750 --> 00:31:38,666
No sabía que cantar en público
463
00:31:38,750 --> 00:31:40,208
era tan horrible.
464
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- No tenías idea, ¿no?
- No.
465
00:31:43,041 --> 00:31:44,291
¿Cómo lo haces?
466
00:31:45,291 --> 00:31:48,208
¿Qué? Tú das discursos
frente a toda a la escuela,
467
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
frente a toda la nación.
468
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Sí, lo sé.
469
00:31:52,041 --> 00:31:54,583
Pero tú pareces disfrutarlo.
470
00:31:54,666 --> 00:31:56,083
Solo te paras ahí
471
00:31:56,750 --> 00:31:59,500
y sientes, te abres, te haces vulnerable.
472
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
Sí, pero esta vez no fue así.
473
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Ahora me cuesta más relajarme al cantar.
474
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Ya no es tan divertido.
475
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
¿A qué hora sale tu autobús?
476
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
A las 9:10.
477
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Estaba pensando
478
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
que todos están aquí.
479
00:33:29,791 --> 00:33:31,166
Hola, llamaste a Micke.
480
00:33:31,250 --> 00:33:33,875
No puedo hablar ahora, pero deja un...
481
00:33:33,958 --> 00:33:36,416
¿Sara? ¡Hola!
482
00:33:36,500 --> 00:33:37,333
Hola.
483
00:33:37,416 --> 00:33:38,708
Qué gusto verte.
484
00:33:38,791 --> 00:33:39,625
Igualmente.
485
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Te eché de menos.
486
00:33:42,250 --> 00:33:44,250
¿Cómo se atreve a volver por aquí?
487
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Sí, lo sé.
488
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Vámonos.
489
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
En nuestros prados crecen los arándanos.
490
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Oh, dulce manjar.
491
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
Y si me quieres, salgamos a los campos.
492
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Vengan, lirios y aguileñas.
493
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Vengan, rosas y salvias benditas.
494
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Ven, maravillosa hierbabuena.
495
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
Ven, gozo del corazón.
496
00:34:20,958 --> 00:34:27,166
Hermosas flores nos invitarán a bailar.
497
00:34:28,000 --> 00:34:32,083
Oh, dulce manjar.
498
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Y te daré una guirnalda de romance.
499
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Vengan, lirios y aguileñas.
500
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Vengan, rosas y salvias benditas.
501
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
Ven, maravillosa hierbabuena.
502
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
Ven, gozo del corazón.
503
00:35:00,500 --> 00:35:01,666
Te amo.
504
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Te amo.
505
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Maldición...
506
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Lo siento.
507
00:35:52,625 --> 00:35:55,458
Me quedé dormido
y el celular estaba en silencio.
508
00:35:55,541 --> 00:35:56,750
¿Estuviste bebiendo?
509
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
¿Qué? Claro que no.
510
00:36:00,500 --> 00:36:02,833
Solo me quedé dormido. Estaba exhausto.
511
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
¿Cómo...? ¿Cómo te fue?
512
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Como la mierda.
513
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Pero sobreviví.
514
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
El lunes regresaré.
515
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Eso es fabuloso.
516
00:36:18,333 --> 00:36:20,333
Pero ahora quiero dormir, así que...
517
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
Sí, claro.
518
00:36:34,500 --> 00:36:36,416
¿Qué sentiste al ver a Sara hoy?
519
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
A decir verdad, no sé.
520
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
No siento nada.
521
00:36:48,250 --> 00:36:49,875
Aun así, ella lo denunció.
522
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Sí.
523
00:36:55,500 --> 00:37:00,333
Pero, ¿cómo podemos tener
la misma infancia y los mismos genes,
524
00:37:00,416 --> 00:37:02,166
y ser tan diferentes?
525
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
¿Tener una mirada tan distinta del mundo?
526
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
No lo sé.
527
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
¿Crees que podrás perdonarla?
528
00:37:18,375 --> 00:37:19,916
¿Tú lo harías?
529
00:37:20,833 --> 00:37:23,583
Erik jamás me habría hecho algo así.
530
00:37:24,166 --> 00:37:27,166
Él era quien me protegía y me cuidaba.
531
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Sí.
532
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Es que siento
533
00:37:36,541 --> 00:37:38,416
que siempre estuve a su lado
534
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
e hice todo por Sara.
535
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Si ella es capaz de hacerme algo así...
536
00:37:51,583 --> 00:37:53,541
cualquiera podría hacer lo mismo.
537
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Por lo tanto,
538
00:37:56,875 --> 00:37:58,708
¿cómo puedo confiar en alguien?
539
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Puedes confiar en mí.
540
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
¡Bjärstad para todos!
541
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
MÁS VIVIENDA
542
00:38:24,083 --> 00:38:25,083
EMPLEO PARA TODOS
543
00:38:25,166 --> 00:38:28,791
Escuchen nuestro coro,
¡Bjärstad para todos!
544
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Sí, muy bien.
545
00:38:40,875 --> 00:38:43,333
Demuestren su solidaridad, amigos.
546
00:38:43,416 --> 00:38:45,500
Apoyen a su equipo, el Bjärstad BK,
547
00:38:45,583 --> 00:38:47,625
que no para de hacer goles.
548
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Habrá grandes premios.
Compren un boleto para la rifa.
549
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Veinte coronas no son nada.
Apoyen a su equipo.
550
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}IGUALDAD
551
00:38:59,916 --> 00:39:00,750
Oye, Simme,
552
00:39:00,833 --> 00:39:03,333
parece que estuvieras vendiendo otra cosa.
553
00:39:04,875 --> 00:39:05,833
Qué gracioso.
554
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Hola.
- Hola.
555
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Dos boletos, por favor.
556
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Sí, son 40 coronas.
557
00:39:14,375 --> 00:39:15,750
Escoge los que quieras.
558
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Gracias.
559
00:39:19,958 --> 00:39:21,750
Solo quería decirte
560
00:39:21,833 --> 00:39:24,583
que eres como un ídolo en nuestra casa.
561
00:39:24,666 --> 00:39:26,625
Lo que tú y el príncipe hacen...
562
00:39:26,708 --> 00:39:28,333
Son muy valientes.
563
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Sí.
564
00:39:30,916 --> 00:39:32,541
Bueno. Qué amables.
565
00:39:32,625 --> 00:39:34,833
¿Podemos tomarnos una foto contigo?
566
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Claro.
567
00:39:38,666 --> 00:39:40,833
- Digo, si no te molesta.
- No.
568
00:39:40,916 --> 00:39:43,250
- Significaría mucho.
- Claro.
569
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- ¿Quieren que les tome la foto?
- Te lo agradezco.
570
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Muy bien, ¡sonrían!
571
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Listo.
572
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Gracias.
573
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Adiós.
- Cuídense.
574
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Gracias, adiós.
575
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 TE ETIQUETÓ EN UNA PUBLICACIÓN
576
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}PURO AMOR, 1 DE MAYO EN BJÄRSTA
577
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh.
578
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Mira.
579
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
¡Qué lindos!
580
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Ese niño era adorable.
581
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
Y vendiste dos boletos. Estás en racha.
582
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
Eso es. Sigue así, a vender.
583
00:40:41,375 --> 00:40:42,333
¿COMPARTIR FOTO?
584
00:40:42,416 --> 00:40:44,083
PUBLICANDO...
585
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}PUBLICACIÓN COMPARTIDA
586
00:40:59,166 --> 00:41:01,208
¿No empezó ya la hora del celular?
587
00:41:01,291 --> 00:41:03,958
- No, empieza...
- Empieza ahora.
588
00:41:04,041 --> 00:41:05,125
¡Hora del celular!
589
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Calma, muchachos. Uno por uno.
590
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Gracias, supervisor.
591
00:41:12,250 --> 00:41:13,708
Gracias, supervisor.
592
00:41:13,791 --> 00:41:15,916
Debo tener 20 000 llamadas perdidas.
593
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Apúrate, Henry.
594
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
7 LLAMADAS PERDIDAS
595
00:41:23,083 --> 00:41:24,041
¿Vieron esto?
596
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
¿Sigues a Simon?
597
00:41:26,541 --> 00:41:30,541
Sí. La vida necesita un poco de comedia.
598
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
Sabía que Simon era progre,
599
00:41:32,666 --> 00:41:35,500
pero no que estuviera tan involucrado en...
600
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
la lucha.
601
00:41:39,750 --> 00:41:42,125
¡A las armas! ¡Adelante, camaradas!
602
00:41:42,791 --> 00:41:45,166
¡Igualdad salarial para chicos y chicas!
603
00:41:45,958 --> 00:41:48,833
{\an8}¡Salchichas de soya gratis para los niños!
604
00:41:57,750 --> 00:42:02,416
APLASTEN A LA CLASE ALTA
605
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Hola, Farima.
- Hola, Wilhelm.
606
00:42:09,791 --> 00:42:11,666
¿No ibas a hablar con Simon?
607
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
Lo hice. Tal vez no fui lo bastante claro.
608
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
La imagen que publicó ya es noticia.
609
00:42:20,458 --> 00:42:23,958
En vista de la salud de tu madre,
debes ser más responsable.
610
00:42:25,000 --> 00:42:26,250
Habla con él.
611
00:42:26,333 --> 00:42:28,583
- O lo haremos nosotros.
- Ya lo llamo.
612
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Hola.
613
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Hola.
614
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
¿Qué haces?
615
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Es que...
616
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
Vi la foto que publicaste.
617
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
¿No es adorable?
618
00:42:50,666 --> 00:42:53,791
No puedo creer
que tengamos pequeños fans en Bjärstad.
619
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
Siento que podríamos generar
un verdadero cambio.
620
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Sí, pero, Simon...
621
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
debes entender
que no puedes publicar cualquier cosa.
622
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
¿Hola?
623
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
¿Simon?
624
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, ¿hola?
625
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLICÍA
626
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
Subtítulos: Óscar Luna Z.