1 00:00:07,916 --> 00:00:09,041 ¿Cómo estás? 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,458 Bueno, los médicos exageran. Yo me encuentro bien. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 Solo que... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 No, ha sido demasiado. No sé, yo... 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 No sé. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,000 No sé si podré afrontar esto. 7 00:00:32,458 --> 00:00:33,458 ¿Afrontar el qué? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 No puedo dormir ni comer ni... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Es que no puedo... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Si... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Si no supero esto, entonces... 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 Entonces, tú tendrás... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Bueno... 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,541 ¿Qué pasa si no puedes...? 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 Todo saldrá bien, mamá. 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 Te pondrás bien. Se... 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 Y me ocuparé de ello. 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Lo prometo. 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 Ya están aquí. Tengo que dejarte. 20 00:01:24,541 --> 00:01:28,125 JÓVENES ALTEZAS 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 ¡TU VOZ! 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,041 {\an8}JA,JA,JA MUY TRANSPARENTE. 23 00:01:32,125 --> 00:01:33,541 RELACIÓN TÓXICA. 24 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 ¿ES LA CANCIÓN SOBRE EL PRÍNCIPE? 25 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}TODOS EN BJÄRSTA SABEMOS QUE SIMON SOLO BUSCA LA FAMA. 26 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 ¿En serio? 27 00:01:50,416 --> 00:01:52,583 Alégrate de que no te obligue 28 00:01:52,666 --> 00:01:55,250 a ir a la clínica para jóvenes cada semana. 29 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 ¿Nunca confiarás en mí? 30 00:02:00,041 --> 00:02:02,000 ¿Por qué crees que no te lo dije? 31 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 No habrías sabido manejarlo. 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 Que yo también puedo cagarla. 33 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Chicos, mirad hacia aquí. 34 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Sí, genial. 35 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 {\an8}August. 36 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 {\an8}Qué guapo. 37 00:02:45,958 --> 00:02:48,083 Lástima no poder celebrar Walpurgis. 38 00:02:48,166 --> 00:02:51,125 Al menos tendremos nuestra ceremonia, ¿no? 39 00:02:51,208 --> 00:02:52,333 Según el director, 40 00:02:52,416 --> 00:02:56,625 depende de cómo os portéis en la visita de la inspección mañana. 41 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Vale, chicos. 42 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Si alguien no ha firmado esta petición, 43 00:03:03,750 --> 00:03:07,208 que lo haga ahora, tenemos que entregarla mañana. 44 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 August, ¿servirá de algo? 45 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Es mejor que quedarse sentado quejándose. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,333 Si firma todo el mundo, 47 00:03:16,416 --> 00:03:18,708 la inspección no podrá decir nada. 48 00:03:18,791 --> 00:03:19,750 A ver... 49 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 Como suponía. 50 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Simon y Wille no han firmado. 51 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Arréglalo. 52 00:03:28,958 --> 00:03:31,291 Si firma el príncipe, asunto terminado. 53 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 Deberíais iros. 54 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 Si os ven conmigo, seguramente también os acosen. 55 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Entiendo. 56 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Nos vemos. - Adiós. 57 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 SIEMPRE SE CREYÓ MEJOR. 58 00:03:57,375 --> 00:03:59,541 - ¿LO CONOCES? - SU FAMILIA ESTÁ LOCA. 59 00:03:59,625 --> 00:04:02,000 - SU PADRE ES ALCOHÓLICO. - POBRE PRÍNCIPE. 60 00:04:02,083 --> 00:04:04,500 WILHELM MERECE ALGO MEJOR Y SUECIA TAMBIÉN. 61 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Hola. - Hola. 62 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 ¿Cómo estás? 63 00:04:11,000 --> 00:04:14,208 Tengo que hacer una cosa antes de entregar el teléfono. 64 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Hablé con mi madre y no está muy bien. 65 00:04:19,125 --> 00:04:21,208 No sé qué hacer. 66 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 NO ME CONOCES. 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Oye. - ¿Sí? 68 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 No me escuchas. 69 00:04:27,708 --> 00:04:31,458 La gente está comentando mi último post en el que canto. 70 00:04:32,458 --> 00:04:37,125 Joder, Simon. Me va a dar un ataque por mi madre y tú... 71 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 te obsesionas por unos comentarios. 72 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Esto ya lo hablamos. Si reaccionas, es peor. 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 No hace falta que publiques y leas. 74 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 De ese modo buscas odio. 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Escriben como si me conocieran. 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 Como si nos conocieran. 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Están hablando de nuestra relación, pero no tienen ni idea. 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Lo malinterpretan todo. - Sí, y lo odio, pero... 79 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 Siempre ha sido así y lo será, para mí y para quienes me rodean. 80 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Lo de tu madre se arreglará. 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Se pondrá mejor. 82 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 El agotamiento es algo muy común. 83 00:05:34,833 --> 00:05:36,416 No, en mi familia no. 84 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 Nunca había tenido una crisis nerviosa así. 85 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 ¿Qué pasará si no puede trabajar? 86 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 Piénsalo. Tendré que sucederla. 87 00:05:53,416 --> 00:05:55,250 Y todo esto será aún peor. 88 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 Yo solo quiero estar contigo. 89 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Puedo ser tu revolución. 90 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Es penoso. - Sí, o sea... 91 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Ahí vienen. 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Empecemos. 93 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 El invierno ha pasado arrasando entre las montañas. 94 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 Las flores de nieve se derriten y se marchitan. 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Bueno... 96 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 ¿Dónde está Wille? 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 ¿Se ha puesto malo? 98 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 No lo sé. No lo he visto. 99 00:07:02,666 --> 00:07:05,833 En ese caso, haremos lo siguiente: 100 00:07:07,750 --> 00:07:10,750 nos centraremos en ti en esta sesión. 101 00:07:12,125 --> 00:07:16,500 No... Gracias, pero no. Si Wille no está aquí, podemos... 102 00:07:16,583 --> 00:07:18,500 Espera. Estoy pensando... 103 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 ¿No hay nada de lo que te cueste hablar... 104 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 cuando está Wille? 105 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 Bueno... 106 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 No puedo decirle nada 107 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 sin que lo vea como un ataque personal. 108 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 ¿Y eso cómo hace que te sientas? 109 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Supongo que ha decidido que soy malo. 110 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Y... 111 00:07:52,833 --> 00:07:54,125 No sé, es... 112 00:07:55,541 --> 00:07:56,791 Quizá sea verdad. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 ¿Por qué dices eso? 114 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 No le veo sentido ni siquiera a ser amable 115 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 sabiendo que no van a perdonarme. 116 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Puedes sentirte muy muy bien siendo amable con los demás 117 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 y contigo mismo. 118 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 A veces, perdonar puede ser imposible. 119 00:08:19,333 --> 00:08:21,875 Pero buscamos la manera de pasar página. 120 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Y, si empezamos a tomar decisiones diferentes, 121 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 de manera más desinteresada, 122 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 al menos podremos llegar a perdonarnos a nosotros mismos. 123 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 ¿127 000 SEGUIDORES? 124 00:08:44,000 --> 00:08:46,333 {\an8}SOLO GUSTA PORQUE SALE CON EL PRÍNCIPE. 125 00:08:46,416 --> 00:08:47,958 ¡NO JODAS A LA MONARQUÍA! 126 00:08:48,041 --> 00:08:49,708 DEBERÍAN HACERLE UNA VISITA. 127 00:08:49,791 --> 00:08:50,708 ¡TRAIDOR! 128 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 {\an8}VIVE AQUÍ. 129 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 ASQUEROSO. 130 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 {\an8}¡MARICA FEO! 131 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 - QUE TENGA CUIDADO. - PENOSO. 132 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 Hola. 133 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 He hecho tu plato favorito: pabellón. 134 00:09:03,250 --> 00:09:06,083 Podríamos sentarnos a hablar. 135 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 No tengo hambre. 136 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 No lo entiendo. Hay cinco opciones. 137 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 Lee la pregunta y lo entenderás. 138 00:09:22,458 --> 00:09:23,833 ¿Intentamos adivinar? 139 00:09:23,916 --> 00:09:25,958 - Aquí está. - Sí. 140 00:09:42,166 --> 00:09:43,541 Había sesión con Boris. 141 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 Joder. ¡Es verdad! 142 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 - ¿Has llamado a Farima para delatarme? - No. 143 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 No he sabido nada de ella, 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 ni de nadie más, en realidad, desde... 145 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Bueno, desde lo de la reina. 146 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 ¿Cómo está? 147 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - ¿Está bien? - Está genial. 148 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Bueno... 149 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 en realidad, venía a pedirte que firmes la petición. 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 Para la visita de la inspección de mañana. 151 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 ¿Por qué tantas ganas de silenciarlo? 152 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 ¿Estás implicado? 153 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 Joder, claro que sí. 154 00:10:36,208 --> 00:10:39,583 En este colegio, sin ti, no habría problemas. 155 00:10:40,125 --> 00:10:41,333 Yo no he dicho eso. 156 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 No tienes ni idea de... 157 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Espera. ¿A qué te refieres con "silenciar"? 158 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Es todo mentira. Inventado. - Entonces, no hay de qué preocuparse. 159 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Pero tú, mejor que nadie, deberías saber 160 00:10:54,708 --> 00:10:58,250 que los rumores y las gilipolleces pueden fastidiarte mucho. 161 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 ¿Es una amenaza? 162 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 No, solo intento ayudarte. 163 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Si no lo ves, ¡a la mierda! 164 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Bien. 165 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Sabes que yo, como príncipe, no puedo firmar. 166 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 No puedo tomar partido. 167 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Vale, pero ya lo has hecho. 168 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 169 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 Ya no importa. 170 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 No quiero estar allí. 171 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 No quiero estar en Bjärstad ni en ninguna parte. 172 00:12:25,375 --> 00:12:26,500 Todos me odian 173 00:12:26,583 --> 00:12:30,791 y a los que no me odian les gusto porque estoy con Wille. 174 00:12:31,791 --> 00:12:33,583 Todo lo que hago sale mal. 175 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 EL COLEGIO ES DE TU PROPIEDAD ASUME LA RESPONSABILIDAD DE TU LEGADO 176 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Como sabéis, hoy es un día muy importante. 177 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 Tendremos una visita de la inspección escolar. 178 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 No, basta. Hoy no. Esto es serio. 179 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 El futuro del colegio depende de esta investigación. 180 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, el pelo. 181 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Asistirán a clases e inspeccionarán lo que hacemos. 182 00:13:31,875 --> 00:13:34,166 Si os entrevistan, 183 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 esperad fuera del despacho de la directora a la hora indicada. 184 00:13:37,958 --> 00:13:41,000 La directora dice que, si os portáis bien hoy, 185 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 es posible que se levanten algunas restricciones. 186 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 ¡Ostras, quizá recuperemos los teléfonos! 187 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Por favor, dad lo mejor de vosotros. 188 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 ¿Estás nerviosa? 189 00:13:52,791 --> 00:13:54,666 Sí, un poco. 190 00:13:55,500 --> 00:14:00,000 Viene mi padre. Mamá no quiere que me interroguen sin estar acompañada. 191 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Vamos, cielo. Lo harás genial. 192 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 Y en este vaso tenemos cinco canicas, 193 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 tres rojas y dos verdes. 194 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 ¡Eh! 195 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 He hablado con mi madre. 196 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Ya no estoy castigado. 197 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Hola, bienvenidos. Hola. 198 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 ¡Ya vienen! 199 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Ya vienen. 200 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Ya vienen. 201 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Acompáñenme por aquí. 202 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 Esta es nuestra biblioteca. 203 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 Y aquí está nuestra sala de música. 204 00:15:26,166 --> 00:15:30,166 Y tanto el príncipe como Simon 205 00:15:30,250 --> 00:15:33,500 son miembros de nuestro excepcional coro escolar. 206 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Buenas. - Hola. 207 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Vosotros seguid ensayando, vamos a seguir con el gimnasio. 208 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 No lo entiendo. ¿Llegarán así a alguna decisión? 209 00:15:53,750 --> 00:15:55,666 Nadie va a ser sincero. 210 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Ojalá pudiera estar un momento contigo sin que nos interrumpan. 211 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Habrá que pensar en algo. 212 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 - ¿Tú crees? - Sí. 213 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Las viejas tradiciones, el paso de los años, Hillerska... 214 00:16:24,750 --> 00:16:25,958 ¿Qué tal el colegio? 215 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 ¿Algún plan para el verano, Vincent? 216 00:16:32,166 --> 00:16:33,125 Pues... 217 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Me voy a Los Ángeles. 218 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Qué guay. 219 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Se acabó la farsa. 220 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 La directora tiene que dejarnos celebrar Walpurgis. 221 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 La cosa es celebrar Walpurgis y luego tener un día libre. 222 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Todo el mundo sabe que el 1 de mayo es festivo por una razón. 223 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Son idiotas. - Menuda estupidez. 224 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 ¿Sabéis que no es fiesta solo para salir el día anterior? 225 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 ¿Qué? 226 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - Es el 1 de mayo. - Sí, ¿y qué? 227 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 ¿El Día del Trabajo? 228 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Vale, ¿y cuál es el plan? ¿Cómo se celebra? 229 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 No lo celebras. 230 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 Te manifiestas. 231 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 De acuerdo. 232 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - Nunca lo habéis hecho. - No, Simon. 233 00:17:26,125 --> 00:17:28,916 Creo que eres el único aquí que lo hace. 234 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 Dime, ¿cuál es el plan? Irás a ondear la bandera roja, 235 00:17:33,916 --> 00:17:36,916 cantar consignas y caminar en fila, ¿no? 236 00:17:37,416 --> 00:17:39,500 ¿Qué opina la familia real de eso? 237 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 Al menos, mola tener un día de fiesta. 238 00:17:56,458 --> 00:17:57,833 ¿Papá? 239 00:17:59,125 --> 00:18:00,708 ¿Cómo fue para ti aquí? 240 00:18:00,791 --> 00:18:04,750 Fueron los años más divertidos de mi vida. 241 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 ¿Nunca te sentiste diferente? 242 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Sí, claro. 243 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Al principio, intenté tener mi estilo. 244 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 Ropa chula diferente, pelo tupido y revuelto... 245 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Tenías que haberme visto. 246 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Pero aquí no era una opción. 247 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Pronto me parecí a los demás. 248 00:18:31,250 --> 00:18:35,458 Era el único alumno negro, así que claro que destacaba. 249 00:18:37,625 --> 00:18:41,250 Decían palabras ofensivas como si fuera algo normal. 250 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Ya... 251 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 ¿No hablaste de ello ni se lo dijiste a un profesor? 252 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 Qué va. 253 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 No. 254 00:18:50,666 --> 00:18:51,875 ¿Qué iba a decir? 255 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 Ellos eran iguales. 256 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 Aprendí muy pronto... 257 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 a ser diez veces mejor que los demás. 258 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Así no tenían nada contra mí. 259 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 Así es como ganas. Sigue las reglas y no... 260 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Gracias. 261 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 - ¿Felice Ehrencrona? - Sí. 262 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Bienvenida. 263 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Soy su padre. - Hola. 264 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Me las arreglaré sola. 265 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 ¿Espero aquí? 266 00:19:20,833 --> 00:19:22,083 Nos alegra verte. 267 00:19:22,166 --> 00:19:25,041 Esto es completamente confidencial. 268 00:19:25,125 --> 00:19:29,541 Tu nombre no aparecerá en el informe para que puedas ser totalmente sincera. 269 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 ¿Te parece bien? 270 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 Sí. 271 00:19:33,833 --> 00:19:37,625 Empecemos por tu llegada aquí el pasado otoño. 272 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 ¿Cómo fue para ti y los otros alumnos? 273 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Gracias. - Muchísimas gracias. 274 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Disculpe. Nos gustaría entregarle esto. 275 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Es una petición de los alumnos. 276 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 La hemos firmado para demostrar que amamos nuestro colegio. 277 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 Las críticas de los medios nos han parecido injustas y exageradas. 278 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Gracias. - Muchas gracias. 279 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 - Qué buena iniciativa. - Gracias. 280 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 ¿Cómo ha ido? 281 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 Veremos cuando lo decidan. 282 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 Disculpe... 283 00:20:25,458 --> 00:20:29,458 ¿Podremos celebrar Walpurgis? 284 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 ¿Cómo lo hacemos...? 285 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 INGRESOS, CLASE Y SIMPATÍAS DE PARTIDO 286 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 ¿Por qué no están afilados? 287 00:20:41,875 --> 00:20:43,333 Felice, por cierto... 288 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 ¿Qué han dicho? ¿Te han preguntado por la iniciación? 289 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Sí. Claro que han preguntado. 290 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 ¿Y qué has dicho? 291 00:20:52,541 --> 00:20:56,083 Bueno, he intentado decir lo menos posible. 292 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 No les has dicho que las hacemos, ¿no? No lo entenderían. 293 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Pues no. 294 00:21:03,791 --> 00:21:04,791 Vale. 295 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Bien. Genial. 296 00:21:10,291 --> 00:21:11,791 ¡Celebramos Walpurgis! 297 00:21:11,875 --> 00:21:13,208 ¡Celebramos Walpurgis! 298 00:21:13,291 --> 00:21:15,208 - ¿Quién lo dice? - La directora. 299 00:21:15,291 --> 00:21:17,500 - ¿Estás de broma? - ¡No fastidies! 300 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 ¡Sin alcohol, pero estará genial! ¡Vamos a celebrarlo! 301 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 ¡Ay, madre! ¡Sí! 302 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 ¡Walpurgis! 303 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - ¿Qué? - ¡Sí! 304 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - ¡Habrá Walpurgis! - ¡Walpurgis! 305 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Esto va tan bien que creo que estás lista para el paso dos. 306 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 ¿Qué haces? 307 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 Esta es la habilidad más importante a la hora de conducir. 308 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Cantar mientras conduces. 309 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 ¿Estás lista? 310 00:22:30,875 --> 00:22:32,875 Porque puedo cambiar, 311 00:22:32,958 --> 00:22:36,458 no soy el mismo, no para siempre. 312 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 Venga. 313 00:22:43,208 --> 00:22:44,708 Quiero que vuelvas, 314 00:22:44,791 --> 00:22:46,000 quiero un momento 315 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 que pueda recordar. 316 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 Es tan simple como decir: 317 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 puedo cambiar, no soy el mismo, 318 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 no para siempre. 319 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Las rotondas son complicadas. 320 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Hola. 321 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Hola. 322 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 August. 323 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 August Horn de Årnäs. 324 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Soy amigo de Sara. 325 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke de Eriksson. 326 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 El padre de Sara. 327 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 Encantado. 328 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Sí, me alegro. 329 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 Parece majo tu padre. 330 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Está pasando una buena racha. No suelen durar mucho. 331 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 El mío igual. 332 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Pero prefiero tener un padre con malas rachas que no tenerlo. 333 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 ¿Qué haces aquí? 334 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Estaba... 335 00:24:46,708 --> 00:24:49,458 Estaba muy enfadado 336 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 contigo por ir a la policía. 337 00:24:52,875 --> 00:24:55,291 Y lo entiendo. Era lo que merecía. 338 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Me lo merecía. Fue culpa mía. 339 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Fui yo quien te decepcionó primero. 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Ahora lo entiendo, 341 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 pero no quiero... 342 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 que destruyas tu vida, porque tú... 343 00:25:09,083 --> 00:25:11,625 Eres la única con la que he podido hablar. 344 00:25:11,708 --> 00:25:14,208 Eres la única que me ha entendido 345 00:25:14,875 --> 00:25:16,583 y te he echado de menos. 346 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Te he echado tanto de menos que duele. 347 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Y lo que teníamos era bueno. 348 00:25:21,916 --> 00:25:24,750 Me hiciste sentir que podía ser mejor persona... 349 00:25:24,833 --> 00:25:25,833 ¡August! 350 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 Por favor. 351 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Al menos vuelve al colegio. 352 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 No quiero ser el motivo por el que no vuelves. 353 00:25:40,666 --> 00:25:41,583 Adiós, August. 354 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - ¡Qué emoción! - ¡Walpurgis será increíble! 355 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Muy bien. 356 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Sí. 357 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 No, no. Espera. 358 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Te dejamos hacerlo a ti, porque no hacemos nada bien. 359 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 ¡No! 360 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 ¡No! ¡Me voy a quedar ciega! 361 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 ¡PREPARATIVOS PARA WALPURGIS! 362 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 La persona a la que llama no está ahora disponible. 363 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Hola, mamá. Soy yo otra vez. 364 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Llámame. 365 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Ese tipo, August... 366 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 ¿Qué quería? 367 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Quería... 368 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 que volviera al colegio. 369 00:27:39,833 --> 00:27:40,666 ¡Ajá! 370 00:27:40,750 --> 00:27:42,416 Le dije que es imposible. 371 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 ¿Por? 372 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 Todo ha salido mal. 373 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 He hecho algo mal. 374 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Bueno, en lo de... 375 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 hacer las cosas mal yo soy un experto. 376 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 La ansiedad que conlleva... 377 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 Esa es la peor sensación del mundo. 378 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Me sentía culpable y avergonzado por decepcionarte a ti y a Simon. 379 00:28:17,750 --> 00:28:20,333 Cuando Linda y yo nos divorciamos, 380 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 tiré la toalla. 381 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Pero éramos Simon y yo quienes no queríamos verte. 382 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Bueno, yo no quería verte. 383 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Claro que no querías, pero debería haber luchado por ti. 384 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 En cambio, me compadecí de mí mismo y quise huir. 385 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Me sentía atrapado en un bucle. 386 00:28:39,541 --> 00:28:43,625 Si no tomaba medicación para TDAH, me sentía fatal y nada funcionaba. 387 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Cuando la tomaba, pensaba que era como los demás 388 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 y que podía tomar algo con los amigos. 389 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 De pronto, me había bebido 30 birras y no volvía a casa en todo el finde. 390 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Y no podía soportar vuestra decepción. 391 00:29:02,250 --> 00:29:04,208 Entonces, empezaba todo de nuevo. 392 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 ¿Me pasará eso a mí? 393 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 No. 394 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Quizá hayas heredado mi diagnóstico, Sara, 395 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 pero tú no eres yo. 396 00:29:21,375 --> 00:29:23,458 Lo que trato de decir es... 397 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 que esa culpa y esa vergüenza... 398 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 Creo que tú y yo las sentimos más que los demás, 399 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 pero no dejes que controlen tu vida. 400 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 ¿Queda claro? 401 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 El invierno ha pasado arrasando entre las montañas. 402 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 Las flores de nieve se derriten y se marchitan. 403 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 El cielo sonríe en nuestras fuentes brillantes. 404 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 El sol besa la vida en bosques y lagos. 405 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Pronto llegará el verano a las olas de color púrpura, 406 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 brillando como el oro y el azul celeste. 407 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Los prados nos dan la bienvenida 408 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 y en el bosquecillo danzan los manantiales. 409 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Queridos jóvenes, 410 00:30:25,250 --> 00:30:29,500 durante más de 120 años hemos celebrado Walpurgis en Hillerska. 411 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Juntos recibimos a la primavera 412 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 y prestamos especial atención a nuestros futuros graduados. 413 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Ya podéis llevar con orgullo vuestras gorras de graduación. 414 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Los vientos desobedecen, pero susurran y juegan. 415 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Como una pareja enamorada y despreocupada. 416 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Los ríos fluyen, sin prisa pero sin pausa, 417 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 hasta el mar al que llegan desde lo alto. 418 00:30:57,041 --> 00:31:00,166 ¡Mi corazón se lamenta! 419 00:31:00,250 --> 00:31:04,708 Sí, escucha cómo desaparecen los toques de nuestra trompa. 420 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Los espíritus juegan, las penas partirán. 421 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Esperan entre las montañas y valles. 422 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Piensa así. 423 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Si puedes con esto, podrás con cualquier cosa. 424 00:31:19,333 --> 00:31:22,625 Llámame cuando quieras y vendré a buscarte. 425 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Joder, Simon, ha sido horrible. 426 00:31:36,791 --> 00:31:40,208 No sabía que fuera tan horrible cantar delante de todos. 427 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - No, ¿verdad? - No. 428 00:31:43,083 --> 00:31:44,291 ¿Cómo lo haces? 429 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Tú das discursos delante de todo el colegio, 430 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 o delante de todo el país. 431 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Sí, pero... 432 00:31:52,000 --> 00:31:53,833 Tú pareces disfrutarlo. 433 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Te quedas ahí y sientes cosas, y eres abierto y vulnerable. 434 00:32:00,291 --> 00:32:01,208 Ya, pero... 435 00:32:01,708 --> 00:32:03,208 Esta vez no. 436 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Cada vez me cuesta más relajarme cuando canto. 437 00:32:09,208 --> 00:32:12,291 Ya no es tan divertido. 438 00:32:24,000 --> 00:32:25,333 ¿A qué sale tu bus? 439 00:32:28,875 --> 00:32:30,000 A las nueve y diez. 440 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Estaba pensando... 441 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 Están todos aquí fuera. 442 00:33:29,791 --> 00:33:33,458 Hola, soy Micke. No puedo hablar ahora, pero deja un... 443 00:33:33,958 --> 00:33:36,375 ¿Sara? ¡Hola! 444 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Hola. 445 00:33:37,375 --> 00:33:38,541 Me alegro de verte. 446 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Y yo a ti. 447 00:33:39,541 --> 00:33:41,041 Te he echado de menos. 448 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 ¿Cómo se atreve a venir? 449 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 No, ya. 450 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Vámonos, anda. 451 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 En nuestro prado crecen los arándanos. 452 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Oh, dulce delicia. 453 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 Y, si me quieres, allí nos veremos. 454 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Venid, lirios y aguileñas. 455 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Venid, rosas y salvia sagrada. 456 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Ven, deliciosa hierbabuena. 457 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 Ven, alegría de corazón. 458 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 Las flores hermosas tal vez nos inviten a bailar. 459 00:34:27,958 --> 00:34:31,666 Oh, dulce delicia. 460 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Entonces podré darte una corona de guirnaldas. 461 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Venid, lirios y aguileñas. 462 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Venid, rosas y salvia sagrada. 463 00:34:46,125 --> 00:34:49,875 Ven, deliciosa hierbabuena. 464 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 Ven, alegría de corazón. 465 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Te quiero. 466 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Te quiero. 467 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Mierda... 468 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Sara, perdona, me... 469 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 he quedado dormido. 470 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Tenía el móvil en silencio. 471 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 ¿Has bebido? 472 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 ¿Qué? No, no, me... 473 00:36:00,416 --> 00:36:02,666 Me he quedado dormido. Estaba agotado. 474 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Pero... ¿Cómo ha ido? 475 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Como la mierda. 476 00:36:08,083 --> 00:36:09,041 He sobrevivido. 477 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Volveré el lunes. 478 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Qué bien. 479 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 Pero ahora quiero dormir... 480 00:36:20,208 --> 00:36:22,416 Sí, claro. 481 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 ¿Qué tal al ver a Sara hoy? 482 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Sinceramente, no lo sé. 483 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Me siento como en blanco. 484 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 De todos modos, le denunció. 485 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Sí. 486 00:36:55,500 --> 00:36:59,208 ¿Cómo se puede tener la misma infancia 487 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 y los mismos genes y ser tan diferente? 488 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 ¿Y tener una perspectiva tan diferente de las cosas? 489 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 No lo sé. 490 00:37:11,708 --> 00:37:13,375 ¿Podrás perdonarla? 491 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 ¿Tú lo harías? 492 00:37:20,791 --> 00:37:23,583 Erik nunca me habría hecho eso. 493 00:37:23,666 --> 00:37:27,166 Él era quien me protegía y me cuidaba. 494 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Ya. 495 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Parece como si... 496 00:37:36,541 --> 00:37:38,875 yo hubiera estado siempre ahí para ella 497 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 y hecho todo por ella. 498 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Si ella puede hacerme algo así... 499 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 entonces, cualquiera podría. 500 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 ¿Cómo...? 501 00:37:56,833 --> 00:37:58,541 ¿Cómo puedo confiar en nadie? 502 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Puedes confiar en mí. 503 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 ¡Bjärstad es para todos! 504 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 MÁS PISOS DE ALQUILER 505 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 ¡Bjärstad es para todos! 506 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Sí, muy bien. 507 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 Mostrad solidaridad, gente. 508 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Apoyad a vuestro club favorito, el Bjärstad BK, que marca gol tras gol. 509 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Podéis ganar premios. Comprad un billete de lotería. 510 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Veinte coronas no es nada. Apoyad al club Bjärstad BK. 511 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}IGUALDAD 512 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Simme, parece que vendes otra cosa. 513 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Ja, ja. Muy gracioso. 514 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Hola. - Hola. 515 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Dos, por favor. 516 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Sí, son 40 coronas. 517 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Ten, puedes elegir. 518 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Gracias. 519 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Solo quería decir que... 520 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 eres un ídolo en nuestra casa. 521 00:39:24,666 --> 00:39:26,541 Lo que hacéis tú y el príncipe... 522 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Sois muy valientes. 523 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Sí. 524 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Qué bien. Qué bonito. 525 00:39:32,541 --> 00:39:34,625 ¿Te haces una foto con nosotros? 526 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Sí. 527 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 - Si te parece bien. - Claro. 528 00:39:40,791 --> 00:39:43,125 - Significaría mucho. - Claro. 529 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - ¿Os ayudo? - Estaría bien. 530 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Vale. "¡Patata!". 531 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Ya está. 532 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Gracias. 533 00:40:00,458 --> 00:40:01,833 - Chao. - Que vaya bien. 534 00:40:01,916 --> 00:40:02,916 Adiós. Gracias. 535 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 TE HA ETIQUETADO. 536 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}SOLO AMOR EL 1 DE MAYO EN BJÄRSTA. 537 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh... 538 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Mira. 539 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 ¡Ay, qué mono! 540 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Qué mono era. 541 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 Y has vendido dos billetes. Estás en racha. 542 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 - ¡Bum! - Vamos. Dale ahí. Vende todos. 543 00:40:41,375 --> 00:40:42,458 ¿COMPARTIR IMAGEN? 544 00:40:42,541 --> 00:40:44,083 PUBLICANDO 545 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}PUBLICACIÓN COMPARTIDA 546 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 ¿No es la hora del teléfono? 547 00:41:01,291 --> 00:41:02,875 No, empieza... 548 00:41:02,958 --> 00:41:05,125 - Es ahora. - ¡Hora del teléfono! 549 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Calma, chicos. De uno en uno. 550 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Gracias, señor. 551 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Gracias, señor. 552 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Voy a tener 20 000 llamadas perdidas. 553 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Vamos, Henry. 554 00:41:19,416 --> 00:41:20,583 ¡Hala! 555 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 ¿Has visto esto? 556 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 ¿Sigues a Simon? 557 00:41:26,541 --> 00:41:30,541 Sí, es necesaria un poco de comedia en tu vida. 558 00:41:30,625 --> 00:41:32,750 Sabía que Simon era socialdemócrata, 559 00:41:32,833 --> 00:41:35,500 pero no metido tan activamente en... 560 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 la lucha. 561 00:41:39,666 --> 00:41:40,708 ¡A las armas! 562 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 ¡Adelante, camaradas! 563 00:41:42,791 --> 00:41:44,958 ¡Igualdad para chicos y chicas! 564 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}¡Perritos calientes de soja para los niños! 565 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 APLASTA A LA CLASE ALTA 566 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Hola, Farima. - Hola, Wilhelm. 567 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 ¿No ibas a hablar con Simon? 568 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 Lo intenté. Quizá no fui lo bastante claro. 569 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 La imagen que ha subido ha sido noticia. 570 00:42:20,458 --> 00:42:23,541 Dada la salud de tu madre, debes ser más responsable. 571 00:42:24,541 --> 00:42:26,250 - Sí. - Habla con él. 572 00:42:26,333 --> 00:42:28,583 - O lo haremos nosotros. - Le llamo. 573 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Hola. 574 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Hola. Eh... 575 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 ¿Qué haces? 576 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 He... 577 00:42:46,666 --> 00:42:50,000 - He visto la foto que has subido. - Estaba guapa, ¿no? 578 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 No me puedo creer que tengamos fans en Bjärstad. 579 00:42:54,791 --> 00:42:57,958 Parece que podríamos cambiar las cosas de verdad. 580 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Sí, pero Simon... 581 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 Tienes que entender que no puedes publicar cualquier cosa. 582 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 ¿Hola? 583 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 ¿Simon? 584 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, ¿hola? 585 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLICÍA 586 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Subtítulos: Carlos Ibero