1
00:00:07,916 --> 00:00:09,041
¿Cómo estás?
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,458
Bueno, los médicos exageran.
Yo me encuentro bien.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
Solo que...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
No, ha sido demasiado. No sé, yo...
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
No sé.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,000
No sé si podré afrontar esto.
7
00:00:32,458 --> 00:00:33,458
¿Afrontar el qué?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
No puedo dormir ni comer ni...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Es que no puedo...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Si...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Si no supero esto, entonces...
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,875
Entonces, tú tendrás...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Bueno...
14
00:00:51,541 --> 00:00:53,541
¿Qué pasa si no puedes...?
15
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
Todo saldrá bien, mamá.
16
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
Te pondrás bien. Se...
17
00:01:02,041 --> 00:01:03,625
Y me ocuparé de ello.
18
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Lo prometo.
19
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
Ya están aquí. Tengo que dejarte.
20
00:01:24,541 --> 00:01:28,125
JÓVENES ALTEZAS
21
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
¡TU VOZ!
22
00:01:30,500 --> 00:01:32,041
{\an8}JA,JA,JA MUY TRANSPARENTE.
23
00:01:32,125 --> 00:01:33,541
RELACIÓN TÓXICA.
24
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
¿ES LA CANCIÓN SOBRE EL PRÍNCIPE?
25
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}TODOS EN BJÄRSTA SABEMOS
QUE SIMON SOLO BUSCA LA FAMA.
26
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
¿En serio?
27
00:01:50,416 --> 00:01:52,583
Alégrate de que no te obligue
28
00:01:52,666 --> 00:01:55,250
a ir a la clínica para jóvenes
cada semana.
29
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
¿Nunca confiarás en mí?
30
00:02:00,041 --> 00:02:02,000
¿Por qué crees que no te lo dije?
31
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
No habrías sabido manejarlo.
32
00:02:06,500 --> 00:02:08,458
Que yo también puedo cagarla.
33
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Chicos, mirad hacia aquí.
34
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Sí, genial.
35
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
{\an8}August.
36
00:02:44,833 --> 00:02:45,875
{\an8}Qué guapo.
37
00:02:45,958 --> 00:02:48,083
Lástima no poder celebrar Walpurgis.
38
00:02:48,166 --> 00:02:51,125
Al menos tendremos nuestra ceremonia, ¿no?
39
00:02:51,208 --> 00:02:52,333
Según el director,
40
00:02:52,416 --> 00:02:56,625
depende de cómo os portéis
en la visita de la inspección mañana.
41
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Vale, chicos.
42
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Si alguien no ha firmado esta petición,
43
00:03:03,750 --> 00:03:07,208
que lo haga ahora,
tenemos que entregarla mañana.
44
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
August, ¿servirá de algo?
45
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Es mejor que quedarse sentado quejándose.
46
00:03:14,541 --> 00:03:16,333
Si firma todo el mundo,
47
00:03:16,416 --> 00:03:18,708
la inspección no podrá decir nada.
48
00:03:18,791 --> 00:03:19,750
A ver...
49
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
Como suponía.
50
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
Simon y Wille no han firmado.
51
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Arréglalo.
52
00:03:28,958 --> 00:03:31,291
Si firma el príncipe, asunto terminado.
53
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
Deberíais iros.
54
00:03:44,583 --> 00:03:48,625
Si os ven conmigo,
seguramente también os acosen.
55
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Entiendo.
56
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Nos vemos.
- Adiós.
57
00:03:55,541 --> 00:03:57,291
SIEMPRE SE CREYÓ MEJOR.
58
00:03:57,375 --> 00:03:59,541
- ¿LO CONOCES?
- SU FAMILIA ESTÁ LOCA.
59
00:03:59,625 --> 00:04:02,000
- SU PADRE ES ALCOHÓLICO.
- POBRE PRÍNCIPE.
60
00:04:02,083 --> 00:04:04,500
WILHELM MERECE ALGO MEJOR
Y SUECIA TAMBIÉN.
61
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Hola.
- Hola.
62
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
¿Cómo estás?
63
00:04:11,000 --> 00:04:14,208
Tengo que hacer una cosa
antes de entregar el teléfono.
64
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Hablé con mi madre y no está muy bien.
65
00:04:19,125 --> 00:04:21,208
No sé qué hacer.
66
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
NO ME CONOCES.
67
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Oye.
- ¿Sí?
68
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
No me escuchas.
69
00:04:27,708 --> 00:04:31,458
La gente está comentando
mi último post en el que canto.
70
00:04:32,458 --> 00:04:37,125
Joder, Simon.
Me va a dar un ataque por mi madre y tú...
71
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
te obsesionas por unos comentarios.
72
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Esto ya lo hablamos.
Si reaccionas, es peor.
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
No hace falta que publiques y leas.
74
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
De ese modo buscas odio.
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Escriben como si me conocieran.
76
00:04:52,750 --> 00:04:54,208
Como si nos conocieran.
77
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Están hablando de nuestra relación,
pero no tienen ni idea.
78
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Lo malinterpretan todo.
- Sí, y lo odio, pero...
79
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
Siempre ha sido así y lo será,
para mí y para quienes me rodean.
80
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Lo de tu madre se arreglará.
81
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Se pondrá mejor.
82
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
El agotamiento es algo muy común.
83
00:05:34,833 --> 00:05:36,416
No, en mi familia no.
84
00:05:38,958 --> 00:05:42,250
Nunca había tenido
una crisis nerviosa así.
85
00:05:45,291 --> 00:05:47,291
¿Qué pasará si no puede trabajar?
86
00:05:48,666 --> 00:05:51,250
Piénsalo. Tendré que sucederla.
87
00:05:53,416 --> 00:05:55,250
Y todo esto será aún peor.
88
00:05:57,583 --> 00:05:59,666
Yo solo quiero estar contigo.
89
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Puedo ser tu revolución.
90
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Es penoso.
- Sí, o sea...
91
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Ahí vienen.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Empecemos.
93
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
El invierno ha pasado arrasando
entre las montañas.
94
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
Las flores de nieve
se derriten y se marchitan.
95
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Bueno...
96
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
¿Dónde está Wille?
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
¿Se ha puesto malo?
98
00:06:59,416 --> 00:07:01,375
No lo sé. No lo he visto.
99
00:07:02,666 --> 00:07:05,833
En ese caso, haremos lo siguiente:
100
00:07:07,750 --> 00:07:10,750
nos centraremos en ti en esta sesión.
101
00:07:12,125 --> 00:07:16,500
No... Gracias, pero no.
Si Wille no está aquí, podemos...
102
00:07:16,583 --> 00:07:18,500
Espera. Estoy pensando...
103
00:07:18,583 --> 00:07:23,958
¿No hay nada de lo que te cueste hablar...
104
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
cuando está Wille?
105
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
Bueno...
106
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
No puedo decirle nada
107
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
sin que lo vea como un ataque personal.
108
00:07:42,583 --> 00:07:44,500
¿Y eso cómo hace que te sientas?
109
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Supongo que ha decidido que soy malo.
110
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Y...
111
00:07:52,833 --> 00:07:54,125
No sé, es...
112
00:07:55,541 --> 00:07:56,791
Quizá sea verdad.
113
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
¿Por qué dices eso?
114
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
No le veo sentido ni siquiera a ser amable
115
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
sabiendo que no van a perdonarme.
116
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Puedes sentirte muy muy bien
siendo amable con los demás
117
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
y contigo mismo.
118
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
A veces, perdonar puede ser imposible.
119
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
Pero buscamos la manera de pasar página.
120
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Y, si empezamos
a tomar decisiones diferentes,
121
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
de manera más desinteresada,
122
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
al menos podremos llegar
a perdonarnos a nosotros mismos.
123
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
¿127 000 SEGUIDORES?
124
00:08:44,000 --> 00:08:46,333
{\an8}SOLO GUSTA PORQUE SALE CON EL PRÍNCIPE.
125
00:08:46,416 --> 00:08:47,958
¡NO JODAS A LA MONARQUÍA!
126
00:08:48,041 --> 00:08:49,708
DEBERÍAN HACERLE UNA VISITA.
127
00:08:49,791 --> 00:08:50,708
¡TRAIDOR!
128
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
{\an8}VIVE AQUÍ.
129
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
ASQUEROSO.
130
00:08:52,750 --> 00:08:53,583
{\an8}¡MARICA FEO!
131
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
- QUE TENGA CUIDADO.
- PENOSO.
132
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
Hola.
133
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
He hecho tu plato favorito: pabellón.
134
00:09:03,250 --> 00:09:06,083
Podríamos sentarnos a hablar.
135
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
No tengo hambre.
136
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
No lo entiendo. Hay cinco opciones.
137
00:09:20,333 --> 00:09:22,375
Lee la pregunta y lo entenderás.
138
00:09:22,458 --> 00:09:23,833
¿Intentamos adivinar?
139
00:09:23,916 --> 00:09:25,958
- Aquí está.
- Sí.
140
00:09:42,166 --> 00:09:43,541
Había sesión con Boris.
141
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
Joder. ¡Es verdad!
142
00:09:49,000 --> 00:09:51,625
- ¿Has llamado a Farima para delatarme?
- No.
143
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
No he sabido nada de ella,
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
ni de nadie más, en realidad, desde...
145
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Bueno, desde lo de la reina.
146
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
¿Cómo está?
147
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- ¿Está bien?
- Está genial.
148
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Bueno...
149
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
en realidad, venía a pedirte
que firmes la petición.
150
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
Para la visita de la inspección de mañana.
151
00:10:26,958 --> 00:10:29,375
¿Por qué tantas ganas de silenciarlo?
152
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
¿Estás implicado?
153
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Joder, claro que sí.
154
00:10:36,208 --> 00:10:39,583
En este colegio, sin ti,
no habría problemas.
155
00:10:40,125 --> 00:10:41,333
Yo no he dicho eso.
156
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
No tienes ni idea de...
157
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Espera.
¿A qué te refieres con "silenciar"?
158
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Es todo mentira. Inventado.
- Entonces, no hay de qué preocuparse.
159
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Pero tú, mejor que nadie, deberías saber
160
00:10:54,708 --> 00:10:58,250
que los rumores y las gilipolleces
pueden fastidiarte mucho.
161
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
¿Es una amenaza?
162
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
No, solo intento ayudarte.
163
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Si no lo ves, ¡a la mierda!
164
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Bien.
165
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Sabes que yo, como príncipe,
no puedo firmar.
166
00:11:11,541 --> 00:11:13,541
No puedo tomar partido.
167
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Vale, pero ya lo has hecho.
168
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
169
00:12:12,708 --> 00:12:14,416
Ya no importa.
170
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
No quiero estar allí.
171
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
No quiero estar en Bjärstad
ni en ninguna parte.
172
00:12:25,375 --> 00:12:26,500
Todos me odian
173
00:12:26,583 --> 00:12:30,791
y a los que no me odian
les gusto porque estoy con Wille.
174
00:12:31,791 --> 00:12:33,583
Todo lo que hago sale mal.
175
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
EL COLEGIO ES DE TU PROPIEDAD
ASUME LA RESPONSABILIDAD DE TU LEGADO
176
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Como sabéis, hoy es un día muy importante.
177
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
Tendremos una visita
de la inspección escolar.
178
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
No, basta. Hoy no. Esto es serio.
179
00:13:19,625 --> 00:13:24,291
El futuro del colegio
depende de esta investigación.
180
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, el pelo.
181
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Asistirán a clases
e inspeccionarán lo que hacemos.
182
00:13:31,875 --> 00:13:34,166
Si os entrevistan,
183
00:13:34,250 --> 00:13:37,875
esperad fuera del despacho de la directora
a la hora indicada.
184
00:13:37,958 --> 00:13:41,000
La directora dice que,
si os portáis bien hoy,
185
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
es posible que se levanten
algunas restricciones.
186
00:13:45,583 --> 00:13:48,625
¡Ostras, quizá recuperemos los teléfonos!
187
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Por favor, dad lo mejor de vosotros.
188
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
¿Estás nerviosa?
189
00:13:52,791 --> 00:13:54,666
Sí, un poco.
190
00:13:55,500 --> 00:14:00,000
Viene mi padre. Mamá no quiere
que me interroguen sin estar acompañada.
191
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Vamos, cielo. Lo harás genial.
192
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
Y en este vaso tenemos cinco canicas,
193
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
tres rojas y dos verdes.
194
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
¡Eh!
195
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
He hablado con mi madre.
196
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Ya no estoy castigado.
197
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Hola, bienvenidos. Hola.
198
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
¡Ya vienen!
199
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Ya vienen.
200
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Ya vienen.
201
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Acompáñenme por aquí.
202
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
Esta es nuestra biblioteca.
203
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
Y aquí está nuestra sala de música.
204
00:15:26,166 --> 00:15:30,166
Y tanto el príncipe como Simon
205
00:15:30,250 --> 00:15:33,500
son miembros
de nuestro excepcional coro escolar.
206
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Buenas.
- Hola.
207
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Vosotros seguid ensayando,
vamos a seguir con el gimnasio.
208
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
No lo entiendo.
¿Llegarán así a alguna decisión?
209
00:15:53,750 --> 00:15:55,666
Nadie va a ser sincero.
210
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Ojalá pudiera estar un momento contigo
sin que nos interrumpan.
211
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Habrá que pensar en algo.
212
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
- ¿Tú crees?
- Sí.
213
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Las viejas tradiciones,
el paso de los años, Hillerska...
214
00:16:24,750 --> 00:16:25,958
¿Qué tal el colegio?
215
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
¿Algún plan para el verano, Vincent?
216
00:16:32,166 --> 00:16:33,125
Pues...
217
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Me voy a Los Ángeles.
218
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Qué guay.
219
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Se acabó la farsa.
220
00:16:48,291 --> 00:16:51,708
La directora tiene que dejarnos
celebrar Walpurgis.
221
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
La cosa es celebrar Walpurgis
y luego tener un día libre.
222
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Todo el mundo sabe que el 1 de mayo
es festivo por una razón.
223
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Son idiotas.
- Menuda estupidez.
224
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
¿Sabéis que no es fiesta
solo para salir el día anterior?
225
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
¿Qué?
226
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- Es el 1 de mayo.
- Sí, ¿y qué?
227
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
¿El Día del Trabajo?
228
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Vale, ¿y cuál es el plan?
¿Cómo se celebra?
229
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
No lo celebras.
230
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
Te manifiestas.
231
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
De acuerdo.
232
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- Nunca lo habéis hecho.
- No, Simon.
233
00:17:26,125 --> 00:17:28,916
Creo que eres el único aquí que lo hace.
234
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
Dime, ¿cuál es el plan?
Irás a ondear la bandera roja,
235
00:17:33,916 --> 00:17:36,916
cantar consignas y caminar en fila, ¿no?
236
00:17:37,416 --> 00:17:39,500
¿Qué opina la familia real de eso?
237
00:17:44,333 --> 00:17:46,625
Al menos, mola tener un día de fiesta.
238
00:17:56,458 --> 00:17:57,833
¿Papá?
239
00:17:59,125 --> 00:18:00,708
¿Cómo fue para ti aquí?
240
00:18:00,791 --> 00:18:04,750
Fueron los años más divertidos de mi vida.
241
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
¿Nunca te sentiste diferente?
242
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Sí, claro.
243
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Al principio, intenté tener mi estilo.
244
00:18:15,958 --> 00:18:20,250
Ropa chula diferente,
pelo tupido y revuelto...
245
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Tenías que haberme visto.
246
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Pero aquí no era una opción.
247
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Pronto me parecí a los demás.
248
00:18:31,250 --> 00:18:35,458
Era el único alumno negro,
así que claro que destacaba.
249
00:18:37,625 --> 00:18:41,250
Decían palabras ofensivas
como si fuera algo normal.
250
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Ya...
251
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
¿No hablaste de ello
ni se lo dijiste a un profesor?
252
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
Qué va.
253
00:18:49,208 --> 00:18:50,083
No.
254
00:18:50,666 --> 00:18:51,875
¿Qué iba a decir?
255
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
Ellos eran iguales.
256
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
Aprendí muy pronto...
257
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
a ser diez veces mejor que los demás.
258
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Así no tenían nada contra mí.
259
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
Así es como ganas. Sigue las reglas y no...
260
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Gracias.
261
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
- ¿Felice Ehrencrona?
- Sí.
262
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Bienvenida.
263
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Soy su padre.
- Hola.
264
00:19:14,833 --> 00:19:16,708
Me las arreglaré sola.
265
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
¿Espero aquí?
266
00:19:20,833 --> 00:19:22,083
Nos alegra verte.
267
00:19:22,166 --> 00:19:25,041
Esto es completamente confidencial.
268
00:19:25,125 --> 00:19:29,541
Tu nombre no aparecerá en el informe
para que puedas ser totalmente sincera.
269
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
¿Te parece bien?
270
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
Sí.
271
00:19:33,833 --> 00:19:37,625
Empecemos por tu llegada aquí
el pasado otoño.
272
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
¿Cómo fue para ti y los otros alumnos?
273
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Gracias.
- Muchísimas gracias.
274
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Disculpe. Nos gustaría entregarle esto.
275
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Es una petición de los alumnos.
276
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
La hemos firmado para demostrar
que amamos nuestro colegio.
277
00:20:04,291 --> 00:20:10,208
Las críticas de los medios
nos han parecido injustas y exageradas.
278
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Gracias.
- Muchas gracias.
279
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
- Qué buena iniciativa.
- Gracias.
280
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
¿Cómo ha ido?
281
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
Veremos cuando lo decidan.
282
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
Disculpe...
283
00:20:25,458 --> 00:20:29,458
¿Podremos celebrar Walpurgis?
284
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
¿Cómo lo hacemos...?
285
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
INGRESOS, CLASE
Y SIMPATÍAS DE PARTIDO
286
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
¿Por qué no están afilados?
287
00:20:41,875 --> 00:20:43,333
Felice, por cierto...
288
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
¿Qué han dicho?
¿Te han preguntado por la iniciación?
289
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Sí. Claro que han preguntado.
290
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
¿Y qué has dicho?
291
00:20:52,541 --> 00:20:56,083
Bueno, he intentado decir
lo menos posible.
292
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
No les has dicho que las hacemos, ¿no?
No lo entenderían.
293
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Pues no.
294
00:21:03,791 --> 00:21:04,791
Vale.
295
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Bien. Genial.
296
00:21:10,291 --> 00:21:11,791
¡Celebramos Walpurgis!
297
00:21:11,875 --> 00:21:13,208
¡Celebramos Walpurgis!
298
00:21:13,291 --> 00:21:15,208
- ¿Quién lo dice?
- La directora.
299
00:21:15,291 --> 00:21:17,500
- ¿Estás de broma?
- ¡No fastidies!
300
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
¡Sin alcohol, pero estará genial!
¡Vamos a celebrarlo!
301
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
¡Ay, madre! ¡Sí!
302
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
¡Walpurgis!
303
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- ¿Qué?
- ¡Sí!
304
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- ¡Habrá Walpurgis!
- ¡Walpurgis!
305
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Esto va tan bien que creo
que estás lista para el paso dos.
306
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
¿Qué haces?
307
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Esta es la habilidad más importante
a la hora de conducir.
308
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Cantar mientras conduces.
309
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
¿Estás lista?
310
00:22:30,875 --> 00:22:32,875
Porque puedo cambiar,
311
00:22:32,958 --> 00:22:36,458
no soy el mismo, no para siempre.
312
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
Venga.
313
00:22:43,208 --> 00:22:44,708
Quiero que vuelvas,
314
00:22:44,791 --> 00:22:46,000
quiero un momento
315
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
que pueda recordar.
316
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
Es tan simple como decir:
317
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
puedo cambiar, no soy el mismo,
318
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
no para siempre.
319
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Las rotondas son complicadas.
320
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Hola.
321
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Hola.
322
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
August.
323
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
August Horn de Årnäs.
324
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Soy amigo de Sara.
325
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke de Eriksson.
326
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
El padre de Sara.
327
00:24:09,500 --> 00:24:10,708
Encantado.
328
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Sí, me alegro.
329
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
Parece majo tu padre.
330
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Está pasando una buena racha.
No suelen durar mucho.
331
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
El mío igual.
332
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Pero prefiero tener un padre
con malas rachas que no tenerlo.
333
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
¿Qué haces aquí?
334
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Estaba...
335
00:24:46,708 --> 00:24:49,458
Estaba muy enfadado
336
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
contigo por ir a la policía.
337
00:24:52,875 --> 00:24:55,291
Y lo entiendo. Era lo que merecía.
338
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Me lo merecía. Fue culpa mía.
339
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Fui yo quien te decepcionó primero.
340
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Ahora lo entiendo,
341
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
pero no quiero...
342
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
que destruyas tu vida, porque tú...
343
00:25:09,083 --> 00:25:11,625
Eres la única con la que he podido hablar.
344
00:25:11,708 --> 00:25:14,208
Eres la única que me ha entendido
345
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
y te he echado de menos.
346
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Te he echado tanto de menos que duele.
347
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Y lo que teníamos era bueno.
348
00:25:21,916 --> 00:25:24,750
Me hiciste sentir
que podía ser mejor persona...
349
00:25:24,833 --> 00:25:25,833
¡August!
350
00:25:27,708 --> 00:25:28,666
Por favor.
351
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Al menos vuelve al colegio.
352
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
No quiero ser el motivo
por el que no vuelves.
353
00:25:40,666 --> 00:25:41,583
Adiós, August.
354
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- ¡Qué emoción!
- ¡Walpurgis será increíble!
355
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Muy bien.
356
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Sí.
357
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
No, no. Espera.
358
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Te dejamos hacerlo a ti,
porque no hacemos nada bien.
359
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
¡No!
360
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
¡No! ¡Me voy a quedar ciega!
361
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
¡PREPARATIVOS PARA WALPURGIS!
362
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
La persona a la que llama
no está ahora disponible.
363
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Hola, mamá. Soy yo otra vez.
364
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Llámame.
365
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Ese tipo, August...
366
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
¿Qué quería?
367
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
Quería...
368
00:27:37,666 --> 00:27:39,750
que volviera al colegio.
369
00:27:39,833 --> 00:27:40,666
¡Ajá!
370
00:27:40,750 --> 00:27:42,416
Le dije que es imposible.
371
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
¿Por?
372
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
Todo ha salido mal.
373
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
He hecho algo mal.
374
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Bueno, en lo de...
375
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
hacer las cosas mal yo soy un experto.
376
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
La ansiedad que conlleva...
377
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
Esa es la peor sensación del mundo.
378
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Me sentía culpable y avergonzado
por decepcionarte a ti y a Simon.
379
00:28:17,750 --> 00:28:20,333
Cuando Linda y yo nos divorciamos,
380
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
tiré la toalla.
381
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Pero éramos Simon y yo
quienes no queríamos verte.
382
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Bueno, yo no quería verte.
383
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Claro que no querías,
pero debería haber luchado por ti.
384
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
En cambio, me compadecí
de mí mismo y quise huir.
385
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Me sentía atrapado en un bucle.
386
00:28:39,541 --> 00:28:43,625
Si no tomaba medicación para TDAH,
me sentía fatal y nada funcionaba.
387
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Cuando la tomaba,
pensaba que era como los demás
388
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
y que podía tomar algo con los amigos.
389
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
De pronto, me había bebido 30 birras
y no volvía a casa en todo el finde.
390
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Y no podía soportar vuestra decepción.
391
00:29:02,250 --> 00:29:04,208
Entonces, empezaba todo de nuevo.
392
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
¿Me pasará eso a mí?
393
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
No.
394
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Quizá hayas heredado mi diagnóstico, Sara,
395
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
pero tú no eres yo.
396
00:29:21,375 --> 00:29:23,458
Lo que trato de decir es...
397
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
que esa culpa y esa vergüenza...
398
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
Creo que tú y yo las sentimos
más que los demás,
399
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
pero no dejes que controlen tu vida.
400
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
¿Queda claro?
401
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
El invierno ha pasado arrasando
entre las montañas.
402
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
Las flores de nieve
se derriten y se marchitan.
403
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
El cielo sonríe
en nuestras fuentes brillantes.
404
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
El sol besa la vida en bosques y lagos.
405
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Pronto llegará el verano
a las olas de color púrpura,
406
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
brillando como el oro y el azul celeste.
407
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Los prados nos dan la bienvenida
408
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
y en el bosquecillo
danzan los manantiales.
409
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Queridos jóvenes,
410
00:30:25,250 --> 00:30:29,500
durante más de 120 años
hemos celebrado Walpurgis en Hillerska.
411
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
Juntos recibimos a la primavera
412
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
y prestamos especial atención
a nuestros futuros graduados.
413
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Ya podéis llevar con orgullo
vuestras gorras de graduación.
414
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Los vientos desobedecen,
pero susurran y juegan.
415
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Como una pareja enamorada y despreocupada.
416
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Los ríos fluyen, sin prisa pero sin pausa,
417
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
hasta el mar al que llegan desde lo alto.
418
00:30:57,041 --> 00:31:00,166
¡Mi corazón se lamenta!
419
00:31:00,250 --> 00:31:04,708
Sí, escucha cómo desaparecen
los toques de nuestra trompa.
420
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Los espíritus juegan, las penas partirán.
421
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Esperan entre las montañas y valles.
422
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Piensa así.
423
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Si puedes con esto,
podrás con cualquier cosa.
424
00:31:19,333 --> 00:31:22,625
Llámame cuando quieras
y vendré a buscarte.
425
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Joder, Simon, ha sido horrible.
426
00:31:36,791 --> 00:31:40,208
No sabía que fuera tan horrible
cantar delante de todos.
427
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- No, ¿verdad?
- No.
428
00:31:43,083 --> 00:31:44,291
¿Cómo lo haces?
429
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Tú das discursos
delante de todo el colegio,
430
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
o delante de todo el país.
431
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Sí, pero...
432
00:31:52,000 --> 00:31:53,833
Tú pareces disfrutarlo.
433
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Te quedas ahí y sientes cosas,
y eres abierto y vulnerable.
434
00:32:00,291 --> 00:32:01,208
Ya, pero...
435
00:32:01,708 --> 00:32:03,208
Esta vez no.
436
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Cada vez me cuesta más relajarme
cuando canto.
437
00:32:09,208 --> 00:32:12,291
Ya no es tan divertido.
438
00:32:24,000 --> 00:32:25,333
¿A qué sale tu bus?
439
00:32:28,875 --> 00:32:30,000
A las nueve y diez.
440
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Estaba pensando...
441
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
Están todos aquí fuera.
442
00:33:29,791 --> 00:33:33,458
Hola, soy Micke.
No puedo hablar ahora, pero deja un...
443
00:33:33,958 --> 00:33:36,375
¿Sara? ¡Hola!
444
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Hola.
445
00:33:37,375 --> 00:33:38,541
Me alegro de verte.
446
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
Y yo a ti.
447
00:33:39,541 --> 00:33:41,041
Te he echado de menos.
448
00:33:42,291 --> 00:33:44,250
¿Cómo se atreve a venir?
449
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
No, ya.
450
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Vámonos, anda.
451
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
En nuestro prado crecen los arándanos.
452
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Oh, dulce delicia.
453
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
Y, si me quieres, allí nos veremos.
454
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Venid, lirios y aguileñas.
455
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Venid, rosas y salvia sagrada.
456
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Ven, deliciosa hierbabuena.
457
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
Ven, alegría de corazón.
458
00:34:20,958 --> 00:34:27,166
Las flores hermosas
tal vez nos inviten a bailar.
459
00:34:27,958 --> 00:34:31,666
Oh, dulce delicia.
460
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Entonces podré darte
una corona de guirnaldas.
461
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Venid, lirios y aguileñas.
462
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Venid, rosas y salvia sagrada.
463
00:34:46,125 --> 00:34:49,875
Ven, deliciosa hierbabuena.
464
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
Ven, alegría de corazón.
465
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Te quiero.
466
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Te quiero.
467
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Mierda...
468
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Sara, perdona, me...
469
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
he quedado dormido.
470
00:35:53,875 --> 00:35:55,541
Tenía el móvil en silencio.
471
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
¿Has bebido?
472
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
¿Qué? No, no, me...
473
00:36:00,416 --> 00:36:02,666
Me he quedado dormido. Estaba agotado.
474
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Pero... ¿Cómo ha ido?
475
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Como la mierda.
476
00:36:08,083 --> 00:36:09,041
He sobrevivido.
477
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Volveré el lunes.
478
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Qué bien.
479
00:36:18,333 --> 00:36:20,125
Pero ahora quiero dormir...
480
00:36:20,208 --> 00:36:22,416
Sí, claro.
481
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
¿Qué tal al ver a Sara hoy?
482
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Sinceramente, no lo sé.
483
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Me siento como en blanco.
484
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
De todos modos, le denunció.
485
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Sí.
486
00:36:55,500 --> 00:36:59,208
¿Cómo se puede tener la misma infancia
487
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
y los mismos genes y ser tan diferente?
488
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
¿Y tener una perspectiva
tan diferente de las cosas?
489
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
No lo sé.
490
00:37:11,708 --> 00:37:13,375
¿Podrás perdonarla?
491
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
¿Tú lo harías?
492
00:37:20,791 --> 00:37:23,583
Erik nunca me habría hecho eso.
493
00:37:23,666 --> 00:37:27,166
Él era quien me protegía y me cuidaba.
494
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Ya.
495
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Parece como si...
496
00:37:36,541 --> 00:37:38,875
yo hubiera estado siempre ahí para ella
497
00:37:39,375 --> 00:37:40,875
y hecho todo por ella.
498
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Si ella puede hacerme algo así...
499
00:37:51,583 --> 00:37:53,375
entonces, cualquiera podría.
500
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
¿Cómo...?
501
00:37:56,833 --> 00:37:58,541
¿Cómo puedo confiar en nadie?
502
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Puedes confiar en mí.
503
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
¡Bjärstad es para todos!
504
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
MÁS PISOS DE ALQUILER
505
00:38:25,000 --> 00:38:28,791
¡Bjärstad es para todos!
506
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Sí, muy bien.
507
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
Mostrad solidaridad, gente.
508
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Apoyad a vuestro club favorito,
el Bjärstad BK, que marca gol tras gol.
509
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Podéis ganar premios.
Comprad un billete de lotería.
510
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Veinte coronas no es nada.
Apoyad al club Bjärstad BK.
511
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}IGUALDAD
512
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Simme, parece que vendes otra cosa.
513
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Ja, ja. Muy gracioso.
514
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Hola.
- Hola.
515
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Dos, por favor.
516
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Sí, son 40 coronas.
517
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Ten, puedes elegir.
518
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Gracias.
519
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Solo quería decir que...
520
00:39:21,833 --> 00:39:24,583
eres un ídolo en nuestra casa.
521
00:39:24,666 --> 00:39:26,541
Lo que hacéis tú y el príncipe...
522
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Sois muy valientes.
523
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Sí.
524
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Qué bien. Qué bonito.
525
00:39:32,541 --> 00:39:34,625
¿Te haces una foto con nosotros?
526
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Sí.
527
00:39:38,666 --> 00:39:40,708
- Si te parece bien.
- Claro.
528
00:39:40,791 --> 00:39:43,125
- Significaría mucho.
- Claro.
529
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- ¿Os ayudo?
- Estaría bien.
530
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Vale. "¡Patata!".
531
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Ya está.
532
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Gracias.
533
00:40:00,458 --> 00:40:01,833
- Chao.
- Que vaya bien.
534
00:40:01,916 --> 00:40:02,916
Adiós. Gracias.
535
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 TE HA ETIQUETADO.
536
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}SOLO AMOR EL 1 DE MAYO EN BJÄRSTA.
537
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh...
538
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Mira.
539
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
¡Ay, qué mono!
540
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Qué mono era.
541
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
Y has vendido dos billetes.
Estás en racha.
542
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- ¡Bum!
- Vamos. Dale ahí. Vende todos.
543
00:40:41,375 --> 00:40:42,458
¿COMPARTIR IMAGEN?
544
00:40:42,541 --> 00:40:44,083
PUBLICANDO
545
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}PUBLICACIÓN COMPARTIDA
546
00:40:59,166 --> 00:41:01,208
¿No es la hora del teléfono?
547
00:41:01,291 --> 00:41:02,875
No, empieza...
548
00:41:02,958 --> 00:41:05,125
- Es ahora.
- ¡Hora del teléfono!
549
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Calma, chicos. De uno en uno.
550
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Gracias, señor.
551
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Gracias, señor.
552
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Voy a tener 20 000 llamadas perdidas.
553
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Vamos, Henry.
554
00:41:19,416 --> 00:41:20,583
¡Hala!
555
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
¿Has visto esto?
556
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
¿Sigues a Simon?
557
00:41:26,541 --> 00:41:30,541
Sí, es necesaria
un poco de comedia en tu vida.
558
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
Sabía que Simon era socialdemócrata,
559
00:41:32,833 --> 00:41:35,500
pero no metido tan activamente en...
560
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
la lucha.
561
00:41:39,666 --> 00:41:40,708
¡A las armas!
562
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
¡Adelante, camaradas!
563
00:41:42,791 --> 00:41:44,958
¡Igualdad para chicos y chicas!
564
00:41:45,958 --> 00:41:48,833
{\an8}¡Perritos calientes de soja
para los niños!
565
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
APLASTA A LA CLASE ALTA
566
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Hola, Farima.
- Hola, Wilhelm.
567
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
¿No ibas a hablar con Simon?
568
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
Lo intenté.
Quizá no fui lo bastante claro.
569
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
La imagen que ha subido ha sido noticia.
570
00:42:20,458 --> 00:42:23,541
Dada la salud de tu madre,
debes ser más responsable.
571
00:42:24,541 --> 00:42:26,250
- Sí.
- Habla con él.
572
00:42:26,333 --> 00:42:28,583
- O lo haremos nosotros.
- Le llamo.
573
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Hola.
574
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Hola. Eh...
575
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
¿Qué haces?
576
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
He...
577
00:42:46,666 --> 00:42:50,000
- He visto la foto que has subido.
- Estaba guapa, ¿no?
578
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
No me puedo creer
que tengamos fans en Bjärstad.
579
00:42:54,791 --> 00:42:57,958
Parece que podríamos cambiar
las cosas de verdad.
580
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Sí, pero Simon...
581
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
Tienes que entender
que no puedes publicar cualquier cosa.
582
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
¿Hola?
583
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
¿Simon?
584
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, ¿hola?
585
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLICÍA
586
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Subtítulos: Carlos Ibero