1 00:00:07,916 --> 00:00:08,958 Comment ça va ? 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,458 Les médecins exagèrent. Je vais bien. 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,500 C'est juste que... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 J'en ai peut-être trop fait. 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 Je ne sais pas. 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,333 Je ne sais pas si je peux gérer ça. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 Gérer quoi ? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,500 Je n'arrive pas à dormir ni à manger... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Je ne peux pas... 10 00:00:44,333 --> 00:00:45,166 Si... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Si je ne peux pas le faire alors... 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,791 Alors, tu dois... 13 00:00:51,541 --> 00:00:53,541 Et si tu ne peux pas... 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 Ça va aller, maman. 15 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Tu vas te rétablir. 16 00:01:02,208 --> 00:01:03,666 Et je m'occupe de tout. 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Je le promets. 18 00:01:08,291 --> 00:01:10,416 Ils arrivent. Je dois y aller. 19 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 {\an8}TA VOIX ! 20 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 {\an8}IL VEUT SE FAIRE REMARQUER 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 {\an8}RELATION TOXIQUE 22 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 {\an8}LA CHANSON PARLE DU PRINCE ? 23 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}TOUT LE MONDE À BJÄRSTAD SAIT QUE SIMON CHERCHE LA CÉLÉBRITÉ 24 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Sérieusement ? 25 00:01:50,541 --> 00:01:55,250 Estime-toi heureux que je ne t'oblige pas à aller à la clinique chaque semaine. 26 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 T'as plus confiance ? 27 00:02:00,166 --> 00:02:02,000 C'est pour ça que je t'ai rien dit. 28 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 T'aurais pas pu encaisser... 29 00:02:06,500 --> 00:02:09,000 qu'à moi aussi, il m'arrive de merder. 30 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 {\an8}Regardez-moi. 31 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Génial. 32 00:02:43,333 --> 00:02:45,875 {\an8}- August. - Très bien. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 Dommage qu'on puisse pas fêter Walpurgis. 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 Au moins, on aura notre cérémonie, non ? 35 00:02:51,208 --> 00:02:56,625 Si vous vous comportez bien lors de la visite de l'inspection scolaire. 36 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Écoutez, les gars. 37 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Si quelqu'un n'a pas signé cette pétition, 38 00:03:03,750 --> 00:03:07,208 faites-le maintenant, parce qu'on doit la donner demain. 39 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 Ça va vraiment changer quelque chose ? 40 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 C'est mieux que ne rien faire et se plaindre. 41 00:03:14,041 --> 00:03:18,666 Si tout le monde signe, l'inspection scolaire ne pourra rien dire. 42 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Voyons voir... 43 00:03:21,750 --> 00:03:22,875 J'en étais sûr. 44 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 Simon et Wille n'ont pas signé. 45 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 Va leur donner. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 Si le prince signe, c'est bon. 47 00:03:42,375 --> 00:03:43,833 Vous devriez partir. 48 00:03:44,666 --> 00:03:48,625 S'ils vous voient avec moi, ils vous harcèleront aussi. 49 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 D'accord. 50 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - À plus. - Au revoir. 51 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 IL S'EST TOUJOURS CRU SUPÉRIEUR 52 00:03:57,375 --> 00:03:58,416 TU LE CONNAIS ? 53 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 OUI, SA FAMILLE ENTIÈRE EST BARJO 54 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 PAUVRE PRINCE 55 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 WILHELM MÉRITE MIEUX, LA SUÈDE AUSSI ! 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Salut. - Salut. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Ça va ? 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 Je dois faire un truc avant de rendre mon portable. 59 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 J'ai parlé à ma mère et elle ne va pas bien. 60 00:04:19,291 --> 00:04:21,958 Je sais pas quoi faire. 61 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 TU NE ME CONNAIS PAS 62 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Hé ? - Oui ? 63 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 Tu m'écoutes pas. 64 00:04:27,708 --> 00:04:31,458 Les gens commentent la vidéo où je chante. 65 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 Bon sang, Simon. 66 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 C'est la crise à cause de ma mère et toi... 67 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 tu es obsédé par des commentaires. 68 00:04:41,166 --> 00:04:43,958 On en a parlé. Réagir, ça empire les choses. 69 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 Ne publie rien et ne lis rien. 70 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Sinon, tu cherches les ennuis. 71 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Ils croient me connaître. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,208 Nous connaître. 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Ils parlent de notre relation, mais ils ne savent rien. 74 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Ils interprètent mal tout. - Moi aussi, je déteste ça... 75 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 mais ça a toujours été comme ça pour moi et mon entourage. 76 00:05:25,125 --> 00:05:27,166 Pour ta mère, ça va aller. 77 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Elle ira mieux. 78 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 L'épuisement, ça arrive souvent. 79 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 Non, pas dans ma famille. 80 00:05:39,041 --> 00:05:42,333 Elle n'a jamais fait de dépression comme ça. 81 00:05:45,333 --> 00:05:47,291 Si elle peut plus travailler, 82 00:05:48,750 --> 00:05:51,250 je vais devoir la remplacer. 83 00:05:53,416 --> 00:05:55,458 Et tout ça va empirer. 84 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Je veux juste être avec toi. 85 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Je peux être ta révolution 86 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - La honte - Oui. 87 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Ils arrivent. 88 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Commençons. 89 00:06:32,416 --> 00:06:36,833 L'hiver est sorti avec fureur de nos montagnes 90 00:06:36,916 --> 00:06:41,083 Les roses des neiges fondent et meurent 91 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Eh bien... 92 00:06:54,541 --> 00:06:55,833 Où est Wille ? 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Il est malade ? 94 00:06:59,458 --> 00:07:01,500 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 95 00:07:02,791 --> 00:07:06,125 Dans ce cas, je pense qu'on devrait faire ça : 96 00:07:07,791 --> 00:07:10,750 on va se concentrer sur toi, pour l'instant. 97 00:07:12,125 --> 00:07:16,750 Merci, mais non. Si Wille n'est pas là, on peut... 98 00:07:16,833 --> 00:07:17,916 Attends. 99 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Dis-moi. Y a-t-il des choses 100 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 difficiles à dire... 101 00:07:24,958 --> 00:07:26,250 quand Wille est ici ? 102 00:07:33,416 --> 00:07:34,250 Eh bien... 103 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 Tout ce que je lui dis, 104 00:07:38,916 --> 00:07:42,583 il le perçoit comme une attaque. 105 00:07:42,666 --> 00:07:44,500 Et comment vis-tu ça ? 106 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Il a décidé que j'étais le mal incarné. 107 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Et... 108 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Je ne sais pas. 109 00:07:55,541 --> 00:07:56,708 C'est peut-être vrai. 110 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Pourquoi dis-tu ça ? 111 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Je ne vois pas l'intérêt d'essayer d'être gentil 112 00:08:02,958 --> 00:08:05,708 alors que je sais qu'on ne me pardonnera pas. 113 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Ça peut être très satisfaisant d'être gentil avec les autres 114 00:08:12,375 --> 00:08:13,916 et avec soi-même. 115 00:08:15,208 --> 00:08:17,625 Parfois, le pardon est impossible. 116 00:08:19,416 --> 00:08:21,875 Mais on doit essayer d'aller de l'avant. 117 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Et si on commence à faire des choix différents, 118 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 à agir de manière plus désintéressée, 119 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 on peut au moins arriver au point où on peut se pardonner à soi-même. 120 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 {\an8}127 000 ABONNÉS ? 121 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}JUSTE PARCE QU'IL EST AVEC LE PRINCE 122 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 {\an8}IL GÂCHE LA MONARCHIE ! 123 00:08:47,958 --> 00:08:49,375 {\an8}QUELQU'UN DEVRAIT ALLER LE VOIR 124 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 {\an8}VOICI SON ADRESSE 125 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 {\an8}T'ES DÉGOÛTANT 126 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 {\an8}IL DEVRAIT FAIRE ATTENTION 127 00:08:59,333 --> 00:09:00,416 Salut. 128 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 J'ai fait ton plat préféré. Un pabellón. 129 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 On pourrait s'asseoir et discuter. 130 00:09:11,208 --> 00:09:12,458 J'ai pas faim. 131 00:09:17,375 --> 00:09:20,333 Je pige pas. Il y a cinq réponses différentes. 132 00:09:20,416 --> 00:09:23,916 - Lis la question et tu comprendras. - On devine ? 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Je l'ai fait ici. - Oui. 134 00:09:42,250 --> 00:09:43,541 Tu as oublié Boris. 135 00:09:45,041 --> 00:09:46,875 Ah, merde. C'est vrai. 136 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 - Tu as appelé Farima pour me dénoncer ? - Non. 137 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 J'ai aucune nouvelle d'elle, 138 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 ni de personne d'autre, d'ailleurs, depuis... 139 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 l'incident de la Reine. 140 00:10:05,916 --> 00:10:07,041 Comment va-t-elle ? 141 00:10:07,875 --> 00:10:09,833 - Elle va bien ? - Oui, très bien. 142 00:10:19,500 --> 00:10:23,666 Je suis venu te demander de signer la pétition. 143 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 C'est pour l'inspection scolaire, demain. 144 00:10:26,958 --> 00:10:29,250 Tu tiens tant que ça à taire cette histoire ? 145 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Tu es impliqué ? 146 00:10:34,458 --> 00:10:36,125 Bien sûr que tu es impliqué. 147 00:10:36,208 --> 00:10:39,458 Il n'y aurait pas de problème dans cette école sans toi. 148 00:10:40,166 --> 00:10:41,333 J'ai jamais dit ça. 149 00:10:42,875 --> 00:10:44,833 Tu ne sais pas... 150 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Comment ça, "taire cette histoire" ? 151 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Ce sont des mensonges. - Alors pas de quoi s'inquiéter. 152 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Oui, mais t'es bien placé pour savoir 153 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 que les rumeurs peuvent faire des ravages. 154 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 C'est une menace ? 155 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 Non, j'essaie juste de t'aider. 156 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Si tu comprends pas ça, tant pis ! Merde ! 157 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 D'accord. 158 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Vous savez bien qu'en tant que prince héritier, je peux pas signer. 159 00:11:11,541 --> 00:11:13,625 Je peux pas prendre position. 160 00:11:13,708 --> 00:11:15,875 OK, mais tu l'as déjà fait. 161 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 162 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Que se passe-t-il ? 163 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 Qu'y a-t-il ? 164 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 Dis-moi. 165 00:11:37,333 --> 00:11:38,250 Je... 166 00:11:39,916 --> 00:11:41,791 Je suis très troublée 167 00:11:43,208 --> 00:11:45,208 par tout ce qui se passe. 168 00:11:46,166 --> 00:11:50,541 Je veux que tu saches que je te fais confiance. 169 00:11:53,041 --> 00:11:56,791 Je m'inquiète juste de ce qui se passe dans cette école. 170 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 De l'effet que ça a sur Sara et toi. 171 00:12:03,833 --> 00:12:04,666 Et... 172 00:12:06,291 --> 00:12:08,666 J'ai l'impression de ne pas pouvoir vous protéger. 173 00:12:12,791 --> 00:12:14,500 Ça n'a plus d'importance. 174 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 Je ne veux plus y aller. 175 00:12:18,666 --> 00:12:22,541 Je ne veux pas être à Bjärstad. Je ne veux être nulle part. 176 00:12:25,333 --> 00:12:28,458 Tout le monde me déteste, et ceux qui ne me détestent pas 177 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 m'aiment seulement parce que je suis avec Wille. 178 00:12:31,833 --> 00:12:33,833 Je fais tout de travers. 179 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Oh, non. Je suis désolée, mon chéri. 180 00:12:42,583 --> 00:12:44,125 Mon amour. 181 00:12:48,041 --> 00:12:50,625 Ça va aller. Tout va s'arranger. 182 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 L'ÉCOLE EST VOTRE HÉRITAGE ELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ 183 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Aujourd'hui est un jour très important. 184 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 Nous allons recevoir l'inspection scolaire. 185 00:13:16,416 --> 00:13:19,666 Non, arrêtez. Pas aujourd'hui. C'est sérieux. 186 00:13:19,750 --> 00:13:24,416 L'avenir de l'école dépend de cette enquête. 187 00:13:24,958 --> 00:13:26,666 Felice, tes cheveux. 188 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Ils seront présents aux cours et observeront tout ce qu'on fait. 189 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Si vous êtes interrogé, 190 00:13:34,291 --> 00:13:37,916 attendez devant le bureau de la directrice à l'heure convenue. 191 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Si vous vous comportez bien aujourd'hui, 192 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 il est possible que certaines restrictions soient levées. 193 00:13:45,750 --> 00:13:48,625 On va peut-être récupérer nos portables ! 194 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Sortez le grand jeu, tout le monde. 195 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Nerveuse ? 196 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 Oui, un peu. 197 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 Mon père sera là. Ma mère veut que je sois accompagnée. 198 00:14:00,083 --> 00:14:03,458 Ne t'en fais pas. Tu vas t'en sortir. 199 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 Dans ce verre, on a cinq billes, 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 trois rouges et deux vertes. 201 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Hé. 202 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 J'ai parlé à ma mère. 203 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Je ne suis plus puni. 204 00:14:26,500 --> 00:14:29,208 Bienvenue. Bonjour. 205 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Ils arrivent ! 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Ils arrivent. 207 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Ils arrivent. 208 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Suivez-moi. 209 00:14:43,541 --> 00:14:45,166 Voici notre bibliothèque. 210 00:15:23,125 --> 00:15:26,083 Voici notre salle de musique. 211 00:15:26,750 --> 00:15:30,083 Le prince héritier et Simon sont membres 212 00:15:30,166 --> 00:15:33,541 de notre exceptionnelle chorale. 213 00:15:33,625 --> 00:15:35,166 - Bonjour. - Bonjour. 214 00:15:36,833 --> 00:15:40,875 Continuez à répéter. Nous, on va au gymnase. 215 00:15:50,416 --> 00:15:53,666 Ils vont vraiment décider quelque chose en faisant ça ? 216 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 Personne ne va être honnête. 217 00:16:01,750 --> 00:16:05,750 J'aimerais pouvoir être avec toi sans être interrompu. 218 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Il faut qu'on organise ça. 219 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 - Tu crois ? - Oui. 220 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Les vieilles traditions, les années qui passent, Hillerska... 221 00:16:25,083 --> 00:16:26,541 Ça va, les cours ? 222 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 Tu vas faire quoi cet été, Vincent ? 223 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Je vais à Los Angeles. 224 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Cool. 225 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Ça suffit, la comédie. 226 00:16:48,375 --> 00:16:51,708 Qu'ils nous laissent fêter Walpurgis, maintenant. 227 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Le but, c'est de fêter Walpurgis et d'avoir un jour de repos. 228 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 C'est pas pour rien que le 1er mai est un jour férié. 229 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Ils sont débiles. - C'est stupide. 230 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 C'est pas un jour férié pour faire la fête. 231 00:17:06,250 --> 00:17:07,875 - Quoi ? - C'est le 1er mai. 232 00:17:07,958 --> 00:17:09,166 Oui, et alors ? 233 00:17:11,333 --> 00:17:12,875 La fête des ouvriers ? 234 00:17:12,958 --> 00:17:16,083 D'accord, ils fêtent ça comment, eux ? 235 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 On fête pas ça, 236 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 on manifeste. 237 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 D'accord. 238 00:17:23,791 --> 00:17:26,041 - Vous n'avez jamais fait ça. - Non. 239 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 Je crois que tu es le seul ici à faire ça. 240 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 Tu vas faire quoi, alors ? Agiter ton drapeau rouge, 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,333 chanter des chansons et marcher en file, c'est ça ? 242 00:17:37,416 --> 00:17:39,625 Qu'en pense la famille royale ? 243 00:17:44,375 --> 00:17:46,625 C'est bien d'avoir un jour de repos. 244 00:17:56,458 --> 00:17:57,375 Papa ? 245 00:17:59,125 --> 00:18:00,708 Ta vie ici, c'était comment ? 246 00:18:00,791 --> 00:18:04,750 C'étaient probablement les années les plus amusantes de ma vie. 247 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Mais tu ne t'es jamais senti différent ? 248 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Si. 249 00:18:12,375 --> 00:18:15,833 Au début, j'ai essayé d'avoir mon propre style. 250 00:18:15,916 --> 00:18:20,250 Des vêtements différents, des cheveux indisciplinés. 251 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Tu aurais dû me voir. 252 00:18:22,875 --> 00:18:25,708 Mais ici, ce n'était pas une option. 253 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Je me suis fondu dans la masse. 254 00:18:31,333 --> 00:18:35,666 J'étais le seul étudiant noir, donc je me suis fait remarquer. 255 00:18:37,750 --> 00:18:41,666 Les gens utilisaient le mot "nègre" comme si c'était normal. 256 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Bref... 257 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 Tu n'en as jamais parlé ou prévenu un professeur ? 258 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 Non. 259 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 Non. 260 00:18:50,750 --> 00:18:51,958 J'aurais dit quoi ? 261 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 Ils étaient pareils. 262 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 J'ai appris très tôt 263 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 à être dix fois meilleur que les autres. 264 00:19:00,083 --> 00:19:01,666 Pour être irréprochable. 265 00:19:02,583 --> 00:19:06,625 C'est comme ça qu'on gagne. On joue selon les règles et pas... 266 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Merci. 267 00:19:09,125 --> 00:19:11,000 - Felice Ehrencrona ? - Oui. 268 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Bienvenue. 269 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Je suis son père. - Bonjour. 270 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Pas besoin de venir, papa. 271 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 Je t'attends ici. 272 00:19:21,000 --> 00:19:22,083 Ravie de vous voir. 273 00:19:22,166 --> 00:19:25,083 Ceci est complètement confidentiel. 274 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 Votre nom ne sera pas mentionné dans le rapport, vous pouvez être honnête. 275 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 Ça vous va ? 276 00:19:33,833 --> 00:19:37,291 Commençons par votre arrivée ici à l'automne dernier. 277 00:19:37,791 --> 00:19:40,250 C'était comment pour vous et les autres élèves ? 278 00:19:52,250 --> 00:19:54,666 - Merci. - Merci beaucoup. 279 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Excusez-moi. J'aimerais vous donner ça. 280 00:19:58,000 --> 00:19:59,875 Une pétition des étudiants. 281 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 On a signé pour montrer qu'on aime vraiment notre école. 282 00:20:04,375 --> 00:20:10,208 On trouve que les critiques des médias sont injustes et exagérées. 283 00:20:11,791 --> 00:20:13,625 - Merci. - Merci beaucoup. 284 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 - C'est une belle initiative. - Merci. 285 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Comment ça s'est passé ? 286 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 Il faut attendre pour savoir. 287 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 Excusez-moi. 288 00:20:25,541 --> 00:20:30,208 Est-ce qu'on pourra fêter Walpurgis ? 289 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Laissez-moi réfléchir. 290 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 LE REVENU, LES CLASSES, LES PARTIS 291 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 Pourquoi ils sont pas taillés ? 292 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Hé, Felice, au fait... 293 00:20:44,375 --> 00:20:47,750 Ils ont dit quoi ? Ils ont parlé de l'initiation ? 294 00:20:49,083 --> 00:20:52,000 - Oui, évidemment. - Tu as dit quoi ? 295 00:20:52,583 --> 00:20:56,500 J'ai essayé d'en dire le moins possible. 296 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Tu leur as pas dit qu'on les faisait, non ? Ils comprendraient pas. 297 00:21:01,875 --> 00:21:03,166 Non. 298 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 D'accord. 299 00:21:05,458 --> 00:21:07,875 Bien. Tant mieux. 300 00:21:10,375 --> 00:21:11,916 C'est bon pour Walpurgis ! 301 00:21:12,000 --> 00:21:13,208 On a le feu vert ! 302 00:21:13,291 --> 00:21:15,166 - D'après qui ? - La directrice. 303 00:21:15,250 --> 00:21:17,500 - Tu plaisantes ? - Sérieux ? 304 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Pas d'alcool, mais ce sera génial ! On va s'éclater ! 305 00:21:21,250 --> 00:21:23,375 Mon Dieu... Oui ! 306 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Walpurgis ! 307 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - Quoi ? - Super ! 308 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - On fête Walpurgis ! - Walpurgis ! 309 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Tu t'en sors très bien, tu es prête pour la deuxième étape. 310 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 Tu fais quoi ? 311 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 C'est la compétence la plus importante pour conduire. 312 00:22:18,625 --> 00:22:20,958 Chanter en conduisant. 313 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 Prête ? 314 00:22:37,250 --> 00:22:38,500 Allez, chante. 315 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Pas facile, les ronds-points. 316 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Bonjour. 317 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Bonjour. 318 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 Je suis August. 319 00:23:59,583 --> 00:24:01,291 August Horn af Årnäs. 320 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Je suis un ami de Sara. 321 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke Eriksson. 322 00:24:07,875 --> 00:24:10,708 - Le père de Sara. - Enchanté. 323 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 De même. 324 00:24:20,458 --> 00:24:22,458 Il a l'air sympa, ton père. 325 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Il traverse une bonne période. Ça va pas durer longtemps. 326 00:24:29,833 --> 00:24:31,000 Le mien est pareil. 327 00:24:31,833 --> 00:24:37,041 Mais je préfère avoir un père comme ça que pas de père du tout. 328 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Que fais-tu ici ? 329 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Eh bien, 330 00:24:46,750 --> 00:24:49,625 j'étais tellement en colère 331 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 que tu sois allée voir la police. 332 00:24:52,875 --> 00:24:55,375 Et je comprends. Je le méritais. 333 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Je le méritais. C'était ma faute. 334 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 C'est moi qui t'ai déçue en premier. 335 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Je comprends maintenant, 336 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 mais je ne veux pas 337 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 que tu détruises ta vie. 338 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 Tu es la seule à qui je peux parler. 339 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 Tu es la seule à me comprendre 340 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 et tu m'as manquée. 341 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Tu m'as tellement manquée que j'en ai souffert. 342 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Ce qu'on avait, c'était bien. 343 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Grâce à toi, j'ai eu l'impression de pouvoir devenir quelqu'un... 344 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 August ! 345 00:25:27,875 --> 00:25:28,833 S'il te plaît. 346 00:25:30,625 --> 00:25:32,416 Reviens à l'école, au moins. 347 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Je ne veux pas être la raison pour laquelle tu ne reviens pas. 348 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Au revoir. 349 00:26:07,583 --> 00:26:10,833 - Trop hâte ! - Walpurgis, ça va être cool ! 350 00:26:11,333 --> 00:26:12,500 C'est bien. 351 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Oui. 352 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Non. Attends. 353 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 On va te laisser le faire parce que rien n'est réussi. 354 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Non ! 355 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Non ! Tu vas m'aveugler ! 356 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 PRÉPARATIONS POUR WALPURGIS ! 357 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 La personne que vous tentez de joindre est indisponible. 358 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Bonjour, maman. C'est encore moi. 359 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Appelle-moi. 360 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Ce type, August... 361 00:27:32,791 --> 00:27:34,250 Il voulait quoi ? 362 00:27:35,416 --> 00:27:36,500 Il... 363 00:27:37,708 --> 00:27:39,791 voulait que je revienne à l'école. 364 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 - Je lui ai dit que c'était impossible. - Pourquoi ? 365 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 Tout a mal tourné. 366 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 J'ai fait une erreur. 367 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Tu sais, 368 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 je m'y connais, en erreurs. 369 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 L'angoisse qui va avec... 370 00:28:07,958 --> 00:28:10,166 C'est le pire sentiment au monde. 371 00:28:11,833 --> 00:28:17,666 Je me suis senti coupable et honteux de vous avoir déçus, Simon et toi. 372 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Quand Linda et moi avons enfin divorcé, 373 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 j'ai abandonné. 374 00:28:22,708 --> 00:28:25,791 Mais c'est Simon et moi qui ne voulions pas te voir. 375 00:28:26,750 --> 00:28:28,750 Plutôt, juste moi. 376 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 C'est normal, mais j'aurais dû me battre pour vous. 377 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Au lieu de ça, j'ai eu pitié de moi-même et j'ai voulu m'enfuir. 378 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 J'étais dans un cercle vicieux. 379 00:28:39,541 --> 00:28:43,625 Si je ne prenais pas mes médocs de TDAH, je me sentais mal. 380 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Quand je les prenais, je pensais que j'étais comme tout le monde 381 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 et que je pouvais aller boire un verre. 382 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Avant de m'en rendre compte, je m'étais enfilé 30 bières. 383 00:28:58,583 --> 00:29:01,291 Je n'ai pas pu supporter votre déception. 384 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Alors je suis reparti de zéro. 385 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Ça m'arrivera ? 386 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Non. 387 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Tu as peut-être hérité de mes diagnostics, Sara, 388 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 mais tu n'es pas moi. 389 00:29:21,375 --> 00:29:23,458 Ce que j'essaie de dire, 390 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 c'est que la culpabilité, la honte... 391 00:29:28,083 --> 00:29:31,333 Toi et moi, on ressent ces émotions plus que les autres. 392 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 Ne les laisse pas contrôler ta vie. 393 00:29:37,291 --> 00:29:38,250 D'accord ? 394 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 L'hiver est sorti avec fureur de nos montagnes 395 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 Les roses des neiges fondent et meurent 396 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 La lumière du printemps sourit Dans nos fontaines étincelantes 397 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 Le soleil embrasse les mers en juillet 398 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Les mers brilleront de rouge et les rayons de soleil nous réchaufferont 399 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Brillants comme de l'or et du bleu azur 400 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Les champs nous accueillent avec leur beauté 401 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 Et les rivières des champs scintillent 402 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Chers étudiants, 403 00:30:25,250 --> 00:30:29,750 depuis plus de 120 ans, nous célébrons Walpurgis ici, à Hillerska. 404 00:30:30,625 --> 00:30:32,625 Accueillons ensemble le printemps 405 00:30:33,125 --> 00:30:37,250 et accordons une attention particulière à nos futurs diplômés. 406 00:30:37,333 --> 00:30:41,541 Portez maintenant vos casquettes de fin d'études avec fierté. 407 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Le vent désobéit, mais murmure et joue 408 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Comme un couple amoureux insouciant 409 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Les rivières s'écoulent, jamais elles ne ralentissent 410 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Jusqu'à la mer qu'elles atteignent 411 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Mon coeur, bats, pleure et écoute 412 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 Comment les sons de nos cors disparaissent 413 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Les esprits joueront dans le chagrin 414 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Ils attendent dans le canyon profond 415 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Vois ça comme ça. 416 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Si tu peux faire ça, tu peux tout faire. 417 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 Appelle-moi quand tu veux, je viendrai te chercher. 418 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Simon, c'était affreux. 419 00:31:36,791 --> 00:31:40,208 Je savais pas que ce serait horrible de chanter devant tout le monde. 420 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Tu n'as pas chanté. - Non. 421 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Comment tu fais ? 422 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Tu donnes des discours devant l'école, 423 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 devant toute la nation. 424 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Oui, mais... 425 00:31:52,000 --> 00:31:54,583 Toi, ça a l'air de vraiment te plaire. 426 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Tu te tiens là, à ressentir des choses, ouvert et vulnérable. 427 00:32:00,333 --> 00:32:03,625 Oui, mais pas cette fois. 428 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 J'ai plus de mal à me détendre quand je chante. 429 00:32:09,250 --> 00:32:12,541 C'est plus aussi amusant. 430 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Ton bus est quand ? 431 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 À 21h10. 432 00:32:33,458 --> 00:32:35,083 Je me disais... 433 00:32:35,166 --> 00:32:36,666 Tout le monde est ici. 434 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 Bonjour, ici Micke. Je ne peux pas répondre, mais laissez un... 435 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 Sara ? Bonjour ! 436 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Bonjour. 437 00:33:37,375 --> 00:33:39,458 - Ravie de te voir. - Moi aussi. 438 00:33:39,541 --> 00:33:40,791 Tu m'as manquée. 439 00:33:42,375 --> 00:33:44,833 Elle ose venir ici ? 440 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Grave. 441 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Partons. 442 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 Dans notre pré, les myrtilles poussent 443 00:33:52,583 --> 00:33:56,083 Quel doux bonheur 444 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 Et si tu me veux, allons-y ensemble 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Avec les lys et l'ancolie 446 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Les roses et la sauge bénie 447 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 La menthe verte 448 00:34:14,208 --> 00:34:19,000 La joie du cœur 449 00:34:20,958 --> 00:34:27,750 De belles fleurs pourraient nous demander de danser 450 00:34:27,833 --> 00:34:32,083 Quel doux bonheur 451 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Alors, je te donnerai une couronne d'amour 452 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Avec les lys et l'ancolie 453 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Les roses et la sauge bénie 454 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 La menthe verte 455 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 La joie du cœur 456 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Je t'aime. 457 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Je t'aime. 458 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Merde... 459 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 Désolé, je... 460 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 me suis endormi. 461 00:35:53,875 --> 00:35:56,750 - J'étais en silencieux. - Tu as bu ? 462 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Quoi ? Non, je... 463 00:36:00,458 --> 00:36:02,875 Je me suis juste endormi. J'étais épuisé. 464 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Comment ça s'est passé ? 465 00:36:05,625 --> 00:36:06,666 Pas top. 466 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Mais j'ai survécu. 467 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 J'y retourne lundi. 468 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 C'est super. 469 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 J'ai envie de dormir, alors... 470 00:36:20,291 --> 00:36:22,541 Oui, d'accord. 471 00:36:34,541 --> 00:36:36,500 Ça t'a fait quoi de voir Sara ? 472 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Honnêtement, je sais pas. 473 00:36:44,875 --> 00:36:46,541 Je me sens vide. 474 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 Elle l'a quand même dénoncé. 475 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Oui. 476 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Mais comment peut-on avoir la même enfance 477 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 et les mêmes gènes, et être si différents ? 478 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 Et avoir une mentalité si différente ? 479 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Je sais pas. 480 00:37:11,791 --> 00:37:13,708 Tu pourras lui pardonner ? 481 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Tu le ferais ? 482 00:37:20,833 --> 00:37:23,583 Erik n'aurait jamais pu me faire ça. 483 00:37:24,166 --> 00:37:27,291 C'est lui qui m'a protégé et a pris soin de moi. 484 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Oui. 485 00:37:34,791 --> 00:37:36,458 J'ai juste l'impression 486 00:37:36,541 --> 00:37:38,541 d'avoir toujours été là pour elle, 487 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 d'avoir tout fait pour elle. 488 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Si elle peut me faire un truc pareil... 489 00:37:51,625 --> 00:37:53,375 n'importe qui le pourrait. 490 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 Alors... 491 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 En qui faire confiance ? 492 00:38:05,708 --> 00:38:07,333 Tu peux me faire confiance. 493 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 Entendez-nous rugir ! 494 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 PAS DE RACISME ICI ! 495 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 Entendez-nous rugir, Bjärstad est pour tout le monde ! 496 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Oui, bien. 497 00:38:41,416 --> 00:38:43,291 Un peu de solidarité. 498 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Soutenez votre club préféré, Bjärstad BK, qui enchaîne les buts. 499 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Vous pouvez gagner de super prix. Achetez un ticket de loterie. 500 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Vingt couronnes, c'est rien. Soutenez votre club préféré. 501 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}ÉGALITÉ 502 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Simme, tu as l'air de vendre tout autre chose. 503 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 Très drôle. 504 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Bonjour. - Bonjour. 505 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Deux, s'il vous plaît. 506 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Oui, ça fera 40 couronnes. 507 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Choisissez. 508 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Merci. 509 00:39:19,458 --> 00:39:21,250 J'aimerais juste dire que... 510 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 Vous êtes une sorte d'idole chez nous. 511 00:39:24,666 --> 00:39:26,541 Vous et le prince héritier... 512 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Vous êtes très courageux. 513 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Oui. 514 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 D'accord. C'est gentil. 515 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 On peut prendre une photo avec vous ? 516 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Oui. 517 00:39:38,666 --> 00:39:40,750 - Si ça ne vous dérange pas. - Non. 518 00:39:40,833 --> 00:39:43,250 - Ça nous ferait plaisir. - Pas de souci. 519 00:39:47,875 --> 00:39:50,833 - Je vous aide ? - Merci, c'est gentil. 520 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Dites ouistiti ! 521 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Voilà. 522 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Merci. 523 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Bye. - Au revoir. 524 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Au revoir. Merci. 525 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 VOUS A TAGUÉ DANS UNE PUBLICATION 526 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}1ER MAI À BJÄRSTAD, L'AMOUR GAGNE 527 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh... 528 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Regarde. 529 00:40:22,583 --> 00:40:25,583 C'est trop adorable ! 530 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Il était trop mignon. 531 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 Et tu as vendu deux billets. Tu t'en sors bien. 532 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 - Boum. - Continue comme ça. 533 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 {\an8}PARTAGER L'IMAGE ? 534 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 {\an8}PUBLICATION EN COURS 535 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}PUBLIÉE 536 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 C'est pas l'heure des portables ? 537 00:41:01,291 --> 00:41:04,125 - Non, c'est... - Si, c'est maintenant. 538 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Vos portables ! 539 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Du calme. Un à la fois. 540 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Merci. 541 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Merci. 542 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Je dois avoir 20 000 appels manqués. 543 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Allez, Henry. 544 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 FARIMA 7 APPELS MANQUÉS 545 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 Tu suis Simon ? 546 00:41:26,541 --> 00:41:29,791 Oui, on a tous besoin de rire dans la vie. 547 00:41:30,291 --> 00:41:32,958 Je savais que Simon était un social-démocrate, 548 00:41:33,041 --> 00:41:35,583 mais pas qu'il était si impliqué dans... 549 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 la lutte. 550 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Aux armes ! 551 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 En avant, camarades ! 552 00:41:42,833 --> 00:41:45,000 Travail égal, salaire égal ! 553 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}Des hot-dogs végans gratuits pour les enfants ! 554 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 ÉCRASEZ LA HAUTE SOCIÉTÉ 555 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Bonjour, Farima. - Wilhelm. 556 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 Vous deviez en parler à Simon, non ? 557 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 J'ai essayé. J'ai peut-être pas été assez clair. 558 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 Sa publication fait déjà les gros titres. 559 00:42:20,458 --> 00:42:23,708 Vu la santé de votre mère, soyez plus responsable. 560 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 - Oui. - Parlez-lui. 561 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 - Ou on le fera. - Je vais l'appeler. 562 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Salut. 563 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Salut. 564 00:42:43,875 --> 00:42:46,583 - Tu fais quoi ? - J'ai... 565 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 J'ai vu ta photo. 566 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 Trop mignon, non ? 567 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 Dire qu'on a des petits fans à Bjärstad. 568 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 On peut peut-être vraiment changer les choses. 569 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Oui, mais Simon... 570 00:43:02,000 --> 00:43:05,375 Tu dois comprendre que tu peux pas tout publier. 571 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Allô ? 572 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simon ? 573 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, allô ? 574 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLICE 575 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Sous-titres : Mélanie Da Silva