1
00:00:07,916 --> 00:00:08,958
Comment ça va ?
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,458
Les médecins exagèrent. Je vais bien.
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
C'est juste que...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
J'en ai peut-être trop fait.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
Je ne sais pas.
6
00:00:22,125 --> 00:00:24,333
Je ne sais pas si je peux gérer ça.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
Gérer quoi ?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,500
Je n'arrive pas à dormir ni à manger...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Je ne peux pas...
10
00:00:44,333 --> 00:00:45,166
Si...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Si je ne peux pas le faire alors...
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,791
Alors, tu dois...
13
00:00:51,541 --> 00:00:53,541
Et si tu ne peux pas...
14
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
Ça va aller, maman.
15
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Tu vas te rétablir.
16
00:01:02,208 --> 00:01:03,666
Et je m'occupe de tout.
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Je le promets.
18
00:01:08,291 --> 00:01:10,416
Ils arrivent. Je dois y aller.
19
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
{\an8}TA VOIX !
20
00:01:30,500 --> 00:01:31,958
{\an8}IL VEUT SE FAIRE REMARQUER
21
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
{\an8}RELATION TOXIQUE
22
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
{\an8}LA CHANSON PARLE DU PRINCE ?
23
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}TOUT LE MONDE À BJÄRSTAD
SAIT QUE SIMON CHERCHE LA CÉLÉBRITÉ
24
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Sérieusement ?
25
00:01:50,541 --> 00:01:55,250
Estime-toi heureux que je ne t'oblige
pas à aller à la clinique chaque semaine.
26
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
T'as plus confiance ?
27
00:02:00,166 --> 00:02:02,000
C'est pour ça que je t'ai rien dit.
28
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
T'aurais pas pu encaisser...
29
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
qu'à moi aussi, il m'arrive de merder.
30
00:02:38,416 --> 00:02:39,833
{\an8}Regardez-moi.
31
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Génial.
32
00:02:43,333 --> 00:02:45,875
{\an8}- August.
- Très bien.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
Dommage qu'on puisse pas fêter Walpurgis.
34
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Au moins, on aura notre cérémonie, non ?
35
00:02:51,208 --> 00:02:56,625
Si vous vous comportez bien lors
de la visite de l'inspection scolaire.
36
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Écoutez, les gars.
37
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Si quelqu'un n'a pas signé cette pétition,
38
00:03:03,750 --> 00:03:07,208
faites-le maintenant,
parce qu'on doit la donner demain.
39
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
Ça va vraiment changer quelque chose ?
40
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
C'est mieux que ne rien faire
et se plaindre.
41
00:03:14,041 --> 00:03:18,666
Si tout le monde signe,
l'inspection scolaire ne pourra rien dire.
42
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Voyons voir...
43
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
J'en étais sûr.
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
Simon et Wille n'ont pas signé.
45
00:03:26,791 --> 00:03:27,708
Va leur donner.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,208
Si le prince signe, c'est bon.
47
00:03:42,375 --> 00:03:43,833
Vous devriez partir.
48
00:03:44,666 --> 00:03:48,625
S'ils vous voient avec moi,
ils vous harcèleront aussi.
49
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
D'accord.
50
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- À plus.
- Au revoir.
51
00:03:55,541 --> 00:03:57,291
IL S'EST TOUJOURS CRU SUPÉRIEUR
52
00:03:57,375 --> 00:03:58,416
TU LE CONNAIS ?
53
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
OUI, SA FAMILLE ENTIÈRE EST BARJO
54
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
PAUVRE PRINCE
55
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
WILHELM MÉRITE MIEUX, LA SUÈDE AUSSI !
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Salut.
- Salut.
57
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Ça va ?
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,958
Je dois faire un truc
avant de rendre mon portable.
59
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
J'ai parlé à ma mère
et elle ne va pas bien.
60
00:04:19,291 --> 00:04:21,958
Je sais pas quoi faire.
61
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
TU NE ME CONNAIS PAS
62
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Hé ?
- Oui ?
63
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
Tu m'écoutes pas.
64
00:04:27,708 --> 00:04:31,458
Les gens commentent la vidéo où je chante.
65
00:04:32,458 --> 00:04:33,625
Bon sang, Simon.
66
00:04:33,708 --> 00:04:37,125
C'est la crise à cause de ma mère et toi...
67
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
tu es obsédé par des commentaires.
68
00:04:41,166 --> 00:04:43,958
On en a parlé.
Réagir, ça empire les choses.
69
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
Ne publie rien et ne lis rien.
70
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Sinon, tu cherches les ennuis.
71
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Ils croient me connaître.
72
00:04:52,875 --> 00:04:54,208
Nous connaître.
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Ils parlent de notre relation,
mais ils ne savent rien.
74
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Ils interprètent mal tout.
- Moi aussi, je déteste ça...
75
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
mais ça a toujours été comme ça
pour moi et mon entourage.
76
00:05:25,125 --> 00:05:27,166
Pour ta mère, ça va aller.
77
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Elle ira mieux.
78
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
L'épuisement, ça arrive souvent.
79
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Non, pas dans ma famille.
80
00:05:39,041 --> 00:05:42,333
Elle n'a jamais fait
de dépression comme ça.
81
00:05:45,333 --> 00:05:47,291
Si elle peut plus travailler,
82
00:05:48,750 --> 00:05:51,250
je vais devoir la remplacer.
83
00:05:53,416 --> 00:05:55,458
Et tout ça va empirer.
84
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Je veux juste être avec toi.
85
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Je peux être ta révolution
86
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- La honte
- Oui.
87
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Ils arrivent.
88
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Commençons.
89
00:06:32,416 --> 00:06:36,833
L'hiver est sorti avec fureur
de nos montagnes
90
00:06:36,916 --> 00:06:41,083
Les roses des neiges fondent et meurent
91
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Eh bien...
92
00:06:54,541 --> 00:06:55,833
Où est Wille ?
93
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Il est malade ?
94
00:06:59,458 --> 00:07:01,500
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu.
95
00:07:02,791 --> 00:07:06,125
Dans ce cas,
je pense qu'on devrait faire ça :
96
00:07:07,791 --> 00:07:10,750
on va se concentrer sur toi,
pour l'instant.
97
00:07:12,125 --> 00:07:16,750
Merci, mais non.
Si Wille n'est pas là, on peut...
98
00:07:16,833 --> 00:07:17,916
Attends.
99
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Dis-moi. Y a-t-il des choses
100
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
difficiles à dire...
101
00:07:24,958 --> 00:07:26,250
quand Wille est ici ?
102
00:07:33,416 --> 00:07:34,250
Eh bien...
103
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
Tout ce que je lui dis,
104
00:07:38,916 --> 00:07:42,583
il le perçoit comme une attaque.
105
00:07:42,666 --> 00:07:44,500
Et comment vis-tu ça ?
106
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Il a décidé que j'étais le mal incarné.
107
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Et...
108
00:07:52,916 --> 00:07:54,125
Je ne sais pas.
109
00:07:55,541 --> 00:07:56,708
C'est peut-être vrai.
110
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Pourquoi dis-tu ça ?
111
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Je ne vois pas l'intérêt
d'essayer d'être gentil
112
00:08:02,958 --> 00:08:05,708
alors que je sais
qu'on ne me pardonnera pas.
113
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Ça peut être très satisfaisant
d'être gentil avec les autres
114
00:08:12,375 --> 00:08:13,916
et avec soi-même.
115
00:08:15,208 --> 00:08:17,625
Parfois, le pardon est impossible.
116
00:08:19,416 --> 00:08:21,875
Mais on doit essayer d'aller de l'avant.
117
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Et si on commence
à faire des choix différents,
118
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
à agir de manière plus désintéressée,
119
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
on peut au moins arriver au point
où on peut se pardonner à soi-même.
120
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
{\an8}127 000 ABONNÉS ?
121
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}JUSTE PARCE QU'IL EST AVEC LE PRINCE
122
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
{\an8}IL GÂCHE LA MONARCHIE !
123
00:08:47,958 --> 00:08:49,375
{\an8}QUELQU'UN DEVRAIT ALLER LE VOIR
124
00:08:49,458 --> 00:08:51,750
{\an8}VOICI SON ADRESSE
125
00:08:51,833 --> 00:08:53,583
{\an8}T'ES DÉGOÛTANT
126
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
{\an8}IL DEVRAIT FAIRE ATTENTION
127
00:08:59,333 --> 00:09:00,416
Salut.
128
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
J'ai fait ton plat préféré. Un pabellón.
129
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
On pourrait s'asseoir et discuter.
130
00:09:11,208 --> 00:09:12,458
J'ai pas faim.
131
00:09:17,375 --> 00:09:20,333
Je pige pas.
Il y a cinq réponses différentes.
132
00:09:20,416 --> 00:09:23,916
- Lis la question et tu comprendras.
- On devine ?
133
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Je l'ai fait ici.
- Oui.
134
00:09:42,250 --> 00:09:43,541
Tu as oublié Boris.
135
00:09:45,041 --> 00:09:46,875
Ah, merde. C'est vrai.
136
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
- Tu as appelé Farima pour me dénoncer ?
- Non.
137
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
J'ai aucune nouvelle d'elle,
138
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
ni de personne d'autre,
d'ailleurs, depuis...
139
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
l'incident de la Reine.
140
00:10:05,916 --> 00:10:07,041
Comment va-t-elle ?
141
00:10:07,875 --> 00:10:09,833
- Elle va bien ?
- Oui, très bien.
142
00:10:19,500 --> 00:10:23,666
Je suis venu te demander
de signer la pétition.
143
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
C'est pour l'inspection scolaire, demain.
144
00:10:26,958 --> 00:10:29,250
Tu tiens tant que ça
à taire cette histoire ?
145
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Tu es impliqué ?
146
00:10:34,458 --> 00:10:36,125
Bien sûr que tu es impliqué.
147
00:10:36,208 --> 00:10:39,458
Il n'y aurait pas de problème
dans cette école sans toi.
148
00:10:40,166 --> 00:10:41,333
J'ai jamais dit ça.
149
00:10:42,875 --> 00:10:44,833
Tu ne sais pas...
150
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Comment ça, "taire cette histoire" ?
151
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Ce sont des mensonges.
- Alors pas de quoi s'inquiéter.
152
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Oui, mais t'es bien placé pour savoir
153
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
que les rumeurs peuvent faire des ravages.
154
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
C'est une menace ?
155
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
Non, j'essaie juste de t'aider.
156
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Si tu comprends pas ça, tant pis ! Merde !
157
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
D'accord.
158
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Vous savez bien qu'en tant
que prince héritier, je peux pas signer.
159
00:11:11,541 --> 00:11:13,625
Je peux pas prendre position.
160
00:11:13,708 --> 00:11:15,875
OK, mais tu l'as déjà fait.
161
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
162
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Que se passe-t-il ?
163
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Qu'y a-t-il ?
164
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
Dis-moi.
165
00:11:37,333 --> 00:11:38,250
Je...
166
00:11:39,916 --> 00:11:41,791
Je suis très troublée
167
00:11:43,208 --> 00:11:45,208
par tout ce qui se passe.
168
00:11:46,166 --> 00:11:50,541
Je veux que tu saches
que je te fais confiance.
169
00:11:53,041 --> 00:11:56,791
Je m'inquiète juste de ce qui se passe
dans cette école.
170
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
De l'effet que ça a sur Sara et toi.
171
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
Et...
172
00:12:06,291 --> 00:12:08,666
J'ai l'impression
de ne pas pouvoir vous protéger.
173
00:12:12,791 --> 00:12:14,500
Ça n'a plus d'importance.
174
00:12:15,750 --> 00:12:17,541
Je ne veux plus y aller.
175
00:12:18,666 --> 00:12:22,541
Je ne veux pas être à Bjärstad.
Je ne veux être nulle part.
176
00:12:25,333 --> 00:12:28,458
Tout le monde me déteste,
et ceux qui ne me détestent pas
177
00:12:28,541 --> 00:12:30,791
m'aiment seulement
parce que je suis avec Wille.
178
00:12:31,833 --> 00:12:33,833
Je fais tout de travers.
179
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Oh, non. Je suis désolée, mon chéri.
180
00:12:42,583 --> 00:12:44,125
Mon amour.
181
00:12:48,041 --> 00:12:50,625
Ça va aller. Tout va s'arranger.
182
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
L'ÉCOLE EST VOTRE HÉRITAGE
ELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ
183
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Aujourd'hui est un jour très important.
184
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
Nous allons recevoir
l'inspection scolaire.
185
00:13:16,416 --> 00:13:19,666
Non, arrêtez. Pas aujourd'hui.
C'est sérieux.
186
00:13:19,750 --> 00:13:24,416
L'avenir de l'école
dépend de cette enquête.
187
00:13:24,958 --> 00:13:26,666
Felice, tes cheveux.
188
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Ils seront présents aux cours
et observeront tout ce qu'on fait.
189
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Si vous êtes interrogé,
190
00:13:34,291 --> 00:13:37,916
attendez devant le bureau de la directrice
à l'heure convenue.
191
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Si vous vous comportez bien aujourd'hui,
192
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
il est possible
que certaines restrictions soient levées.
193
00:13:45,750 --> 00:13:48,625
On va peut-être récupérer nos portables !
194
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Sortez le grand jeu, tout le monde.
195
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Nerveuse ?
196
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
Oui, un peu.
197
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
Mon père sera là.
Ma mère veut que je sois accompagnée.
198
00:14:00,083 --> 00:14:03,458
Ne t'en fais pas. Tu vas t'en sortir.
199
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
Dans ce verre, on a cinq billes,
200
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
trois rouges et deux vertes.
201
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Hé.
202
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
J'ai parlé à ma mère.
203
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Je ne suis plus puni.
204
00:14:26,500 --> 00:14:29,208
Bienvenue. Bonjour.
205
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Ils arrivent !
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Ils arrivent.
207
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Ils arrivent.
208
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Suivez-moi.
209
00:14:43,541 --> 00:14:45,166
Voici notre bibliothèque.
210
00:15:23,125 --> 00:15:26,083
Voici notre salle de musique.
211
00:15:26,750 --> 00:15:30,083
Le prince héritier et Simon sont membres
212
00:15:30,166 --> 00:15:33,541
de notre exceptionnelle chorale.
213
00:15:33,625 --> 00:15:35,166
- Bonjour.
- Bonjour.
214
00:15:36,833 --> 00:15:40,875
Continuez à répéter.
Nous, on va au gymnase.
215
00:15:50,416 --> 00:15:53,666
Ils vont vraiment décider quelque chose
en faisant ça ?
216
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
Personne ne va être honnête.
217
00:16:01,750 --> 00:16:05,750
J'aimerais pouvoir être avec toi
sans être interrompu.
218
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Il faut qu'on organise ça.
219
00:16:08,250 --> 00:16:09,750
- Tu crois ?
- Oui.
220
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Les vieilles traditions,
les années qui passent, Hillerska...
221
00:16:25,083 --> 00:16:26,541
Ça va, les cours ?
222
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
Tu vas faire quoi cet été, Vincent ?
223
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Je vais à Los Angeles.
224
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Cool.
225
00:16:43,000 --> 00:16:44,458
Ça suffit, la comédie.
226
00:16:48,375 --> 00:16:51,708
Qu'ils nous laissent
fêter Walpurgis, maintenant.
227
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Le but, c'est de fêter Walpurgis
et d'avoir un jour de repos.
228
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
C'est pas pour rien
que le 1er mai est un jour férié.
229
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Ils sont débiles.
- C'est stupide.
230
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
C'est pas un jour férié
pour faire la fête.
231
00:17:06,250 --> 00:17:07,875
- Quoi ?
- C'est le 1er mai.
232
00:17:07,958 --> 00:17:09,166
Oui, et alors ?
233
00:17:11,333 --> 00:17:12,875
La fête des ouvriers ?
234
00:17:12,958 --> 00:17:16,083
D'accord, ils fêtent ça comment, eux ?
235
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
On fête pas ça,
236
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
on manifeste.
237
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
D'accord.
238
00:17:23,791 --> 00:17:26,041
- Vous n'avez jamais fait ça.
- Non.
239
00:17:26,125 --> 00:17:29,083
Je crois que tu es le seul ici à faire ça.
240
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
Tu vas faire quoi, alors ?
Agiter ton drapeau rouge,
241
00:17:33,916 --> 00:17:37,333
chanter des chansons
et marcher en file, c'est ça ?
242
00:17:37,416 --> 00:17:39,625
Qu'en pense la famille royale ?
243
00:17:44,375 --> 00:17:46,625
C'est bien d'avoir un jour de repos.
244
00:17:56,458 --> 00:17:57,375
Papa ?
245
00:17:59,125 --> 00:18:00,708
Ta vie ici, c'était comment ?
246
00:18:00,791 --> 00:18:04,750
C'étaient probablement les années
les plus amusantes de ma vie.
247
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Mais tu ne t'es jamais senti différent ?
248
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Si.
249
00:18:12,375 --> 00:18:15,833
Au début,
j'ai essayé d'avoir mon propre style.
250
00:18:15,916 --> 00:18:20,250
Des vêtements différents,
des cheveux indisciplinés.
251
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Tu aurais dû me voir.
252
00:18:22,875 --> 00:18:25,708
Mais ici, ce n'était pas une option.
253
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Je me suis fondu dans la masse.
254
00:18:31,333 --> 00:18:35,666
J'étais le seul étudiant noir,
donc je me suis fait remarquer.
255
00:18:37,750 --> 00:18:41,666
Les gens utilisaient le mot "nègre"
comme si c'était normal.
256
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Bref...
257
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
Tu n'en as jamais parlé
ou prévenu un professeur ?
258
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
Non.
259
00:18:49,208 --> 00:18:50,083
Non.
260
00:18:50,750 --> 00:18:51,958
J'aurais dit quoi ?
261
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
Ils étaient pareils.
262
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
J'ai appris très tôt
263
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
à être dix fois meilleur que les autres.
264
00:19:00,083 --> 00:19:01,666
Pour être irréprochable.
265
00:19:02,583 --> 00:19:06,625
C'est comme ça qu'on gagne.
On joue selon les règles et pas...
266
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Merci.
267
00:19:09,125 --> 00:19:11,000
- Felice Ehrencrona ?
- Oui.
268
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Bienvenue.
269
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Je suis son père.
- Bonjour.
270
00:19:14,833 --> 00:19:16,708
Pas besoin de venir, papa.
271
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
Je t'attends ici.
272
00:19:21,000 --> 00:19:22,083
Ravie de vous voir.
273
00:19:22,166 --> 00:19:25,083
Ceci est complètement confidentiel.
274
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
Votre nom ne sera pas mentionné
dans le rapport, vous pouvez être honnête.
275
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
Ça vous va ?
276
00:19:33,833 --> 00:19:37,291
Commençons par votre arrivée ici
à l'automne dernier.
277
00:19:37,791 --> 00:19:40,250
C'était comment pour vous
et les autres élèves ?
278
00:19:52,250 --> 00:19:54,666
- Merci.
- Merci beaucoup.
279
00:19:54,750 --> 00:19:57,166
Excusez-moi. J'aimerais vous donner ça.
280
00:19:58,000 --> 00:19:59,875
Une pétition des étudiants.
281
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
On a signé pour montrer
qu'on aime vraiment notre école.
282
00:20:04,375 --> 00:20:10,208
On trouve que les critiques des médias
sont injustes et exagérées.
283
00:20:11,791 --> 00:20:13,625
- Merci.
- Merci beaucoup.
284
00:20:15,500 --> 00:20:18,750
- C'est une belle initiative.
- Merci.
285
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
Comment ça s'est passé ?
286
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
Il faut attendre pour savoir.
287
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
Excusez-moi.
288
00:20:25,541 --> 00:20:30,208
Est-ce qu'on pourra fêter Walpurgis ?
289
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Laissez-moi réfléchir.
290
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
LE REVENU, LES CLASSES, LES PARTIS
291
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
Pourquoi ils sont pas taillés ?
292
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Hé, Felice, au fait...
293
00:20:44,375 --> 00:20:47,750
Ils ont dit quoi ?
Ils ont parlé de l'initiation ?
294
00:20:49,083 --> 00:20:52,000
- Oui, évidemment.
- Tu as dit quoi ?
295
00:20:52,583 --> 00:20:56,500
J'ai essayé d'en dire le moins possible.
296
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Tu leur as pas dit qu'on les faisait,
non ? Ils comprendraient pas.
297
00:21:01,875 --> 00:21:03,166
Non.
298
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
D'accord.
299
00:21:05,458 --> 00:21:07,875
Bien. Tant mieux.
300
00:21:10,375 --> 00:21:11,916
C'est bon pour Walpurgis !
301
00:21:12,000 --> 00:21:13,208
On a le feu vert !
302
00:21:13,291 --> 00:21:15,166
- D'après qui ?
- La directrice.
303
00:21:15,250 --> 00:21:17,500
- Tu plaisantes ?
- Sérieux ?
304
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Pas d'alcool, mais ce sera génial !
On va s'éclater !
305
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Mon Dieu... Oui !
306
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Walpurgis !
307
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- Quoi ?
- Super !
308
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- On fête Walpurgis !
- Walpurgis !
309
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Tu t'en sors très bien,
tu es prête pour la deuxième étape.
310
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
Tu fais quoi ?
311
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
C'est la compétence la plus importante
pour conduire.
312
00:22:18,625 --> 00:22:20,958
Chanter en conduisant.
313
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Prête ?
314
00:22:37,250 --> 00:22:38,500
Allez, chante.
315
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Pas facile, les ronds-points.
316
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Bonjour.
317
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Bonjour.
318
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
Je suis August.
319
00:23:59,583 --> 00:24:01,291
August Horn af Årnäs.
320
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Je suis un ami de Sara.
321
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke Eriksson.
322
00:24:07,875 --> 00:24:10,708
- Le père de Sara.
- Enchanté.
323
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
De même.
324
00:24:20,458 --> 00:24:22,458
Il a l'air sympa, ton père.
325
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Il traverse une bonne période.
Ça va pas durer longtemps.
326
00:24:29,833 --> 00:24:31,000
Le mien est pareil.
327
00:24:31,833 --> 00:24:37,041
Mais je préfère avoir un père comme ça
que pas de père du tout.
328
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
Que fais-tu ici ?
329
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Eh bien,
330
00:24:46,750 --> 00:24:49,625
j'étais tellement en colère
331
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
que tu sois allée voir la police.
332
00:24:52,875 --> 00:24:55,375
Et je comprends. Je le méritais.
333
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Je le méritais. C'était ma faute.
334
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
C'est moi qui t'ai déçue en premier.
335
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Je comprends maintenant,
336
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
mais je ne veux pas
337
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
que tu détruises ta vie.
338
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
Tu es la seule à qui je peux parler.
339
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
Tu es la seule à me comprendre
340
00:25:14,875 --> 00:25:16,083
et tu m'as manquée.
341
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Tu m'as tellement manquée
que j'en ai souffert.
342
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Ce qu'on avait, c'était bien.
343
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Grâce à toi, j'ai eu l'impression
de pouvoir devenir quelqu'un...
344
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
August !
345
00:25:27,875 --> 00:25:28,833
S'il te plaît.
346
00:25:30,625 --> 00:25:32,416
Reviens à l'école, au moins.
347
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Je ne veux pas être la raison
pour laquelle tu ne reviens pas.
348
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Au revoir.
349
00:26:07,583 --> 00:26:10,833
- Trop hâte !
- Walpurgis, ça va être cool !
350
00:26:11,333 --> 00:26:12,500
C'est bien.
351
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Oui.
352
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Non. Attends.
353
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
On va te laisser le faire
parce que rien n'est réussi.
354
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Non !
355
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Non ! Tu vas m'aveugler !
356
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
PRÉPARATIONS POUR WALPURGIS !
357
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
La personne que vous tentez de joindre
est indisponible.
358
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Bonjour, maman. C'est encore moi.
359
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Appelle-moi.
360
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Ce type, August...
361
00:27:32,791 --> 00:27:34,250
Il voulait quoi ?
362
00:27:35,416 --> 00:27:36,500
Il...
363
00:27:37,708 --> 00:27:39,791
voulait que je revienne à l'école.
364
00:27:40,750 --> 00:27:43,333
- Je lui ai dit que c'était impossible.
- Pourquoi ?
365
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
Tout a mal tourné.
366
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
J'ai fait une erreur.
367
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Tu sais,
368
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
je m'y connais, en erreurs.
369
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
L'angoisse qui va avec...
370
00:28:07,958 --> 00:28:10,166
C'est le pire sentiment au monde.
371
00:28:11,833 --> 00:28:17,666
Je me suis senti coupable et honteux
de vous avoir déçus, Simon et toi.
372
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Quand Linda et moi avons enfin divorcé,
373
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
j'ai abandonné.
374
00:28:22,708 --> 00:28:25,791
Mais c'est Simon et moi
qui ne voulions pas te voir.
375
00:28:26,750 --> 00:28:28,750
Plutôt, juste moi.
376
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
C'est normal,
mais j'aurais dû me battre pour vous.
377
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Au lieu de ça, j'ai eu pitié de moi-même
et j'ai voulu m'enfuir.
378
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
J'étais dans un cercle vicieux.
379
00:28:39,541 --> 00:28:43,625
Si je ne prenais pas mes médocs de TDAH,
je me sentais mal.
380
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Quand je les prenais,
je pensais que j'étais comme tout le monde
381
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
et que je pouvais aller boire un verre.
382
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Avant de m'en rendre compte,
je m'étais enfilé 30 bières.
383
00:28:58,583 --> 00:29:01,291
Je n'ai pas pu supporter votre déception.
384
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Alors je suis reparti de zéro.
385
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Ça m'arrivera ?
386
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Non.
387
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Tu as peut-être hérité
de mes diagnostics, Sara,
388
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
mais tu n'es pas moi.
389
00:29:21,375 --> 00:29:23,458
Ce que j'essaie de dire,
390
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
c'est que la culpabilité, la honte...
391
00:29:28,083 --> 00:29:31,333
Toi et moi, on ressent ces émotions
plus que les autres.
392
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
Ne les laisse pas contrôler ta vie.
393
00:29:37,291 --> 00:29:38,250
D'accord ?
394
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
L'hiver est sorti avec fureur
de nos montagnes
395
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
Les roses des neiges fondent et meurent
396
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
La lumière du printemps sourit
Dans nos fontaines étincelantes
397
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
Le soleil embrasse les mers en juillet
398
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Les mers brilleront de rouge
et les rayons de soleil nous réchaufferont
399
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Brillants comme de l'or et du bleu azur
400
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Les champs nous accueillent
avec leur beauté
401
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
Et les rivières des champs scintillent
402
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Chers étudiants,
403
00:30:25,250 --> 00:30:29,750
depuis plus de 120 ans,
nous célébrons Walpurgis ici, à Hillerska.
404
00:30:30,625 --> 00:30:32,625
Accueillons ensemble le printemps
405
00:30:33,125 --> 00:30:37,250
et accordons une attention particulière
à nos futurs diplômés.
406
00:30:37,333 --> 00:30:41,541
Portez maintenant vos casquettes
de fin d'études avec fierté.
407
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Le vent désobéit, mais murmure et joue
408
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Comme un couple amoureux insouciant
409
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Les rivières s'écoulent,
jamais elles ne ralentissent
410
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Jusqu'à la mer qu'elles atteignent
411
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Mon coeur, bats, pleure et écoute
412
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
Comment les sons de nos cors disparaissent
413
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Les esprits joueront dans le chagrin
414
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Ils attendent dans le canyon profond
415
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Vois ça comme ça.
416
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Si tu peux faire ça, tu peux tout faire.
417
00:31:19,333 --> 00:31:22,708
Appelle-moi quand tu veux,
je viendrai te chercher.
418
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Simon, c'était affreux.
419
00:31:36,791 --> 00:31:40,208
Je savais pas que ce serait horrible
de chanter devant tout le monde.
420
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Tu n'as pas chanté.
- Non.
421
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
Comment tu fais ?
422
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Tu donnes des discours devant l'école,
423
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
devant toute la nation.
424
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Oui, mais...
425
00:31:52,000 --> 00:31:54,583
Toi, ça a l'air de vraiment te plaire.
426
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Tu te tiens là, à ressentir des choses,
ouvert et vulnérable.
427
00:32:00,333 --> 00:32:03,625
Oui, mais pas cette fois.
428
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
J'ai plus de mal à me détendre
quand je chante.
429
00:32:09,250 --> 00:32:12,541
C'est plus aussi amusant.
430
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Ton bus est quand ?
431
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
À 21h10.
432
00:32:33,458 --> 00:32:35,083
Je me disais...
433
00:32:35,166 --> 00:32:36,666
Tout le monde est ici.
434
00:33:29,791 --> 00:33:33,791
Bonjour, ici Micke.
Je ne peux pas répondre, mais laissez un...
435
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
Sara ? Bonjour !
436
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Bonjour.
437
00:33:37,375 --> 00:33:39,458
- Ravie de te voir.
- Moi aussi.
438
00:33:39,541 --> 00:33:40,791
Tu m'as manquée.
439
00:33:42,375 --> 00:33:44,833
Elle ose venir ici ?
440
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Grave.
441
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Partons.
442
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
Dans notre pré, les myrtilles poussent
443
00:33:52,583 --> 00:33:56,083
Quel doux bonheur
444
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
Et si tu me veux, allons-y ensemble
445
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Avec les lys et l'ancolie
446
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Les roses et la sauge bénie
447
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
La menthe verte
448
00:34:14,208 --> 00:34:19,000
La joie du cœur
449
00:34:20,958 --> 00:34:27,750
De belles fleurs
pourraient nous demander de danser
450
00:34:27,833 --> 00:34:32,083
Quel doux bonheur
451
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Alors, je te donnerai une couronne d'amour
452
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Avec les lys et l'ancolie
453
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Les roses et la sauge bénie
454
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
La menthe verte
455
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
La joie du cœur
456
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Je t'aime.
457
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Je t'aime.
458
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Merde...
459
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Désolé, je...
460
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
me suis endormi.
461
00:35:53,875 --> 00:35:56,750
- J'étais en silencieux.
- Tu as bu ?
462
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Quoi ? Non, je...
463
00:36:00,458 --> 00:36:02,875
Je me suis juste endormi. J'étais épuisé.
464
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Comment ça s'est passé ?
465
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
Pas top.
466
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Mais j'ai survécu.
467
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
J'y retourne lundi.
468
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
C'est super.
469
00:36:18,416 --> 00:36:20,208
J'ai envie de dormir, alors...
470
00:36:20,291 --> 00:36:22,541
Oui, d'accord.
471
00:36:34,541 --> 00:36:36,500
Ça t'a fait quoi de voir Sara ?
472
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Honnêtement, je sais pas.
473
00:36:44,875 --> 00:36:46,541
Je me sens vide.
474
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
Elle l'a quand même dénoncé.
475
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Oui.
476
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Mais comment peut-on avoir la même enfance
477
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
et les mêmes gènes,
et être si différents ?
478
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
Et avoir une mentalité si différente ?
479
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Je sais pas.
480
00:37:11,791 --> 00:37:13,708
Tu pourras lui pardonner ?
481
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Tu le ferais ?
482
00:37:20,833 --> 00:37:23,583
Erik n'aurait jamais pu me faire ça.
483
00:37:24,166 --> 00:37:27,291
C'est lui qui m'a protégé
et a pris soin de moi.
484
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Oui.
485
00:37:34,791 --> 00:37:36,458
J'ai juste l'impression
486
00:37:36,541 --> 00:37:38,541
d'avoir toujours été là pour elle,
487
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
d'avoir tout fait pour elle.
488
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Si elle peut me faire un truc pareil...
489
00:37:51,625 --> 00:37:53,375
n'importe qui le pourrait.
490
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Alors...
491
00:37:56,791 --> 00:37:58,583
En qui faire confiance ?
492
00:38:05,708 --> 00:38:07,333
Tu peux me faire confiance.
493
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
Entendez-nous rugir !
494
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
PAS DE RACISME ICI !
495
00:38:25,000 --> 00:38:28,791
Entendez-nous rugir,
Bjärstad est pour tout le monde !
496
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Oui, bien.
497
00:38:41,416 --> 00:38:43,291
Un peu de solidarité.
498
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Soutenez votre club préféré,
Bjärstad BK, qui enchaîne les buts.
499
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Vous pouvez gagner de super prix.
Achetez un ticket de loterie.
500
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Vingt couronnes, c'est rien.
Soutenez votre club préféré.
501
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}ÉGALITÉ
502
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Simme, tu as l'air
de vendre tout autre chose.
503
00:39:05,375 --> 00:39:06,208
Très drôle.
504
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Bonjour.
- Bonjour.
505
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Deux, s'il vous plaît.
506
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Oui, ça fera 40 couronnes.
507
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Choisissez.
508
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Merci.
509
00:39:19,458 --> 00:39:21,250
J'aimerais juste dire que...
510
00:39:21,833 --> 00:39:24,583
Vous êtes une sorte d'idole chez nous.
511
00:39:24,666 --> 00:39:26,541
Vous et le prince héritier...
512
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Vous êtes très courageux.
513
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Oui.
514
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
D'accord. C'est gentil.
515
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
On peut prendre une photo avec vous ?
516
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Oui.
517
00:39:38,666 --> 00:39:40,750
- Si ça ne vous dérange pas.
- Non.
518
00:39:40,833 --> 00:39:43,250
- Ça nous ferait plaisir.
- Pas de souci.
519
00:39:47,875 --> 00:39:50,833
- Je vous aide ?
- Merci, c'est gentil.
520
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Dites ouistiti !
521
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Voilà.
522
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Merci.
523
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Bye.
- Au revoir.
524
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Au revoir. Merci.
525
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 VOUS A TAGUÉ DANS UNE PUBLICATION
526
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}1ER MAI À BJÄRSTAD, L'AMOUR GAGNE
527
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh...
528
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Regarde.
529
00:40:22,583 --> 00:40:25,583
C'est trop adorable !
530
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Il était trop mignon.
531
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
Et tu as vendu deux billets.
Tu t'en sors bien.
532
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- Boum.
- Continue comme ça.
533
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
{\an8}PARTAGER L'IMAGE ?
534
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
{\an8}PUBLICATION EN COURS
535
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}PUBLIÉE
536
00:40:59,208 --> 00:41:01,208
C'est pas l'heure des portables ?
537
00:41:01,291 --> 00:41:04,125
- Non, c'est...
- Si, c'est maintenant.
538
00:41:04,208 --> 00:41:05,125
Vos portables !
539
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Du calme. Un à la fois.
540
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Merci.
541
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Merci.
542
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Je dois avoir 20 000 appels manqués.
543
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Allez, Henry.
544
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
FARIMA
7 APPELS MANQUÉS
545
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
Tu suis Simon ?
546
00:41:26,541 --> 00:41:29,791
Oui, on a tous besoin de rire dans la vie.
547
00:41:30,291 --> 00:41:32,958
Je savais que Simon
était un social-démocrate,
548
00:41:33,041 --> 00:41:35,583
mais pas qu'il était si impliqué dans...
549
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
la lutte.
550
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Aux armes !
551
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
En avant, camarades !
552
00:41:42,833 --> 00:41:45,000
Travail égal, salaire égal !
553
00:41:45,958 --> 00:41:48,833
{\an8}Des hot-dogs végans gratuits
pour les enfants !
554
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
ÉCRASEZ LA HAUTE SOCIÉTÉ
555
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Bonjour, Farima.
- Wilhelm.
556
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
Vous deviez en parler à Simon, non ?
557
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
J'ai essayé.
J'ai peut-être pas été assez clair.
558
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
Sa publication fait déjà les gros titres.
559
00:42:20,458 --> 00:42:23,708
Vu la santé de votre mère,
soyez plus responsable.
560
00:42:24,541 --> 00:42:26,291
- Oui.
- Parlez-lui.
561
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
- Ou on le fera.
- Je vais l'appeler.
562
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Salut.
563
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Salut.
564
00:42:43,875 --> 00:42:46,583
- Tu fais quoi ?
- J'ai...
565
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
J'ai vu ta photo.
566
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
Trop mignon, non ?
567
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
Dire qu'on a des petits fans à Bjärstad.
568
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
On peut peut-être
vraiment changer les choses.
569
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Oui, mais Simon...
570
00:43:02,000 --> 00:43:05,375
Tu dois comprendre
que tu peux pas tout publier.
571
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Allô ?
572
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simon ?
573
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, allô ?
574
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLICE
575
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Sous-titres : Mélanie Da Silva