1
00:00:07,916 --> 00:00:08,958
Apa kabar?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
Para dokter melebih-lebihkan.
Ibu baik-baik saja.
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Ini cuma...
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,291
Tidak, ini berlebihan. Entahlah, Ibu...
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
Entahlah.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
Entah apa Ibu bisa mengatasi ini.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
Mengatasi apa?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Ibu tak bisa tidur dan makan, dan Ibu...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Ibu tak bisa...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Kalau...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Kalau Ibu tak bisa melakukan ini...
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,625
Kau harus...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Yah...
14
00:00:51,583 --> 00:00:53,541
Bagaimana jika kau tak bisa...
15
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
Akan baik-baik saja, Bu.
16
00:00:56,583 --> 00:00:58,000
Ibu akan sembuh. Itu...
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,625
Aku akan menanganinya.
18
00:01:05,541 --> 00:01:06,375
Aku janji.
19
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
Mereka datang. Ibu harus pergi.
20
00:01:28,916 --> 00:01:30,375
SUARAMU!
21
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
{\an8}SUDAH JELAS. INGIN POPULER!
22
00:01:32,166 --> 00:01:33,541
HUBUNGAN TAK SEHAT
23
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
LAGU INI TENTANG PANGERAN?
24
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}SEMUA ORANG DI BJÄRSTAD TAHU
SIMON MENGEJAR POPULARITAS
25
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Serius?
26
00:01:50,500 --> 00:01:55,250
Bersyukurlah Ibu tak memaksamu
pergi ke klinik pemuda setiap minggu.
27
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Bisakah Ibu memercayaiku?
28
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
Ibu pikir kenapa aku tak cerita?
29
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
Ibu tak akan bisa menerimanya.
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,458
Aku juga bisa mengacau.
31
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Semuanya, lihat ke sini.
32
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Ya, bagus.
33
00:02:43,833 --> 00:02:44,833
{\an8}August.
34
00:02:44,916 --> 00:02:45,875
{\an8}Bagus sekali.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,083
Sayang tak ada perayaan Walpurgis.
36
00:02:48,166 --> 00:02:50,708
Setidaknya ada upacara kelulusan, bukan?
37
00:02:51,291 --> 00:02:52,250
Kepsek Hamilton
38
00:02:52,333 --> 00:02:56,625
bilang itu tergantung perilaku kalian
saat kunjungan Inspektorat besok.
39
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Baiklah.
40
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Jika ada yang belum
menandatangani petisi ini,
41
00:03:03,750 --> 00:03:07,208
lakukanlah sekarang
karena harus kita serahkan besok.
42
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
August, bisakah itu membuat perbedaan?
43
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Itu lebih baik daripada hanya mengeluh.
44
00:03:14,041 --> 00:03:18,666
Jika semua orang menandatangani,
Inspektorat Sekolah tak bisa berkomentar.
45
00:03:18,750 --> 00:03:19,625
Coba kulihat.
46
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
Sesuai dugaanku.
47
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
Simon dan Wille tak tanda tangan.
48
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Bereskan itu.
49
00:03:28,958 --> 00:03:31,208
Jika Pangeran meneken itu, pasti bisa.
50
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
Sebaiknya kau pergi.
51
00:03:44,583 --> 00:03:48,625
Jika terlihat bersamaku,
mereka mungkin juga akan merundungmu.
52
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Baiklah.
53
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Dah.
- Dah.
54
00:03:55,500 --> 00:03:57,125
DIA MENGIRA DIA LEBIH HEBAT
55
00:03:57,208 --> 00:03:58,250
KAU MENGENALNYA?
56
00:03:58,333 --> 00:03:59,583
YA, KELUARGANYA GILA
57
00:03:59,666 --> 00:04:00,708
AYAHNYA ALKOHOLIK
58
00:04:00,791 --> 00:04:02,166
SERIUS? PANGERAN MALANG
59
00:04:02,250 --> 00:04:04,500
WILHELM LAYAK MENDAPAT YANG LEBIH BAIK
60
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Hai.
- Hai.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Apa kabar?
62
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Ada yang harus kulakukan
sebelum menyerahkan ponsel.
63
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Aku bicara dengan ibuku
dan kondisinya tak baik.
64
00:04:19,166 --> 00:04:21,958
Aku tak tahu harus berbuat apa.
65
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
KAU TAK MENGENALKU
66
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Hei?
- Ya?
67
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
Tak kau dengarkan.
68
00:04:27,750 --> 00:04:31,458
Orang-orang mengomentari
posting terbaruku saat menyanyi.
69
00:04:32,583 --> 00:04:33,625
Sialan, Simon.
70
00:04:33,708 --> 00:04:37,125
Aku panik karena ibuku dan kau
71
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
terobsesi dengan beberapa komentar.
72
00:04:41,166 --> 00:04:43,875
Sudah kita bahas.
Reaksimu memperburuk keadaan.
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
Kau tak perlu memosting dan membaca.
74
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Kau akan dibenci jika melakukan itu.
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
Mereka menulis seolah-olah mengenalku.
76
00:04:52,833 --> 00:04:54,208
Seolah-olah kenal kita.
77
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Mereka mendiskusikan hubungan kita,
tapi mereka tak tahu.
78
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Mereka salah menafsirkannya.
- Ya, dan aku benci itu, tapi...
79
00:05:03,416 --> 00:05:07,541
Sejak dulu dan akan selalu begitu
untukku dan orang-orang di sekitarku.
80
00:05:25,083 --> 00:05:27,166
Kondisi ibumu akan membaik.
81
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Dia akan sembuh.
82
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
Kelelahan itu sesuatu yang biasa terjadi.
83
00:05:34,875 --> 00:05:36,583
Tidak di keluargaku.
84
00:05:39,041 --> 00:05:42,250
Dia tak pernah mengalami
depresi seperti ini.
85
00:05:45,291 --> 00:05:47,083
Kalau dia tak bisa kerja lagi?
86
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
Kalau begitu, aku harus menggantikannya.
87
00:05:53,416 --> 00:05:55,333
Lalu semua ini akan memburuk.
88
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
Aku hanya ingin bersamamu.
89
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Aku bisa menjadi revolusimu...
90
00:06:12,916 --> 00:06:15,166
- Sungguh memalukan.
- Ya...
91
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Mereka datang.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Mari mulai.
93
00:06:32,416 --> 00:06:36,833
Musim dingin keluar dari pegunungan kita
94
00:06:36,916 --> 00:06:41,083
Bunga mekar, meleleh, lalu mati
95
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Begini.
96
00:06:54,541 --> 00:06:55,833
Di mana Wille?
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Apa dia sakit?
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,375
Entahlah. Aku tak lihat dia.
99
00:07:02,708 --> 00:07:06,125
Kalau begitu, Bapak rasa
sebaiknya kita melakukan ini.
100
00:07:07,750 --> 00:07:10,500
Kita akan fokus padamu saat ini.
101
00:07:12,125 --> 00:07:16,708
Tidak... Terima kasih, tapi tak perlu.
Jika Wille tak datang, kita bisa...
102
00:07:16,791 --> 00:07:17,916
Tunggu.
103
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Ini yang Bapak pikirkan. Adakah sesuatu
104
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
yang sulit kau bicarakan...
105
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
saat ada Wille?
106
00:07:33,375 --> 00:07:34,208
Begini.
107
00:07:36,000 --> 00:07:38,833
Aku tak bisa bicara dengannya
108
00:07:38,916 --> 00:07:42,583
tanpa dia menganggap itu
sebagai sebuah ancaman.
109
00:07:42,666 --> 00:07:44,500
Dan bagaimana perasaanmu?
110
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Kurasa dia sudah memutuskan
kalau aku ini jahat.
111
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Dan...
112
00:07:52,875 --> 00:07:54,125
Entahlah. Itu...
113
00:07:55,625 --> 00:07:56,708
Mungkin itu benar.
114
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Kenapa kau berkata begitu?
115
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Tak ada gunanya mencoba bersikap baik
116
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
jika aku tahu aku tak akan dimaafkan.
117
00:08:05,791 --> 00:08:10,375
Bisa terasa sangat menyenangkan
bersikap baik pada orang lain...
118
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
dan dirimu sendiri.
119
00:08:15,208 --> 00:08:17,583
Terkadang, memaafkan terasa mustahil.
120
00:08:19,416 --> 00:08:21,875
Tapi kita harus melanjutkan hidup.
121
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Jika kita mulai
membuat pilihan yang berbeda,
122
00:08:24,833 --> 00:08:26,791
bertindak tanpa pamrih,
123
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
setidaknya kita bisa mulai
memaafkan diri sendiri.
124
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
127.000 PENGIKUT?
125
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}DIA DISUKAI KARENA PACAR PUTRA MAHKOTA
126
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
JANGAN MERUSAK MONARKI!
127
00:08:47,958 --> 00:08:49,333
DIA HARUS DIDATANGI
128
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
PENGKHIANAT KELAS
129
00:08:50,500 --> 00:08:51,625
{\an8}DIA TINGGAL DI SINI
130
00:08:51,708 --> 00:08:52,625
KAU MENJIJIKKAN
131
00:08:52,708 --> 00:08:53,541
{\an8}HOMO JELEK!
132
00:08:53,625 --> 00:08:54,458
HATI-HATI
133
00:08:54,541 --> 00:08:55,458
DIA MENYEBALKAN
134
00:08:59,291 --> 00:09:00,416
Hai.
135
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Ibu membuatkan kesukaanmu. Pabellón
136
00:09:03,250 --> 00:09:06,250
Ibu pikir kita bisa duduk dan mengobrol.
137
00:09:11,041 --> 00:09:11,875
Aku tak lapar.
138
00:09:17,375 --> 00:09:20,291
Aku tak mengerti. Ada lima pilihan.
139
00:09:20,375 --> 00:09:23,916
- Baca pertanyaannya dan kau akan paham.
- Harus menebak?
140
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Aku pernah melakukannya.
- Ya.
141
00:09:42,166 --> 00:09:43,541
Kau tak menemui Boris.
142
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Sialan. Benar!
143
00:09:49,000 --> 00:09:51,625
- Kau mengadukanku ke Farima?
- Tidak.
144
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
Aku belum mendengar kabar darinya
145
00:09:56,500 --> 00:10:00,083
atau dari siapa pun sejak...
146
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Masalah dengan Ratu.
147
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Bagaimana kabarnya?
148
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
- Kondisinya baik?
- Sangat baik.
149
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Begini.
150
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
Aku datang untuk memintamu
menandatangani petisi ini.
151
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
Untuk kunjungan Inspektorat Sekolah besok.
152
00:10:26,958 --> 00:10:29,041
Kenapa kau ingin merahasiakan ini?
153
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Apa kau terlibat?
154
00:10:34,416 --> 00:10:36,125
Tentu saja kau terlibat.
155
00:10:36,208 --> 00:10:39,166
Tak akan ada masalah
di sekolah ini tanpamu.
156
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
Aku tak bilang begitu.
157
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Kau tak tahu apa-apa tentang...
158
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Tunggu. Apa maksudmu "merahasiakan"?
159
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Semua itu bohong, rekaan.
- Kalau begitu, tak perlu khawatir.
160
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Ya, tapi kau seharusnya tahu
161
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
rumor dan omong kosong
bisa merusak banyak hal.
162
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Kau mengancamku?
163
00:10:59,541 --> 00:11:02,375
Tidak, aku hanya mencoba membantumu.
164
00:11:02,875 --> 00:11:05,708
Jika kau tak bisa melihat itu, persetan!
165
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Bagus.
166
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Kau pasti tahu aku sebagai Putra Mahkota
tak bisa menandatanganinya.
167
00:11:11,541 --> 00:11:13,625
Aku tak boleh mengambil sikap.
168
00:11:13,708 --> 00:11:15,458
Tapi kau sudah melakukannya.
169
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
170
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Ada apa?
171
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Ada apa?
172
00:11:32,625 --> 00:11:33,541
Ada apa?
173
00:11:37,291 --> 00:11:38,250
Ibu...
174
00:11:39,875 --> 00:11:41,791
Ibu sangat bingung
175
00:11:43,208 --> 00:11:45,166
tentang semua kejadian ini.
176
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
Ibu ingin kau tahu bahwa Ibu memercayaimu.
177
00:11:53,041 --> 00:11:56,791
Ibu hanya mengkhawatirkan
apa yang terjadi di sekolah itu.
178
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
Tentang apa dampaknya bagimu dan Sara.
179
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
Dan
180
00:12:06,291 --> 00:12:08,500
Ibu merasa tak bisa melindungimu.
181
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Itu tak penting lagi.
182
00:12:15,750 --> 00:12:17,375
Aku tak mau berada di sana.
183
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
Aku tak mau berada di Bjärstad
atau di mana pun.
184
00:12:25,583 --> 00:12:28,041
Semua membenciku dan yang tak membenciku
185
00:12:28,625 --> 00:12:30,791
menyukaiku karena aku pacar Wille.
186
00:12:31,791 --> 00:12:33,583
Semua yang kulakukan salah.
187
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Astaga. Maaf, Sayang. Maaf.
188
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Sayang.
189
00:12:48,083 --> 00:12:50,625
Semuanya akan baik-baik saja.
190
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Tidak.
191
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
SEKOLAH INI MILIK KALIAN
BERTANGGUNGJAWABLAH ATAS LEGASI KALIAN
192
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Hari ini adalah hari yang sangat penting.
193
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
Kita akan dikunjungi
oleh Inspektorat Sekolah.
194
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
Hentikan. Jangan hari ini. Ini serius.
195
00:13:19,625 --> 00:13:24,291
Masa depan sekolah
bergantung pada penyelidikan ini.
196
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
Felice, rambutmu.
197
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Mereka akan mengikuti pelajaran
dan memeriksa semua kegiatan kita.
198
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Jika kalian akan diwawancarai,
199
00:13:34,291 --> 00:13:37,750
tunggu di luar kantor kepsek
pada jam yang ditentukan.
200
00:13:37,833 --> 00:13:41,000
Kepsek menyatakan
jika kalian bersikap baik hari ini,
201
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
beberapa pembatasan mungkin akan dicabut.
202
00:13:45,583 --> 00:13:48,625
Astaga, mungkin ponsel kita
akan dikembalikan!
203
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Bersikaplah sebaik mungkin, Semuanya.
204
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Kau gugup?
205
00:13:52,791 --> 00:13:54,666
Ya, sedikit.
206
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
Ayah datang. Ibu bilang aku tak boleh
"diinterogasi" tanpa orang tua.
207
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Ayolah, Sayang. Kau pasti bisa.
208
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
Di dalam gelas ini,
terdapat lima kelereng,
209
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
tiga merah dan dua hijau.
210
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Hei.
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
Aku bicara dengan Ibu.
212
00:14:14,083 --> 00:14:15,583
Aku sudah tak dihukum.
213
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
Hai, selamat datang. Hai.
214
00:14:33,708 --> 00:14:34,541
Mereka datang!
215
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Mereka datang.
216
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Mereka datang.
217
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Kalian bisa ikut saya.
218
00:14:43,500 --> 00:14:45,166
Ini perpustakaan kami.
219
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
Ini ruang musik kami.
220
00:15:26,708 --> 00:15:30,083
Putra Mahkota dan Simon
221
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
adalah anggota kor sekolah
yang luar biasa.
222
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Selamat siang.
- Hai.
223
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Kalian bisa terus berlatih
dan kami akan pindah ke gimnasium.
224
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
Aku tak mengerti.
Bisakah diputuskan seperti ini?
225
00:15:53,750 --> 00:15:55,458
Tak akan ada yang jujur.
226
00:16:01,750 --> 00:16:05,750
Andai aku bisa bersamamu tanpa terganggu.
227
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Kita harus mewujudkannya.
228
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
- Begitukah?
- Ya.
229
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Tradisi lama, tahun demi tahun
Hillerska akan...
230
00:16:24,875 --> 00:16:25,958
Bagaimana sekolah?
231
00:16:27,791 --> 00:16:30,250
Apa rencana musim panasmu, Vincent?
232
00:16:34,791 --> 00:16:36,791
Aku akan ke Los Angeles.
233
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Menyenangkan.
234
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Berhenti berpura-pura.
235
00:16:48,375 --> 00:16:51,708
Kepsek harus mengizinkan kita
merayakan Walpurgis.
236
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Tujuannya adalah merayakan Walpurgis
lalu libur.
237
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Semua orang tahu alasan
1 Mei ditetapkan sebagai hari libur.
238
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Mereka bodoh.
- Bodoh sekali.
239
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
Tahu itu bukan hari libur
agar kalian bisa berpesta?
240
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
Apa?
241
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- Tanggal 1 Mei.
- Ya, lalu?
242
00:17:11,333 --> 00:17:12,875
Hari Buruh?
243
00:17:12,958 --> 00:17:16,083
Bagaimana gaya mereka?
Bagaimana mereka merayakannya?
244
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
Tidak dirayakan.
245
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
Ada demonstrasi.
246
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Oke.
247
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- Kau tak pernah ikut.
- Benar, Simon.
248
00:17:26,125 --> 00:17:28,875
Kurasa hanya kau di sini
yang melakukan itu.
249
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
Katakan, apa rencananya?
Kau akan keluar melambaikan bendera merah,
250
00:17:33,916 --> 00:17:36,708
bernyanyi, dan berbaris, bukan?
251
00:17:37,416 --> 00:17:39,625
Apa opini Keluarga Kerajaan soal itu?
252
00:17:44,333 --> 00:17:46,625
Setidaknya senang ada hari libur.
253
00:17:56,541 --> 00:17:57,375
Ayah?
254
00:17:59,125 --> 00:18:00,791
Bagaimana saat Ayah di sini?
255
00:18:00,875 --> 00:18:04,750
Itu mungkin tahun-tahun
paling menyenangkan dalam hidup Ayah.
256
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Tapi tidakkah Ayah merasa berbeda?
257
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Ya.
258
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Di awal, Ayah mencoba
punya gaya tersendiri.
259
00:18:16,000 --> 00:18:20,250
Pakaian keren yang berbeda,
rambut berantakan yang tebal.
260
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Kau harus melihat Ayah.
261
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Tapi itu bukan pilihan di sini.
262
00:18:27,416 --> 00:18:29,333
Ayah jadi sama dengan yang lain.
263
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
Hanya Ayah siswa kulit hitam di sini,
jadi tentu Ayah terlihat mencolok.
264
00:18:37,708 --> 00:18:41,166
Orang-orang mengatakan negro
seakan-akan itu normal.
265
00:18:43,166 --> 00:18:44,166
Yah...
266
00:18:44,750 --> 00:18:47,833
Ayah tak membicarakannya
atau memberi tahu guru?
267
00:18:47,916 --> 00:18:49,166
Tidak.
268
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
Tidak.
269
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
Ayah bisa bilang apa?
270
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
Guru-guru juga sama.
271
00:18:54,416 --> 00:18:58,750
Ayah cepat belajar untuk jadi sepuluh kali
lebih baik dari orang lain.
272
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Jadi, Ayah tak bisa dikritik.
273
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
Begitulah caramu menang.
Ikuti peraturan dan jangan...
274
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Terima kasih.
275
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
- Felice Ehrencrona?
- Ya.
276
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Selamat datang.
277
00:19:13,125 --> 00:19:14,416
- Ayah Felice.
- Hai.
278
00:19:14,916 --> 00:19:16,125
Aku bisa sendiri.
279
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
Ayah tunggu di sini?
280
00:19:20,958 --> 00:19:24,708
Saya senang kau datang.
Ini sangat rahasia.
281
00:19:25,208 --> 00:19:28,833
Namamu tak akan disebutkan
dalam laporan, jadi kau bisa jujur.
282
00:19:29,625 --> 00:19:31,041
Tidak apa-apa?
283
00:19:33,833 --> 00:19:37,083
Mari kita mulai
saat kau masuk ke sini musim gugur lalu.
284
00:19:37,750 --> 00:19:40,166
Bagaimana pengalamanmu dan siswa lainnya?
285
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
286
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Maaf. Kami hanya ingin menyerahkan ini.
287
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Petisi dari para siswa.
288
00:19:59,958 --> 00:20:03,666
Kami tanda tangani untuk menunjukkan
kami mencintai sekolah ini.
289
00:20:04,291 --> 00:20:09,666
Kami merasa kritik dari media
sangat tidak adil dan dilebih-lebihkan.
290
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.
291
00:20:15,500 --> 00:20:18,750
- Inisiatif yang bagus.
- Terima kasih.
292
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Bagaimana hasilnya?
293
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
Kita lihat saja nanti.
294
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
Maaf.
295
00:20:25,541 --> 00:20:30,041
Akankah kami diizinkan
merayakan Walpurgis?
296
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Kita harus bagaimana, ya?
297
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
UPAH, KELAS, DAN SIMPATI PARTAI
298
00:20:39,791 --> 00:20:41,833
Kenapa tak ada yang diasah?
299
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
Hei, Felice, omong-omong...
300
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
Mereka bilang apa?
Mereka menanyakan tentang inisiasi?
301
00:20:49,083 --> 00:20:50,916
Ya, tentu mereka menanyakannya.
302
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Kau bilang apa?
303
00:20:52,583 --> 00:20:56,041
Aku hanya mencoba bicara
sesedikit mungkin.
304
00:20:56,583 --> 00:20:59,833
Kau tak bilang itu ada, bukan?
Mereka tak akan paham.
305
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Tidak.
306
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Oke.
307
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Bagus. Luar biasa.
308
00:21:10,333 --> 00:21:11,875
Walpurgis diadakan!
309
00:21:11,958 --> 00:21:13,208
Walpurgis diadakan!
310
00:21:13,291 --> 00:21:15,166
- Kata siapa?
- Kepala Sekolah.
311
00:21:15,250 --> 00:21:17,500
- Kau bercanda?
- Kau bercanda!
312
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Tak boleh ada alkohol,
tapi pasti luar biasa! Bersemangatlah!
313
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Astaga. Hore!
314
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Walpurgis!
315
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- Apa?
- Ya!
316
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- Walpurgis diadakan!
- Walpurgis!
317
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Ini sangat lancar, jadi Ayah rasa
kau siap untuk tahap kedua.
318
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
Ayah sedang apa?
319
00:22:13,958 --> 00:22:17,250
Ini keterampilan terpenting
saat mengemudi.
320
00:22:18,583 --> 00:22:20,500
Bernyanyi sambil mengemudi.
321
00:22:26,875 --> 00:22:27,916
Kau siap?
322
00:22:30,875 --> 00:22:35,833
Karena aku bisa berubah
Aku tak sama, tak selamanya
323
00:22:37,208 --> 00:22:38,500
Ayolah.
324
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
Aku ingin kau kembali, aku ingin masa-masa
325
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
Yang bisa kuingat
326
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
Sesimpel yang kukatakan
327
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
Aku bisa berubah, aku tak sama
328
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
Tak selamanya
329
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Bundaran itu sulit.
330
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Hai.
331
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Hai.
332
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
August.
333
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
August Horn af Årnäs.
334
00:24:02,000 --> 00:24:04,166
Aku teman Sara.
335
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke af Eriksson.
336
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Ayah Sara.
337
00:24:09,541 --> 00:24:10,583
Senang bertemu.
338
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Ya, menyenangkan.
339
00:24:20,416 --> 00:24:22,458
Ayahmu tampak baik.
340
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Dia sedang tak minum alkohol.
Biasanya tak berlangsung lama.
341
00:24:29,833 --> 00:24:30,958
Sama dengan ayahku.
342
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Tapi aku lebih suka punya ayah
yang kecanduan daripada tak punya ayah.
343
00:24:38,916 --> 00:24:40,125
Kenapa kau ke sini?
344
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Begini.
345
00:24:46,708 --> 00:24:49,458
Aku kesal sekali
346
00:24:50,416 --> 00:24:52,916
karena kau melapor ke polisi.
347
00:24:53,000 --> 00:24:55,291
Aku paham. Aku pantas mendapatkannya.
348
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Aku pantas mendapatkannya. Itu salahku.
349
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Aku yang mengecewakanmu lebih dulu.
350
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Aku paham sekarang,
351
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
tapi aku tak mau kau
352
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
menghancurkan hidupmu karena kau...
353
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
Hanya kau yang bisa kuajak bicara.
354
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
Hanya kau yang bisa memahamiku
355
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
dan aku merindukanmu.
356
00:25:17,208 --> 00:25:19,583
Aku menderita karena merindukanmu.
357
00:25:20,166 --> 00:25:24,791
Hubungan kita indah. Kau membuatku merasa
aku bisa jadi orang yang lebih baik...
358
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
August!
359
00:25:27,708 --> 00:25:28,666
Kumohon.
360
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Setidaknya kembali ke sekolah.
361
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Aku tak mau jadi alasan kau tak kembali.
362
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Dah, August.
363
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- Aku antusias!
- Walpurgis akan luar biasa!
364
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Itu bagus.
365
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Ya.
366
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Tidak. Sebentar.
367
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Kau boleh melakukannya
karena tak ada yang berhasil.
368
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Tidak!
369
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Tidak! Kau bisa membuatku buta!
370
00:26:35,041 --> 00:26:38,041
HILLERSKA.RIKSINTERNAT
PERSIAPAN UNTUK WALPURGIS
371
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi.
372
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Hai, Ibu. Ini aku lagi.
373
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Telepon aku.
374
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Pemuda itu, August...
375
00:27:32,791 --> 00:27:34,250
Apa yang dia inginkan?
376
00:27:35,458 --> 00:27:36,458
Dia
377
00:27:37,708 --> 00:27:39,750
ingin aku kembali ke sekolah.
378
00:27:40,750 --> 00:27:41,916
Kubilang mustahil.
379
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
Kenapa?
380
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
Semuanya kacau.
381
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Aku berbuat salah.
382
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Mengenai...
383
00:27:58,750 --> 00:28:01,333
berbuat salah, Ayah bisa dibilang ahlinya.
384
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
Kecemasan yang timbul karenanya...
385
00:28:07,958 --> 00:28:10,166
Itu perasaan terburuk di dunia.
386
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Ayah merasa bersalah dan malu
karena mengecewakanmu dan Simon.
387
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Saat Ayah dan Linda bercerai,
388
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
Ayah menyerah.
389
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Tapi justru aku dan Simon
yang tak mau bertemu Ayah.
390
00:28:26,750 --> 00:28:28,750
Atau aku tak mau bertemu Ayah.
391
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Tentu tak mau,
tapi seharusnya kalian Ayah perjuangkan.
392
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Ayah malah mengasihani diri sendiri
dan ingin kabur.
393
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Ayah merasa hanya berputar-putar.
394
00:28:39,541 --> 00:28:43,625
Jika tak mengonsumsi obat ADHD,
Ayah merasa hancur dan semuanya kacau.
395
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Saat mengonsumsi obat,
Ayah kira Ayah seperti orang lain
396
00:28:47,208 --> 00:28:49,375
dan bisa minum bersama teman-teman.
397
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Tiba-tiba, Ayah minum 30 bir
dan tak pulang sepanjang akhir pekan.
398
00:28:58,583 --> 00:29:01,208
Dan Ayah tak sanggup
menghadapi kekecewaanmu.
399
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Jadi, semua berulang lagi.
400
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Akankah itu terjadi padaku?
401
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Tidak.
402
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Kau mungkin mewarisi diagnosis Ayah, Sara,
403
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
tapi kau bukan Ayah.
404
00:29:21,375 --> 00:29:23,458
Yang ingin Ayah katakan adalah
405
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
rasa bersalah dan rasa malu itu...
406
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
Ayah rasa kita merasakan emosi itu
melebihi orang lain,
407
00:29:32,250 --> 00:29:34,916
tapi jangan biarkan itu
mengendalikan hidupmu.
408
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Kau mengerti?
409
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
Musim dingin keluar dari pegunungan kita
410
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
Bunga mekar, meleleh, lalu mati
411
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
Cahaya musim semi tersenyum
Di air mancur berkilau kita
412
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
Matahari mencium laut
Di bulan Juli yang hangat
413
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Laut akan berkilau merah
Dan sinar matahari yang hangat
414
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Bersinar emas dan biru laut
415
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Padang rumput menyambut kita
Dengan sangat indah
416
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
Dan berkilauan terang
Di sungai padang rumput
417
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Anak-Anak Muda,
418
00:30:25,250 --> 00:30:29,500
selama lebih dari 120 tahun,
kita merayakan Walpurgis di Hillerska.
419
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
Kita sambut musim semi bersama
420
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
dan lebih memperhatikan
para calon lulusan kita.
421
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Sekarang kalian boleh memakai
topi kelulusan kalian dengan bangga.
422
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Angin tak patuh, tapi berbisik dan bermain
423
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Seperti pasangan yang jatuh cinta
424
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Sungai mengalir tak pernah melambat
425
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Sampai mencapai laut dari atas
426
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Berdebarlah jantungku sekarang
Merataplah dan dengarkan
427
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
Nada dari trompet kita yang menghilang
428
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Roh-roh akan bermain dalam duka
429
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Mereka menanti di ngarai yang dalam
430
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Bayangkan begini.
431
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Jika bisa melakukan ini,
kau bisa apa saja.
432
00:31:19,833 --> 00:31:22,708
Hubungi Ayah kapan pun
dan Ayah akan menjemputmu.
433
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Astaga, Simon, itu mengerikan.
434
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Tak kuduga menyanyi
di depan semua orang terasa mengerikan.
435
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Tak kau duga, 'kan?
- Tidak.
436
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Bagaimana kau bisa?
437
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Apa? Kau berpidato di depan sekolah
438
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
atau seluruh bangsa.
439
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Ya, tapi...
440
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Kau terlihat menikmatinya.
441
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Kau hanya berdiri, merasakan banyak hal,
dan kau terbuka serta rentan.
442
00:32:00,291 --> 00:32:03,208
Ya, tapi kali ini aku tak seperti itu.
443
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Sulit untuk bersantai
saat menyanyi sekarang.
444
00:32:09,208 --> 00:32:12,541
Ini tak semenyenangkan dulu lagi.
445
00:32:24,125 --> 00:32:25,333
Kapan busmu datang?
446
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Pukul 21.10.
447
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Kupikir...
448
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
Semua orang di sini.
449
00:33:29,791 --> 00:33:33,833
Hai, kau menghubungi Micke.
Aku tak bisa bicara, tapi tinggalkan...
450
00:33:33,916 --> 00:33:36,500
Sara? Hai!
451
00:33:36,583 --> 00:33:38,708
- Hai.
- Senang melihatmu.
452
00:33:38,791 --> 00:33:40,666
- Sama
- Aku merindukanmu.
453
00:33:42,333 --> 00:33:44,250
Berani-beraninya dia datang!
454
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Aku tahu.
455
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Ayo pergi saja.
456
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
Di padang rumput tumbuh bluberi
457
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Kenikmatan yang manis
458
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
Dan jika kau menginginkanku
Mari kita pergi keluar
459
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Tumbuhlah lili dan tulip
460
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Tumbuhlah mawar dan sage
461
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Tumbuhlah min yang indah
462
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
Biarlah hati bersukacita
463
00:34:21,541 --> 00:34:27,166
Bunga-bunga indah
Mungkin mengajak kita menari
464
00:34:27,958 --> 00:34:32,083
Kenikmatan yang manis
465
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Aku mungkin akan memberimu
Karangan bunga penuh cinta
466
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Tumbuhlah lili dan tulip
467
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Tumbuhlah mawar dan sage
468
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
Tumbuhlah min yang indah
469
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
Biarlah hati bersukacita
470
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Aku mencintaimu.
471
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Aku mencintaimu.
472
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Astaga.
473
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Maaf, Ayah
474
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
tertidur.
475
00:35:53,875 --> 00:35:55,541
Ponsel dalam mode senyap.
476
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Ayah minum alkohol?
477
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Apa? Tidak, Ayah...
478
00:36:00,416 --> 00:36:02,625
Ayah hanya tertidur. Ayah letih.
479
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Bagaimana tadi?
480
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Buruk.
481
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Tapi kulewati.
482
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Aku akan kembali Senin.
483
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Itu bagus.
484
00:36:18,416 --> 00:36:20,208
Aku mau tidur sekarang.
485
00:36:20,291 --> 00:36:22,416
Ya, tentu.
486
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
Bagaimana rasanya melihat Sara?
487
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Sejujurnya, aku tak tahu.
488
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Aku merasa hampa.
489
00:36:48,291 --> 00:36:49,875
Dia tetap melaporkannya.
490
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Ya.
491
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Tapi bagaimana bisa kau memiliki
masa kecil
492
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
dan gen yang sama,
tapi tumbuh begitu berbeda?
493
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
Dengan perspektif yang sangat berbeda
tentang beragam hal?
494
00:37:07,041 --> 00:37:08,041
Entahlah.
495
00:37:11,708 --> 00:37:13,333
Bisakah kau memaafkannya?
496
00:37:18,333 --> 00:37:19,833
Apakah kau bisa?
497
00:37:20,833 --> 00:37:23,583
Erik tak akan pernah melakukan itu padaku.
498
00:37:24,166 --> 00:37:27,166
Dia yang melindungi dan mengurusku.
499
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Ya.
500
00:37:34,833 --> 00:37:38,375
Rasanya aku selalu ada
dan melakukan segalanya
501
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
untuknya.
502
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Jika dia bisa melakukan ini padaku...
503
00:37:51,666 --> 00:37:53,375
siapa pun bisa.
504
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Bagaimana
505
00:37:56,791 --> 00:37:58,583
aku bisa memercayai siapa pun?
506
00:38:05,708 --> 00:38:07,041
Kau bisa memercayaiku.
507
00:38:21,041 --> 00:38:24,000
Dengarkan auman kami.
Bjärstad untuk semua orang!
508
00:38:25,000 --> 00:38:28,791
Dengarkan auman kami.
Bjärstad untuk semua orang!
509
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Ya, bagus.
510
00:38:41,375 --> 00:38:43,291
Tunjukkanlah solidaritas.
511
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Dukung klub favorit kalian,
Bjärstad BK, mencetak gol demi gol.
512
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Kalian bisa menang hadiah.
Ayo beli tiket lotre.
513
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Murah, 20 krona.
Dukung klub favorit kalian, Bjärstad BK.
514
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}KESETARAAN
515
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Hei, Simme, kau terlihat
seperti menjual barang lain.
516
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Lucu sekali.
517
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Hai.
- Hai.
518
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Kami beli dua.
519
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Ya, totalnya 40 krona.
520
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Silakan pilih.
521
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Terima kasih.
522
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Aku hanya ingin bilang...
523
00:39:21,833 --> 00:39:24,125
Kau idola di rumah kami.
524
00:39:24,750 --> 00:39:28,416
Tindakanmu dan Putra Mahkota...
Kami merasa kalian sangat berani.
525
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Ya.
526
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Oke. Bagus.
527
00:39:32,541 --> 00:39:34,666
Bersediakah kau berfoto dengan kami?
528
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Tentu.
529
00:39:38,666 --> 00:39:40,750
- Jika kau tak keberatan.
- Tidak.
530
00:39:40,833 --> 00:39:43,250
- Itu akan sangat berarti.
- Tentu.
531
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- Mau kubantu mengambil foto?
- Bagus.
532
00:39:54,500 --> 00:39:56,583
Baik, tersenyumlah!
533
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Sudah.
534
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Terima kasih.
535
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Dah.
- Jaga dirimu.
536
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Dah. Terima kasih.
537
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 MENANDAI ANDA
DALAM SEBUAH POSTING
538
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}HANYA CINTA 1 MEI DI BJÄRSTAD
539
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh.
540
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Lihat.
541
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
Manis sekali!
542
00:40:26,208 --> 00:40:27,500
Dia sangat manis.
543
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
Dan kau menjual dua tiket. Kau hebat.
544
00:40:30,833 --> 00:40:33,166
- Bagus.
- Ayo. Teruskanlah. Ayo jual.
545
00:40:41,375 --> 00:40:42,333
BAGI FOTO INI?
546
00:40:42,416 --> 00:40:44,041
MEMOSTING
547
00:40:44,125 --> 00:40:46,541
{\an8}POSTING DIBAGIKAN
548
00:40:59,208 --> 00:41:01,208
Jam telepon dimulai sekarang, ya?
549
00:41:01,291 --> 00:41:04,125
- Tidak, itu dimulai...
- Dimulai sekarang?
550
00:41:04,208 --> 00:41:05,125
Jam telepon!
551
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Tenanglah. Satu per satu.
552
00:41:10,750 --> 00:41:13,375
- Terima kasih, Bapak Asrama.
- Terima kasih.
553
00:41:13,875 --> 00:41:15,916
Ada 20.000 panggilan tak terjawab.
554
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Ayolah, Henry.
555
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
Kau sudah lihat ini?
556
00:41:25,416 --> 00:41:27,291
- Kau mengikuti Simon?
- Ya.
557
00:41:27,916 --> 00:41:30,541
Kita butuh sedikit komedi dalam hidup.
558
00:41:30,625 --> 00:41:35,458
Aku tahu Simon seorang Demokrat Sosial,
tapi tak mengira dia terlibat
559
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
di perjuangan.
560
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Berjuang!
561
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Maju, Kawan!
562
00:41:42,791 --> 00:41:44,958
Gaji setara untuk pria dan wanita!
563
00:41:45,958 --> 00:41:48,708
{\an8}Hot dog kedelai gratis untuk anak-anak!
564
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
HANCURKAN KELAS ATAS
565
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Hai, Farima.
- Hai, Wilhelm.
566
00:42:09,791 --> 00:42:11,916
Kau akan bicara dengan Simon, bukan?
567
00:42:13,875 --> 00:42:16,458
Sudah kucoba. Mungkin aku kurang jelas.
568
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
Foto yang dia posting
menjadi berita utama.
569
00:42:20,458 --> 00:42:23,666
Mengingat kesehatan ibumu,
kau harus bertanggung jawab.
570
00:42:24,958 --> 00:42:28,583
- Bicara padanya. Atau kami yang bicara.
- Kutelepon sekarang.
571
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Hai.
572
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Hai.
573
00:42:43,875 --> 00:42:44,750
Sedang apa?
574
00:42:45,250 --> 00:42:46,083
Aku...
575
00:42:46,166 --> 00:42:48,000
Aku lihat foto yang kau unggah.
576
00:42:48,583 --> 00:42:50,000
Manis sekali, bukan?
577
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
Aku tak percaya
kita punya penggemar di Bjärstad.
578
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
Rasanya kita benar-benar bisa
mengubah keadaan.
579
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Ya, tapi Simon...
580
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
Kau harus mengerti
bahwa kau tak bisa sembarang memosting.
581
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Halo?
582
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simon?
583
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, halo?
584
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLISI
585
00:44:29,583 --> 00:44:32,291
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta