1 00:00:07,916 --> 00:00:08,958 Apa kabar? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 Para dokter melebih-lebihkan. Ibu baik-baik saja. 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,500 Ini cuma... 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,291 Tidak, ini berlebihan. Entahlah, Ibu... 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 Entahlah. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Entah apa Ibu bisa mengatasi ini. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 Mengatasi apa? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Ibu tak bisa tidur dan makan, dan Ibu... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Ibu tak bisa... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Kalau... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Kalau Ibu tak bisa melakukan ini... 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,625 Kau harus... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Yah... 14 00:00:51,583 --> 00:00:53,541 Bagaimana jika kau tak bisa... 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 Akan baik-baik saja, Bu. 16 00:00:56,583 --> 00:00:58,000 Ibu akan sembuh. Itu... 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,625 Aku akan menanganinya. 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,375 Aku janji. 19 00:01:08,333 --> 00:01:10,333 Mereka datang. Ibu harus pergi. 20 00:01:28,916 --> 00:01:30,375 SUARAMU! 21 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 {\an8}SUDAH JELAS. INGIN POPULER! 22 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 HUBUNGAN TAK SEHAT 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 LAGU INI TENTANG PANGERAN? 24 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}SEMUA ORANG DI BJÄRSTAD TAHU SIMON MENGEJAR POPULARITAS 25 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Serius? 26 00:01:50,500 --> 00:01:55,250 Bersyukurlah Ibu tak memaksamu pergi ke klinik pemuda setiap minggu. 27 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Bisakah Ibu memercayaiku? 28 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 Ibu pikir kenapa aku tak cerita? 29 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 Ibu tak akan bisa menerimanya. 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,458 Aku juga bisa mengacau. 31 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Semuanya, lihat ke sini. 32 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Ya, bagus. 33 00:02:43,833 --> 00:02:44,833 {\an8}August. 34 00:02:44,916 --> 00:02:45,875 {\an8}Bagus sekali. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,083 Sayang tak ada perayaan Walpurgis. 36 00:02:48,166 --> 00:02:50,708 Setidaknya ada upacara kelulusan, bukan? 37 00:02:51,291 --> 00:02:52,250 Kepsek Hamilton 38 00:02:52,333 --> 00:02:56,625 bilang itu tergantung perilaku kalian saat kunjungan Inspektorat besok. 39 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Baiklah. 40 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Jika ada yang belum menandatangani petisi ini, 41 00:03:03,750 --> 00:03:07,208 lakukanlah sekarang karena harus kita serahkan besok. 42 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 August, bisakah itu membuat perbedaan? 43 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Itu lebih baik daripada hanya mengeluh. 44 00:03:14,041 --> 00:03:18,666 Jika semua orang menandatangani, Inspektorat Sekolah tak bisa berkomentar. 45 00:03:18,750 --> 00:03:19,625 Coba kulihat. 46 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 Sesuai dugaanku. 47 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Simon dan Wille tak tanda tangan. 48 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Bereskan itu. 49 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 Jika Pangeran meneken itu, pasti bisa. 50 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 Sebaiknya kau pergi. 51 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 Jika terlihat bersamaku, mereka mungkin juga akan merundungmu. 52 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Baiklah. 53 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Dah. - Dah. 54 00:03:55,500 --> 00:03:57,125 DIA MENGIRA DIA LEBIH HEBAT 55 00:03:57,208 --> 00:03:58,250 KAU MENGENALNYA? 56 00:03:58,333 --> 00:03:59,583 YA, KELUARGANYA GILA 57 00:03:59,666 --> 00:04:00,708 AYAHNYA ALKOHOLIK 58 00:04:00,791 --> 00:04:02,166 SERIUS? PANGERAN MALANG 59 00:04:02,250 --> 00:04:04,500 WILHELM LAYAK MENDAPAT YANG LEBIH BAIK 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Hai. - Hai. 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Apa kabar? 62 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Ada yang harus kulakukan sebelum menyerahkan ponsel. 63 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Aku bicara dengan ibuku dan kondisinya tak baik. 64 00:04:19,166 --> 00:04:21,958 Aku tak tahu harus berbuat apa. 65 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 KAU TAK MENGENALKU 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Hei? - Ya? 67 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Tak kau dengarkan. 68 00:04:27,750 --> 00:04:31,458 Orang-orang mengomentari posting terbaruku saat menyanyi. 69 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 Sialan, Simon. 70 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 Aku panik karena ibuku dan kau 71 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 terobsesi dengan beberapa komentar. 72 00:04:41,166 --> 00:04:43,875 Sudah kita bahas. Reaksimu memperburuk keadaan. 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 Kau tak perlu memosting dan membaca. 74 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Kau akan dibenci jika melakukan itu. 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,750 Mereka menulis seolah-olah mengenalku. 76 00:04:52,833 --> 00:04:54,208 Seolah-olah kenal kita. 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Mereka mendiskusikan hubungan kita, tapi mereka tak tahu. 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Mereka salah menafsirkannya. - Ya, dan aku benci itu, tapi... 79 00:05:03,416 --> 00:05:07,541 Sejak dulu dan akan selalu begitu untukku dan orang-orang di sekitarku. 80 00:05:25,083 --> 00:05:27,166 Kondisi ibumu akan membaik. 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Dia akan sembuh. 82 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 Kelelahan itu sesuatu yang biasa terjadi. 83 00:05:34,875 --> 00:05:36,583 Tidak di keluargaku. 84 00:05:39,041 --> 00:05:42,250 Dia tak pernah mengalami depresi seperti ini. 85 00:05:45,291 --> 00:05:47,083 Kalau dia tak bisa kerja lagi? 86 00:05:48,708 --> 00:05:51,250 Kalau begitu, aku harus menggantikannya. 87 00:05:53,416 --> 00:05:55,333 Lalu semua ini akan memburuk. 88 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Aku hanya ingin bersamamu. 89 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Aku bisa menjadi revolusimu... 90 00:06:12,916 --> 00:06:15,166 - Sungguh memalukan. - Ya... 91 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Mereka datang. 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Mari mulai. 93 00:06:32,416 --> 00:06:36,833 Musim dingin keluar dari pegunungan kita 94 00:06:36,916 --> 00:06:41,083 Bunga mekar, meleleh, lalu mati 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Begini. 96 00:06:54,541 --> 00:06:55,833 Di mana Wille? 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Apa dia sakit? 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,375 Entahlah. Aku tak lihat dia. 99 00:07:02,708 --> 00:07:06,125 Kalau begitu, Bapak rasa sebaiknya kita melakukan ini. 100 00:07:07,750 --> 00:07:10,500 Kita akan fokus padamu saat ini. 101 00:07:12,125 --> 00:07:16,708 Tidak... Terima kasih, tapi tak perlu. Jika Wille tak datang, kita bisa... 102 00:07:16,791 --> 00:07:17,916 Tunggu. 103 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Ini yang Bapak pikirkan. Adakah sesuatu 104 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 yang sulit kau bicarakan... 105 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 saat ada Wille? 106 00:07:33,375 --> 00:07:34,208 Begini. 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,833 Aku tak bisa bicara dengannya 108 00:07:38,916 --> 00:07:42,583 tanpa dia menganggap itu sebagai sebuah ancaman. 109 00:07:42,666 --> 00:07:44,500 Dan bagaimana perasaanmu? 110 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Kurasa dia sudah memutuskan kalau aku ini jahat. 111 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Dan... 112 00:07:52,875 --> 00:07:54,125 Entahlah. Itu... 113 00:07:55,625 --> 00:07:56,708 Mungkin itu benar. 114 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Kenapa kau berkata begitu? 115 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Tak ada gunanya mencoba bersikap baik 116 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 jika aku tahu aku tak akan dimaafkan. 117 00:08:05,791 --> 00:08:10,375 Bisa terasa sangat menyenangkan bersikap baik pada orang lain... 118 00:08:12,416 --> 00:08:13,791 dan dirimu sendiri. 119 00:08:15,208 --> 00:08:17,583 Terkadang, memaafkan terasa mustahil. 120 00:08:19,416 --> 00:08:21,875 Tapi kita harus melanjutkan hidup. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Jika kita mulai membuat pilihan yang berbeda, 122 00:08:24,833 --> 00:08:26,791 bertindak tanpa pamrih, 123 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 setidaknya kita bisa mulai memaafkan diri sendiri. 124 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 127.000 PENGIKUT? 125 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}DIA DISUKAI KARENA PACAR PUTRA MAHKOTA 126 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 JANGAN MERUSAK MONARKI! 127 00:08:47,958 --> 00:08:49,333 DIA HARUS DIDATANGI 128 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 PENGKHIANAT KELAS 129 00:08:50,500 --> 00:08:51,625 {\an8}DIA TINGGAL DI SINI 130 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 KAU MENJIJIKKAN 131 00:08:52,708 --> 00:08:53,541 {\an8}HOMO JELEK! 132 00:08:53,625 --> 00:08:54,458 HATI-HATI 133 00:08:54,541 --> 00:08:55,458 DIA MENYEBALKAN 134 00:08:59,291 --> 00:09:00,416 Hai. 135 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Ibu membuatkan kesukaanmu. Pabellón 136 00:09:03,250 --> 00:09:06,250 Ibu pikir kita bisa duduk dan mengobrol. 137 00:09:11,041 --> 00:09:11,875 Aku tak lapar. 138 00:09:17,375 --> 00:09:20,291 Aku tak mengerti. Ada lima pilihan. 139 00:09:20,375 --> 00:09:23,916 - Baca pertanyaannya dan kau akan paham. - Harus menebak? 140 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Aku pernah melakukannya. - Ya. 141 00:09:42,166 --> 00:09:43,541 Kau tak menemui Boris. 142 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Sialan. Benar! 143 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 - Kau mengadukanku ke Farima? - Tidak. 144 00:09:53,541 --> 00:09:56,416 Aku belum mendengar kabar darinya 145 00:09:56,500 --> 00:10:00,083 atau dari siapa pun sejak... 146 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Masalah dengan Ratu. 147 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Bagaimana kabarnya? 148 00:10:07,875 --> 00:10:09,791 - Kondisinya baik? - Sangat baik. 149 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Begini. 150 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 Aku datang untuk memintamu menandatangani petisi ini. 151 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 Untuk kunjungan Inspektorat Sekolah besok. 152 00:10:26,958 --> 00:10:29,041 Kenapa kau ingin merahasiakan ini? 153 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Apa kau terlibat? 154 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 Tentu saja kau terlibat. 155 00:10:36,208 --> 00:10:39,166 Tak akan ada masalah di sekolah ini tanpamu. 156 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 Aku tak bilang begitu. 157 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Kau tak tahu apa-apa tentang... 158 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Tunggu. Apa maksudmu "merahasiakan"? 159 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Semua itu bohong, rekaan. - Kalau begitu, tak perlu khawatir. 160 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Ya, tapi kau seharusnya tahu 161 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 rumor dan omong kosong bisa merusak banyak hal. 162 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Kau mengancamku? 163 00:10:59,541 --> 00:11:02,375 Tidak, aku hanya mencoba membantumu. 164 00:11:02,875 --> 00:11:05,708 Jika kau tak bisa melihat itu, persetan! 165 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Bagus. 166 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Kau pasti tahu aku sebagai Putra Mahkota tak bisa menandatanganinya. 167 00:11:11,541 --> 00:11:13,625 Aku tak boleh mengambil sikap. 168 00:11:13,708 --> 00:11:15,458 Tapi kau sudah melakukannya. 169 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 170 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Ada apa? 171 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 Ada apa? 172 00:11:32,625 --> 00:11:33,541 Ada apa? 173 00:11:37,291 --> 00:11:38,250 Ibu... 174 00:11:39,875 --> 00:11:41,791 Ibu sangat bingung 175 00:11:43,208 --> 00:11:45,166 tentang semua kejadian ini. 176 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 Ibu ingin kau tahu bahwa Ibu memercayaimu. 177 00:11:53,041 --> 00:11:56,791 Ibu hanya mengkhawatirkan apa yang terjadi di sekolah itu. 178 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 Tentang apa dampaknya bagimu dan Sara. 179 00:12:03,833 --> 00:12:04,666 Dan 180 00:12:06,291 --> 00:12:08,500 Ibu merasa tak bisa melindungimu. 181 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 Itu tak penting lagi. 182 00:12:15,750 --> 00:12:17,375 Aku tak mau berada di sana. 183 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Aku tak mau berada di Bjärstad atau di mana pun. 184 00:12:25,583 --> 00:12:28,041 Semua membenciku dan yang tak membenciku 185 00:12:28,625 --> 00:12:30,791 menyukaiku karena aku pacar Wille. 186 00:12:31,791 --> 00:12:33,583 Semua yang kulakukan salah. 187 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Astaga. Maaf, Sayang. Maaf. 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Sayang. 189 00:12:48,083 --> 00:12:50,625 Semuanya akan baik-baik saja. 190 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Tidak. 191 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 SEKOLAH INI MILIK KALIAN BERTANGGUNGJAWABLAH ATAS LEGASI KALIAN 192 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Hari ini adalah hari yang sangat penting. 193 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 Kita akan dikunjungi oleh Inspektorat Sekolah. 194 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 Hentikan. Jangan hari ini. Ini serius. 195 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 Masa depan sekolah bergantung pada penyelidikan ini. 196 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 Felice, rambutmu. 197 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Mereka akan mengikuti pelajaran dan memeriksa semua kegiatan kita. 198 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Jika kalian akan diwawancarai, 199 00:13:34,291 --> 00:13:37,750 tunggu di luar kantor kepsek pada jam yang ditentukan. 200 00:13:37,833 --> 00:13:41,000 Kepsek menyatakan jika kalian bersikap baik hari ini, 201 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 beberapa pembatasan mungkin akan dicabut. 202 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 Astaga, mungkin ponsel kita akan dikembalikan! 203 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Bersikaplah sebaik mungkin, Semuanya. 204 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Kau gugup? 205 00:13:52,791 --> 00:13:54,666 Ya, sedikit. 206 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 Ayah datang. Ibu bilang aku tak boleh "diinterogasi" tanpa orang tua. 207 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Ayolah, Sayang. Kau pasti bisa. 208 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 Di dalam gelas ini, terdapat lima kelereng, 209 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 tiga merah dan dua hijau. 210 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Hei. 211 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Aku bicara dengan Ibu. 212 00:14:14,083 --> 00:14:15,583 Aku sudah tak dihukum. 213 00:14:26,541 --> 00:14:29,208 Hai, selamat datang. Hai. 214 00:14:33,708 --> 00:14:34,541 Mereka datang! 215 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Mereka datang. 216 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Mereka datang. 217 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Kalian bisa ikut saya. 218 00:14:43,500 --> 00:14:45,166 Ini perpustakaan kami. 219 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 Ini ruang musik kami. 220 00:15:26,708 --> 00:15:30,083 Putra Mahkota dan Simon 221 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 adalah anggota kor sekolah yang luar biasa. 222 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Selamat siang. - Hai. 223 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Kalian bisa terus berlatih dan kami akan pindah ke gimnasium. 224 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 Aku tak mengerti. Bisakah diputuskan seperti ini? 225 00:15:53,750 --> 00:15:55,458 Tak akan ada yang jujur. 226 00:16:01,750 --> 00:16:05,750 Andai aku bisa bersamamu tanpa terganggu. 227 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Kita harus mewujudkannya. 228 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 - Begitukah? - Ya. 229 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Tradisi lama, tahun demi tahun Hillerska akan... 230 00:16:24,875 --> 00:16:25,958 Bagaimana sekolah? 231 00:16:27,791 --> 00:16:30,250 Apa rencana musim panasmu, Vincent? 232 00:16:34,791 --> 00:16:36,791 Aku akan ke Los Angeles. 233 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Menyenangkan. 234 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Berhenti berpura-pura. 235 00:16:48,375 --> 00:16:51,708 Kepsek harus mengizinkan kita merayakan Walpurgis. 236 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Tujuannya adalah merayakan Walpurgis lalu libur. 237 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Semua orang tahu alasan 1 Mei ditetapkan sebagai hari libur. 238 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Mereka bodoh. - Bodoh sekali. 239 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 Tahu itu bukan hari libur agar kalian bisa berpesta? 240 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 Apa? 241 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - Tanggal 1 Mei. - Ya, lalu? 242 00:17:11,333 --> 00:17:12,875 Hari Buruh? 243 00:17:12,958 --> 00:17:16,083 Bagaimana gaya mereka? Bagaimana mereka merayakannya? 244 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 Tidak dirayakan. 245 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 Ada demonstrasi. 246 00:17:21,666 --> 00:17:22,500 Oke. 247 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - Kau tak pernah ikut. - Benar, Simon. 248 00:17:26,125 --> 00:17:28,875 Kurasa hanya kau di sini yang melakukan itu. 249 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 Katakan, apa rencananya? Kau akan keluar melambaikan bendera merah, 250 00:17:33,916 --> 00:17:36,708 bernyanyi, dan berbaris, bukan? 251 00:17:37,416 --> 00:17:39,625 Apa opini Keluarga Kerajaan soal itu? 252 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 Setidaknya senang ada hari libur. 253 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 Ayah? 254 00:17:59,125 --> 00:18:00,791 Bagaimana saat Ayah di sini? 255 00:18:00,875 --> 00:18:04,750 Itu mungkin tahun-tahun paling menyenangkan dalam hidup Ayah. 256 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Tapi tidakkah Ayah merasa berbeda? 257 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Ya. 258 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Di awal, Ayah mencoba punya gaya tersendiri. 259 00:18:16,000 --> 00:18:20,250 Pakaian keren yang berbeda, rambut berantakan yang tebal. 260 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Kau harus melihat Ayah. 261 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Tapi itu bukan pilihan di sini. 262 00:18:27,416 --> 00:18:29,333 Ayah jadi sama dengan yang lain. 263 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 Hanya Ayah siswa kulit hitam di sini, jadi tentu Ayah terlihat mencolok. 264 00:18:37,708 --> 00:18:41,166 Orang-orang mengatakan negro seakan-akan itu normal. 265 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 Yah... 266 00:18:44,750 --> 00:18:47,833 Ayah tak membicarakannya atau memberi tahu guru? 267 00:18:47,916 --> 00:18:49,166 Tidak. 268 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 Tidak. 269 00:18:50,750 --> 00:18:52,000 Ayah bisa bilang apa? 270 00:18:52,916 --> 00:18:54,333 Guru-guru juga sama. 271 00:18:54,416 --> 00:18:58,750 Ayah cepat belajar untuk jadi sepuluh kali lebih baik dari orang lain. 272 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Jadi, Ayah tak bisa dikritik. 273 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 Begitulah caramu menang. Ikuti peraturan dan jangan... 274 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Terima kasih. 275 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 - Felice Ehrencrona? - Ya. 276 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Selamat datang. 277 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 - Ayah Felice. - Hai. 278 00:19:14,916 --> 00:19:16,125 Aku bisa sendiri. 279 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 Ayah tunggu di sini? 280 00:19:20,958 --> 00:19:24,708 Saya senang kau datang. Ini sangat rahasia. 281 00:19:25,208 --> 00:19:28,833 Namamu tak akan disebutkan dalam laporan, jadi kau bisa jujur. 282 00:19:29,625 --> 00:19:31,041 Tidak apa-apa? 283 00:19:33,833 --> 00:19:37,083 Mari kita mulai saat kau masuk ke sini musim gugur lalu. 284 00:19:37,750 --> 00:19:40,166 Bagaimana pengalamanmu dan siswa lainnya? 285 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 286 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Maaf. Kami hanya ingin menyerahkan ini. 287 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Petisi dari para siswa. 288 00:19:59,958 --> 00:20:03,666 Kami tanda tangani untuk menunjukkan kami mencintai sekolah ini. 289 00:20:04,291 --> 00:20:09,666 Kami merasa kritik dari media sangat tidak adil dan dilebih-lebihkan. 290 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Terima kasih. - Terima kasih. 291 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 - Inisiatif yang bagus. - Terima kasih. 292 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Bagaimana hasilnya? 293 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 Kita lihat saja nanti. 294 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 Maaf. 295 00:20:25,541 --> 00:20:30,041 Akankah kami diizinkan merayakan Walpurgis? 296 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Kita harus bagaimana, ya? 297 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 UPAH, KELAS, DAN SIMPATI PARTAI 298 00:20:39,791 --> 00:20:41,833 Kenapa tak ada yang diasah? 299 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Hei, Felice, omong-omong... 300 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 Mereka bilang apa? Mereka menanyakan tentang inisiasi? 301 00:20:49,083 --> 00:20:50,916 Ya, tentu mereka menanyakannya. 302 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Kau bilang apa? 303 00:20:52,583 --> 00:20:56,041 Aku hanya mencoba bicara sesedikit mungkin. 304 00:20:56,583 --> 00:20:59,833 Kau tak bilang itu ada, bukan? Mereka tak akan paham. 305 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Tidak. 306 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Oke. 307 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Bagus. Luar biasa. 308 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 Walpurgis diadakan! 309 00:21:11,958 --> 00:21:13,208 Walpurgis diadakan! 310 00:21:13,291 --> 00:21:15,166 - Kata siapa? - Kepala Sekolah. 311 00:21:15,250 --> 00:21:17,500 - Kau bercanda? - Kau bercanda! 312 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Tak boleh ada alkohol, tapi pasti luar biasa! Bersemangatlah! 313 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 Astaga. Hore! 314 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Walpurgis! 315 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - Apa? - Ya! 316 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - Walpurgis diadakan! - Walpurgis! 317 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Ini sangat lancar, jadi Ayah rasa kau siap untuk tahap kedua. 318 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 Ayah sedang apa? 319 00:22:13,958 --> 00:22:17,250 Ini keterampilan terpenting saat mengemudi. 320 00:22:18,583 --> 00:22:20,500 Bernyanyi sambil mengemudi. 321 00:22:26,875 --> 00:22:27,916 Kau siap? 322 00:22:30,875 --> 00:22:35,833 Karena aku bisa berubah Aku tak sama, tak selamanya 323 00:22:37,208 --> 00:22:38,500 Ayolah. 324 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 Aku ingin kau kembali, aku ingin masa-masa 325 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 Yang bisa kuingat 326 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 Sesimpel yang kukatakan 327 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 Aku bisa berubah, aku tak sama 328 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 Tak selamanya 329 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Bundaran itu sulit. 330 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Hai. 331 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Hai. 332 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 August. 333 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 August Horn af Årnäs. 334 00:24:02,000 --> 00:24:04,166 Aku teman Sara. 335 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke af Eriksson. 336 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Ayah Sara. 337 00:24:09,541 --> 00:24:10,583 Senang bertemu. 338 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Ya, menyenangkan. 339 00:24:20,416 --> 00:24:22,458 Ayahmu tampak baik. 340 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Dia sedang tak minum alkohol. Biasanya tak berlangsung lama. 341 00:24:29,833 --> 00:24:30,958 Sama dengan ayahku. 342 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Tapi aku lebih suka punya ayah yang kecanduan daripada tak punya ayah. 343 00:24:38,916 --> 00:24:40,125 Kenapa kau ke sini? 344 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Begini. 345 00:24:46,708 --> 00:24:49,458 Aku kesal sekali 346 00:24:50,416 --> 00:24:52,916 karena kau melapor ke polisi. 347 00:24:53,000 --> 00:24:55,291 Aku paham. Aku pantas mendapatkannya. 348 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Aku pantas mendapatkannya. Itu salahku. 349 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Aku yang mengecewakanmu lebih dulu. 350 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Aku paham sekarang, 351 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 tapi aku tak mau kau 352 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 menghancurkan hidupmu karena kau... 353 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 Hanya kau yang bisa kuajak bicara. 354 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 Hanya kau yang bisa memahamiku 355 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 dan aku merindukanmu. 356 00:25:17,208 --> 00:25:19,583 Aku menderita karena merindukanmu. 357 00:25:20,166 --> 00:25:24,791 Hubungan kita indah. Kau membuatku merasa aku bisa jadi orang yang lebih baik... 358 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 August! 359 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 Kumohon. 360 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Setidaknya kembali ke sekolah. 361 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Aku tak mau jadi alasan kau tak kembali. 362 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Dah, August. 363 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - Aku antusias! - Walpurgis akan luar biasa! 364 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Itu bagus. 365 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Ya. 366 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Tidak. Sebentar. 367 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Kau boleh melakukannya karena tak ada yang berhasil. 368 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Tidak! 369 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Tidak! Kau bisa membuatku buta! 370 00:26:35,041 --> 00:26:38,041 HILLERSKA.RIKSINTERNAT PERSIAPAN UNTUK WALPURGIS 371 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. 372 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Hai, Ibu. Ini aku lagi. 373 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Telepon aku. 374 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Pemuda itu, August... 375 00:27:32,791 --> 00:27:34,250 Apa yang dia inginkan? 376 00:27:35,458 --> 00:27:36,458 Dia 377 00:27:37,708 --> 00:27:39,750 ingin aku kembali ke sekolah. 378 00:27:40,750 --> 00:27:41,916 Kubilang mustahil. 379 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Kenapa? 380 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 Semuanya kacau. 381 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Aku berbuat salah. 382 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Mengenai... 383 00:27:58,750 --> 00:28:01,333 berbuat salah, Ayah bisa dibilang ahlinya. 384 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 Kecemasan yang timbul karenanya... 385 00:28:07,958 --> 00:28:10,166 Itu perasaan terburuk di dunia. 386 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Ayah merasa bersalah dan malu karena mengecewakanmu dan Simon. 387 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Saat Ayah dan Linda bercerai, 388 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Ayah menyerah. 389 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Tapi justru aku dan Simon yang tak mau bertemu Ayah. 390 00:28:26,750 --> 00:28:28,750 Atau aku tak mau bertemu Ayah. 391 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Tentu tak mau, tapi seharusnya kalian Ayah perjuangkan. 392 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Ayah malah mengasihani diri sendiri dan ingin kabur. 393 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Ayah merasa hanya berputar-putar. 394 00:28:39,541 --> 00:28:43,625 Jika tak mengonsumsi obat ADHD, Ayah merasa hancur dan semuanya kacau. 395 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Saat mengonsumsi obat, Ayah kira Ayah seperti orang lain 396 00:28:47,208 --> 00:28:49,375 dan bisa minum bersama teman-teman. 397 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Tiba-tiba, Ayah minum 30 bir dan tak pulang sepanjang akhir pekan. 398 00:28:58,583 --> 00:29:01,208 Dan Ayah tak sanggup menghadapi kekecewaanmu. 399 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Jadi, semua berulang lagi. 400 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Akankah itu terjadi padaku? 401 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Tidak. 402 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Kau mungkin mewarisi diagnosis Ayah, Sara, 403 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 tapi kau bukan Ayah. 404 00:29:21,375 --> 00:29:23,458 Yang ingin Ayah katakan adalah 405 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 rasa bersalah dan rasa malu itu... 406 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 Ayah rasa kita merasakan emosi itu melebihi orang lain, 407 00:29:32,250 --> 00:29:34,916 tapi jangan biarkan itu mengendalikan hidupmu. 408 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Kau mengerti? 409 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 Musim dingin keluar dari pegunungan kita 410 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 Bunga mekar, meleleh, lalu mati 411 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 Cahaya musim semi tersenyum Di air mancur berkilau kita 412 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 Matahari mencium laut Di bulan Juli yang hangat 413 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Laut akan berkilau merah Dan sinar matahari yang hangat 414 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Bersinar emas dan biru laut 415 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Padang rumput menyambut kita Dengan sangat indah 416 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 Dan berkilauan terang Di sungai padang rumput 417 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Anak-Anak Muda, 418 00:30:25,250 --> 00:30:29,500 selama lebih dari 120 tahun, kita merayakan Walpurgis di Hillerska. 419 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Kita sambut musim semi bersama 420 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 dan lebih memperhatikan para calon lulusan kita. 421 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Sekarang kalian boleh memakai topi kelulusan kalian dengan bangga. 422 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Angin tak patuh, tapi berbisik dan bermain 423 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Seperti pasangan yang jatuh cinta 424 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Sungai mengalir tak pernah melambat 425 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Sampai mencapai laut dari atas 426 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Berdebarlah jantungku sekarang Merataplah dan dengarkan 427 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 Nada dari trompet kita yang menghilang 428 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Roh-roh akan bermain dalam duka 429 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Mereka menanti di ngarai yang dalam 430 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Bayangkan begini. 431 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Jika bisa melakukan ini, kau bisa apa saja. 432 00:31:19,833 --> 00:31:22,708 Hubungi Ayah kapan pun dan Ayah akan menjemputmu. 433 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Astaga, Simon, itu mengerikan. 434 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Tak kuduga menyanyi di depan semua orang terasa mengerikan. 435 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Tak kau duga, 'kan? - Tidak. 436 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Bagaimana kau bisa? 437 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Apa? Kau berpidato di depan sekolah 438 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 atau seluruh bangsa. 439 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Ya, tapi... 440 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Kau terlihat menikmatinya. 441 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Kau hanya berdiri, merasakan banyak hal, dan kau terbuka serta rentan. 442 00:32:00,291 --> 00:32:03,208 Ya, tapi kali ini aku tak seperti itu. 443 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Sulit untuk bersantai saat menyanyi sekarang. 444 00:32:09,208 --> 00:32:12,541 Ini tak semenyenangkan dulu lagi. 445 00:32:24,125 --> 00:32:25,333 Kapan busmu datang? 446 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Pukul 21.10. 447 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Kupikir... 448 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 Semua orang di sini. 449 00:33:29,791 --> 00:33:33,833 Hai, kau menghubungi Micke. Aku tak bisa bicara, tapi tinggalkan... 450 00:33:33,916 --> 00:33:36,500 Sara? Hai! 451 00:33:36,583 --> 00:33:38,708 - Hai. - Senang melihatmu. 452 00:33:38,791 --> 00:33:40,666 - Sama - Aku merindukanmu. 453 00:33:42,333 --> 00:33:44,250 Berani-beraninya dia datang! 454 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Aku tahu. 455 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Ayo pergi saja. 456 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 Di padang rumput tumbuh bluberi 457 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Kenikmatan yang manis 458 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 Dan jika kau menginginkanku Mari kita pergi keluar 459 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Tumbuhlah lili dan tulip 460 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Tumbuhlah mawar dan sage 461 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Tumbuhlah min yang indah 462 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 Biarlah hati bersukacita 463 00:34:21,541 --> 00:34:27,166 Bunga-bunga indah Mungkin mengajak kita menari 464 00:34:27,958 --> 00:34:32,083 Kenikmatan yang manis 465 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Aku mungkin akan memberimu Karangan bunga penuh cinta 466 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Tumbuhlah lili dan tulip 467 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Tumbuhlah mawar dan sage 468 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 Tumbuhlah min yang indah 469 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 Biarlah hati bersukacita 470 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Aku mencintaimu. 471 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Aku mencintaimu. 472 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Astaga. 473 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Maaf, Ayah 474 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 tertidur. 475 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Ponsel dalam mode senyap. 476 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 Ayah minum alkohol? 477 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Apa? Tidak, Ayah... 478 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 Ayah hanya tertidur. Ayah letih. 479 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Bagaimana tadi? 480 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Buruk. 481 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Tapi kulewati. 482 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Aku akan kembali Senin. 483 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Itu bagus. 484 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 Aku mau tidur sekarang. 485 00:36:20,291 --> 00:36:22,416 Ya, tentu. 486 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Bagaimana rasanya melihat Sara? 487 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Sejujurnya, aku tak tahu. 488 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Aku merasa hampa. 489 00:36:48,291 --> 00:36:49,875 Dia tetap melaporkannya. 490 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Ya. 491 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Tapi bagaimana bisa kau memiliki masa kecil 492 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 dan gen yang sama, tapi tumbuh begitu berbeda? 493 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 Dengan perspektif yang sangat berbeda tentang beragam hal? 494 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 Entahlah. 495 00:37:11,708 --> 00:37:13,333 Bisakah kau memaafkannya? 496 00:37:18,333 --> 00:37:19,833 Apakah kau bisa? 497 00:37:20,833 --> 00:37:23,583 Erik tak akan pernah melakukan itu padaku. 498 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 Dia yang melindungi dan mengurusku. 499 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Ya. 500 00:37:34,833 --> 00:37:38,375 Rasanya aku selalu ada dan melakukan segalanya 501 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 untuknya. 502 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Jika dia bisa melakukan ini padaku... 503 00:37:51,666 --> 00:37:53,375 siapa pun bisa. 504 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 Bagaimana 505 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 aku bisa memercayai siapa pun? 506 00:38:05,708 --> 00:38:07,041 Kau bisa memercayaiku. 507 00:38:21,041 --> 00:38:24,000 Dengarkan auman kami. Bjärstad untuk semua orang! 508 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 Dengarkan auman kami. Bjärstad untuk semua orang! 509 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Ya, bagus. 510 00:38:41,375 --> 00:38:43,291 Tunjukkanlah solidaritas. 511 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Dukung klub favorit kalian, Bjärstad BK, mencetak gol demi gol. 512 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Kalian bisa menang hadiah. Ayo beli tiket lotre. 513 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Murah, 20 krona. Dukung klub favorit kalian, Bjärstad BK. 514 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}KESETARAAN 515 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Hei, Simme, kau terlihat seperti menjual barang lain. 516 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Lucu sekali. 517 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Hai. - Hai. 518 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Kami beli dua. 519 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Ya, totalnya 40 krona. 520 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Silakan pilih. 521 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Terima kasih. 522 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Aku hanya ingin bilang... 523 00:39:21,833 --> 00:39:24,125 Kau idola di rumah kami. 524 00:39:24,750 --> 00:39:28,416 Tindakanmu dan Putra Mahkota... Kami merasa kalian sangat berani. 525 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Ya. 526 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Oke. Bagus. 527 00:39:32,541 --> 00:39:34,666 Bersediakah kau berfoto dengan kami? 528 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Tentu. 529 00:39:38,666 --> 00:39:40,750 - Jika kau tak keberatan. - Tidak. 530 00:39:40,833 --> 00:39:43,250 - Itu akan sangat berarti. - Tentu. 531 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - Mau kubantu mengambil foto? - Bagus. 532 00:39:54,500 --> 00:39:56,583 Baik, tersenyumlah! 533 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Sudah. 534 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Terima kasih. 535 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Dah. - Jaga dirimu. 536 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Dah. Terima kasih. 537 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 MENANDAI ANDA DALAM SEBUAH POSTING 538 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}HANYA CINTA 1 MEI DI BJÄRSTAD 539 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh. 540 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Lihat. 541 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 Manis sekali! 542 00:40:26,208 --> 00:40:27,500 Dia sangat manis. 543 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 Dan kau menjual dua tiket. Kau hebat. 544 00:40:30,833 --> 00:40:33,166 - Bagus. - Ayo. Teruskanlah. Ayo jual. 545 00:40:41,375 --> 00:40:42,333 BAGI FOTO INI? 546 00:40:42,416 --> 00:40:44,041 MEMOSTING 547 00:40:44,125 --> 00:40:46,541 {\an8}POSTING DIBAGIKAN 548 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 Jam telepon dimulai sekarang, ya? 549 00:41:01,291 --> 00:41:04,125 - Tidak, itu dimulai... - Dimulai sekarang? 550 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Jam telepon! 551 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Tenanglah. Satu per satu. 552 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 - Terima kasih, Bapak Asrama. - Terima kasih. 553 00:41:13,875 --> 00:41:15,916 Ada 20.000 panggilan tak terjawab. 554 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Ayolah, Henry. 555 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 Kau sudah lihat ini? 556 00:41:25,416 --> 00:41:27,291 - Kau mengikuti Simon? - Ya. 557 00:41:27,916 --> 00:41:30,541 Kita butuh sedikit komedi dalam hidup. 558 00:41:30,625 --> 00:41:35,458 Aku tahu Simon seorang Demokrat Sosial, tapi tak mengira dia terlibat 559 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 di perjuangan. 560 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Berjuang! 561 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Maju, Kawan! 562 00:41:42,791 --> 00:41:44,958 Gaji setara untuk pria dan wanita! 563 00:41:45,958 --> 00:41:48,708 {\an8}Hot dog kedelai gratis untuk anak-anak! 564 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 HANCURKAN KELAS ATAS 565 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Hai, Farima. - Hai, Wilhelm. 566 00:42:09,791 --> 00:42:11,916 Kau akan bicara dengan Simon, bukan? 567 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 Sudah kucoba. Mungkin aku kurang jelas. 568 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 Foto yang dia posting menjadi berita utama. 569 00:42:20,458 --> 00:42:23,666 Mengingat kesehatan ibumu, kau harus bertanggung jawab. 570 00:42:24,958 --> 00:42:28,583 - Bicara padanya. Atau kami yang bicara. - Kutelepon sekarang. 571 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Hai. 572 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Hai. 573 00:42:43,875 --> 00:42:44,750 Sedang apa? 574 00:42:45,250 --> 00:42:46,083 Aku... 575 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 Aku lihat foto yang kau unggah. 576 00:42:48,583 --> 00:42:50,000 Manis sekali, bukan? 577 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 Aku tak percaya kita punya penggemar di Bjärstad. 578 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 Rasanya kita benar-benar bisa mengubah keadaan. 579 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Ya, tapi Simon... 580 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 Kau harus mengerti bahwa kau tak bisa sembarang memosting. 581 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Halo? 582 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simon? 583 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, halo? 584 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLISI 585 00:44:29,583 --> 00:44:32,291 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta