1
00:00:07,875 --> 00:00:08,958
Come stai?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
I medici esagerano. Sto bene.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
È solo che...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
È stato troppo. Non lo so.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
Non lo so.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
Non so se ce la faccio.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
A fare cosa?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Non dormo. Non mangio.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Non ce la faccio...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Se
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
io non ce la faccio,
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,875
allora dovrai essere tu...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Beh...
14
00:00:51,541 --> 00:00:55,333
- Che succederà se non sarai in grado...
- Andrà tutto bene, mamma.
15
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
Ti rimetterai.
16
00:01:02,041 --> 00:01:03,625
E ce la farò.
17
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Te lo prometto.
18
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
Arrivano. Devo andare.
19
00:01:28,958 --> 00:01:31,958
{\an8}- CHE VOCE!
- È EVIDENTE CHE RINCORRI IL PRESTIGIO!!
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
RELAZIONE TOSSICA
21
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
LA CANZONE PARLA DEL PRINCIPE?
22
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}TUTTI A BJÄRSTA SANNO
CHE SIMON È UN ARRIVISTA
23
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Sul serio?
24
00:01:50,416 --> 00:01:55,250
Ringrazia che non ti spedisca
in clinica tutte le settimane.
25
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Tornerai mai a fidarti di me?
26
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
Sai perché non te l'ho detto?
27
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
Non avresti sopportato l'idea
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,458
che anch'io possa fare casini.
29
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Ragazzi, voltatevi.
30
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Fantastica.
31
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
{\an8}August.
32
00:02:44,833 --> 00:02:45,875
{\an8}Carino.
33
00:02:45,958 --> 00:02:51,125
- Peccato saltare la notte di Valpurga.
- Ma abbiamo ancora i nostri berretti, no?
34
00:02:51,208 --> 00:02:56,625
La preside Hamilton ha detto che dipenderà
da come vi comporterete con l'Ispettorato.
35
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Ok, ragazzi.
36
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Se c'è qualcuno
che non ha firmato la petizione,
37
00:03:03,750 --> 00:03:07,083
fatelo,
perché dobbiamo consegnarla domani.
38
00:03:07,166 --> 00:03:09,750
August, che senso ha?
39
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
È sempre meglio che piangersi addosso.
40
00:03:14,041 --> 00:03:16,291
Se tutti firmano,
41
00:03:16,375 --> 00:03:18,666
l'Ispettorato non potrà dire niente.
42
00:03:18,750 --> 00:03:19,625
Fammi vedere.
43
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
Come immaginavo.
44
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
Simon e Wille non hanno firmato.
45
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Fa' qualcosa.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,208
Se il principe firma, è fatta.
47
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
Dovreste andare.
48
00:03:44,583 --> 00:03:48,625
Se vi vedono con me,
assilleranno anche voi.
49
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Ok, va bene.
50
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Ci vediamo.
- Ciao.
51
00:03:55,250 --> 00:03:58,458
- HA SEMPRE PENSATO DI ESSERE IL MIGLIORE
- LO CONOSCI?
52
00:03:58,541 --> 00:04:00,708
- FAMIGLIA PAZZA
- PADRE ALCOLIZZATO
53
00:04:00,791 --> 00:04:04,500
DAVVERO? POVERO PRINCIPE
WILHELM E LA SVEZIA MERITANO DI MEGLIO!
54
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
- Ciao.
- Ciao.
55
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Come stai?
56
00:04:11,000 --> 00:04:14,083
Devo fare una cosa
prima di consegnare il cellulare.
57
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Ho parlato con mia madre
e non sta molto bene.
58
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
Non so che fare.
59
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
NON MI CONOSCI
60
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Ehi?
- Sì?
61
00:04:26,583 --> 00:04:31,458
- Non mi stai ascoltando.
- La gente commenta il post in cui canto.
62
00:04:32,458 --> 00:04:33,625
Accidenti, Simon.
63
00:04:33,708 --> 00:04:37,125
Io sto perdendo la testa
per mia madre e tu...
64
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
ti preoccupi di alcuni commenti.
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Ne abbiamo parlato.
Se reagisci, peggiori le cose.
66
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
Non devi postare né leggere.
67
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Così te la vai a cercare.
68
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Pensano di conoscermi.
69
00:04:52,750 --> 00:04:54,208
Pensano di conoscerci.
70
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Parlano del nostro rapporto,
ma non sanno un bel niente.
71
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Fraintendono tutto.
- Sì, neanch'io lo sopporto, ma...
72
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
È sempre stato così e lo sarà sempre,
per me e per chi mi circonda.
73
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Tua madre si riprenderà.
74
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Starà meglio.
75
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
L'esaurimento è piuttosto comune.
76
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
No, non nella mia famiglia.
77
00:05:38,958 --> 00:05:42,250
Non ha mai avuto un crollo del genere.
78
00:05:45,291 --> 00:05:47,291
E se non potesse più lavorare?
79
00:05:48,666 --> 00:05:51,250
Che succederebbe? Toccherebbe a me.
80
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
E poi sarà sempre peggio.
81
00:05:57,583 --> 00:05:59,666
Io voglio solo stare con te.
82
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Sarò la tua rivoluzione
83
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Che vergogna.
- Già...
84
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Sono qui.
85
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Cominciamo.
86
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
L'inverno ha abbandonato
Le nostre montagne
87
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
Le rose di Natale sfioriscono e muoiono
88
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Beh...
89
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
Dov'è Wille?
90
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
È malato?
91
00:06:59,416 --> 00:07:01,375
Non lo so. Non l'ho visto.
92
00:07:02,666 --> 00:07:06,125
Allora facciamo così.
93
00:07:07,666 --> 00:07:10,750
Concentriamo quest'ora su di te.
94
00:07:12,125 --> 00:07:16,666
No, grazie. Se Wille non c'è,
possiamo rimandare...
95
00:07:16,750 --> 00:07:17,916
Aspetta.
96
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Senti. C'è qualcosa
97
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
di cui non riesci a parlare
98
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
quando c'è Wille?
99
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
Beh,
100
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
non posso dirgli niente
101
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
senza che si senta attaccato.
102
00:07:42,583 --> 00:07:44,500
E tu cosa provi?
103
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Beh, ha deciso che io sono il male
104
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
e...
105
00:07:52,833 --> 00:07:54,125
Non lo so.
106
00:07:55,541 --> 00:07:56,708
Forse è vero.
107
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Perché?
108
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Non ha senso cercare di essere gentile
109
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
quando so bene che non verrò perdonato.
110
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Essere gentili con gli altri
e con se stessi
111
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
è una bella sensazione.
112
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
A volte, è impossibile essere perdonati,
113
00:08:19,250 --> 00:08:21,875
ma bisogna trovare un modo
per andare avanti.
114
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
E se iniziamo a fare scelte diverse,
115
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
se siamo più altruisti,
116
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
prima o poi riusciremo
a perdonare almeno noi stessi.
117
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}PIACE SOLO PERCHÉ STA CON IL PRINCIPE
118
00:08:46,500 --> 00:08:49,375
{\an8}- INCASINI LA MONARCHIA!
- MERITEREBBE UNA VISITA
119
00:08:49,458 --> 00:08:50,708
TRADITORE DI CLASSE
120
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
{\an8}ECCO DOVE VIVE
121
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
{\an8}SEI DISGUSTOSO
122
00:08:52,750 --> 00:08:53,583
{\an8}BRUTTO FROCIO!
123
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
OCCHI APERTI
124
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
CHE SCHIFO
125
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
Ciao.
126
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Ho preparato il pabellón
che ti piace tanto.
127
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
Magari potremmo sederci
e fare due chiacchiere.
128
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
Non ho fame.
129
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
Non capisco.
Ci sono cinque opzioni diverse.
130
00:09:20,333 --> 00:09:23,916
- Leggi bene la domanda.
- Dovremmo tirare a indovinare?
131
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Fatto.
- Sì.
132
00:09:42,166 --> 00:09:44,041
Oggi non sei venuto da Boris.
133
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
Oh, cazzo. È vero!
134
00:09:49,000 --> 00:09:51,625
Hai fatto la spia con Farima?
135
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
In realtà non sento lei,
136
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
né nessun altro, da...
137
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Beh, dal problema della regina.
138
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Come sta?
139
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- Sta bene?
- Benissimo.
140
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Senti,
141
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
volevo chiederti di firmare la petizione
142
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
per la visita dell'Ispettorato di domani.
143
00:10:26,958 --> 00:10:29,750
Perché desideri tanto
mettere tutto a tacere?
144
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
C'entri qualcosa?
145
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Ma certo.
146
00:10:36,208 --> 00:10:39,583
Se tu non ci fossi,
questa scuola non avrebbe problemi.
147
00:10:40,125 --> 00:10:41,333
Non l'ho mai detto.
148
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Tu non sai...
149
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Aspetta. "Mettere a tacere?"
150
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Sono tutte bugie. Falsità.
- Allora possiamo stare tranquilli.
151
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Sì, ma proprio tu dovresti sapere
152
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
che i pettegolezzi
e le stronzate rovinano tutto.
153
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Mi stai minacciando?
154
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
No, voglio solo aiutarti.
155
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
E se non lo capisci, fottiti!
156
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Bene.
157
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
In quanto principe,
dovreste sapere che non posso firmare.
158
00:11:11,541 --> 00:11:13,541
Non posso prendere posizioni.
159
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Ok, ma lo hai già fatto.
160
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
161
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Che succede?
162
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
Che hai?
163
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
Che c'è?
164
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Io...
165
00:11:39,791 --> 00:11:41,791
Tutta questa situazione
166
00:11:43,166 --> 00:11:45,166
mi ha fatto sentire molto confusa.
167
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
Voglio che tu sappia che mi fido di te.
168
00:11:52,833 --> 00:11:56,791
Sono solo preoccupata
per ciò che succede in quella scuola
169
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
e per gli effetti che ha su te e Sara.
170
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Ho
171
00:12:06,208 --> 00:12:08,750
l'impressione di non poterti proteggere.
172
00:12:12,708 --> 00:12:14,416
Non ha più importanza.
173
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
Non voglio più andarci.
174
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
Non voglio stare a Bjärstad,
né da nessun'altra parte.
175
00:12:25,375 --> 00:12:28,458
Molti mi odiano e agli altri
176
00:12:28,541 --> 00:12:30,791
piaccio solo perché sto con Wille.
177
00:12:31,750 --> 00:12:33,583
Non ne combino una giusta.
178
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Oh, no. Mi dispiace, tesoro. Perdonami.
179
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Amore mio.
180
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
Andrà tutto bene.
181
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
No.
182
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
LA SCUOLA È VOSTRA
PRENDETEVI CURA DELLA VOSTRA EREDITÀ
183
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Come sapete,
questo è un giorno importante.
184
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
L'Ispettorato verrà a trovarci.
185
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
No, smettetela. Non oggi.
È una faccenda molto seria.
186
00:13:19,625 --> 00:13:24,291
Il futuro di questa scuola dipende
da questa indagine.
187
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, i capelli.
188
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Parteciperanno alle lezioni
e osserveranno tutto ciò che facciamo.
189
00:13:31,875 --> 00:13:34,125
Le persone scelte per i colloqui
190
00:13:34,208 --> 00:13:37,916
aspetteranno fuori dall'ufficio
della preside all'ora stabilita.
191
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
La preside dice
che, se vi comporterete bene oggi,
192
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
alcune restrizioni
potrebbero essere revocate.
193
00:13:45,666 --> 00:13:48,625
Oh, mio Dio, forse riavremo i cellulari!
194
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Facciamo tutti del nostro meglio.
195
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Sei nervosa?
196
00:13:52,791 --> 00:13:54,666
Sì, un po'.
197
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
Sta arrivando mio padre. Mamma non vuole
che venga interrogata da sola.
198
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Coraggio, tesoro. Andrà benissimo.
199
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
In questo bicchiere ci sono cinque biglie,
200
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
tre rosse e due verdi.
201
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Ehi.
202
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Ho parlato con mia madre.
203
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Non sono più in punizione.
204
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Salve. Benvenuti. Salve.
205
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Sono qui!
206
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Sono qui.
207
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Sono qui.
208
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Seguitemi.
209
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
Questa è la nostra biblioteca.
210
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
E questa è la nostra aula di musica.
211
00:15:26,166 --> 00:15:30,083
E sia il principe che Simon
212
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
fanno parte
del nostro eccezionale coro della scuola.
213
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Buongiorno.
- Salve.
214
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Continuate pure a provare.
Noi proseguiamo verso la palestra.
215
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
Come potranno mai prendere
una decisione in questo modo?
216
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
Tutti reciteranno.
217
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Vorrei tanto stare un po' con te
senza interruzioni.
218
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Faremo in modo che accada.
219
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
- Davvero?
- Sì.
220
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Antiche tradizioni, anni che passano...
221
00:16:25,083 --> 00:16:25,958
Come va?
222
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
Che programmi hai per l'estate, Vincent?
223
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Vado a Los Angeles.
224
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Bello.
225
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Basta recitare.
226
00:16:48,291 --> 00:16:51,708
La preside deve farci festeggiare
la notte di Valpurga.
227
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Il bello di festeggiare
è che poi hai un giorno libero.
228
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Tutti sanno che il primo maggio è festa
proprio per questo.
229
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Che idioti.
- È assurdo.
230
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
Non è festa
perché voi fate baldoria il giorno prima.
231
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
Cosa?
232
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- È il primo maggio.
- Quindi?
233
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
La Festa dei lavoratori?
234
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Ok, allora, cosa si fa? Come festeggiano?
235
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
Non si festeggia.
236
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
Si protesta.
237
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
Ok.
238
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- Forse non l'avete mai fatto.
- No.
239
00:17:26,125 --> 00:17:29,708
Credo che qui tu sia l'unico.
240
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
Allora, che programmi avete?
Sventolerete la bandiera rossa
241
00:17:33,916 --> 00:17:37,333
e canterete inni marciando?
242
00:17:37,416 --> 00:17:39,666
E cosa ne pensa la famiglia reale?
243
00:17:44,333 --> 00:17:46,625
Beh, basta avere un giorno libero.
244
00:17:56,458 --> 00:17:57,375
Papà?
245
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
Come ti sei trovato qui?
246
00:18:00,750 --> 00:18:04,750
Sono stati gli anni più divertenti
della mia vita.
247
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Ma non ti sei mai sentito diverso?
248
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Sì.
249
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
All'inizio,
ho cercato di avere il mio stile.
250
00:18:15,958 --> 00:18:20,250
Vestiti alla moda alternativi,
ricci ribelli.
251
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Avresti dovuto vedermi.
252
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Ma qui non potevi permettertelo.
253
00:18:27,333 --> 00:18:29,833
Presto mi sono adeguato a tutti gli altri.
254
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
All'epoca, ero l'unico studente nero
e, ovviamente, davo nell'occhio.
255
00:18:37,625 --> 00:18:41,666
La gente usava
la parola con la enne senza problemi.
256
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Beh...
257
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
Hai mai provato a parlarne
o a dirlo ai professori?
258
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
No.
259
00:18:49,208 --> 00:18:50,083
No.
260
00:18:50,666 --> 00:18:52,333
Cosa avrei dovuto dire?
261
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
Loro non erano diversi.
262
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
Presto ho imparato
263
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
a essere migliore di tutti gli altri,
264
00:19:00,041 --> 00:19:02,083
così non potevano più attaccarmi.
265
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
È così che si vince.
Gioca secondo le regole e non...
266
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Grazie.
267
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
- Felice Ehrencrona?
- Sì.
268
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Benvenuta.
269
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Sono il padre.
- Salve.
270
00:19:14,833 --> 00:19:16,125
Ce la faccio da sola.
271
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
Ti aspetto qui?
272
00:19:20,833 --> 00:19:25,083
Sono felice che tu sia qui.
Questa conversazione rimarrà tra noi.
273
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
Puoi essere del tutto sincera.
Il tuo nome non apparirà nel verbale.
274
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
Ok?
275
00:19:33,833 --> 00:19:37,625
Parlaci del tuo arrivo qui
lo scorso autunno.
276
00:19:37,708 --> 00:19:40,750
Che rapporto avevi con gli altri studenti?
277
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Grazie.
- Grazie mille.
278
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Mi scusi. Vorremmo consegnare questa.
279
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Una petizione degli studenti.
280
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
L'abbiamo firmata per dimostrarvi
che amiamo la nostra scuola.
281
00:20:04,291 --> 00:20:10,208
Pensiamo che le critiche dei media
siano state ingiuste ed esagerate.
282
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Grazie.
- Grazie mille.
283
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
- Che bella iniziativa.
- Grazie.
284
00:20:18,833 --> 00:20:22,750
- Come è andata?
- Lo sapremo quando avranno deciso.
285
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
Preside?
286
00:20:25,458 --> 00:20:30,041
Potremo festeggiare la notte di Valpurga?
287
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Che fare?
288
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
CLASSE E PREFERENZE DI PARTITO
289
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
Non ce n'è nemmeno una temperata?
290
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Ehi, Felice, a proposito,
291
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
cos'hanno detto?
Ti hanno chiesto dell'iniziazione?
292
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Sì, certo.
293
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
E cos'hai detto?
294
00:20:52,541 --> 00:20:56,500
Beh, ho cercato di dire
il minimo indispensabile.
295
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Non hai detto che l'abbiamo fatta, vero?
Non capirebbero.
296
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Beh, no.
297
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Ok.
298
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Molto bene.
299
00:21:10,291 --> 00:21:13,208
La notte di Valpurga si farà!
300
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
- Chi l'ha detto?
- La preside.
301
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
- È uno scherzo?
- Non ci credo!
302
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Niente alcol,
ma sarà fantastica! Diamoci da fare!
303
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Oddio! Sì!
304
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Notte di Valpurga!
305
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- Cosa?
- Sì!
306
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- La notte di Valpurga si farà!
- Sì!
307
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Sei talmente brava
che credo tu sia pronta per la fase due.
308
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
Che fai?
309
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Quando sei al volante,
questa è l'abilità più importante.
310
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Cantare e guidare.
311
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Pronta?
312
00:22:30,875 --> 00:22:35,833
Perché posso cambiare
Non sarò per sempre lo stesso
313
00:22:37,291 --> 00:22:38,500
Coraggio.
314
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
Ti rivoglio
Voglio un momento
315
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
In cui ricordare
316
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
Che è semplice come dire
317
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
Posso cambiare
Non sarò per sempre
318
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
Lo stesso
319
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Le rotatorie sono complicate.
320
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Salve.
321
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Salve.
322
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
August.
323
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
August Horn af Årnäs.
324
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Sono un amico di Sara.
325
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke af Eriksson.
326
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Sono il papà di Sara.
327
00:24:09,500 --> 00:24:10,708
Lieto di conoscerla.
328
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Sì, piacere.
329
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
Tuo padre sembra gentile.
330
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Ora è un buon momento,
ma di solito non durano a lungo.
331
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
Come il mio.
332
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Ma preferirei un padre
con brutti momenti che non averlo affatto.
333
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
Perché sei qui?
334
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Beh,
335
00:24:46,583 --> 00:24:49,458
ero molto arrabbiato con te,
336
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
perché eri andata dalla polizia.
337
00:24:52,875 --> 00:24:55,291
E lo capisco. Me lo meritavo.
338
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Me lo meritavo. È stata colpa mia.
339
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Sono stato io il primo a deluderti.
340
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Ora lo capisco,
341
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
ma non voglio
342
00:25:05,833 --> 00:25:08,041
che tu distrugga la tua vita, perché
343
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
sei l'unica con cui mi sia mai aperto.
344
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
Sei l'unica che mi abbia mai compreso,
345
00:25:14,875 --> 00:25:16,083
e mi manchi.
346
00:25:17,208 --> 00:25:21,833
Mi manchi da morire.
Avevamo un rapporto stupendo.
347
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Mi hai fatto capire
che potevo essere migliore.
348
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
August!
349
00:25:27,708 --> 00:25:28,666
Ti prego.
350
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Almeno torna a scuola.
351
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Non voglio che rinunci per causa mia.
352
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Ciao, August.
353
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- Che emozione!
- Sarà fantastico!
354
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Molto bene.
355
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Sì.
356
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
No. Aspetta.
357
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Te lo lasciamo fare,
perché è andato tutto storto.
358
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
No!
359
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
No! Non vedo niente!
360
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
HILLERSKA.RIKSINTERNAT
PREPARAZIONI PER LA NOTTE DI VALPURGA!
361
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
L'utente da lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
362
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Ciao, mamma. Sono sempre io.
363
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Chiamami.
364
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Quel ragazzo, August,
365
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
che voleva?
366
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
Voleva
367
00:27:37,666 --> 00:27:39,750
che tornassi a scuola.
368
00:27:40,750 --> 00:27:43,333
- Gli ho detto che è impossibile.
- Perché?
369
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
È andato tutto storto.
370
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Ho commesso un errore.
371
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Beh, io...
372
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
sono un esperto di errori.
373
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
L'ansia che si prova
374
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
è la sensazione più brutta del mondo.
375
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Mi sono sentito molto in colpa
per aver deluso te e Simon.
376
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Così quando io e Linda abbiamo divorziato,
377
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
mi sono arreso.
378
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Io e Simon non volevamo vederti.
379
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
O, meglio, io non volevo vederti.
380
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Era comprensibile,
ma io avrei dovuto lottare per voi.
381
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Invece mi sono solo pianto addosso
e sono fuggito.
382
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Era un circolo vizioso.
383
00:28:39,541 --> 00:28:43,666
Se non prendevo i farmaci per l'ADHD,
stavo male e andava tutto storto.
384
00:28:43,750 --> 00:28:47,125
Quando li prendevo,
mi sentivo come tutti gli altri
385
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
e uscivo a bere qualcosa con gli amici.
386
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Senza accorgermene, mi ero scolato
30 birre e sparivo per giorni.
387
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Non potevo sopportare la vostra delusione,
388
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
e così ricominciavo.
389
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Succederà anche a me?
390
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
No.
391
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Potresti ereditare il mio disturbo, Sara,
392
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
ma tu non sei me.
393
00:29:21,333 --> 00:29:23,458
Quello che sto cercando di dire
394
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
è che io e te
395
00:29:28,083 --> 00:29:31,708
percepiamo il senso di colpa
e la vergogna più degli altri,
396
00:29:32,208 --> 00:29:35,875
ma non permettere a quelle emozioni
di controllare la tua vita.
397
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Hai capito?
398
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
L'inverno ha abbandonato
Le nostre montagne
399
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
Le rose di Natale sfioriscono e muoiono
400
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
Le luci di primavera
Sorridono nelle nostre fontane
401
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
Il sole bacia i mari nel calore di luglio
402
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
I mari si tingeranno di rosso
Alla luce del sole
403
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
L'azzurro brillerà come oro
404
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Bellissimi prati e fiumi scintillanti
405
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
Ci daranno il benvenuto
406
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Cari ragazzi,
407
00:30:25,250 --> 00:30:29,500
festeggiamo la notte della Valpurga
alla Hillerska da oltre 120 anni.
408
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
Insieme accogliamo la primavera
409
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
e volgiamo la nostra attenzione
ai diplomandi.
410
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Ora potete indossare
i vostri berretti con orgoglio.
411
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
I venti disubbidiscono
Sussurrano e giocano
412
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Come una spensierata coppia innamorata
413
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
I fiumi scorrono senza sosta
414
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Finché non raggiungono il mare
415
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Batti mio cuore, rammaricati e ascolta
416
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
Come si dissolvono
Le note dei nostri corni
417
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Gli spiriti giocheranno
Nel dolore, o forse
418
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Attenderanno nelle profondità
419
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Vedila così.
420
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Se superi questo,
supererai qualsiasi cosa.
421
00:31:19,333 --> 00:31:22,708
Chiamami quando vuoi e verrò a prenderti.
422
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Cavolo, Simon, che vergogna.
423
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Non credevo che cantare davanti a tutti
sarebbe stato così.
424
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Non credevi, vero?
- No.
425
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Come fai?
426
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Tu fai discorsi alla scuola
427
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
o all'intera nazione.
428
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Sì, ma
429
00:31:52,000 --> 00:31:54,583
tu ti diverti.
430
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
In quel momento
sei totalmente rilassato e vulnerabile.
431
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
Sì, ma non questa volta.
432
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Adesso non riesco a rilassarmi
quando canto.
433
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Non mi diverto più.
434
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
A che ora vai via?
435
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Alle 21:10.
436
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Stavo pensando,
437
00:32:35,291 --> 00:32:36,916
visto che sono tutti qui...
438
00:33:29,791 --> 00:33:33,791
È la segreteria di Mike.
Ora non posso parlare. Lasciate un...
439
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
Sara? Ciao!
440
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Salve.
441
00:33:37,375 --> 00:33:38,541
Che bello vederti.
442
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
Anche per me.
443
00:33:39,541 --> 00:33:40,791
Mi sei mancata.
444
00:33:42,291 --> 00:33:44,250
Con che coraggio è venuta qui?
445
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Già.
446
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Andiamocene.
447
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
Sui nostri prati crescono i mirtilli
448
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Oh, dolce delizia
449
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
E se mi vuoi, allora andiamo là fuori
450
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Venite giglio e aquilegia
451
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Venite rose e salvia benedetta
452
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Vieni meravigliosa menta
453
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
Vieni gioia del cuore
454
00:34:20,958 --> 00:34:27,166
I bellissimi fiori
Ci inviteranno a ballare
455
00:34:27,958 --> 00:34:32,083
Oh, dolce delizia
456
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Allora ti donerò una corona d'amore
457
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Venite giglio e aquilegia
458
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Venite rose e salvia benedetta
459
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
Vieni meravigliosa menta
460
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
Vieni gioia del cuore
461
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Ti amo.
462
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Ti amo.
463
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Oh, merda...
464
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Perdonami, mi sono
465
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
addormentato.
466
00:35:53,875 --> 00:35:55,541
Avevo tolto la suoneria.
467
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Hai bevuto?
468
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Cosa? No, mi
469
00:36:00,250 --> 00:36:02,625
sono addormentato. Ero distrutto.
470
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Allora, com'è andata?
471
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Di merda,
472
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
ma sono viva.
473
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Ricomincerò lunedì.
474
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Benissimo.
475
00:36:18,333 --> 00:36:20,125
Ora vorrei dormire, quindi...
476
00:36:20,208 --> 00:36:22,416
Sì, certo.
477
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Che effetto ti ha fatto vedere Sara?
478
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Sinceramente, non lo so.
479
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Non provo niente.
480
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
Tuttavia, l'ha denunciato.
481
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Già.
482
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Ma come si fa a trascorrere
la stessa infanzia
483
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
e avere gli stessi geni,
ma essere così diversi
484
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
e vedere le cose
in modo totalmente diverso?
485
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Non lo so.
486
00:37:11,708 --> 00:37:13,708
Riuscirai mai a perdonarla?
487
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Tu ci riusciresti?
488
00:37:20,750 --> 00:37:23,583
Erik non lo avrebbe mai fatto.
489
00:37:23,666 --> 00:37:27,166
Lui mi proteggeva
e si prendeva cura di me.
490
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Già.
491
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Ho l'impressione
492
00:37:36,541 --> 00:37:38,416
di esserci sempre stato
493
00:37:39,333 --> 00:37:41,333
e di aver fatto di tutto per lei.
494
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Se lei mi ha fatto una cosa del genere...
495
00:37:51,583 --> 00:37:53,375
chiunque potrebbe farlo.
496
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Come
497
00:37:56,791 --> 00:37:58,583
faccio a fidarmi di qualcuno?
498
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Puoi fidarti di me.
499
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
Bjärstad per tutti!
500
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
PIÙ APPARTAMENTI
501
00:38:24,083 --> 00:38:25,041
LAVORO PER TUTTI
502
00:38:25,125 --> 00:38:28,791
Bjärstad per tutti!
503
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Bel tiro.
504
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
Un po' di solidarietà, gente.
505
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Sostenete il nostro amato Bjärstad BK
che segna un gol dopo l'altro.
506
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Comprate un biglietto della lotteria.
507
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Venti corone non sono niente.
Sostenete il Bjärstad BK.
508
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}UGUAGLIANZA
509
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Ehi, Simon, sembra
che tu stia vendendo qualcos'altro.
510
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Molto divertente.
511
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Ciao.
- Ciao.
512
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Due, per favore.
513
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Sono 40 corone.
514
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Prego, scegli.
515
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Grazie.
516
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Devo ammettere
517
00:39:21,833 --> 00:39:26,541
che sei un idolo in casa nostra.
Quello che state facendo tu e il principe...
518
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Siete molto coraggiosi.
519
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Sì.
520
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Ok, grazie.
521
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
Ti faresti una foto con noi?
522
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Certo.
523
00:39:38,666 --> 00:39:40,708
- Se per te va bene.
- Sì.
524
00:39:40,791 --> 00:39:43,250
- Ci terremmo tanto.
- Certo.
525
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- Ve la faccio io?
- Sì, grazie.
526
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Ok, dite: "Cheese!"
527
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Ecco fatto.
528
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Grazie.
529
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Ciao.
- Ciao.
530
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Ciao. Grazie.
531
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 TI HA TAGGATO IN UN POST
532
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}SOLO AMORE AL PRIMO MAGGIO DI BJÄRSTA
533
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh.
534
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Guarda.
535
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
Che carina!
536
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Era davvero dolce.
537
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
E hai venduto due biglietti.
Vai alla grande.
538
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- Bum.
- Ok, continua così. Vendi.
539
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
CONDIVIDERE?
540
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
POSTA
541
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}POST CONDIVISO
542
00:40:59,166 --> 00:41:01,208
L'ora del telefono non inizia ora?
543
00:41:01,291 --> 00:41:04,000
- No, inizia...
- Ora.
544
00:41:04,083 --> 00:41:05,125
Ora del telefono!
545
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Piano, ragazzi. Uno alla volta.
546
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Grazie, direttore.
547
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Grazie, direttore.
548
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Avrò 20.000 chiamate perse.
549
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Sbrigati, Henry.
550
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
Hai visto?
551
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
Segui Simon?
552
00:41:26,541 --> 00:41:30,541
Sì, nella vita è importante ridere.
553
00:41:30,625 --> 00:41:35,500
Sapevo che Simon era un socialdemocratico,
ma non che fosse così attivo
554
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
nella lotta.
555
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Alle armi!
556
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
Avanti, compagni!
557
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
Pari retribuzione per uomini e donne!
558
00:41:45,958 --> 00:41:48,833
{\an8}Hot dog di soia gratis per i bambini!
559
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
DISTRUGGIAMO L'ALTA SOCIETÀ
560
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Ciao, Farima.
- Ciao, Wilhelm.
561
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
Non dovevi parlare con Simon?
562
00:42:13,750 --> 00:42:16,875
L'ho fatto,
ma forse non sono stato abbastanza chiaro.
563
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
Quella foto ha già fatto notizia.
564
00:42:20,458 --> 00:42:24,125
Devi essere più responsabile.
Pensa alla salute di tua madre.
565
00:42:24,958 --> 00:42:26,291
Parlagli.
566
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
- O lo faremo noi.
- Lo chiamo subito.
567
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Ciao.
568
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Ciao.
569
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Che fai?
570
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Ho
571
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
visto la foto che hai postato.
572
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
Non era adorabile?
573
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
A quanto pare,
abbiamo dei piccoli fan a Bjärstad.
574
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
Forse potremmo davvero cambiare le cose.
575
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Sì, ma Simon,
576
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
devi capire che non puoi postare
qualsiasi cosa.
577
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Pronto?
578
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simon?
579
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, pronto?
580
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLIZIA
581
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Sottotitoli: Stefania Morale