1 00:00:07,875 --> 00:00:08,958 Come stai? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 I medici esagerano. Sto bene. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 È solo che... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 È stato troppo. Non lo so. 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 Non lo so. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Non so se ce la faccio. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 A fare cosa? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Non dormo. Non mangio. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Non ce la faccio... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Se 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 io non ce la faccio, 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 allora dovrai essere tu... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Beh... 14 00:00:51,541 --> 00:00:55,333 - Che succederà se non sarai in grado... - Andrà tutto bene, mamma. 15 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 Ti rimetterai. 16 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 E ce la farò. 17 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Te lo prometto. 18 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 Arrivano. Devo andare. 19 00:01:28,958 --> 00:01:31,958 {\an8}- CHE VOCE! - È EVIDENTE CHE RINCORRI IL PRESTIGIO!! 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 RELAZIONE TOSSICA 21 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 LA CANZONE PARLA DEL PRINCIPE? 22 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}TUTTI A BJÄRSTA SANNO CHE SIMON È UN ARRIVISTA 23 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Sul serio? 24 00:01:50,416 --> 00:01:55,250 Ringrazia che non ti spedisca in clinica tutte le settimane. 25 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Tornerai mai a fidarti di me? 26 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 Sai perché non te l'ho detto? 27 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 Non avresti sopportato l'idea 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 che anch'io possa fare casini. 29 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Ragazzi, voltatevi. 30 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Fantastica. 31 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 {\an8}August. 32 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 {\an8}Carino. 33 00:02:45,958 --> 00:02:51,125 - Peccato saltare la notte di Valpurga. - Ma abbiamo ancora i nostri berretti, no? 34 00:02:51,208 --> 00:02:56,625 La preside Hamilton ha detto che dipenderà da come vi comporterete con l'Ispettorato. 35 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Ok, ragazzi. 36 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Se c'è qualcuno che non ha firmato la petizione, 37 00:03:03,750 --> 00:03:07,083 fatelo, perché dobbiamo consegnarla domani. 38 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 August, che senso ha? 39 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 È sempre meglio che piangersi addosso. 40 00:03:14,041 --> 00:03:16,291 Se tutti firmano, 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,666 l'Ispettorato non potrà dire niente. 42 00:03:18,750 --> 00:03:19,625 Fammi vedere. 43 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 Come immaginavo. 44 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 Simon e Wille non hanno firmato. 45 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Fa' qualcosa. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 Se il principe firma, è fatta. 47 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 Dovreste andare. 48 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 Se vi vedono con me, assilleranno anche voi. 49 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Ok, va bene. 50 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Ci vediamo. - Ciao. 51 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 - HA SEMPRE PENSATO DI ESSERE IL MIGLIORE - LO CONOSCI? 52 00:03:58,541 --> 00:04:00,708 - FAMIGLIA PAZZA - PADRE ALCOLIZZATO 53 00:04:00,791 --> 00:04:04,500 DAVVERO? POVERO PRINCIPE WILHELM E LA SVEZIA MERITANO DI MEGLIO! 54 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 - Ciao. - Ciao. 55 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Come stai? 56 00:04:11,000 --> 00:04:14,083 Devo fare una cosa prima di consegnare il cellulare. 57 00:04:14,875 --> 00:04:18,166 Ho parlato con mia madre e non sta molto bene. 58 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 Non so che fare. 59 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 NON MI CONOSCI 60 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Ehi? - Sì? 61 00:04:26,583 --> 00:04:31,458 - Non mi stai ascoltando. - La gente commenta il post in cui canto. 62 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 Accidenti, Simon. 63 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 Io sto perdendo la testa per mia madre e tu... 64 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 ti preoccupi di alcuni commenti. 65 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Ne abbiamo parlato. Se reagisci, peggiori le cose. 66 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 Non devi postare né leggere. 67 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Così te la vai a cercare. 68 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Pensano di conoscermi. 69 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 Pensano di conoscerci. 70 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Parlano del nostro rapporto, ma non sanno un bel niente. 71 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Fraintendono tutto. - Sì, neanch'io lo sopporto, ma... 72 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 È sempre stato così e lo sarà sempre, per me e per chi mi circonda. 73 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Tua madre si riprenderà. 74 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Starà meglio. 75 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 L'esaurimento è piuttosto comune. 76 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 No, non nella mia famiglia. 77 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 Non ha mai avuto un crollo del genere. 78 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 E se non potesse più lavorare? 79 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 Che succederebbe? Toccherebbe a me. 80 00:05:53,416 --> 00:05:55,541 E poi sarà sempre peggio. 81 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 Io voglio solo stare con te. 82 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Sarò la tua rivoluzione 83 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Che vergogna. - Già... 84 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Sono qui. 85 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Cominciamo. 86 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 L'inverno ha abbandonato Le nostre montagne 87 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 Le rose di Natale sfioriscono e muoiono 88 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Beh... 89 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Dov'è Wille? 90 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 È malato? 91 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 Non lo so. Non l'ho visto. 92 00:07:02,666 --> 00:07:06,125 Allora facciamo così. 93 00:07:07,666 --> 00:07:10,750 Concentriamo quest'ora su di te. 94 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 No, grazie. Se Wille non c'è, possiamo rimandare... 95 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 Aspetta. 96 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Senti. C'è qualcosa 97 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 di cui non riesci a parlare 98 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 quando c'è Wille? 99 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 Beh, 100 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 non posso dirgli niente 101 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 senza che si senta attaccato. 102 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 E tu cosa provi? 103 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Beh, ha deciso che io sono il male 104 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 e... 105 00:07:52,833 --> 00:07:54,125 Non lo so. 106 00:07:55,541 --> 00:07:56,708 Forse è vero. 107 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Perché? 108 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Non ha senso cercare di essere gentile 109 00:08:02,958 --> 00:08:05,291 quando so bene che non verrò perdonato. 110 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Essere gentili con gli altri e con se stessi 111 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 è una bella sensazione. 112 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 A volte, è impossibile essere perdonati, 113 00:08:19,250 --> 00:08:21,875 ma bisogna trovare un modo per andare avanti. 114 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 E se iniziamo a fare scelte diverse, 115 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 se siamo più altruisti, 116 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 prima o poi riusciremo a perdonare almeno noi stessi. 117 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}PIACE SOLO PERCHÉ STA CON IL PRINCIPE 118 00:08:46,500 --> 00:08:49,375 {\an8}- INCASINI LA MONARCHIA! - MERITEREBBE UNA VISITA 119 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 TRADITORE DI CLASSE 120 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 {\an8}ECCO DOVE VIVE 121 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 {\an8}SEI DISGUSTOSO 122 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 {\an8}BRUTTO FROCIO! 123 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 OCCHI APERTI 124 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 CHE SCHIFO 125 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 Ciao. 126 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Ho preparato il pabellón che ti piace tanto. 127 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Magari potremmo sederci e fare due chiacchiere. 128 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 Non ho fame. 129 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 Non capisco. Ci sono cinque opzioni diverse. 130 00:09:20,333 --> 00:09:23,916 - Leggi bene la domanda. - Dovremmo tirare a indovinare? 131 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Fatto. - Sì. 132 00:09:42,166 --> 00:09:44,041 Oggi non sei venuto da Boris. 133 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 Oh, cazzo. È vero! 134 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 Hai fatto la spia con Farima? 135 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 In realtà non sento lei, 136 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 né nessun altro, da... 137 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Beh, dal problema della regina. 138 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Come sta? 139 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - Sta bene? - Benissimo. 140 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Senti, 141 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 volevo chiederti di firmare la petizione 142 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 per la visita dell'Ispettorato di domani. 143 00:10:26,958 --> 00:10:29,750 Perché desideri tanto mettere tutto a tacere? 144 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 C'entri qualcosa? 145 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 Ma certo. 146 00:10:36,208 --> 00:10:39,583 Se tu non ci fossi, questa scuola non avrebbe problemi. 147 00:10:40,125 --> 00:10:41,333 Non l'ho mai detto. 148 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Tu non sai... 149 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Aspetta. "Mettere a tacere?" 150 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Sono tutte bugie. Falsità. - Allora possiamo stare tranquilli. 151 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Sì, ma proprio tu dovresti sapere 152 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 che i pettegolezzi e le stronzate rovinano tutto. 153 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Mi stai minacciando? 154 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 No, voglio solo aiutarti. 155 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 E se non lo capisci, fottiti! 156 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Bene. 157 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 In quanto principe, dovreste sapere che non posso firmare. 158 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 Non posso prendere posizioni. 159 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Ok, ma lo hai già fatto. 160 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 161 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Che succede? 162 00:11:30,875 --> 00:11:31,708 Che hai? 163 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 Che c'è? 164 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Io... 165 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Tutta questa situazione 166 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 mi ha fatto sentire molto confusa. 167 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 Voglio che tu sappia che mi fido di te. 168 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 Sono solo preoccupata per ciò che succede in quella scuola 169 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 e per gli effetti che ha su te e Sara. 170 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 Ho 171 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 l'impressione di non poterti proteggere. 172 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 Non ha più importanza. 173 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 Non voglio più andarci. 174 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Non voglio stare a Bjärstad, né da nessun'altra parte. 175 00:12:25,375 --> 00:12:28,458 Molti mi odiano e agli altri 176 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 piaccio solo perché sto con Wille. 177 00:12:31,750 --> 00:12:33,583 Non ne combino una giusta. 178 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Oh, no. Mi dispiace, tesoro. Perdonami. 179 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Amore mio. 180 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 Andrà tutto bene. 181 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 No. 182 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 LA SCUOLA È VOSTRA PRENDETEVI CURA DELLA VOSTRA EREDITÀ 183 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Come sapete, questo è un giorno importante. 184 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 L'Ispettorato verrà a trovarci. 185 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 No, smettetela. Non oggi. È una faccenda molto seria. 186 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 Il futuro di questa scuola dipende da questa indagine. 187 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, i capelli. 188 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Parteciperanno alle lezioni e osserveranno tutto ciò che facciamo. 189 00:13:31,875 --> 00:13:34,125 Le persone scelte per i colloqui 190 00:13:34,208 --> 00:13:37,916 aspetteranno fuori dall'ufficio della preside all'ora stabilita. 191 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 La preside dice che, se vi comporterete bene oggi, 192 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 alcune restrizioni potrebbero essere revocate. 193 00:13:45,666 --> 00:13:48,625 Oh, mio Dio, forse riavremo i cellulari! 194 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Facciamo tutti del nostro meglio. 195 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Sei nervosa? 196 00:13:52,791 --> 00:13:54,666 Sì, un po'. 197 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 Sta arrivando mio padre. Mamma non vuole che venga interrogata da sola. 198 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Coraggio, tesoro. Andrà benissimo. 199 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 In questo bicchiere ci sono cinque biglie, 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 tre rosse e due verdi. 201 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Ehi. 202 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Ho parlato con mia madre. 203 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Non sono più in punizione. 204 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Salve. Benvenuti. Salve. 205 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Sono qui! 206 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Sono qui. 207 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Sono qui. 208 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Seguitemi. 209 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 Questa è la nostra biblioteca. 210 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 E questa è la nostra aula di musica. 211 00:15:26,166 --> 00:15:30,083 E sia il principe che Simon 212 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 fanno parte del nostro eccezionale coro della scuola. 213 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Buongiorno. - Salve. 214 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Continuate pure a provare. Noi proseguiamo verso la palestra. 215 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 Come potranno mai prendere una decisione in questo modo? 216 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 Tutti reciteranno. 217 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Vorrei tanto stare un po' con te senza interruzioni. 218 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Faremo in modo che accada. 219 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 - Davvero? - Sì. 220 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Antiche tradizioni, anni che passano... 221 00:16:25,083 --> 00:16:25,958 Come va? 222 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 Che programmi hai per l'estate, Vincent? 223 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Vado a Los Angeles. 224 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Bello. 225 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Basta recitare. 226 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 La preside deve farci festeggiare la notte di Valpurga. 227 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Il bello di festeggiare è che poi hai un giorno libero. 228 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Tutti sanno che il primo maggio è festa proprio per questo. 229 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Che idioti. - È assurdo. 230 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 Non è festa perché voi fate baldoria il giorno prima. 231 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 Cosa? 232 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - È il primo maggio. - Quindi? 233 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 La Festa dei lavoratori? 234 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Ok, allora, cosa si fa? Come festeggiano? 235 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 Non si festeggia. 236 00:17:18,291 --> 00:17:19,250 Si protesta. 237 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 Ok. 238 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - Forse non l'avete mai fatto. - No. 239 00:17:26,125 --> 00:17:29,708 Credo che qui tu sia l'unico. 240 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 Allora, che programmi avete? Sventolerete la bandiera rossa 241 00:17:33,916 --> 00:17:37,333 e canterete inni marciando? 242 00:17:37,416 --> 00:17:39,666 E cosa ne pensa la famiglia reale? 243 00:17:44,333 --> 00:17:46,625 Beh, basta avere un giorno libero. 244 00:17:56,458 --> 00:17:57,375 Papà? 245 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Come ti sei trovato qui? 246 00:18:00,750 --> 00:18:04,750 Sono stati gli anni più divertenti della mia vita. 247 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Ma non ti sei mai sentito diverso? 248 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Sì. 249 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 All'inizio, ho cercato di avere il mio stile. 250 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 Vestiti alla moda alternativi, ricci ribelli. 251 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Avresti dovuto vedermi. 252 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Ma qui non potevi permettertelo. 253 00:18:27,333 --> 00:18:29,833 Presto mi sono adeguato a tutti gli altri. 254 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 All'epoca, ero l'unico studente nero e, ovviamente, davo nell'occhio. 255 00:18:37,625 --> 00:18:41,666 La gente usava la parola con la enne senza problemi. 256 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Beh... 257 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 Hai mai provato a parlarne o a dirlo ai professori? 258 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 No. 259 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 No. 260 00:18:50,666 --> 00:18:52,333 Cosa avrei dovuto dire? 261 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 Loro non erano diversi. 262 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 Presto ho imparato 263 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 a essere migliore di tutti gli altri, 264 00:19:00,041 --> 00:19:02,083 così non potevano più attaccarmi. 265 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 È così che si vince. Gioca secondo le regole e non... 266 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Grazie. 267 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 - Felice Ehrencrona? - Sì. 268 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Benvenuta. 269 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Sono il padre. - Salve. 270 00:19:14,833 --> 00:19:16,125 Ce la faccio da sola. 271 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 Ti aspetto qui? 272 00:19:20,833 --> 00:19:25,083 Sono felice che tu sia qui. Questa conversazione rimarrà tra noi. 273 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 Puoi essere del tutto sincera. Il tuo nome non apparirà nel verbale. 274 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 Ok? 275 00:19:33,833 --> 00:19:37,625 Parlaci del tuo arrivo qui lo scorso autunno. 276 00:19:37,708 --> 00:19:40,750 Che rapporto avevi con gli altri studenti? 277 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Grazie. - Grazie mille. 278 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Mi scusi. Vorremmo consegnare questa. 279 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Una petizione degli studenti. 280 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 L'abbiamo firmata per dimostrarvi che amiamo la nostra scuola. 281 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 Pensiamo che le critiche dei media siano state ingiuste ed esagerate. 282 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Grazie. - Grazie mille. 283 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 - Che bella iniziativa. - Grazie. 284 00:20:18,833 --> 00:20:22,750 - Come è andata? - Lo sapremo quando avranno deciso. 285 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 Preside? 286 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Potremo festeggiare la notte di Valpurga? 287 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Che fare? 288 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 CLASSE E PREFERENZE DI PARTITO 289 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 Non ce n'è nemmeno una temperata? 290 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Ehi, Felice, a proposito, 291 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 cos'hanno detto? Ti hanno chiesto dell'iniziazione? 292 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Sì, certo. 293 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 E cos'hai detto? 294 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 Beh, ho cercato di dire il minimo indispensabile. 295 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Non hai detto che l'abbiamo fatta, vero? Non capirebbero. 296 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Beh, no. 297 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Ok. 298 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Molto bene. 299 00:21:10,291 --> 00:21:13,208 La notte di Valpurga si farà! 300 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 - Chi l'ha detto? - La preside. 301 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 - È uno scherzo? - Non ci credo! 302 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Niente alcol, ma sarà fantastica! Diamoci da fare! 303 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 Oddio! Sì! 304 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Notte di Valpurga! 305 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - Cosa? - Sì! 306 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - La notte di Valpurga si farà! - Sì! 307 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Sei talmente brava che credo tu sia pronta per la fase due. 308 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 Che fai? 309 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 Quando sei al volante, questa è l'abilità più importante. 310 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Cantare e guidare. 311 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 Pronta? 312 00:22:30,875 --> 00:22:35,833 Perché posso cambiare Non sarò per sempre lo stesso 313 00:22:37,291 --> 00:22:38,500 Coraggio. 314 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 Ti rivoglio Voglio un momento 315 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 In cui ricordare 316 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 Che è semplice come dire 317 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 Posso cambiare Non sarò per sempre 318 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 Lo stesso 319 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Le rotatorie sono complicate. 320 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Salve. 321 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Salve. 322 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 August. 323 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 August Horn af Årnäs. 324 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Sono un amico di Sara. 325 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke af Eriksson. 326 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Sono il papà di Sara. 327 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 Lieto di conoscerla. 328 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Sì, piacere. 329 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 Tuo padre sembra gentile. 330 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Ora è un buon momento, ma di solito non durano a lungo. 331 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 Come il mio. 332 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Ma preferirei un padre con brutti momenti che non averlo affatto. 333 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Perché sei qui? 334 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Beh, 335 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 ero molto arrabbiato con te, 336 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 perché eri andata dalla polizia. 337 00:24:52,875 --> 00:24:55,291 E lo capisco. Me lo meritavo. 338 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Me lo meritavo. È stata colpa mia. 339 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Sono stato io il primo a deluderti. 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Ora lo capisco, 341 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 ma non voglio 342 00:25:05,833 --> 00:25:08,041 che tu distrugga la tua vita, perché 343 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 sei l'unica con cui mi sia mai aperto. 344 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 Sei l'unica che mi abbia mai compreso, 345 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 e mi manchi. 346 00:25:17,208 --> 00:25:21,833 Mi manchi da morire. Avevamo un rapporto stupendo. 347 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Mi hai fatto capire che potevo essere migliore. 348 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 August! 349 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 Ti prego. 350 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Almeno torna a scuola. 351 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Non voglio che rinunci per causa mia. 352 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Ciao, August. 353 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - Che emozione! - Sarà fantastico! 354 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Molto bene. 355 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Sì. 356 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 No. Aspetta. 357 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Te lo lasciamo fare, perché è andato tutto storto. 358 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 No! 359 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 No! Non vedo niente! 360 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 HILLERSKA.RIKSINTERNAT PREPARAZIONI PER LA NOTTE DI VALPURGA! 361 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 362 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Ciao, mamma. Sono sempre io. 363 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Chiamami. 364 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Quel ragazzo, August, 365 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 che voleva? 366 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Voleva 367 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 che tornassi a scuola. 368 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 - Gli ho detto che è impossibile. - Perché? 369 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 È andato tutto storto. 370 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Ho commesso un errore. 371 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Beh, io... 372 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 sono un esperto di errori. 373 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 L'ansia che si prova 374 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 è la sensazione più brutta del mondo. 375 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Mi sono sentito molto in colpa per aver deluso te e Simon. 376 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Così quando io e Linda abbiamo divorziato, 377 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 mi sono arreso. 378 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Io e Simon non volevamo vederti. 379 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 O, meglio, io non volevo vederti. 380 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Era comprensibile, ma io avrei dovuto lottare per voi. 381 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Invece mi sono solo pianto addosso e sono fuggito. 382 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Era un circolo vizioso. 383 00:28:39,541 --> 00:28:43,666 Se non prendevo i farmaci per l'ADHD, stavo male e andava tutto storto. 384 00:28:43,750 --> 00:28:47,125 Quando li prendevo, mi sentivo come tutti gli altri 385 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 e uscivo a bere qualcosa con gli amici. 386 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Senza accorgermene, mi ero scolato 30 birre e sparivo per giorni. 387 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Non potevo sopportare la vostra delusione, 388 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 e così ricominciavo. 389 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Succederà anche a me? 390 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 No. 391 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Potresti ereditare il mio disturbo, Sara, 392 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 ma tu non sei me. 393 00:29:21,333 --> 00:29:23,458 Quello che sto cercando di dire 394 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 è che io e te 395 00:29:28,083 --> 00:29:31,708 percepiamo il senso di colpa e la vergogna più degli altri, 396 00:29:32,208 --> 00:29:35,875 ma non permettere a quelle emozioni di controllare la tua vita. 397 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Hai capito? 398 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 L'inverno ha abbandonato Le nostre montagne 399 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 Le rose di Natale sfioriscono e muoiono 400 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 Le luci di primavera Sorridono nelle nostre fontane 401 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 Il sole bacia i mari nel calore di luglio 402 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 I mari si tingeranno di rosso Alla luce del sole 403 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 L'azzurro brillerà come oro 404 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Bellissimi prati e fiumi scintillanti 405 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 Ci daranno il benvenuto 406 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Cari ragazzi, 407 00:30:25,250 --> 00:30:29,500 festeggiamo la notte della Valpurga alla Hillerska da oltre 120 anni. 408 00:30:30,625 --> 00:30:32,458 Insieme accogliamo la primavera 409 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 e volgiamo la nostra attenzione ai diplomandi. 410 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Ora potete indossare i vostri berretti con orgoglio. 411 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 I venti disubbidiscono Sussurrano e giocano 412 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Come una spensierata coppia innamorata 413 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 I fiumi scorrono senza sosta 414 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Finché non raggiungono il mare 415 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Batti mio cuore, rammaricati e ascolta 416 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 Come si dissolvono Le note dei nostri corni 417 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Gli spiriti giocheranno Nel dolore, o forse 418 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Attenderanno nelle profondità 419 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Vedila così. 420 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Se superi questo, supererai qualsiasi cosa. 421 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 Chiamami quando vuoi e verrò a prenderti. 422 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Cavolo, Simon, che vergogna. 423 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Non credevo che cantare davanti a tutti sarebbe stato così. 424 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Non credevi, vero? - No. 425 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Come fai? 426 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Tu fai discorsi alla scuola 427 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 o all'intera nazione. 428 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Sì, ma 429 00:31:52,000 --> 00:31:54,583 tu ti diverti. 430 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 In quel momento sei totalmente rilassato e vulnerabile. 431 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 Sì, ma non questa volta. 432 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Adesso non riesco a rilassarmi quando canto. 433 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Non mi diverto più. 434 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 A che ora vai via? 435 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Alle 21:10. 436 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Stavo pensando, 437 00:32:35,291 --> 00:32:36,916 visto che sono tutti qui... 438 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 È la segreteria di Mike. Ora non posso parlare. Lasciate un... 439 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 Sara? Ciao! 440 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Salve. 441 00:33:37,375 --> 00:33:38,541 Che bello vederti. 442 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Anche per me. 443 00:33:39,541 --> 00:33:40,791 Mi sei mancata. 444 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 Con che coraggio è venuta qui? 445 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Già. 446 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Andiamocene. 447 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 Sui nostri prati crescono i mirtilli 448 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Oh, dolce delizia 449 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 E se mi vuoi, allora andiamo là fuori 450 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Venite giglio e aquilegia 451 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Venite rose e salvia benedetta 452 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Vieni meravigliosa menta 453 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 Vieni gioia del cuore 454 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 I bellissimi fiori Ci inviteranno a ballare 455 00:34:27,958 --> 00:34:32,083 Oh, dolce delizia 456 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Allora ti donerò una corona d'amore 457 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Venite giglio e aquilegia 458 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Venite rose e salvia benedetta 459 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 Vieni meravigliosa menta 460 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 Vieni gioia del cuore 461 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Ti amo. 462 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Ti amo. 463 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Oh, merda... 464 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Perdonami, mi sono 465 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 addormentato. 466 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Avevo tolto la suoneria. 467 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 Hai bevuto? 468 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Cosa? No, mi 469 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 sono addormentato. Ero distrutto. 470 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Allora, com'è andata? 471 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Di merda, 472 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 ma sono viva. 473 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Ricomincerò lunedì. 474 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Benissimo. 475 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 Ora vorrei dormire, quindi... 476 00:36:20,208 --> 00:36:22,416 Sì, certo. 477 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 Che effetto ti ha fatto vedere Sara? 478 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Sinceramente, non lo so. 479 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Non provo niente. 480 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 Tuttavia, l'ha denunciato. 481 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Già. 482 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Ma come si fa a trascorrere la stessa infanzia 483 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 e avere gli stessi geni, ma essere così diversi 484 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 e vedere le cose in modo totalmente diverso? 485 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Non lo so. 486 00:37:11,708 --> 00:37:13,708 Riuscirai mai a perdonarla? 487 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Tu ci riusciresti? 488 00:37:20,750 --> 00:37:23,583 Erik non lo avrebbe mai fatto. 489 00:37:23,666 --> 00:37:27,166 Lui mi proteggeva e si prendeva cura di me. 490 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Già. 491 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Ho l'impressione 492 00:37:36,541 --> 00:37:38,416 di esserci sempre stato 493 00:37:39,333 --> 00:37:41,333 e di aver fatto di tutto per lei. 494 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Se lei mi ha fatto una cosa del genere... 495 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 chiunque potrebbe farlo. 496 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 Come 497 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 faccio a fidarmi di qualcuno? 498 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Puoi fidarti di me. 499 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 Bjärstad per tutti! 500 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 PIÙ APPARTAMENTI 501 00:38:24,083 --> 00:38:25,041 LAVORO PER TUTTI 502 00:38:25,125 --> 00:38:28,791 Bjärstad per tutti! 503 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Bel tiro. 504 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 Un po' di solidarietà, gente. 505 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Sostenete il nostro amato Bjärstad BK che segna un gol dopo l'altro. 506 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Comprate un biglietto della lotteria. 507 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Venti corone non sono niente. Sostenete il Bjärstad BK. 508 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}UGUAGLIANZA 509 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Ehi, Simon, sembra che tu stia vendendo qualcos'altro. 510 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Molto divertente. 511 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Ciao. - Ciao. 512 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Due, per favore. 513 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Sono 40 corone. 514 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Prego, scegli. 515 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Grazie. 516 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Devo ammettere 517 00:39:21,833 --> 00:39:26,541 che sei un idolo in casa nostra. Quello che state facendo tu e il principe... 518 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Siete molto coraggiosi. 519 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Sì. 520 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Ok, grazie. 521 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 Ti faresti una foto con noi? 522 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Certo. 523 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 - Se per te va bene. - Sì. 524 00:39:40,791 --> 00:39:43,250 - Ci terremmo tanto. - Certo. 525 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - Ve la faccio io? - Sì, grazie. 526 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Ok, dite: "Cheese!" 527 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Ecco fatto. 528 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Grazie. 529 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Ciao. - Ciao. 530 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Ciao. Grazie. 531 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 TI HA TAGGATO IN UN POST 532 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}SOLO AMORE AL PRIMO MAGGIO DI BJÄRSTA 533 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh. 534 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Guarda. 535 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 Che carina! 536 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Era davvero dolce. 537 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 E hai venduto due biglietti. Vai alla grande. 538 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 - Bum. - Ok, continua così. Vendi. 539 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 CONDIVIDERE? 540 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 POSTA 541 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}POST CONDIVISO 542 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 L'ora del telefono non inizia ora? 543 00:41:01,291 --> 00:41:04,000 - No, inizia... - Ora. 544 00:41:04,083 --> 00:41:05,125 Ora del telefono! 545 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Piano, ragazzi. Uno alla volta. 546 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Grazie, direttore. 547 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Grazie, direttore. 548 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Avrò 20.000 chiamate perse. 549 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Sbrigati, Henry. 550 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 Hai visto? 551 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 Segui Simon? 552 00:41:26,541 --> 00:41:30,541 Sì, nella vita è importante ridere. 553 00:41:30,625 --> 00:41:35,500 Sapevo che Simon era un socialdemocratico, ma non che fosse così attivo 554 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 nella lotta. 555 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Alle armi! 556 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 Avanti, compagni! 557 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 Pari retribuzione per uomini e donne! 558 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}Hot dog di soia gratis per i bambini! 559 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 DISTRUGGIAMO L'ALTA SOCIETÀ 560 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Ciao, Farima. - Ciao, Wilhelm. 561 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 Non dovevi parlare con Simon? 562 00:42:13,750 --> 00:42:16,875 L'ho fatto, ma forse non sono stato abbastanza chiaro. 563 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 Quella foto ha già fatto notizia. 564 00:42:20,458 --> 00:42:24,125 Devi essere più responsabile. Pensa alla salute di tua madre. 565 00:42:24,958 --> 00:42:26,291 Parlagli. 566 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 - O lo faremo noi. - Lo chiamo subito. 567 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Ciao. 568 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Ciao. 569 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 Che fai? 570 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Ho 571 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 visto la foto che hai postato. 572 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 Non era adorabile? 573 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 A quanto pare, abbiamo dei piccoli fan a Bjärstad. 574 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 Forse potremmo davvero cambiare le cose. 575 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Sì, ma Simon, 576 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 devi capire che non puoi postare qualsiasi cosa. 577 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Pronto? 578 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simon? 579 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, pronto? 580 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLIZIA 581 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Sottotitoli: Stefania Morale