1 00:00:07,791 --> 00:00:09,125 Bagaimana keadaan ibu? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 Doktor melebih-lebih. Ibu okey. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 Cuma... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 Semuanya keterlaluan. Ibu tak tahu... 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,916 Ibu tak tahu. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Tak pasti ibu boleh hadapinya. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,291 Hadapi apa? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Ibu tak boleh tidur, tak lalu makan... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Ibu tak boleh... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Kalau... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Kalau ibu tak mampu, jadi... 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 Kamu perlu... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Beginilah. 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,541 Kalau kamu tak mampu... 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,250 Semua akan baik-baik saja. 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 Ibu akan pulih. 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 Saya akan tanganinya. 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Saya janji. 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 Mereka dah sampai. Ibu pergi dulu. 20 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 SUARA AWAK! 21 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 {\an8}GILA POPULARITI! 22 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 HUBUNGAN TOKSIK 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 SEKEJAP, LAGU INI TENTANG PUTERA? 24 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}SATU BJÄRSTA TAHU SIMON GILA POPULARITI 25 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Biar betul? 26 00:01:50,416 --> 00:01:55,125 Bersyukurlah mak tak paksa kamu ke kelas belia setiap minggu. 27 00:01:55,208 --> 00:01:56,833 Mak akan percaya saya lagi? 28 00:01:59,583 --> 00:02:02,000 Mak rasa kenapa saya tak beritahu? 29 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 Mak takkan mampu hadapinya. 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 Saya juga boleh buat silap. 31 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Hei, tengok sini. 32 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Ya, bagus. 33 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 {\an8}August. 34 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 {\an8}Sangat bagus. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 Sayang tak boleh raikan Walpurgis. 36 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 Kita boleh buat upacara tamat belajar, bukan? 37 00:02:51,208 --> 00:02:52,250 Pengetua Hamilton kata 38 00:02:52,333 --> 00:02:56,625 bergantung pada kelakuan kamu semasa lawatan Jemaah Nazir Sekolah esok. 39 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Okey, semua. 40 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Jika sesiapa belum tandatangan petisyen ini, 41 00:03:03,750 --> 00:03:07,083 sila buat sekarang kerana kami perlu serahkannya esok. 42 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 August, ia akan bawa perubahan? 43 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Lebih baik daripada merungut saja. 44 00:03:14,041 --> 00:03:16,208 Jika semua tandatangan, 45 00:03:16,291 --> 00:03:18,666 Nazir Sekolah tak boleh bantah. 46 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Saya nak tengok. 47 00:03:21,750 --> 00:03:22,791 Saya dah jangka. 48 00:03:23,708 --> 00:03:25,708 Simon dan Wille belum tandatangan. 49 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Dapatkannya. 50 00:03:28,916 --> 00:03:31,291 Jika Putera tandatangan, kita pasti berjaya. 51 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 Elok kamu pergi. 52 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 Jika mereka nampak kamu dengan saya, kamu mungkin akan diganggu juga. 53 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Baiklah. 54 00:03:51,291 --> 00:03:52,833 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 55 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 DIA PERASAN BAGUS 56 00:03:57,375 --> 00:03:58,416 KENAL DIA? 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 KELUARGA GILA, AYAHNYA KAKI BOTOL 58 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 KASIHAN PUTERA 59 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 WILHELM BERHAK DAPAT LEBIH BAGUS! 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,666 - Hai. - Hai. 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Apa khabar? 62 00:04:11,000 --> 00:04:14,125 Saya perlu buat sesuatu sebelum serahkan telefon saya. 63 00:04:14,875 --> 00:04:18,250 Saya cakap dengan ibu saya. Keadaan dia tak berapa bagus. 64 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 Saya buntu. 65 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 AWAK TAK KENAL SAYA 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Hei? - Ya? 67 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 Awak tak dengar. 68 00:04:27,708 --> 00:04:31,458 Ramai yang komen nyanyian saya dalam hantaran terkini. 69 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 Tak guna, Simon. 70 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 Saya sedang tak keruan kerana ibu saya tapi awak... 71 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 Awak taasub akan beberapa komen. 72 00:04:41,041 --> 00:04:44,416 Kita dah bincang hal ini. Reaksi awak memburukkan keadaan. 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 Awak tak perlu buat hantaran dan baca komen. 74 00:04:47,291 --> 00:04:49,416 Macam cari kebencian itu. 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,958 Mereka komen seolah-olah kenal saya. 76 00:04:52,833 --> 00:04:54,208 Seolah-olah kenal kita. 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Mereka bincang tentang hubungan kita, tapi mereka tak tahu. 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Mereka salah tafsir semuanya. - Ya, saya benci, tapi... 79 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 Keadaan akan sentiasa begini bagi saya dan orang di sekeliling saya. 80 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Keadaan ibu awak akan bertambah baik. 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Dia akan pulih. 82 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 Keletihan emosi itu perkara biasa. 83 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 Tak biasa dalam keluarga saya. 84 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 Dia tak pernah alami gangguan emosi seperti ini. 85 00:05:45,291 --> 00:05:47,166 Kalau dia tak boleh bertugas? 86 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 Kalau begitu, saya perlu ganti dia. 87 00:05:53,416 --> 00:05:55,541 Semua ini akan jadi lebih buruk. 88 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Saya hanya nak bersama awak. 89 00:06:08,166 --> 00:06:10,333 Aku boleh jadi revolusimu 90 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Memalukan. - Ya, maksud saya... 91 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Mereka datang. 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Mari mulakan. 93 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 Musim dingin memencar keluar dari gunung kita 94 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 Mawar salji mencair dan layu 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Baiklah. 96 00:06:54,500 --> 00:06:55,833 Mana Wille? 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Dia sakit hari ini? 98 00:06:59,458 --> 00:07:01,375 Entahlah. Saya tak nampak dia. 99 00:07:02,708 --> 00:07:06,125 Kalau begitu, saya rasa kita patut buat begini. 100 00:07:07,750 --> 00:07:10,750 Kami akan fokus pada awak sekarang. 101 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 Tak. Terima kasih saja. Kalau Wille tiada, kita boleh... 102 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 Tunggu sebentar. 103 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Saya terfikir, ada apa-apa 104 00:07:20,416 --> 00:07:24,041 yang sukar untuk awak katakan 105 00:07:24,875 --> 00:07:26,083 kalau Wille di sini? 106 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 Saya... 107 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 Semua kata-kata saya 108 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 dia anggap sebagai satu serangan terhadap dia. 109 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 Apa perasaan awak? 110 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Dia dah memutuskan saya jahat. 111 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Lagipun... 112 00:07:52,875 --> 00:07:54,125 Entahlah... 113 00:07:55,541 --> 00:07:56,708 Mungkin ia benar. 114 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Kenapa cakap begitu? 115 00:07:59,291 --> 00:08:02,750 Tiada gunanya cuba berbaik 116 00:08:02,833 --> 00:08:05,291 sedangkan saya tahu saya takkan dimaafkan. 117 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Awak boleh rasa gembira dengan berbuat baik kepada orang lain 118 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 dan kepada diri sendiri. 119 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 Kadangkala, kemaafan mungkin mustahil. 120 00:08:19,333 --> 00:08:21,875 Tapi kita masih perlu cari jalan untuk teruskan hidup. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Jika kita mula buat pilihan berbeza, 122 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 bertindak lebih pentingkan diri, 123 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 kita boleh sampai ke tahap kita boleh maafkan diri sendiri. 124 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 127,000 PENGIKUT? 125 00:08:44,000 --> 00:08:46,333 {\an8}DIA DISUKAI KERANA DIA PUTERA MAHKOTA 126 00:08:46,416 --> 00:08:47,875 DIA JEJASKAN MONARKI! 127 00:08:47,958 --> 00:08:49,250 DIA PATUT DIAJAR 128 00:08:49,333 --> 00:08:50,625 PENGKHIANAT KELAS 129 00:08:50,708 --> 00:08:51,750 {\an8}DIA TINGGAL DI SINI 130 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 JIJIK 131 00:08:52,750 --> 00:08:53,583 {\an8}BAPUK! 132 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 HATI-HATI 133 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 DIA TERUK 134 00:08:59,208 --> 00:09:00,333 Hai. 135 00:09:00,416 --> 00:09:03,166 Mak masak makanan kegemaran kamu. Pabellón. 136 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Mak nak kita duduk bersama dan berbincang. 137 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 Saya tak lapar. 138 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 Saya tak faham. Ada lima pilihan berbeza. 139 00:09:20,333 --> 00:09:23,916 - Baca soalan. Awak akan faham. - Nak teka saja? 140 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 - Saya jawab di sini. - Ya. 141 00:09:42,166 --> 00:09:43,625 Awak terlepas Boris hari ini. 142 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 Alamak. Betul! 143 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 - Awak telefon Farima untuk laporkan saya? - Tak. 144 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 Dia tak hubungi saya, 145 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 begitu juga orang lain sejak... 146 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Hal dengan ratu. 147 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Bagaimana keadaan dia? 148 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - Dia okey? - Dia okey. 149 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Saya... 150 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 Saya datang untuk minta awak tandatangan petisyen 151 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 untuk Nazir Sekolah yang akan lawat esok. 152 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 Kenapa awak beria-ia nak tutup semua ini? 153 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Awak terlibat? 154 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 Tentulah awak terlibat. 155 00:10:36,208 --> 00:10:39,458 Sekolah ini takkan ada masalah tanpa awak. 156 00:10:40,041 --> 00:10:41,375 Saya tak cakap begitu. 157 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Awak tak tahu tentang... 158 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Sebentar. Tutup hal apa? 159 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Semuanya tipu. Rekaan saja. - Kalau begitu, tak perlu risau. 160 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Ya, tapi awak patut tahu 161 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 khabar angin boleh jejaskan banyak perkara. 162 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Awak ugut saya? 163 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 Tak, saya cuma nak tolong awak. 164 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Kalau awak tak sedar, sudahlah! 165 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Bagus. 166 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Awak tentu tahu, sebagai Putera Mahkota, saya tak boleh tandatangan. 167 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 Saya dilarang memilih pihak. 168 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Okey, tapi awak dah pilih pihak. 169 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 170 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Kenapa? 171 00:11:30,875 --> 00:11:31,708 Ada masalah? 172 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 Ada masalah? 173 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Mak... 174 00:11:39,833 --> 00:11:41,791 Mak sangat keliru 175 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 tentang semua yang berlaku. 176 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 Mak nak kamu tahu, mak percaya kamu. 177 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 Mak cuma risau tentang perkara yang berlaku di sekolah. 178 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 Serta kesannya kepada kamu dan Sara. 179 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 Satu lagi, 180 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 mak rasa tak boleh lindungi kamu. 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 Semua itu dah tak penting. 182 00:12:15,708 --> 00:12:17,666 Saya tak nak berada di sana lagi. 183 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Saya tak nak berada di Bjärstad. Saya tak nak ke mana-mana. 184 00:12:25,500 --> 00:12:26,708 Saya dibenci. 185 00:12:26,791 --> 00:12:30,791 Mereka yang tak benci saya pula suka saya kerana saya bersama Wille. 186 00:12:31,750 --> 00:12:33,583 Semua yang saya buat salah. 187 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Tak. Maafkan mak, sayang. 188 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Sayang. 189 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 Jangan risau. Semuanya pasti baik-baik saja. 190 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Jangan. 191 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 KAMU PEMILIK SEKOLAH JAGALAH WARISAN KAMU 192 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Kamu tahu, hari ini merupakan hari penting. 193 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 Nazir Sekolah akan datang melawat. 194 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 Hentikannya. Bukan hari ini. Hal ini serius. 195 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 Masa depan sekolah bergantung pada siasatan ini. 196 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, rambut awak. 197 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Mereka akan sertai sesi pembelajaran dan periksa semua yang kita buat. 198 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Jika kamu ditemu bual, 199 00:13:34,291 --> 00:13:37,666 tunggu di luar pejabat pengetua pada masa yang ditetapkan. 200 00:13:37,750 --> 00:13:41,000 Pengetua beritahu, jika kamu berkelakuan baik hari ini, 201 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 ada kemungkinan beberapa sekatan akan ditarik balik. 202 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 Oh, Tuhan. Mungkin kita akan dapat telefon semula! 203 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Jaga kelakuan masing-masing. 204 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Awak gementar? 205 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 Ya. Sedikit. 206 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 Ayah datang. Mak kata saya tak boleh "disoal siasat" tanpa ibu bapa. 207 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Bertenang. Awak boleh buat. 208 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 Di dalam gelas ini, ada lima biji guli. 209 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 Tiga biji guli merah dan dua biji guli hijau. 210 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Hei. 211 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Saya dah cakap dengan mak. 212 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Saya tak dihukum lagi. 213 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Hai, selamat datang. Hai. 214 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Mereka dah sampai! 215 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Mereka dah sampai. 216 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Mereka dah sampai. 217 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Sila ikut saya. 218 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 Ini perpustakaan kami. 219 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 Ini bilik muzik kami. 220 00:15:26,166 --> 00:15:30,083 Putera Mahkota dan Simon 221 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 merupakan ahli koir kami yang luar biasa. 222 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Selamat sejahtera. - Hai. 223 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Kamu berdua boleh terus berlatih. Kami akan ke gimnasium. 224 00:15:50,250 --> 00:15:51,583 Saya tak faham. 225 00:15:51,666 --> 00:15:53,666 Mereka akan buat keputusan dengan cara ini? 226 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 Tiada sesiapa akan jujur. 227 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Kalaulah saya boleh luangkan masa dengan awak tanpa diganggu. 228 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 Kita perlu jadikannya kenyataan. 229 00:16:08,291 --> 00:16:09,708 - Awak rasa begitu? - Ya. 230 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Tradisi lama, Hillerska bertahan bertahun-tahun... 231 00:16:24,791 --> 00:16:25,958 Bagaimana sekolah? 232 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 Apa rancangan musim panas awak, Vincent? 233 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Saya akan ke Los Angeles. 234 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Seronok. 235 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Cukuplah berlakon. 236 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 Pengetua kena benarkan kita raikan Walpurgis. 237 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Tujuannya ialah raikan Walpurgis, kemudian bercuti sehari. 238 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Semua tahu ada sebab 1 Mei dipilih sebagai hari cuti. 239 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - Mereka bodoh. - Bodohnya. 240 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 Ini bukan cuti supaya awak boleh berparti sehari sebelumnya. 241 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 Apa? 242 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - Hari pertama bulan Mei. - Ya, jadi? 243 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 Hari Buruh? 244 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Okey, apa gaya mereka? Bagaimana mereka raikannya? 245 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 Kita tak raikannya. 246 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Tapi buat demonstrasi. 247 00:17:21,625 --> 00:17:22,458 Okey. 248 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 - Mesti tak pernah buat. - Tak, Simon. 249 00:17:26,125 --> 00:17:29,708 Saya rasa awak seorang saja yang buat begitu. 250 00:17:29,791 --> 00:17:31,041 Apa rancangannya? 251 00:17:31,125 --> 00:17:33,833 Keluar mengibarkan bendera merah, 252 00:17:33,916 --> 00:17:37,333 menyanyi lagu dan berjalan dalam barisan, bukan? 253 00:17:37,416 --> 00:17:39,541 Apa pendapat keluarga diraja? 254 00:17:44,250 --> 00:17:46,625 Sekurang-kurangnya, seronok dapat cuti. 255 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 - Ayah? - Ya. 256 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Seronok belajar di sini? 257 00:18:00,750 --> 00:18:04,750 Tahun-tahun paling menyeronokkan dalam hidup ayah. 258 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Ayah tak pernah rasa berbeza? 259 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Ya. 260 00:18:12,208 --> 00:18:15,166 Pada masa itu, ayah cuba ada gaya sendiri. 261 00:18:15,958 --> 00:18:20,291 Pakaian berbeza, rambut kembang dan kusut. 262 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Kamu patut tengok ayah. 263 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Tapi di sini, semua itu dilarang. 264 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Kemudian, ayah nampak macam yang lain. 265 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 Ayah seorang saja pelajar kulit Hitam, tentulah ayah menonjol. 266 00:18:37,625 --> 00:18:41,666 Mereka guna perkataan N seolah-olah ia normal. 267 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Begitulah... 268 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 Ayah tak marah atau beritahu cikgu? 269 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 Tak. 270 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 Tak. 271 00:18:50,666 --> 00:18:51,916 Apa ayah boleh cakap? 272 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 Cikgu pun sama. 273 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 Dari awal lagi, ayah belajar 274 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 untuk jadi sepuluh kali lebih bagus daripada orang lain. 275 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Mereka takkan dapat kenakan ayah. 276 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Itu cara kita menang. 277 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Ikut peraturan dan tak... 278 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Terima kasih. 279 00:19:09,125 --> 00:19:10,875 - Felice Ehrencrona? - Ya. 280 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Selamat datang. 281 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - Saya bapa Felice. - Hai. 282 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Saya boleh uruskan sendiri. 283 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 Ayah tunggu di sini? 284 00:19:20,916 --> 00:19:25,083 Saya gembira awak datang. Temu bual ini sulit. 285 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 Nama awak takkan dicatat dalam laporan. Jadi, awak boleh jujur sepenuhnya. 286 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 Okey? 287 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 Ya. 288 00:19:33,833 --> 00:19:37,625 Mari mulakan dengan masa awak mula di sini musim luruh lepas. 289 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 Bagaimana keadaan awak dan pelajar lain? 290 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Terima kasih. - Terima kasih. 291 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Maaf. Kami nak beri ini. 292 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Petisyen daripada para pelajar. 293 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 Kami tandatangan untuk buktikan kami sayang sekolah kami. 294 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 Kami dapati kritikan media tak adil dan dibesar-besarkan. 295 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Terima kasih. - Terima kasih. 296 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 - Inisiatif yang bagus. - Terima kasih. 297 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Semua okey? 298 00:20:21,041 --> 00:20:22,750 Kena tunggu keputusan mereka. 299 00:20:23,583 --> 00:20:24,458 Pengetua? 300 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Bolehkah kami raikan Walpurgis? 301 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Apa kita nak buat, ya? 302 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 PENDAPATAN, KELAS DAN SIMPATI PARTI 303 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 Kenapa semua ini tak tajam? 304 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Hei, Felice. 305 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 Apa mereka kata? Mereka tanya tentang inisiasi itu? 306 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Ya, sudah tentu. 307 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Apa awak jawab? 308 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 Saya cuba cakap sikit saja. 309 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Awak tak cakap ia dibuat di sini, bukan? Mereka takkan faham. 310 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Tak. 311 00:21:03,791 --> 00:21:04,625 Okey. 312 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Bagus. 313 00:21:10,291 --> 00:21:11,791 Boleh raikan Walpurgis! 314 00:21:11,875 --> 00:21:13,208 Boleh raikan Walpurgis! 315 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 - Siapa kata? - Pengetua. 316 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 - Awak bergurau? - Awak bergurau! 317 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Tanpa alkohol, tapi ia pasti hebat! Ayuh, bersemangatlah! 318 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 Aduhai. Ya! 319 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Walpurgis! 320 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - Apa? - Ya! 321 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - Boleh raikan Walpurgis! - Walpurgis! 322 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Semuanya berjalan lancar. Kamu sedia untuk langkah kedua. 323 00:22:12,375 --> 00:22:13,416 Apa ayah buat? 324 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 Ini kemahiran paling penting dalam pemanduan. 325 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Menyanyi sambil memandu. 326 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 Dah sedia? 327 00:22:30,875 --> 00:22:36,458 Aku mampu berubah Takkan sama lagi, bukan selamanya 328 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 Nyanyilah sekali. 329 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 Aku ingin kau kembali Aku ingin masa bersamamu 330 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 Terpahat dalam ingatan 331 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 Semudah kata-kataku 332 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 Aku mampu berubah, takkan sama lagi 333 00:22:55,916 --> 00:22:58,541 Bukan selamanya 334 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Bulatan memang rumit. 335 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Hai. 336 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Hai. 337 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 August. 338 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 August Horn af Årnäs. 339 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Saya kawan Sara. 340 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke af Eriksson. 341 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Ayah Sara. 342 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 Selamat berkenalan. 343 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Ya, bagus. 344 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 Ayah awak nampak baik. 345 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Keadaannya bagus tanpa alkohol. Biasanya tak bertahan lama. 346 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 Macam ayah saya. 347 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Tapi saya lebih rela ada ayah kaki botol daripada tiada ayah langsung. 348 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Kenapa awak di sini? 349 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Saya... 350 00:24:46,666 --> 00:24:49,458 Saya sangat marah 351 00:24:50,416 --> 00:24:52,875 awak laporkan kepada polis. 352 00:24:52,958 --> 00:24:55,291 Saya faham. Saya layak dibuat begitu. 353 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Saya layak terima. Itu salah saya. 354 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Saya yang kecewakan awak dulu. 355 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Saya faham itu sekarang, 356 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 tapi saya tak nak awak 357 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 musnahkan hidup awak, kerana awak... 358 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 Saya hanya boleh bercakap dengan awak. 359 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 Awak seorang saja yang memahami saya 360 00:25:14,875 --> 00:25:16,083 dan saya rindu awak. 361 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Saya rindu awak sehingga ia menyakiti saya. 362 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Hubungan kita bagus. 363 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Awak buat saya rasa saya boleh jadi lebih baik... 364 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 August! 365 00:25:27,708 --> 00:25:28,666 Tolonglah. 366 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Kembalilah ke sekolah. 367 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Saya tak nak jadi punca awak tak kembali. 368 00:25:40,750 --> 00:25:42,166 Selamat tinggal, August. 369 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - Saya sangat teruja! - Walpurgis pasti hebat! 370 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Baguslah. 371 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Ya. 372 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Tak. Sebentar. 373 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Kami benarkan awak buat kerana semuanya tak menjadi. 374 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Tidak! 375 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Tidak! Awak akan butakan saya! 376 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 HILLERSKA.RIKSINTERNAT PERSEDIAAN UNTUK WALPURGIS! 377 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 Orang yang anda panggil tidak dapat dihubungi. 378 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Hai, ibu. Ini saya lagi. 379 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Telefon saya. 380 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Budak itu, August... 381 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 Apa yang dia nak? 382 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Dia 383 00:27:37,666 --> 00:27:39,750 nak saya kembali ke sekolah. 384 00:27:39,833 --> 00:27:42,416 - Yakah? - Saya cakap saya takkan kembali. 385 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Sebab? 386 00:27:43,416 --> 00:27:44,750 Semuanya tak kena. 387 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Saya buat salah. 388 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Tentang... 389 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 buat salah, ayah pakar dalam hal itu. 390 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 Keresahan selepas itu... 391 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 Itu perasaan paling teruk di dunia. 392 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Ayah rasa bersalah dan malu kerana kecewakan kamu dan Simon. 393 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Jadi, apabila ayah dan Linda bercerai, 394 00:28:21,583 --> 00:28:22,625 ayah terus putus asa. 395 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Tapi saya dan Simon yang tak nak jumpa ayah. 396 00:28:26,708 --> 00:28:28,750 Saya yang tak nak jumpa ayah. 397 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Tentulah tak, tapi ayah patut berjuang untuk kamu berdua. 398 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Sebaliknya, ayah hanya mengasihani diri dan nak lari. 399 00:28:37,458 --> 00:28:39,416 Ayah rasa macam terperangkap. 400 00:28:39,500 --> 00:28:43,625 Tanpa ubat ADHD, ayah rasa teruk dan gagal. 401 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Ubat itu buat ayah fikir ayah seperti orang lain 402 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 dan boleh minum bersama kawan-kawan. 403 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 Tanpa sedar, ayah minum 30 tin bir dan tak pulang sepanjang hujung minggu. 404 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Ayah tak boleh terima kekecewaan kamu. 405 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Jadi, mari kita bermula semula. 406 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Saya akan jadi seperti itu juga? 407 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Tak. 408 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Kamu mungkin mewarisi diagnosis ayah, 409 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 tapi kamu bukan ayah. 410 00:29:21,333 --> 00:29:23,458 Ayah cuba kata, 411 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 rasa bersalah dan malu itu... 412 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 Kita lebih merasai emosi itu berbanding orang lain, 413 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 tapi jangan biar emosi itu mengawal hidup kamu. 414 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Kamu faham? 415 00:29:39,875 --> 00:29:40,708 Ya. 416 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 Musim dingin memencar keluar dari gunung kita 417 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 Mawar salji mencair dan layu 418 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 Senyuman cahaya musim bunga Mengilaukan kolam air pancut 419 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 Mentari mengucup laut Dalam kehangatan Julai 420 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Laut bersinar kemerahan Dalam cahaya mentari hangat 421 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 Bergemerlapan bak emas dan biru langit 422 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 Padang rumput indah menyambut kita 423 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 Kilauan cerah terpancar dari sungai 424 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Anak-anak muda, 425 00:30:25,250 --> 00:30:29,500 selama lebih 120 tahun, kita meraikan Walpurgis di Hillerska. 426 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Bersama-sama, kita sambut musim bunga 427 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 dan beri perhatian khusus kepada bakal graduan. 428 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Kini kamu boleh pakai topi konvokesyen dengan bangga. 429 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Angin ingkar Namun membisik dan meniup 430 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Ya, bagaikan pasangan kekasih yang bebas 431 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Derasnya aliran sungai takkan terhenti 432 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Sehingga bertemu laut nun jauh di sana 433 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Berdeguplah wahai jantungku Ya, meratap dan mendengar 434 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 Hon Perancis kita lenyap 435 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Semangat itu memainkannya Dalam hiba dan lara 436 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Menanti di jurang ngarai yang dalam 437 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Fikir begini. 438 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Kalau kamu boleh buat ini dan apa-apa saja. 439 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 Telefon ayah bila-bila masa dan ayah akan jemput kamu. 440 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Simon, itu teruk. 441 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Saya tak sangka sangat teruk menyanyi di depan semua orang. 442 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Awak tak menyanyi? - Tak. 443 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Bagaimana awak buat? 444 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Apa? Awak beri ucapan di depan sekolah 445 00:31:48,291 --> 00:31:50,166 atau di depan seluruh negara. 446 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Ya, tapi... 447 00:31:52,000 --> 00:31:54,583 Awak nampak seronok lakukannya. 448 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Awak berdiri dan menikmatinya, diri awak terbuka dan terdedah. 449 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 Ya, tapi kali ini tak. 450 00:32:05,208 --> 00:32:08,083 Susah nak relaks apabila saya menyanyi sekarang. 451 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Ia tak lagi menyeronokkan. 452 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Bila bas awak sampai? 453 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Pukul 9.10. 454 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Saya terfikir... 455 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 Semua orang di sini. 456 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 Hai, saya Micke. Saya tak boleh bercakap sekarang, tapi tinggalkan... 457 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 Sara? Hai! 458 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Hai. 459 00:33:37,375 --> 00:33:38,541 Gembira jumpa awak. 460 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Awak juga. 461 00:33:39,541 --> 00:33:40,791 Saya rindu awak. 462 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 Berani dia tunjuk muka di sini? 463 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Betul. 464 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Mari pergi. 465 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 Beri biru tumbuh melata di padang rumput 466 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 Aduhai, gembiranya hati 467 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 Seandainya aku dalam dambaanmu Marilah keluar bersama 468 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 Kembanglah si bakung dan columbine 469 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Mekarlah mawar dengan semerbak sej 470 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Bersama nyamannya herba pudina 471 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 Terbitlah bahagia hati 472 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 Barangkali kesuma menawan Akan mempelawa kita menari 473 00:34:27,958 --> 00:34:32,083 Aduhai, gembiranya hati 474 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 Akanku kalungkan lingkaran bunga kasih 475 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 Kembanglah si bakung dan columbine 476 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Mekarlah mawar dengan semerbak sej 477 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 Bersama nyamannya herba pudina 478 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 Terbitlah bahagia hati 479 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Saya cinta awak. 480 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Saya cinta awak. 481 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Alamak... 482 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Maaf, ayah 483 00:35:52,666 --> 00:35:53,791 tertidur. 484 00:35:53,875 --> 00:35:55,541 Telefon ayah dalam mod senyap. 485 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 Ayah minum arak? 486 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Apa? Tak, ayah... 487 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 Ayah tertidur. Ayah keletihan. 488 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Macam mana tadi? 489 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Teruk. 490 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Tapi saya selamat. 491 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Saya balik Isnin nanti. 492 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Baguslah. 493 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 Saya nak tidur sekarang, jadi... 494 00:36:20,208 --> 00:36:22,416 Ya, dah tentu. 495 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Apa rasanya jumpa Sara hari ini? 496 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Terus terang, saya tak tahu. 497 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Saya rasa kosong. 498 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 Tapi dia melaporkan August. 499 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Ya. 500 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Bagaimana awak ada zaman kanak-kanak 501 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 dan gen yang sama tapi sangat berbeza? 502 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 Perspektif kamu berdua juga berbeza. 503 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Saya tak tahu. 504 00:37:11,708 --> 00:37:13,708 Awak boleh memaafkan dia? 505 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Awak pula? 506 00:37:20,791 --> 00:37:23,583 Erik tak mungkin buat begitu kepada saya. 507 00:37:23,666 --> 00:37:27,166 Dia yang melindungi dan menjaga saya. 508 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Ya. 509 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Rasa macam 510 00:37:36,541 --> 00:37:38,416 saya sentiasa ada untuk dia 511 00:37:39,333 --> 00:37:41,041 dan buat segalanya untuk dia. 512 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Jika dia boleh buat begini kepada saya... 513 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 sesiapa pun boleh. 514 00:37:54,708 --> 00:37:55,666 Jadi, bagaimana... 515 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 saya nak percayakan sesiapa? 516 00:38:05,708 --> 00:38:07,333 Awak boleh percayakan saya. 517 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 RASIS TAK DITERIMA DI SINI 518 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 LEBIH APARTMEN SEWA 519 00:38:24,083 --> 00:38:24,916 KERJA UNTUK SEMUA 520 00:38:25,000 --> 00:38:28,791 Dengarlah raungan kami, Bjärstad untuk semua! 521 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Ya, bagus. 522 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 Tunjukkan perpaduan. 523 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Sokonglah kelab kegemaran, Bjärstad BK, jaringkan gol demi gol. 524 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Boleh menang hadiah hebat. Selamat datang, belilah tiket loteri. 525 00:38:51,958 --> 00:38:55,375 20 SEK, murah. Sokonglah kelab kegemaran anda, Bjärstad BK. 526 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}KESAMAAN 527 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Hei, Simme, awak nampak macam jual benda terlarang. 528 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Lucunya. 529 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Hai. - Hai. 530 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Kami nak dua. 531 00:39:11,625 --> 00:39:14,250 Ya, harganya 40 SEK. 532 00:39:14,333 --> 00:39:15,666 Nah, awak boleh pilih. 533 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Terima kasih. 534 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Saya cuma nak cakap... 535 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 Awak idola di rumah kami. 536 00:39:24,666 --> 00:39:26,541 Apa yang awak dan Putera Mahkota buat... 537 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Kami rasa awak sangat berani. 538 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Ya. 539 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Okey. Bagus. 540 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 Boleh bergambar dengan kami? 541 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Boleh. 542 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 - Maksud saya, kalau boleh. - Ya. 543 00:39:40,791 --> 00:39:43,250 - Ia sangat bermakna. - Ya. 544 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - Nak saya tolong ambil gambar? - Bagus juga. 545 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Okey, senyum! 546 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Dah. 547 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Terima kasih. 548 00:39:59,958 --> 00:40:01,750 - Selamat tinggal. - Jaga diri. 549 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Ya. Terima kasih. 550 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 TAG ANDA DALAM SIARAN 551 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}HANYA CINTA 1 MEI DI BJÄRSTA 552 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Rosh... 553 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Tengok. 554 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 Comelnya! 555 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Dia sangat comel. 556 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 Awak jual dua tiket. Awak memang hebat. 557 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 - Hebat. - Okey, teruskan. Jual. 558 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 LULUSKAN DAN KONGSI? 559 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 HANTAR 560 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}HANTARAN DIKONGSI 561 00:40:59,125 --> 00:41:01,208 Boleh guna telefon sekarang, bukan? 562 00:41:01,291 --> 00:41:04,125 - Tak, ia bermula... - Ia bermula sekarang. 563 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Masa telefon! 564 00:41:06,125 --> 00:41:08,083 Bertenang. Seorang demi seorang. 565 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Terima kasih, warden. 566 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Terima kasih, warden. 567 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Pasti ada beribu panggilan masuk. 568 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Lekas, Henry. 569 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 Awak dah tengok ini? 570 00:41:25,416 --> 00:41:26,458 Awak ikuti Simon? 571 00:41:26,541 --> 00:41:30,500 Ya. Kita perlukan komedi dalam hidup. 572 00:41:30,583 --> 00:41:35,500 Saya tahu Simon sokong Demokrat Sosial, tapi bukan kerana dia terlibat dalam 573 00:41:36,625 --> 00:41:38,041 perjuangan mereka. 574 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Angkat senjata! 575 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 Mara, rakan! 576 00:41:42,791 --> 00:41:45,250 Kesamaan gaji untuk lelaki dan perempuan! 577 00:41:45,875 --> 00:41:48,833 {\an8}Hot dog soya percuma untuk anak-anak! 578 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 HANCURKAN KELAS ATASAN 579 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Hai, Farima. - Hai, Wilhelm. 580 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 Bukankah awak nak cakap dengan Simon? 581 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 Saya dah cuba. Mungkin saya tak cukup jelas. 582 00:42:17,333 --> 00:42:20,375 Gambar yang dia siarkan dah jadi tajuk berita utama. 583 00:42:20,458 --> 00:42:23,833 Melihatkan kesihatan ratu, awak perlu lebih bertanggungjawab. 584 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 - Ya. - Cakaplah dengan dia. 585 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 - Sebelum kami buat. - Saya telefon dia sekarang. 586 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Hai. 587 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Hai. 588 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 Apa awak buat? 589 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Saya... 590 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 nampak gambar hantaran awak. 591 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 Comel, bukan? 592 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 Tak sangka kita ada peminat di Bjärstad. 593 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 Rasa seperti kita boleh mengubah keadaan. 594 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Ya, tapi Simon... 595 00:43:01,791 --> 00:43:05,458 Awak kena faham, awak tak boleh buat hantaran sembarangan. 596 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Helo? 597 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simon? 598 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, helo? 599 00:43:27,958 --> 00:43:29,875 POLIS 600 00:44:29,791 --> 00:44:31,791 Terjemahan sari kata oleh Fid