1
00:00:07,791 --> 00:00:09,125
Bagaimana keadaan ibu?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
Doktor melebih-lebih. Ibu okey.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
Cuma...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
Semuanya keterlaluan. Ibu tak tahu...
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,916
Ibu tak tahu.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
Tak pasti ibu boleh hadapinya.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
Hadapi apa?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Ibu tak boleh tidur, tak lalu makan...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Ibu tak boleh...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Kalau...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Kalau ibu tak mampu, jadi...
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,875
Kamu perlu...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Beginilah.
14
00:00:51,541 --> 00:00:53,541
Kalau kamu tak mampu...
15
00:00:53,625 --> 00:00:55,250
Semua akan baik-baik saja.
16
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
Ibu akan pulih.
17
00:01:02,041 --> 00:01:03,625
Saya akan tanganinya.
18
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Saya janji.
19
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
Mereka dah sampai. Ibu pergi dulu.
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
SUARA AWAK!
21
00:01:30,500 --> 00:01:31,958
{\an8}GILA POPULARITI!
22
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
HUBUNGAN TOKSIK
23
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
SEKEJAP, LAGU INI TENTANG PUTERA?
24
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}SATU BJÄRSTA TAHU SIMON GILA POPULARITI
25
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Biar betul?
26
00:01:50,416 --> 00:01:55,125
Bersyukurlah mak tak paksa kamu
ke kelas belia setiap minggu.
27
00:01:55,208 --> 00:01:56,833
Mak akan percaya saya lagi?
28
00:01:59,583 --> 00:02:02,000
Mak rasa kenapa saya tak beritahu?
29
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
Mak takkan mampu hadapinya.
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,458
Saya juga boleh buat silap.
31
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Hei, tengok sini.
32
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Ya, bagus.
33
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
{\an8}August.
34
00:02:44,833 --> 00:02:45,875
{\an8}Sangat bagus.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
Sayang tak boleh raikan Walpurgis.
36
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Kita boleh buat
upacara tamat belajar, bukan?
37
00:02:51,208 --> 00:02:52,250
Pengetua Hamilton kata
38
00:02:52,333 --> 00:02:56,625
bergantung pada kelakuan kamu
semasa lawatan Jemaah Nazir Sekolah esok.
39
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Okey, semua.
40
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Jika sesiapa belum
tandatangan petisyen ini,
41
00:03:03,750 --> 00:03:07,083
sila buat sekarang
kerana kami perlu serahkannya esok.
42
00:03:07,166 --> 00:03:09,750
August, ia akan bawa perubahan?
43
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Lebih baik daripada merungut saja.
44
00:03:14,041 --> 00:03:16,208
Jika semua tandatangan,
45
00:03:16,291 --> 00:03:18,666
Nazir Sekolah tak boleh bantah.
46
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Saya nak tengok.
47
00:03:21,750 --> 00:03:22,791
Saya dah jangka.
48
00:03:23,708 --> 00:03:25,708
Simon dan Wille belum tandatangan.
49
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Dapatkannya.
50
00:03:28,916 --> 00:03:31,291
Jika Putera tandatangan,
kita pasti berjaya.
51
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
Elok kamu pergi.
52
00:03:44,583 --> 00:03:48,625
Jika mereka nampak kamu dengan saya,
kamu mungkin akan diganggu juga.
53
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Baiklah.
54
00:03:51,291 --> 00:03:52,833
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
55
00:03:55,541 --> 00:03:57,291
DIA PERASAN BAGUS
56
00:03:57,375 --> 00:03:58,416
KENAL DIA?
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
KELUARGA GILA, AYAHNYA KAKI BOTOL
58
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
KASIHAN PUTERA
59
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
WILHELM BERHAK DAPAT LEBIH BAGUS!
60
00:04:08,416 --> 00:04:09,666
- Hai.
- Hai.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Apa khabar?
62
00:04:11,000 --> 00:04:14,125
Saya perlu buat sesuatu
sebelum serahkan telefon saya.
63
00:04:14,875 --> 00:04:18,250
Saya cakap dengan ibu saya.
Keadaan dia tak berapa bagus.
64
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
Saya buntu.
65
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
AWAK TAK KENAL SAYA
66
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Hei?
- Ya?
67
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
Awak tak dengar.
68
00:04:27,708 --> 00:04:31,458
Ramai yang komen nyanyian saya
dalam hantaran terkini.
69
00:04:32,458 --> 00:04:33,625
Tak guna, Simon.
70
00:04:33,708 --> 00:04:37,125
Saya sedang tak keruan
kerana ibu saya tapi awak...
71
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
Awak taasub akan beberapa komen.
72
00:04:41,041 --> 00:04:44,416
Kita dah bincang hal ini.
Reaksi awak memburukkan keadaan.
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,208
Awak tak perlu
buat hantaran dan baca komen.
74
00:04:47,291 --> 00:04:49,416
Macam cari kebencian itu.
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,958
Mereka komen seolah-olah kenal saya.
76
00:04:52,833 --> 00:04:54,208
Seolah-olah kenal kita.
77
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Mereka bincang tentang hubungan kita,
tapi mereka tak tahu.
78
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Mereka salah tafsir semuanya.
- Ya, saya benci, tapi...
79
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
Keadaan akan sentiasa begini
bagi saya dan orang di sekeliling saya.
80
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Keadaan ibu awak akan bertambah baik.
81
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Dia akan pulih.
82
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
Keletihan emosi itu perkara biasa.
83
00:05:34,833 --> 00:05:36,625
Tak biasa dalam keluarga saya.
84
00:05:38,958 --> 00:05:42,250
Dia tak pernah alami
gangguan emosi seperti ini.
85
00:05:45,291 --> 00:05:47,166
Kalau dia tak boleh bertugas?
86
00:05:48,666 --> 00:05:51,250
Kalau begitu, saya perlu ganti dia.
87
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
Semua ini akan jadi lebih buruk.
88
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Saya hanya nak bersama awak.
89
00:06:08,166 --> 00:06:10,333
Aku boleh jadi revolusimu
90
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Memalukan.
- Ya, maksud saya...
91
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Mereka datang.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Mari mulakan.
93
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
Musim dingin memencar keluar
dari gunung kita
94
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
Mawar salji mencair dan layu
95
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Baiklah.
96
00:06:54,500 --> 00:06:55,833
Mana Wille?
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Dia sakit hari ini?
98
00:06:59,458 --> 00:07:01,375
Entahlah. Saya tak nampak dia.
99
00:07:02,708 --> 00:07:06,125
Kalau begitu,
saya rasa kita patut buat begini.
100
00:07:07,750 --> 00:07:10,750
Kami akan fokus pada awak sekarang.
101
00:07:12,125 --> 00:07:16,666
Tak. Terima kasih saja.
Kalau Wille tiada, kita boleh...
102
00:07:16,750 --> 00:07:17,916
Tunggu sebentar.
103
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Saya terfikir, ada apa-apa
104
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
yang sukar untuk awak katakan
105
00:07:24,875 --> 00:07:26,083
kalau Wille di sini?
106
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
Saya...
107
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
Semua kata-kata saya
108
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
dia anggap sebagai
satu serangan terhadap dia.
109
00:07:42,583 --> 00:07:44,500
Apa perasaan awak?
110
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Dia dah memutuskan saya jahat.
111
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Lagipun...
112
00:07:52,875 --> 00:07:54,125
Entahlah...
113
00:07:55,541 --> 00:07:56,708
Mungkin ia benar.
114
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Kenapa cakap begitu?
115
00:07:59,291 --> 00:08:02,750
Tiada gunanya cuba berbaik
116
00:08:02,833 --> 00:08:05,291
sedangkan saya tahu
saya takkan dimaafkan.
117
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Awak boleh rasa gembira
dengan berbuat baik kepada orang lain
118
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
dan kepada diri sendiri.
119
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
Kadangkala, kemaafan mungkin mustahil.
120
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
Tapi kita masih perlu cari jalan
untuk teruskan hidup.
121
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Jika kita mula buat pilihan berbeza,
122
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
bertindak lebih pentingkan diri,
123
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
kita boleh sampai ke tahap
kita boleh maafkan diri sendiri.
124
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
127,000 PENGIKUT?
125
00:08:44,000 --> 00:08:46,333
{\an8}DIA DISUKAI
KERANA DIA PUTERA MAHKOTA
126
00:08:46,416 --> 00:08:47,875
DIA JEJASKAN MONARKI!
127
00:08:47,958 --> 00:08:49,250
DIA PATUT DIAJAR
128
00:08:49,333 --> 00:08:50,625
PENGKHIANAT KELAS
129
00:08:50,708 --> 00:08:51,750
{\an8}DIA TINGGAL DI SINI
130
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
JIJIK
131
00:08:52,750 --> 00:08:53,583
{\an8}BAPUK!
132
00:08:53,666 --> 00:08:54,500
HATI-HATI
133
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
DIA TERUK
134
00:08:59,208 --> 00:09:00,333
Hai.
135
00:09:00,416 --> 00:09:03,166
Mak masak makanan
kegemaran kamu. Pabellón.
136
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
Mak nak kita duduk bersama dan berbincang.
137
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
Saya tak lapar.
138
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
Saya tak faham. Ada lima pilihan berbeza.
139
00:09:20,333 --> 00:09:23,916
- Baca soalan. Awak akan faham.
- Nak teka saja?
140
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
- Saya jawab di sini.
- Ya.
141
00:09:42,166 --> 00:09:43,625
Awak terlepas Boris hari ini.
142
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
Alamak. Betul!
143
00:09:49,000 --> 00:09:51,875
- Awak telefon Farima untuk laporkan saya?
- Tak.
144
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
Dia tak hubungi saya,
145
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
begitu juga orang lain sejak...
146
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
Hal dengan ratu.
147
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Bagaimana keadaan dia?
148
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- Dia okey?
- Dia okey.
149
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Saya...
150
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
Saya datang untuk minta awak
tandatangan petisyen
151
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
untuk Nazir Sekolah yang akan lawat esok.
152
00:10:26,958 --> 00:10:29,375
Kenapa awak beria-ia nak tutup semua ini?
153
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Awak terlibat?
154
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Tentulah awak terlibat.
155
00:10:36,208 --> 00:10:39,458
Sekolah ini takkan ada masalah tanpa awak.
156
00:10:40,041 --> 00:10:41,375
Saya tak cakap begitu.
157
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Awak tak tahu tentang...
158
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Sebentar. Tutup hal apa?
159
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Semuanya tipu. Rekaan saja.
- Kalau begitu, tak perlu risau.
160
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Ya, tapi awak patut tahu
161
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
khabar angin
boleh jejaskan banyak perkara.
162
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Awak ugut saya?
163
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
Tak, saya cuma nak tolong awak.
164
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Kalau awak tak sedar, sudahlah!
165
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Bagus.
166
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Awak tentu tahu, sebagai Putera Mahkota,
saya tak boleh tandatangan.
167
00:11:11,541 --> 00:11:13,541
Saya dilarang memilih pihak.
168
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Okey, tapi awak dah pilih pihak.
169
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
170
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Kenapa?
171
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
Ada masalah?
172
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
Ada masalah?
173
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Mak...
174
00:11:39,833 --> 00:11:41,791
Mak sangat keliru
175
00:11:43,166 --> 00:11:45,166
tentang semua yang berlaku.
176
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
Mak nak kamu tahu, mak percaya kamu.
177
00:11:52,833 --> 00:11:56,791
Mak cuma risau tentang perkara
yang berlaku di sekolah.
178
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
Serta kesannya kepada kamu dan Sara.
179
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Satu lagi,
180
00:12:06,208 --> 00:12:08,500
mak rasa tak boleh lindungi kamu.
181
00:12:12,708 --> 00:12:14,416
Semua itu dah tak penting.
182
00:12:15,708 --> 00:12:17,666
Saya tak nak berada di sana lagi.
183
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
Saya tak nak berada di Bjärstad.
Saya tak nak ke mana-mana.
184
00:12:25,500 --> 00:12:26,708
Saya dibenci.
185
00:12:26,791 --> 00:12:30,791
Mereka yang tak benci saya pula
suka saya kerana saya bersama Wille.
186
00:12:31,750 --> 00:12:33,583
Semua yang saya buat salah.
187
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Tak. Maafkan mak, sayang.
188
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Sayang.
189
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
Jangan risau.
Semuanya pasti baik-baik saja.
190
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Jangan.
191
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
KAMU PEMILIK SEKOLAH
JAGALAH WARISAN KAMU
192
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Kamu tahu,
hari ini merupakan hari penting.
193
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
Nazir Sekolah akan datang melawat.
194
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
Hentikannya.
Bukan hari ini. Hal ini serius.
195
00:13:19,625 --> 00:13:24,291
Masa depan sekolah
bergantung pada siasatan ini.
196
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, rambut awak.
197
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Mereka akan sertai sesi pembelajaran
dan periksa semua yang kita buat.
198
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Jika kamu ditemu bual,
199
00:13:34,291 --> 00:13:37,666
tunggu di luar pejabat pengetua
pada masa yang ditetapkan.
200
00:13:37,750 --> 00:13:41,000
Pengetua beritahu,
jika kamu berkelakuan baik hari ini,
201
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
ada kemungkinan
beberapa sekatan akan ditarik balik.
202
00:13:45,583 --> 00:13:48,625
Oh, Tuhan. Mungkin kita akan
dapat telefon semula!
203
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Jaga kelakuan masing-masing.
204
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Awak gementar?
205
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
Ya. Sedikit.
206
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
Ayah datang. Mak kata saya tak boleh
"disoal siasat" tanpa ibu bapa.
207
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Bertenang. Awak boleh buat.
208
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
Di dalam gelas ini, ada lima biji guli.
209
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
Tiga biji guli merah
dan dua biji guli hijau.
210
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Hei.
211
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Saya dah cakap dengan mak.
212
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Saya tak dihukum lagi.
213
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Hai, selamat datang. Hai.
214
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Mereka dah sampai!
215
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Mereka dah sampai.
216
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Mereka dah sampai.
217
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Sila ikut saya.
218
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
Ini perpustakaan kami.
219
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
Ini bilik muzik kami.
220
00:15:26,166 --> 00:15:30,083
Putera Mahkota dan Simon
221
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
merupakan ahli koir kami yang luar biasa.
222
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Selamat sejahtera.
- Hai.
223
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Kamu berdua boleh terus berlatih.
Kami akan ke gimnasium.
224
00:15:50,250 --> 00:15:51,583
Saya tak faham.
225
00:15:51,666 --> 00:15:53,666
Mereka akan buat keputusan
dengan cara ini?
226
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
Tiada sesiapa akan jujur.
227
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Kalaulah saya boleh luangkan masa
dengan awak tanpa diganggu.
228
00:16:05,833 --> 00:16:07,750
Kita perlu jadikannya kenyataan.
229
00:16:08,291 --> 00:16:09,708
- Awak rasa begitu?
- Ya.
230
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Tradisi lama,
Hillerska bertahan bertahun-tahun...
231
00:16:24,791 --> 00:16:25,958
Bagaimana sekolah?
232
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
Apa rancangan musim panas awak, Vincent?
233
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Saya akan ke Los Angeles.
234
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Seronok.
235
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Cukuplah berlakon.
236
00:16:48,291 --> 00:16:51,708
Pengetua kena benarkan
kita raikan Walpurgis.
237
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Tujuannya ialah raikan Walpurgis,
kemudian bercuti sehari.
238
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Semua tahu ada sebab
1 Mei dipilih sebagai hari cuti.
239
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- Mereka bodoh.
- Bodohnya.
240
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
Ini bukan cuti supaya awak
boleh berparti sehari sebelumnya.
241
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
Apa?
242
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- Hari pertama bulan Mei.
- Ya, jadi?
243
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
Hari Buruh?
244
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Okey, apa gaya mereka?
Bagaimana mereka raikannya?
245
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
Kita tak raikannya.
246
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Tapi buat demonstrasi.
247
00:17:21,625 --> 00:17:22,458
Okey.
248
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
- Mesti tak pernah buat.
- Tak, Simon.
249
00:17:26,125 --> 00:17:29,708
Saya rasa awak seorang saja
yang buat begitu.
250
00:17:29,791 --> 00:17:31,041
Apa rancangannya?
251
00:17:31,125 --> 00:17:33,833
Keluar mengibarkan bendera merah,
252
00:17:33,916 --> 00:17:37,333
menyanyi lagu
dan berjalan dalam barisan, bukan?
253
00:17:37,416 --> 00:17:39,541
Apa pendapat keluarga diraja?
254
00:17:44,250 --> 00:17:46,625
Sekurang-kurangnya, seronok dapat cuti.
255
00:17:56,458 --> 00:17:58,458
- Ayah?
- Ya.
256
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
Seronok belajar di sini?
257
00:18:00,750 --> 00:18:04,750
Tahun-tahun paling menyeronokkan
dalam hidup ayah.
258
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Ayah tak pernah rasa berbeza?
259
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Ya.
260
00:18:12,208 --> 00:18:15,166
Pada masa itu, ayah cuba ada gaya sendiri.
261
00:18:15,958 --> 00:18:20,291
Pakaian berbeza, rambut kembang dan kusut.
262
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Kamu patut tengok ayah.
263
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Tapi di sini, semua itu dilarang.
264
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Kemudian, ayah nampak macam yang lain.
265
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
Ayah seorang saja pelajar kulit Hitam,
tentulah ayah menonjol.
266
00:18:37,625 --> 00:18:41,666
Mereka guna perkataan N
seolah-olah ia normal.
267
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Begitulah...
268
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
Ayah tak marah atau beritahu cikgu?
269
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
Tak.
270
00:18:49,208 --> 00:18:50,083
Tak.
271
00:18:50,666 --> 00:18:51,916
Apa ayah boleh cakap?
272
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
Cikgu pun sama.
273
00:18:54,416 --> 00:18:56,416
Dari awal lagi, ayah belajar
274
00:18:56,500 --> 00:18:59,166
untuk jadi sepuluh kali lebih bagus
daripada orang lain.
275
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Mereka takkan dapat kenakan ayah.
276
00:19:02,583 --> 00:19:04,125
Itu cara kita menang.
277
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Ikut peraturan dan tak...
278
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Terima kasih.
279
00:19:09,125 --> 00:19:10,875
- Felice Ehrencrona?
- Ya.
280
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Selamat datang.
281
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- Saya bapa Felice.
- Hai.
282
00:19:14,833 --> 00:19:16,708
Saya boleh uruskan sendiri.
283
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
Ayah tunggu di sini?
284
00:19:20,916 --> 00:19:25,083
Saya gembira awak datang.
Temu bual ini sulit.
285
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
Nama awak takkan dicatat dalam laporan.
Jadi, awak boleh jujur sepenuhnya.
286
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
Okey?
287
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
Ya.
288
00:19:33,833 --> 00:19:37,625
Mari mulakan dengan masa
awak mula di sini musim luruh lepas.
289
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
Bagaimana keadaan awak dan pelajar lain?
290
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Terima kasih.
- Terima kasih.
291
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Maaf. Kami nak beri ini.
292
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Petisyen daripada para pelajar.
293
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
Kami tandatangan untuk buktikan
kami sayang sekolah kami.
294
00:20:04,291 --> 00:20:10,208
Kami dapati kritikan media
tak adil dan dibesar-besarkan.
295
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.
296
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
- Inisiatif yang bagus.
- Terima kasih.
297
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Semua okey?
298
00:20:21,041 --> 00:20:22,750
Kena tunggu keputusan mereka.
299
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
Pengetua?
300
00:20:25,458 --> 00:20:30,041
Bolehkah kami raikan Walpurgis?
301
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Apa kita nak buat, ya?
302
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
PENDAPATAN, KELAS DAN SIMPATI PARTI
303
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
Kenapa semua ini tak tajam?
304
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Hei, Felice.
305
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
Apa mereka kata?
Mereka tanya tentang inisiasi itu?
306
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Ya, sudah tentu.
307
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Apa awak jawab?
308
00:20:52,541 --> 00:20:56,500
Saya cuba cakap sikit saja.
309
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Awak tak cakap ia dibuat di sini, bukan?
Mereka takkan faham.
310
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Tak.
311
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Okey.
312
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Bagus.
313
00:21:10,291 --> 00:21:11,791
Boleh raikan Walpurgis!
314
00:21:11,875 --> 00:21:13,208
Boleh raikan Walpurgis!
315
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
- Siapa kata?
- Pengetua.
316
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
- Awak bergurau?
- Awak bergurau!
317
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Tanpa alkohol, tapi ia pasti hebat!
Ayuh, bersemangatlah!
318
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Aduhai. Ya!
319
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Walpurgis!
320
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- Apa?
- Ya!
321
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- Boleh raikan Walpurgis!
- Walpurgis!
322
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Semuanya berjalan lancar.
Kamu sedia untuk langkah kedua.
323
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
Apa ayah buat?
324
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Ini kemahiran paling penting
dalam pemanduan.
325
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Menyanyi sambil memandu.
326
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Dah sedia?
327
00:22:30,875 --> 00:22:36,458
Aku mampu berubah
Takkan sama lagi, bukan selamanya
328
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
Nyanyilah sekali.
329
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
Aku ingin kau kembali
Aku ingin masa bersamamu
330
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
Terpahat dalam ingatan
331
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
Semudah kata-kataku
332
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
Aku mampu berubah, takkan sama lagi
333
00:22:55,916 --> 00:22:58,541
Bukan selamanya
334
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Bulatan memang rumit.
335
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Hai.
336
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Hai.
337
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
August.
338
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
August Horn af Årnäs.
339
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Saya kawan Sara.
340
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke af Eriksson.
341
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Ayah Sara.
342
00:24:09,500 --> 00:24:10,708
Selamat berkenalan.
343
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Ya, bagus.
344
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
Ayah awak nampak baik.
345
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Keadaannya bagus tanpa alkohol.
Biasanya tak bertahan lama.
346
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
Macam ayah saya.
347
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Tapi saya lebih rela ada ayah kaki botol
daripada tiada ayah langsung.
348
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
Kenapa awak di sini?
349
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Saya...
350
00:24:46,666 --> 00:24:49,458
Saya sangat marah
351
00:24:50,416 --> 00:24:52,875
awak laporkan kepada polis.
352
00:24:52,958 --> 00:24:55,291
Saya faham. Saya layak dibuat begitu.
353
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Saya layak terima. Itu salah saya.
354
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Saya yang kecewakan awak dulu.
355
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Saya faham itu sekarang,
356
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
tapi saya tak nak awak
357
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
musnahkan hidup awak, kerana awak...
358
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
Saya hanya boleh bercakap dengan awak.
359
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
Awak seorang saja yang memahami saya
360
00:25:14,875 --> 00:25:16,083
dan saya rindu awak.
361
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Saya rindu awak
sehingga ia menyakiti saya.
362
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Hubungan kita bagus.
363
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Awak buat saya rasa
saya boleh jadi lebih baik...
364
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
August!
365
00:25:27,708 --> 00:25:28,666
Tolonglah.
366
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Kembalilah ke sekolah.
367
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Saya tak nak jadi punca awak tak kembali.
368
00:25:40,750 --> 00:25:42,166
Selamat tinggal, August.
369
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- Saya sangat teruja!
- Walpurgis pasti hebat!
370
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Baguslah.
371
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Ya.
372
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Tak. Sebentar.
373
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Kami benarkan awak buat
kerana semuanya tak menjadi.
374
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Tidak!
375
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Tidak! Awak akan butakan saya!
376
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
HILLERSKA.RIKSINTERNAT
PERSEDIAAN UNTUK WALPURGIS!
377
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
Orang yang anda panggil
tidak dapat dihubungi.
378
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Hai, ibu. Ini saya lagi.
379
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Telefon saya.
380
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Budak itu, August...
381
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
Apa yang dia nak?
382
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
Dia
383
00:27:37,666 --> 00:27:39,750
nak saya kembali ke sekolah.
384
00:27:39,833 --> 00:27:42,416
- Yakah?
- Saya cakap saya takkan kembali.
385
00:27:42,500 --> 00:27:43,333
Sebab?
386
00:27:43,416 --> 00:27:44,750
Semuanya tak kena.
387
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Saya buat salah.
388
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Tentang...
389
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
buat salah, ayah pakar dalam hal itu.
390
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
Keresahan selepas itu...
391
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
Itu perasaan paling teruk di dunia.
392
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Ayah rasa bersalah dan malu
kerana kecewakan kamu dan Simon.
393
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Jadi, apabila ayah dan Linda bercerai,
394
00:28:21,583 --> 00:28:22,625
ayah terus putus asa.
395
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Tapi saya dan Simon
yang tak nak jumpa ayah.
396
00:28:26,708 --> 00:28:28,750
Saya yang tak nak jumpa ayah.
397
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Tentulah tak, tapi ayah
patut berjuang untuk kamu berdua.
398
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Sebaliknya, ayah hanya
mengasihani diri dan nak lari.
399
00:28:37,458 --> 00:28:39,416
Ayah rasa macam terperangkap.
400
00:28:39,500 --> 00:28:43,625
Tanpa ubat ADHD,
ayah rasa teruk dan gagal.
401
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Ubat itu buat ayah fikir
ayah seperti orang lain
402
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
dan boleh minum bersama kawan-kawan.
403
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
Tanpa sedar, ayah minum 30 tin bir
dan tak pulang sepanjang hujung minggu.
404
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Ayah tak boleh terima kekecewaan kamu.
405
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Jadi, mari kita bermula semula.
406
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Saya akan jadi seperti itu juga?
407
00:29:12,500 --> 00:29:13,333
Tak.
408
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Kamu mungkin mewarisi diagnosis ayah,
409
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
tapi kamu bukan ayah.
410
00:29:21,333 --> 00:29:23,458
Ayah cuba kata,
411
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
rasa bersalah dan malu itu...
412
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
Kita lebih merasai emosi itu
berbanding orang lain,
413
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
tapi jangan biar emosi itu
mengawal hidup kamu.
414
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Kamu faham?
415
00:29:39,875 --> 00:29:40,708
Ya.
416
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
Musim dingin memencar keluar
dari gunung kita
417
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
Mawar salji mencair dan layu
418
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
Senyuman cahaya musim bunga
Mengilaukan kolam air pancut
419
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
Mentari mengucup laut
Dalam kehangatan Julai
420
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Laut bersinar kemerahan
Dalam cahaya mentari hangat
421
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
Bergemerlapan bak emas dan biru langit
422
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
Padang rumput indah menyambut kita
423
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
Kilauan cerah terpancar dari sungai
424
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Anak-anak muda,
425
00:30:25,250 --> 00:30:29,500
selama lebih 120 tahun,
kita meraikan Walpurgis di Hillerska.
426
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
Bersama-sama, kita sambut musim bunga
427
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
dan beri perhatian khusus
kepada bakal graduan.
428
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Kini kamu boleh pakai
topi konvokesyen dengan bangga.
429
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Angin ingkar
Namun membisik dan meniup
430
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Ya, bagaikan pasangan kekasih yang bebas
431
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Derasnya aliran sungai takkan terhenti
432
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Sehingga bertemu laut nun jauh di sana
433
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Berdeguplah wahai jantungku
Ya, meratap dan mendengar
434
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
Hon Perancis kita lenyap
435
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Semangat itu memainkannya
Dalam hiba dan lara
436
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Menanti di jurang ngarai yang dalam
437
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Fikir begini.
438
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Kalau kamu boleh buat ini
dan apa-apa saja.
439
00:31:19,333 --> 00:31:22,708
Telefon ayah bila-bila masa
dan ayah akan jemput kamu.
440
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Simon, itu teruk.
441
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Saya tak sangka sangat teruk
menyanyi di depan semua orang.
442
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Awak tak menyanyi?
- Tak.
443
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Bagaimana awak buat?
444
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Apa? Awak beri ucapan di depan sekolah
445
00:31:48,291 --> 00:31:50,166
atau di depan seluruh negara.
446
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Ya, tapi...
447
00:31:52,000 --> 00:31:54,583
Awak nampak seronok lakukannya.
448
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Awak berdiri dan menikmatinya,
diri awak terbuka dan terdedah.
449
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
Ya, tapi kali ini tak.
450
00:32:05,208 --> 00:32:08,083
Susah nak relaks
apabila saya menyanyi sekarang.
451
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Ia tak lagi menyeronokkan.
452
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Bila bas awak sampai?
453
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Pukul 9.10.
454
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Saya terfikir...
455
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
Semua orang di sini.
456
00:33:29,791 --> 00:33:33,791
Hai, saya Micke. Saya tak boleh
bercakap sekarang, tapi tinggalkan...
457
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
Sara? Hai!
458
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Hai.
459
00:33:37,375 --> 00:33:38,541
Gembira jumpa awak.
460
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
Awak juga.
461
00:33:39,541 --> 00:33:40,791
Saya rindu awak.
462
00:33:42,291 --> 00:33:44,250
Berani dia tunjuk muka di sini?
463
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Betul.
464
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Mari pergi.
465
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
Beri biru tumbuh melata di padang rumput
466
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
Aduhai, gembiranya hati
467
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
Seandainya aku dalam dambaanmu
Marilah keluar bersama
468
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
Kembanglah si bakung dan columbine
469
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
Mekarlah mawar dengan semerbak sej
470
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Bersama nyamannya herba pudina
471
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
Terbitlah bahagia hati
472
00:34:20,958 --> 00:34:27,166
Barangkali kesuma menawan
Akan mempelawa kita menari
473
00:34:27,958 --> 00:34:32,083
Aduhai, gembiranya hati
474
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
Akanku kalungkan lingkaran bunga kasih
475
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
Kembanglah si bakung dan columbine
476
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Mekarlah mawar dengan semerbak sej
477
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
Bersama nyamannya herba pudina
478
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
Terbitlah bahagia hati
479
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Saya cinta awak.
480
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Saya cinta awak.
481
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Alamak...
482
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Maaf, ayah
483
00:35:52,666 --> 00:35:53,791
tertidur.
484
00:35:53,875 --> 00:35:55,541
Telefon ayah dalam mod senyap.
485
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Ayah minum arak?
486
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Apa? Tak, ayah...
487
00:36:00,250 --> 00:36:02,625
Ayah tertidur. Ayah keletihan.
488
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Macam mana tadi?
489
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Teruk.
490
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Tapi saya selamat.
491
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Saya balik Isnin nanti.
492
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Baguslah.
493
00:36:18,333 --> 00:36:20,125
Saya nak tidur sekarang, jadi...
494
00:36:20,208 --> 00:36:22,416
Ya, dah tentu.
495
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
Apa rasanya jumpa Sara hari ini?
496
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Terus terang, saya tak tahu.
497
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Saya rasa kosong.
498
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
Tapi dia melaporkan August.
499
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Ya.
500
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Bagaimana awak ada zaman kanak-kanak
501
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
dan gen yang sama tapi sangat berbeza?
502
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
Perspektif kamu berdua juga berbeza.
503
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Saya tak tahu.
504
00:37:11,708 --> 00:37:13,708
Awak boleh memaafkan dia?
505
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Awak pula?
506
00:37:20,791 --> 00:37:23,583
Erik tak mungkin buat begitu kepada saya.
507
00:37:23,666 --> 00:37:27,166
Dia yang melindungi dan menjaga saya.
508
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Ya.
509
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Rasa macam
510
00:37:36,541 --> 00:37:38,416
saya sentiasa ada untuk dia
511
00:37:39,333 --> 00:37:41,041
dan buat segalanya untuk dia.
512
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Jika dia boleh buat begini kepada saya...
513
00:37:51,583 --> 00:37:53,375
sesiapa pun boleh.
514
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Jadi, bagaimana...
515
00:37:56,791 --> 00:37:58,583
saya nak percayakan sesiapa?
516
00:38:05,708 --> 00:38:07,333
Awak boleh percayakan saya.
517
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
RASIS TAK DITERIMA DI SINI
518
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
LEBIH APARTMEN SEWA
519
00:38:24,083 --> 00:38:24,916
KERJA UNTUK SEMUA
520
00:38:25,000 --> 00:38:28,791
Dengarlah raungan kami,
Bjärstad untuk semua!
521
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Ya, bagus.
522
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
Tunjukkan perpaduan.
523
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Sokonglah kelab kegemaran, Bjärstad BK,
jaringkan gol demi gol.
524
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Boleh menang hadiah hebat.
Selamat datang, belilah tiket loteri.
525
00:38:51,958 --> 00:38:55,375
20 SEK, murah. Sokonglah
kelab kegemaran anda, Bjärstad BK.
526
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}KESAMAAN
527
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Hei, Simme, awak nampak
macam jual benda terlarang.
528
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Lucunya.
529
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Hai.
- Hai.
530
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Kami nak dua.
531
00:39:11,625 --> 00:39:14,250
Ya, harganya 40 SEK.
532
00:39:14,333 --> 00:39:15,666
Nah, awak boleh pilih.
533
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Terima kasih.
534
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Saya cuma nak cakap...
535
00:39:21,833 --> 00:39:24,583
Awak idola di rumah kami.
536
00:39:24,666 --> 00:39:26,541
Apa yang awak dan Putera Mahkota buat...
537
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Kami rasa awak sangat berani.
538
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Ya.
539
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Okey. Bagus.
540
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
Boleh bergambar dengan kami?
541
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Boleh.
542
00:39:38,666 --> 00:39:40,708
- Maksud saya, kalau boleh.
- Ya.
543
00:39:40,791 --> 00:39:43,250
- Ia sangat bermakna.
- Ya.
544
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- Nak saya tolong ambil gambar?
- Bagus juga.
545
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Okey, senyum!
546
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Dah.
547
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Terima kasih.
548
00:39:59,958 --> 00:40:01,750
- Selamat tinggal.
- Jaga diri.
549
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Ya. Terima kasih.
550
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 TAG ANDA DALAM SIARAN
551
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}HANYA CINTA 1 MEI DI BJÄRSTA
552
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Rosh...
553
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Tengok.
554
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
Comelnya!
555
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Dia sangat comel.
556
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
Awak jual dua tiket. Awak memang hebat.
557
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- Hebat.
- Okey, teruskan. Jual.
558
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
LULUSKAN DAN KONGSI?
559
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
HANTAR
560
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}HANTARAN DIKONGSI
561
00:40:59,125 --> 00:41:01,208
Boleh guna telefon sekarang, bukan?
562
00:41:01,291 --> 00:41:04,125
- Tak, ia bermula...
- Ia bermula sekarang.
563
00:41:04,208 --> 00:41:05,125
Masa telefon!
564
00:41:06,125 --> 00:41:08,083
Bertenang. Seorang demi seorang.
565
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Terima kasih, warden.
566
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Terima kasih, warden.
567
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Pasti ada beribu panggilan masuk.
568
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Lekas, Henry.
569
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
Awak dah tengok ini?
570
00:41:25,416 --> 00:41:26,458
Awak ikuti Simon?
571
00:41:26,541 --> 00:41:30,500
Ya. Kita perlukan komedi dalam hidup.
572
00:41:30,583 --> 00:41:35,500
Saya tahu Simon sokong Demokrat Sosial,
tapi bukan kerana dia terlibat dalam
573
00:41:36,625 --> 00:41:38,041
perjuangan mereka.
574
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Angkat senjata!
575
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
Mara, rakan!
576
00:41:42,791 --> 00:41:45,250
Kesamaan gaji untuk lelaki dan perempuan!
577
00:41:45,875 --> 00:41:48,833
{\an8}Hot dog soya percuma untuk anak-anak!
578
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
HANCURKAN KELAS ATASAN
579
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Hai, Farima.
- Hai, Wilhelm.
580
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
Bukankah awak nak cakap dengan Simon?
581
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
Saya dah cuba.
Mungkin saya tak cukup jelas.
582
00:42:17,333 --> 00:42:20,375
Gambar yang dia siarkan
dah jadi tajuk berita utama.
583
00:42:20,458 --> 00:42:23,833
Melihatkan kesihatan ratu,
awak perlu lebih bertanggungjawab.
584
00:42:24,541 --> 00:42:26,291
- Ya.
- Cakaplah dengan dia.
585
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
- Sebelum kami buat.
- Saya telefon dia sekarang.
586
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Hai.
587
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Hai.
588
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
Apa awak buat?
589
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Saya...
590
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
nampak gambar hantaran awak.
591
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
Comel, bukan?
592
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
Tak sangka kita ada peminat di Bjärstad.
593
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
Rasa seperti kita boleh mengubah keadaan.
594
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Ya, tapi Simon...
595
00:43:01,791 --> 00:43:05,458
Awak kena faham, awak tak boleh
buat hantaran sembarangan.
596
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Helo?
597
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simon?
598
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, helo?
599
00:43:27,958 --> 00:43:29,875
POLIS
600
00:44:29,791 --> 00:44:31,791
Terjemahan sari kata oleh Fid