1
00:00:07,791 --> 00:00:08,958
Hoe gaat 't?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
De artsen overdrijven. Ik ben oké.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
Het is alleen...
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
Het wordt me te veel. Ik...
5
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
Ik weet 't niet.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,541
Ik weet niet of ik dit aankan.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,708
Wat niet?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Ik kan niet slapen, niet eten. En ik...
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Ik kan niet...
10
00:00:44,250 --> 00:00:47,333
Als ik dit niet kan...
11
00:00:47,416 --> 00:00:48,875
...moet jij...
12
00:00:49,500 --> 00:00:50,541
Nou...
13
00:00:51,541 --> 00:00:55,083
Wat als jij dat niet...
- Komt goed, mam.
14
00:00:56,541 --> 00:00:58,166
Je wordt weer beter.
15
00:01:02,041 --> 00:01:03,625
Ik kan het aan.
16
00:01:05,541 --> 00:01:06,666
Dat beloof ik.
17
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
Ze komen eraan. Ik hang op.
18
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
JOUW STEM
19
00:01:30,500 --> 00:01:31,958
ZO TRANSPARANT
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
GIFTIGE RELATIE
21
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
GAAT DIE SONG OVER DE PRINS?
22
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
IEDEREEN WEET DAT SIMON
VOOR DE ROEM GAAT
23
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
Serieus?
24
00:01:50,416 --> 00:01:55,041
Wees blij dat ik je niet elke week
naar de jeugdkliniek stuur.
25
00:01:55,125 --> 00:01:56,833
Ga je me ooit nog vertrouwen?
26
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
Daarom heb ik niks gezegd.
27
00:02:03,958 --> 00:02:05,833
Je had het niet aangekund.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,458
Dat ik ook fouten kan maken.
29
00:02:38,333 --> 00:02:40,041
Jongens, kijk eens.
30
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
Geweldig.
31
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
August.
32
00:02:44,833 --> 00:02:45,875
Heel mooi.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
Helaas geen Walpurgisnacht.
34
00:02:48,083 --> 00:02:51,125
Maar de pettenparade gaat wel door, toch?
35
00:02:51,208 --> 00:02:56,625
De directeur zegt dat dat afhangt
van jullie gedrag tijdens de inspectie.
36
00:02:58,125 --> 00:03:03,666
Oké, dan. Als je deze petitie
nog niet hebt getekend...
37
00:03:03,750 --> 00:03:07,083
...doe het dan nu.
Morgen overhandigen we 'm.
38
00:03:07,166 --> 00:03:09,750
August, maakt het echt verschil?
39
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
Het is beter dan niets doen en klagen.
40
00:03:14,041 --> 00:03:16,291
Als iedereen tekent...
41
00:03:16,375 --> 00:03:19,916
...kan de inspectie niks zeggen.
- Laat 's zien...
42
00:03:21,750 --> 00:03:25,708
Dat dacht ik al.
Simon en Wille hebben niet getekend.
43
00:03:26,708 --> 00:03:28,125
Regel dat.
44
00:03:28,958 --> 00:03:31,416
Als de prins tekent, is het klaar.
45
00:03:42,125 --> 00:03:43,833
Jullie moeten gaan.
46
00:03:44,583 --> 00:03:48,625
Als ze ons samen zien,
gaan ze jullie ook lastigvallen.
47
00:03:48,708 --> 00:03:49,791
Ik snap 't.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
Zie je.
- Dag.
49
00:03:55,541 --> 00:03:57,291
HIJ VOELDE ZICH VERHEVEN
50
00:03:57,375 --> 00:03:58,416
KEN JE HEM?
51
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
ZIJN HELE FAMILIE IS GEK
52
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
ARME KROONPRINS
53
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
WILHELM EN ZWEDEN VERDIENEN BETER
54
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Hoe gaat ie?
55
00:04:11,000 --> 00:04:13,958
Ik moet nog even wat doen.
56
00:04:14,875 --> 00:04:18,375
Ik heb mijn moeder gesproken,
het gaat niet goed.
57
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
Ik weet niet wat ik moet doen.
58
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
JE KENT MIJ NIET
59
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
Hé?
- Ja.
60
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
Je luistert niet.
61
00:04:27,708 --> 00:04:31,500
Mensen reageren op mijn laatste post
waarin ik zing.
62
00:04:32,458 --> 00:04:37,125
Verdomme. Ik heb het zwaar
met mijn moeder en jij...
63
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
...kijkt alleen naar wat reacties.
64
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Als je erop reageert,
wordt het alleen maar erger.
65
00:04:44,500 --> 00:04:49,416
Je hoeft niks te posten of te lezen.
Dan zaai je alleen maar haat.
66
00:04:49,500 --> 00:04:51,875
Ze schrijven alsof ze me kennen.
67
00:04:52,750 --> 00:04:54,208
Alsof ze ons kennen.
68
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Ze praten over onze relatie,
maar ze weten van niks.
69
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
Ze interpreteren alles verkeerd.
- En dat haat ik, maar...
70
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
Zo zal het altijd zijn,
voor mij en mijn omgeving.
71
00:05:25,041 --> 00:05:28,500
Je moeder wordt wel beter.
72
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
Een burn-out komt vaak voor.
73
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Niet in mijn familie.
74
00:05:38,958 --> 00:05:42,250
Ze is nog nooit zo ingestort.
75
00:05:45,291 --> 00:05:47,375
Wat als ze niet meer kan werken?
76
00:05:48,666 --> 00:05:51,250
Dat moet ik het overnemen.
77
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
Dan wordt dit allemaal nog erger.
78
00:05:57,583 --> 00:05:59,666
Ik wil alleen bij jou zijn.
79
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
ik kan je revolutie zijn
80
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
Zo gênant.
- Ja, ik bedoel...
81
00:06:16,541 --> 00:06:17,666
Daar zijn ze.
82
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Begin maar.
83
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
de winter heeft geraasd in onze bergen
84
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
ijsbloemen smelten en sterven af
85
00:06:50,541 --> 00:06:51,750
Nou...
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,166
Waar blijft Wille? Is hij soms ziek?
87
00:06:59,416 --> 00:07:01,416
Ik heb hem niet gezien.
88
00:07:02,666 --> 00:07:06,125
Ik denk dat we dit moeten doen.
89
00:07:07,666 --> 00:07:10,750
We focussen ons nu op jou.
90
00:07:12,125 --> 00:07:16,666
Nee, dank je.
Als Wille er niet is, doen we het wel...
91
00:07:16,750 --> 00:07:20,333
Wacht even. Ik denk ineens ergens aan.
92
00:07:20,416 --> 00:07:26,083
Zijn er dingen waar je niet over
wil praten als Wille erbij is?
93
00:07:33,291 --> 00:07:34,375
Nou...
94
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
Ik kan geen woord tegen hem zeggen...
95
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
...zonder dat hij zich aangevallen voelt.
96
00:07:42,583 --> 00:07:44,500
Wat voor gevoel geeft je dat?
97
00:07:44,583 --> 00:07:49,250
Hij heeft besloten dat ik slecht ben.
98
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
En...
99
00:07:52,833 --> 00:07:54,333
Ik weet 't niet...
100
00:07:55,541 --> 00:07:56,708
Misschien wel.
101
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Waarom zeg je dat?
102
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Ik probeer niet eens aardig te zijn
als ik weet...
103
00:08:02,958 --> 00:08:05,625
...dat het me niet vergeven wordt.
104
00:08:05,708 --> 00:08:10,500
Het kan heel fijn zijn
om aardig voor anderen te zijn...
105
00:08:12,291 --> 00:08:14,000
...en voor jezelf.
106
00:08:15,000 --> 00:08:17,958
Soms is vergiffenis onmogelijk.
107
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
We moeten een weg vinden
om door te gaan.
108
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Als we andere keuzes maken...
109
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
...en onzelfzuchtiger handelen...
110
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
...zijn we misschien in staat
onszelf te vergeven.
111
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
{\an8}127K VOLGERS??
112
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}ZE MOGEN HEM VANWEGE DE KROONPRINS
113
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
{\an8}JE SLOOPT DE MONARCHIE
114
00:08:47,958 --> 00:08:49,375
{\an8}GA BIJ HEM LANGS
115
00:08:49,458 --> 00:08:50,708
{\an8}VERRADER
116
00:08:50,791 --> 00:08:51,750
{\an8}HIER WOONT IE
117
00:08:51,833 --> 00:08:53,583
{\an8}VUILE FLIKKER
118
00:08:53,666 --> 00:08:55,458
{\an8}HIJ MOET OPPASSEN
119
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Ik heb je lievelingseten gemaakt.
Pabellón.
120
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
En misschien kunnen we ook even praten.
121
00:09:11,166 --> 00:09:12,666
Ik heb geen honger.
122
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
Ik snap het niet. Er zijn vijf opties.
123
00:09:20,333 --> 00:09:23,916
Dan moet je de vraag lezen.
- Zullen we anders raden?
124
00:09:24,000 --> 00:09:25,958
Dat heb ik hier ook gedaan.
125
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
Je hebt Boris gemist.
126
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
Fuck, dat is zo.
127
00:09:49,000 --> 00:09:51,750
Heb jij 't aan Farima verteld?
- Nee.
128
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
Ik hoor niets meer van haar...
129
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
...of van wie dan ook, sinds...
130
00:10:01,708 --> 00:10:04,125
Die toestand met de koningin.
131
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Hoe gaat 't?
132
00:10:07,875 --> 00:10:09,958
Is ze oké?
- Het gaat geweldig.
133
00:10:17,708 --> 00:10:18,708
Nou...
134
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
Ik kom eigenlijk vragen
of je de petitie wil tekenen.
135
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
Voor het bezoek van de Onderwijsinspectie.
136
00:10:26,958 --> 00:10:29,375
Waarom wil je dit zo graag verzwijgen?
137
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Ben je betrokken?
138
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Natuurlijk ben je dat.
139
00:10:36,208 --> 00:10:39,583
Zonder jou had deze school
geen problemen gehad.
140
00:10:40,125 --> 00:10:41,625
Dat heb ik nooit gezegd.
141
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Je hebt geen idee...
142
00:10:44,916 --> 00:10:47,875
Wacht even.
Wat bedoel je met verzwijgen?
143
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
Het zijn allemaal leugens.
- Dan hoef je je geen zorgen te maken.
144
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Maar juist jij moet weten...
145
00:10:54,708 --> 00:10:57,750
...dat geruchten en onzin
veel stuk kunnen maken.
146
00:10:57,833 --> 00:10:59,458
Ga je nou dreigen?
147
00:10:59,541 --> 00:11:02,791
Nee, ik wil je alleen maar helpen.
148
00:11:02,875 --> 00:11:06,208
Maar als je dat niet snapt, jammer dan.
149
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Goed.
150
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Je weet best dat ik, als kroonprins,
niet kan tekenen.
151
00:11:11,541 --> 00:11:13,541
Ik mag geen standpunt innemen.
152
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Dat heb je al gedaan.
153
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
154
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
Wat is er?
155
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
Wat is er? Wat is er nou?
156
00:11:37,250 --> 00:11:38,375
Ik...
157
00:11:39,791 --> 00:11:41,875
Ik was zo in de war.
158
00:11:43,166 --> 00:11:45,291
...over wat er gebeurde.
159
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
Maar je moet weten dat ik je vertrouw.
160
00:11:52,833 --> 00:11:56,791
Ik maakte me alleen zorgen
om wat er op school speelde.
161
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
Wat het met jou en Sara doet.
162
00:12:03,791 --> 00:12:04,916
En...
163
00:12:06,208 --> 00:12:08,666
Ik kan je niet beschermen.
164
00:12:12,708 --> 00:12:14,416
Het doet er niet meer toe.
165
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
Ik wil daar toch al weg.
166
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
Ik wil niet in Bjärstad zijn.
Ik wil nergens zijn.
167
00:12:25,375 --> 00:12:28,458
Mensen haten me,
en zij die me niet haten...
168
00:12:28,541 --> 00:12:31,666
...doen aardig omdat ik met Wille ben.
169
00:12:31,750 --> 00:12:33,875
Ik doe echt alles verkeerd.
170
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Het spijt me, liefje. Het spijt me.
171
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Lieverd.
172
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
Het komt allemaal goed.
173
00:12:54,000 --> 00:12:55,083
Nee.
174
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
DE SCHOOL IS VAN U
KOESTER UW ERFGOED
175
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Vandaag is een belangrijke dag.
176
00:13:12,375 --> 00:13:15,500
We krijgen bezoek
van de Onderwijsinspectie.
177
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
Nee, hou op daarmee. Dit is serieus.
178
00:13:19,625 --> 00:13:24,291
De toekomst van de school
hangt af van dit onderzoek.
179
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, je haar.
180
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Ze gaan lessen bijwonen
en alles wat we doen controleren.
181
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Als je op gesprek moet...
182
00:13:34,291 --> 00:13:37,750
...wacht dan voor de deur
van de kamer van de directeur.
183
00:13:37,833 --> 00:13:41,000
Als jullie je vandaag goed gedragen...
184
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
...zullen een aantal beperkingen
opgeheven worden.
185
00:13:45,583 --> 00:13:48,625
Misschien krijgen we onze telefoons terug.
186
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Allemaal je best doen, mensen.
187
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Ben je nerveus?
188
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
Ja, wel een beetje.
189
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
Papa komt ook. Mama wil niet
dat ik verhoord word zonder ouder.
190
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Kom op, liefje. Je kan het best.
191
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
In dit glas zitten vijf knikkers.
192
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
Drie rode en twee groene.
193
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Ik heb mam gesproken.
194
00:14:13,583 --> 00:14:15,791
Ik heb geen huisarrest meer.
195
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Ze komen eraan.
196
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Ze komen eraan.
197
00:14:36,375 --> 00:14:37,916
Ze komen eraan.
198
00:14:39,166 --> 00:14:40,916
Loopt u maar mee.
199
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
Hier is onze bibliotheek.
200
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
En hier is ons muzieklokaal.
201
00:15:26,166 --> 00:15:30,083
En de kroonprins en Simon...
202
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
...zijn allebei lid van ons schoolkoor.
203
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
Goedemiddag.
- Hoi.
204
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Ga maar door met repeteren,
wij gaan naar de gymzaal.
205
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
Ik snap het niet.
Hoe willen ze zo tot een besluit komen?
206
00:15:53,750 --> 00:15:55,791
Niemand is eerlijk.
207
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Ik wou dat we een moment hadden
zonder dat we gestoord werden.
208
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Dan moeten we daarvoor zorgen.
209
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
Denk je?
- Ja.
210
00:16:24,791 --> 00:16:25,958
Hoe gaat 't?
211
00:16:27,708 --> 00:16:30,166
Wat ga je doen deze zomer, Vincent?
212
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Ik ga naar LA.
213
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Leuk.
214
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Genoeg geacteerd.
215
00:16:48,291 --> 00:16:51,708
Ze moeten ons nu wel
Walpurgisnacht laten vieren.
216
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
Het hele idee is dat je daarna
lekker een vrije dag hebt.
217
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Iedereen weet dat 1 mei
een vrije dag met een reden is.
218
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
Stelletje idioten.
219
00:17:01,666 --> 00:17:05,041
Je bent niet vrij
om de dag ervoor te kunnen feesten.
220
00:17:05,125 --> 00:17:06,375
Wat?
221
00:17:06,458 --> 00:17:09,125
Het is 1 mei.
- Ja, en?
222
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
Dag van de Arbeid?
223
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Oké, maar hoe vieren ze dat dan?
224
00:17:16,166 --> 00:17:19,250
Je viert niets. Je demonstreert.
225
00:17:21,625 --> 00:17:22,708
Oké.
226
00:17:23,750 --> 00:17:26,041
Nooit gedaan, zeker.
- Nee, Simon.
227
00:17:26,125 --> 00:17:29,708
Jij bent de enige hier die dat doet.
228
00:17:29,791 --> 00:17:33,833
Wat doe je dan?
Je gaat lopen zwaaien met je rode vlag...
229
00:17:33,916 --> 00:17:37,333
...en liedjes zingen en in een rij lopen?
230
00:17:37,416 --> 00:17:39,666
Hoe vindt de koninklijke familie dat?
231
00:17:44,333 --> 00:17:46,833
Het is fijn om een vrije dag te hebben.
232
00:17:56,458 --> 00:17:57,833
Papa?
233
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
Hoe was jouw tijd hier?
234
00:18:00,750 --> 00:18:04,750
Het waren misschien wel
de leukste jaren van m'n leven.
235
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Maar voelde je je dan niet anders?
236
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Jawel.
237
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Ik had eerst een heel eigen stijl.
238
00:18:15,958 --> 00:18:20,250
Andere coole kleren,
een flinke kop met haar.
239
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Je had me moeten zien.
240
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Maar hier was dat geen optie.
241
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
Al snel zag ik eruit zoals iedereen.
242
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
Ik was de enige zwarte student,
dus ik viel toch al op.
243
00:18:37,625 --> 00:18:41,666
Ze gebruikten het N-woord
alsof het heel normaal was.
244
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Nou ja...
245
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
Heb je dat nooit gemeld bij een docent?
246
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
Nee.
247
00:18:49,208 --> 00:18:50,583
Nee.
248
00:18:50,666 --> 00:18:52,208
Wat kon ik zeggen?
249
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
Die waren net zo.
250
00:18:54,416 --> 00:18:59,166
Ik leerde al snel dat ik tien keer
beter moest zijn dan de rest.
251
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Dan hadden ze niks tegen me.
252
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
Zo win je.
Hou je aan de regels en ga niet...
253
00:19:07,208 --> 00:19:08,333
Dank je wel.
254
00:19:09,125 --> 00:19:11,083
Felice Ehrencrona?
- Ja.
255
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Welkom.
256
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
Ik ben de vader.
257
00:19:14,833 --> 00:19:16,708
Ik kan dit wel alleen.
258
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Zal ik hier wachten?
259
00:19:20,833 --> 00:19:22,083
Fijn dat je er bent.
260
00:19:22,166 --> 00:19:25,083
Dit is volledig vertrouwelijk.
261
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
Je naam wordt nergens genoteerd,
dus je kan eerlijk zijn.
262
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
Is dat oké?
263
00:19:33,833 --> 00:19:37,625
Laten we beginnen
met toen je hier begon.
264
00:19:37,708 --> 00:19:40,416
Hoe was dat voor jou
en de andere studenten?
265
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
Dank je.
- Heel erg bedankt.
266
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
We willen dit aan u geven.
267
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Een petitie van de studenten.
268
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
Om te laten zien
dat we van onze school houden.
269
00:20:04,291 --> 00:20:10,208
Wij denken dat die kritiek in de media
oneerlijk en overdreven is.
270
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
Dank je.
- Dank u wel.
271
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
Wat een mooi initiatief.
- Dank u.
272
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Hoe ging het?
273
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
Dat gaan we zien.
274
00:20:23,583 --> 00:20:24,666
Pardon?
275
00:20:25,458 --> 00:20:30,041
Mogen we nu wel Walpurgisnacht vieren?
276
00:20:35,708 --> 00:20:37,291
Wat zullen we doen?
277
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
INKOMEN, KLASSE EN PARTIJ
278
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
\Waarom zijn ze niet geslepen?
279
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Hé, Felice...
280
00:20:44,333 --> 00:20:47,875
Wat zeiden ze?
Vroegen ze naar de inwijding?
281
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Ja, natuurlijk.
- En wat zei jij?
282
00:20:52,541 --> 00:20:56,500
Ik heb zo min mogelijk verteld.
283
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Dus niet dat we ze hier houden, hè?
284
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Nou, nee.
285
00:21:03,791 --> 00:21:04,833
Oké.
286
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Mooi. Geweldig.
287
00:21:10,291 --> 00:21:13,208
Walpurgisnacht gaat door.
288
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
Wie zegt dat?
- De directeur.
289
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
Meen je dat?
- Ga weg.
290
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Geen drank, maar het wordt super.
Pompen maar.
291
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Lieve... Yes...
292
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Walpurgisnacht.
293
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
Wat?
294
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
Walpurgisnacht gaat door.
295
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Ik denk dat je wel klaar bent
voor stap twee.
296
00:22:12,375 --> 00:22:13,875
Wat doe je?
297
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Dit is echt
de belangrijkste rijvaardigheid.
298
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Zingen onder het rijden.
299
00:22:26,791 --> 00:22:27,958
Klaar voor?
300
00:22:30,875 --> 00:22:35,833
ik kan veranderen
blijf niet dezelfde, niet voor altijd
301
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
Kom op.
302
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
ik wil je terug
ik wil een tijd
303
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
die ik me kan herinneren
304
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
het is zo simpel als ik zeg
305
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
ik kan veranderen
blijf niet dezelfde
306
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
niet voor altijd
307
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Rotondes zijn tricky.
308
00:23:58,000 --> 00:24:01,208
August. August Horn van Årnäs.
309
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Ik ben een vriend van Sara.
310
00:24:04,250 --> 00:24:07,291
Micke. Micke van Eriksson.
311
00:24:07,375 --> 00:24:08,875
Sara's vader.
312
00:24:09,500 --> 00:24:10,875
Aangenaam.
313
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Ja, zeker.
314
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
Je pa lijkt me aardig.
315
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Hij is in een goede bui.
Dat duurt meestal niet lang.
316
00:24:29,833 --> 00:24:31,000
Die van mij ook.
317
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Maar ik heb liever een pa
met een slechte bui dan geen pa.
318
00:24:38,916 --> 00:24:40,583
Wat doe je hier?
319
00:24:44,916 --> 00:24:45,958
Nou...
320
00:24:46,583 --> 00:24:49,458
...ik was zo kwaad...
321
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
...dat jij naar de politie ging.
322
00:24:52,875 --> 00:24:55,291
Maar ik had 't ook verdiend.
323
00:24:55,958 --> 00:25:00,916
Ik verdiende het. Het was mijn schuld.
Ik had jou teleurgesteld.
324
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
Dat begrijp ik nu. Maar ik wil niet...
325
00:25:05,833 --> 00:25:08,041
...dat je je leven verwoest, want...
326
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
Jij bent de enige met wie ik kan praten.
327
00:25:11,625 --> 00:25:14,375
Jij bent de enige die me begrijpt...
328
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
...en ik heb je gemist.
329
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Ik heb je zo ontzettend gemist.
330
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Wij hadden iets moois.
331
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Door jou voelde ik me een beter mens.
332
00:25:24,875 --> 00:25:25,958
August.
333
00:25:27,708 --> 00:25:28,833
Alsjeblieft.
334
00:25:30,583 --> 00:25:32,416
Kom terug naar school.
335
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Ik wil niet de reden zijn
dat je niet terugkomt.
336
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Dag, August.
337
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
Ik heb er zo'n zin in.
- Het wordt super.
338
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Dat is goed.
339
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Ja.
340
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Nee, wacht even.
341
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Jij mag het doen, want alles is mislukt.
342
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Nee.
343
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Nee. Je verblindt me.
344
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
De persoon die u belt,
kan nu niet opnemen.
345
00:27:18,291 --> 00:27:21,750
Mama, met mij nog een keer. Bel me.
346
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Die August...
347
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
Wat kwam hij doen?
348
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
Hij...
349
00:27:37,666 --> 00:27:40,666
...wil dat ik weer naar school kom.
350
00:27:40,750 --> 00:27:43,333
Maar dat is onmogelijk.
- Want?
351
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Alles ging fout.
352
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Ik deed iets fout.
353
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Ik...
354
00:27:58,750 --> 00:28:02,083
Ik ben een expert in het maken van fouten.
355
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
De angst die daarna ontstaat...
356
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
Dat is het ergste gevoel dat bestaat.
357
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Ik heb me doodgeschaamd
omdat ik jou en Simon teleurstelde.
358
00:28:17,750 --> 00:28:20,500
Toen Linda en ik
eindelijk gingen scheiden...
359
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
...gaf ik het op.
360
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Het waren Simon en ik
die jou niet wilden zien.
361
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Ik wilde jou niet zien.
362
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Logisch, ik had voor jullie
moeten knokken.
363
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Maar ik had zelfmedelijden
en wilde alleen maar weg.
364
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Ik draaide in kringetjes rond.
365
00:28:39,541 --> 00:28:43,625
Als ik mijn ADHD-pillen niet slikte,
voelde ik me zo beroerd.
366
00:28:43,708 --> 00:28:47,125
Als ik ze innam,
voelde ik me zoals iedereen...
367
00:28:47,208 --> 00:28:49,708
...en kon ik wat drinken met vrienden.
368
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
En ineens dronk ik dertig bier
en kwam het weekend niet thuis.
369
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Ik kon niet tegen je teleurstelling.
370
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Dus begon het weer opnieuw.
371
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Gebeurt mij dat ook?
372
00:29:12,500 --> 00:29:13,541
Nee.
373
00:29:14,041 --> 00:29:18,583
Je hebt misschien mijn diagnose geërfd,
maar je bent anders.
374
00:29:21,333 --> 00:29:23,458
Wat ik wil zeggen is...
375
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
...dat schuldgevoel en schaamte...
376
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
Jij en ik voelen dat meer dan anderen...
377
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
...maar laat het niet je leven beheersen.
378
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Snap je me?
379
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
de winter heeft geraasd in onze bergen
380
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
ijsbloemen smelten en sterven af
381
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
het voorjaarslicht
lacht in onze fonteinen
382
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
de zon kust de zee in het warme juli
383
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
zeeën gloeien
in rood en verwarmend zonlicht
384
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
schitterend als goud en azuurblauw
385
00:30:11,916 --> 00:30:16,916
weiden heten ons van harte welkom
386
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
met hun sprankelende rivieren
387
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Jongeren...
388
00:30:25,250 --> 00:30:29,750
...al 120 jaar vieren wij
Walpurgisnacht op Hillerska.
389
00:30:30,625 --> 00:30:33,000
We verwelkomen het voorjaar...
390
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
...met speciale aandacht
voor onze toekomstige afgestudeerden.
391
00:30:37,333 --> 00:30:41,833
Jullie mogen nu met trots je pet dragen.
392
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
ongehoorzame winden fluisteren en spelen
393
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
als een zorgeloos verliefd stel
394
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
rivieren stromen eindeloos voort
395
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
totdat zij de zee daarboven bereiken
396
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
klop, mijn hart
klaag en hoor
397
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
hoe de tonen des hoorns verdwijnen
398
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
geesten spelen, verdrietig
399
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
en wachtend in de diepe kloof
400
00:31:14,500 --> 00:31:15,791
Je moet het zo zien.
401
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Als je dit kan, kan je alles.
402
00:31:19,333 --> 00:31:22,708
Je kan me altijd bellen,
en dan haal ik je op.
403
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Simon, dat was vreselijk.
404
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Ik wist niet dat zingen voor al die mensen
zo erg zou zijn.
405
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
Dat wist je niet, hè?
- Nee.
406
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Hoe doe jij dat?
407
00:31:45,458 --> 00:31:48,208
Jij houdt toespraken voor de school...
408
00:31:48,291 --> 00:31:51,125
...of het land...
- Ja, maar...
409
00:31:52,000 --> 00:31:54,583
Maar jij lijkt ervan te genieten.
410
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Je staat daar en je voelt dingen,
je bent open en kwetsbaar.
411
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
Ja, maar deze keer niet.
412
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Het is nu lastiger
om ontspannen te zingen.
413
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Het is niet meer zo leuk.
414
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Wanneer gaat je bus?
415
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Tien over negen.
416
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Ik dacht...
417
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Iedereen is hier.
418
00:33:29,791 --> 00:33:33,791
Hallo, met Micke.
Ik kan nu niet opnemen, maar...
419
00:33:33,875 --> 00:33:35,291
Sara?
420
00:33:37,375 --> 00:33:40,916
Goed je te zien. Ik heb je gemist.
421
00:33:42,291 --> 00:33:44,250
Hoe durft ze hier te komen?
422
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Ik weet het.
423
00:33:46,541 --> 00:33:47,583
Laten we gaan.
424
00:33:47,666 --> 00:33:52,500
in onze weide groeien de blauwe bessen
425
00:33:52,583 --> 00:33:56,000
o, verrukking
426
00:33:56,791 --> 00:34:02,833
als jij me wilt, gaan wij erheen
427
00:34:03,458 --> 00:34:06,750
kom, lelies en akelei
428
00:34:06,833 --> 00:34:10,250
kom, rozen en gezegende salie
429
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
kom, heerlijke groene munt
430
00:34:14,208 --> 00:34:18,416
kom, vreugde in het hart
431
00:34:20,958 --> 00:34:27,166
prachtige bloemen vragen ons ten dans
432
00:34:27,958 --> 00:34:32,083
o, verrukking
433
00:34:32,791 --> 00:34:38,833
dan geef ik jou de romantische krans
434
00:34:39,583 --> 00:34:43,083
kom, lelies en akelei
435
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
kom, rozen en gezegende salie
436
00:34:46,125 --> 00:34:50,291
kom, heerlijke groene munt
437
00:34:50,375 --> 00:34:55,916
kom, vreugde in het hart
438
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Ik hou van je.
439
00:35:02,458 --> 00:35:03,583
Ik hou van je.
440
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Verdomme.
441
00:35:50,375 --> 00:35:53,791
Sorry, ik was in slaap gevallen.
442
00:35:53,875 --> 00:35:56,750
Mijn telefoon stond op stil.
- Heb je gedronken?
443
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Wat? Nee, ik...
444
00:36:00,250 --> 00:36:02,625
Ik was gewoon doodmoe.
445
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Hoe is 't gegaan?
446
00:36:05,625 --> 00:36:06,791
Waardeloos.
447
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
Maar ik heb 't overleefd.
448
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Ik ga maandag terug.
449
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Dat is geweldig.
450
00:36:18,333 --> 00:36:20,125
Maar nu wil ik slapen.
451
00:36:20,208 --> 00:36:22,458
Ja, dat snap ik.
452
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
Hoe was 't om Sara weer te zien?
453
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Ik weet 't gewoon niet.
454
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Ik voel me leeg.
455
00:36:48,208 --> 00:36:49,875
Maar ze gaf hem wel aan.
456
00:36:51,958 --> 00:36:53,000
Ja.
457
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Hoe kan je nou dezelfde jeugd hebben...
458
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
...en dezelfde genen,
en zo verschillend zijn?
459
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
Een heel andere kijk op dingen?
460
00:37:07,000 --> 00:37:08,708
Geen idee.
461
00:37:11,708 --> 00:37:13,833
Kun je het haar vergeven?
462
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Zou jij dat kunnen?
463
00:37:20,791 --> 00:37:23,583
Erik had me dat nooit aangedaan.
464
00:37:23,666 --> 00:37:27,166
Hij beschermde me en zorgde voor me.
465
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Ja...
466
00:37:34,750 --> 00:37:38,416
Het voelt alsof ik
er altijd voor haar was...
467
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
...en alles voor haar deed.
468
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Als zij me zoiets kan aandoen...
469
00:37:51,583 --> 00:37:53,666
...dan kan iedereen dat.
470
00:37:54,708 --> 00:37:58,583
Dus hoe kan ik nog iemand vertrouwen?
471
00:38:05,708 --> 00:38:07,041
Mij kan je vertrouwen.
472
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
GEEN RACISTEN IN ONZE STRATEN
473
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
MEER HUURWONINGEN
474
00:38:24,083 --> 00:38:25,875
MEER BANEN
475
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Nice.
476
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
Wees solidair, mensen.
477
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Steun je favoriete club, Bjärstad BK.
Ze scoren als gekken.
478
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Mooie prijzen. Koop een lootje.
479
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
20 kronen is voor niets.
Steun Bjärstad BK.
480
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}GELIJKHEID
481
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Hé, Simme.
Volgens mij verkoop jij wat anders.
482
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Haha, heel grappig.
483
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Wij willen er twee.
484
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Dat is dan 40 kronen.
485
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Pak ze maar.
486
00:39:16,833 --> 00:39:17,833
Bedankt.
487
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
Ik wil even wat zeggen.
488
00:39:21,833 --> 00:39:24,583
Je bent een beetje ons idool.
489
00:39:24,666 --> 00:39:28,333
Wat jij en de kroonprins doen...
Zo dapper.
490
00:39:29,583 --> 00:39:30,750
Ja.
491
00:39:30,833 --> 00:39:32,458
Oké, wat aardig.
492
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
Wil je met ons op de foto?
493
00:39:37,000 --> 00:39:38,041
Ja hoor.
494
00:39:38,666 --> 00:39:40,708
Als je 't goed vindt.
- Ja.
495
00:39:40,791 --> 00:39:43,666
Dat betekent heel veel.
- Tuurlijk.
496
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
Zal ik 'm even maken?
- Heel graag.
497
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Oké. Cheese.
498
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Zo...
499
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Dank je.
500
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
Dag.
- Het beste.
501
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Dank je wel.
502
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
MAGGAN75 HEEFT JE GETAGD
503
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
ALLEEN LIEFDE OP 1 MEI
504
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Rosh...
505
00:40:21,666 --> 00:40:25,333
Kijk.
- O, wat schattig.
506
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Wat een moppie.
507
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
En je hebt twee loten verkocht.
508
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
Boem.
- Ga door, verkoop ze.
509
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
FOTO DELEN?
510
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
POSTEN
511
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
GEDEELD
512
00:40:59,166 --> 00:41:01,208
Is het geen telefoontijd?
513
00:41:01,291 --> 00:41:04,125
Nee, nog niet.
- Die gaat nu in.
514
00:41:04,208 --> 00:41:05,125
Telefoontijd.
515
00:41:06,208 --> 00:41:08,083
Eén tegelijk.
516
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Dank je, huismeester.
517
00:41:12,250 --> 00:41:15,916
Dank je, huismeester.
- Ik heb vast 20 duizend gemiste oproepen.
518
00:41:16,000 --> 00:41:17,208
Kom op, Henry.
519
00:41:22,458 --> 00:41:24,041
Heb je dit gezien?
520
00:41:25,416 --> 00:41:27,708
Volg jij Simon?
- Ja.
521
00:41:27,791 --> 00:41:30,541
Een beetje comedy is altijd leuk.
522
00:41:30,625 --> 00:41:33,916
Ik wist dat hij sociaaldemocraat was...
523
00:41:34,000 --> 00:41:37,458
...maar niet dat hij zich bezighield
met de strijd.
524
00:41:39,750 --> 00:41:42,125
Te wapen. Voorwaarts, kameraden.
525
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
Gelijke lonen voor man en vrouw.
526
00:41:45,958 --> 00:41:49,041
Gratis soja-hotdogs voor de jeugd.
527
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
WEG MET DE UPPER CLASS
528
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
Hé, Farima.
- Wilhelm.
529
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
Je zou toch met Simon praten?
530
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
Misschien was ik niet duidelijk genoeg.
531
00:42:17,333 --> 00:42:19,916
Die foto staat al op de voorpagina's.
532
00:42:20,458 --> 00:42:23,458
Je moet echt aan de gezondheid
van je moeder denken.
533
00:42:24,541 --> 00:42:26,291
Praat met hem.
534
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
Anders doen wij dat.
- Ik bel hem nu.
535
00:42:43,875 --> 00:42:46,583
Wat doe je?
- Ik...
536
00:42:46,666 --> 00:42:50,000
Ik heb die foto gezien.
- Is ie niet schattig?
537
00:42:50,666 --> 00:42:53,791
We hebben dus fans in Bjärstad.
538
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
We kunnen nu echt dingen veranderen.
539
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Maar, Simon...
540
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
Je kan niet zomaar alles posten.
541
00:43:07,916 --> 00:43:09,083
Hallo?
542
00:43:11,833 --> 00:43:12,791
Simon?
543
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Hallo?
544
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
Ondertiteld door: Richard Bovelander