1 00:00:07,791 --> 00:00:08,958 Hoe gaat 't? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 De artsen overdrijven. Ik ben oké. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 Het is alleen... 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 Het wordt me te veel. Ik... 5 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 Ik weet 't niet. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,541 Ik weet niet of ik dit aankan. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,708 Wat niet? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Ik kan niet slapen, niet eten. En ik... 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Ik kan niet... 10 00:00:44,250 --> 00:00:47,333 Als ik dit niet kan... 11 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 ...moet jij... 12 00:00:49,500 --> 00:00:50,541 Nou... 13 00:00:51,541 --> 00:00:55,083 Wat als jij dat niet... - Komt goed, mam. 14 00:00:56,541 --> 00:00:58,166 Je wordt weer beter. 15 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 Ik kan het aan. 16 00:01:05,541 --> 00:01:06,666 Dat beloof ik. 17 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 Ze komen eraan. Ik hang op. 18 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 JOUW STEM 19 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 ZO TRANSPARANT 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 GIFTIGE RELATIE 21 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 GAAT DIE SONG OVER DE PRINS? 22 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 IEDEREEN WEET DAT SIMON VOOR DE ROEM GAAT 23 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 Serieus? 24 00:01:50,416 --> 00:01:55,041 Wees blij dat ik je niet elke week naar de jeugdkliniek stuur. 25 00:01:55,125 --> 00:01:56,833 Ga je me ooit nog vertrouwen? 26 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 Daarom heb ik niks gezegd. 27 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 Je had het niet aangekund. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,458 Dat ik ook fouten kan maken. 29 00:02:38,333 --> 00:02:40,041 Jongens, kijk eens. 30 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 Geweldig. 31 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 August. 32 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Heel mooi. 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 Helaas geen Walpurgisnacht. 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,125 Maar de pettenparade gaat wel door, toch? 35 00:02:51,208 --> 00:02:56,625 De directeur zegt dat dat afhangt van jullie gedrag tijdens de inspectie. 36 00:02:58,125 --> 00:03:03,666 Oké, dan. Als je deze petitie nog niet hebt getekend... 37 00:03:03,750 --> 00:03:07,083 ...doe het dan nu. Morgen overhandigen we 'm. 38 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 August, maakt het echt verschil? 39 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 Het is beter dan niets doen en klagen. 40 00:03:14,041 --> 00:03:16,291 Als iedereen tekent... 41 00:03:16,375 --> 00:03:19,916 ...kan de inspectie niks zeggen. - Laat 's zien... 42 00:03:21,750 --> 00:03:25,708 Dat dacht ik al. Simon en Wille hebben niet getekend. 43 00:03:26,708 --> 00:03:28,125 Regel dat. 44 00:03:28,958 --> 00:03:31,416 Als de prins tekent, is het klaar. 45 00:03:42,125 --> 00:03:43,833 Jullie moeten gaan. 46 00:03:44,583 --> 00:03:48,625 Als ze ons samen zien, gaan ze jullie ook lastigvallen. 47 00:03:48,708 --> 00:03:49,791 Ik snap 't. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 Zie je. - Dag. 49 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 HIJ VOELDE ZICH VERHEVEN 50 00:03:57,375 --> 00:03:58,416 KEN JE HEM? 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 ZIJN HELE FAMILIE IS GEK 52 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 ARME KROONPRINS 53 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 WILHELM EN ZWEDEN VERDIENEN BETER 54 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Hoe gaat ie? 55 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 Ik moet nog even wat doen. 56 00:04:14,875 --> 00:04:18,375 Ik heb mijn moeder gesproken, het gaat niet goed. 57 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 Ik weet niet wat ik moet doen. 58 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 JE KENT MIJ NIET 59 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 Hé? - Ja. 60 00:04:26,583 --> 00:04:27,625 Je luistert niet. 61 00:04:27,708 --> 00:04:31,500 Mensen reageren op mijn laatste post waarin ik zing. 62 00:04:32,458 --> 00:04:37,125 Verdomme. Ik heb het zwaar met mijn moeder en jij... 63 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 ...kijkt alleen naar wat reacties. 64 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Als je erop reageert, wordt het alleen maar erger. 65 00:04:44,500 --> 00:04:49,416 Je hoeft niks te posten of te lezen. Dan zaai je alleen maar haat. 66 00:04:49,500 --> 00:04:51,875 Ze schrijven alsof ze me kennen. 67 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 Alsof ze ons kennen. 68 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Ze praten over onze relatie, maar ze weten van niks. 69 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 Ze interpreteren alles verkeerd. - En dat haat ik, maar... 70 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 Zo zal het altijd zijn, voor mij en mijn omgeving. 71 00:05:25,041 --> 00:05:28,500 Je moeder wordt wel beter. 72 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 Een burn-out komt vaak voor. 73 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 Niet in mijn familie. 74 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 Ze is nog nooit zo ingestort. 75 00:05:45,291 --> 00:05:47,375 Wat als ze niet meer kan werken? 76 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 Dat moet ik het overnemen. 77 00:05:53,416 --> 00:05:55,541 Dan wordt dit allemaal nog erger. 78 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 Ik wil alleen bij jou zijn. 79 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 ik kan je revolutie zijn 80 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 Zo gênant. - Ja, ik bedoel... 81 00:06:16,541 --> 00:06:17,666 Daar zijn ze. 82 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Begin maar. 83 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 de winter heeft geraasd in onze bergen 84 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 ijsbloemen smelten en sterven af 85 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Nou... 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,166 Waar blijft Wille? Is hij soms ziek? 87 00:06:59,416 --> 00:07:01,416 Ik heb hem niet gezien. 88 00:07:02,666 --> 00:07:06,125 Ik denk dat we dit moeten doen. 89 00:07:07,666 --> 00:07:10,750 We focussen ons nu op jou. 90 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 Nee, dank je. Als Wille er niet is, doen we het wel... 91 00:07:16,750 --> 00:07:20,333 Wacht even. Ik denk ineens ergens aan. 92 00:07:20,416 --> 00:07:26,083 Zijn er dingen waar je niet over wil praten als Wille erbij is? 93 00:07:33,291 --> 00:07:34,375 Nou... 94 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 Ik kan geen woord tegen hem zeggen... 95 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 ...zonder dat hij zich aangevallen voelt. 96 00:07:42,583 --> 00:07:44,500 Wat voor gevoel geeft je dat? 97 00:07:44,583 --> 00:07:49,250 Hij heeft besloten dat ik slecht ben. 98 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 En... 99 00:07:52,833 --> 00:07:54,333 Ik weet 't niet... 100 00:07:55,541 --> 00:07:56,708 Misschien wel. 101 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Waarom zeg je dat? 102 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Ik probeer niet eens aardig te zijn als ik weet... 103 00:08:02,958 --> 00:08:05,625 ...dat het me niet vergeven wordt. 104 00:08:05,708 --> 00:08:10,500 Het kan heel fijn zijn om aardig voor anderen te zijn... 105 00:08:12,291 --> 00:08:14,000 ...en voor jezelf. 106 00:08:15,000 --> 00:08:17,958 Soms is vergiffenis onmogelijk. 107 00:08:19,333 --> 00:08:21,875 We moeten een weg vinden om door te gaan. 108 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Als we andere keuzes maken... 109 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 ...en onzelfzuchtiger handelen... 110 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 ...zijn we misschien in staat onszelf te vergeven. 111 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 {\an8}127K VOLGERS?? 112 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}ZE MOGEN HEM VANWEGE DE KROONPRINS 113 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 {\an8}JE SLOOPT DE MONARCHIE 114 00:08:47,958 --> 00:08:49,375 {\an8}GA BIJ HEM LANGS 115 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 {\an8}VERRADER 116 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 {\an8}HIER WOONT IE 117 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 {\an8}VUILE FLIKKER 118 00:08:53,666 --> 00:08:55,458 {\an8}HIJ MOET OPPASSEN 119 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Ik heb je lievelingseten gemaakt. Pabellón. 120 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 En misschien kunnen we ook even praten. 121 00:09:11,166 --> 00:09:12,666 Ik heb geen honger. 122 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 Ik snap het niet. Er zijn vijf opties. 123 00:09:20,333 --> 00:09:23,916 Dan moet je de vraag lezen. - Zullen we anders raden? 124 00:09:24,000 --> 00:09:25,958 Dat heb ik hier ook gedaan. 125 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 Je hebt Boris gemist. 126 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 Fuck, dat is zo. 127 00:09:49,000 --> 00:09:51,750 Heb jij 't aan Farima verteld? - Nee. 128 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 Ik hoor niets meer van haar... 129 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 ...of van wie dan ook, sinds... 130 00:10:01,708 --> 00:10:04,125 Die toestand met de koningin. 131 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Hoe gaat 't? 132 00:10:07,875 --> 00:10:09,958 Is ze oké? - Het gaat geweldig. 133 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 Nou... 134 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 Ik kom eigenlijk vragen of je de petitie wil tekenen. 135 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 Voor het bezoek van de Onderwijsinspectie. 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 Waarom wil je dit zo graag verzwijgen? 137 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Ben je betrokken? 138 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 Natuurlijk ben je dat. 139 00:10:36,208 --> 00:10:39,583 Zonder jou had deze school geen problemen gehad. 140 00:10:40,125 --> 00:10:41,625 Dat heb ik nooit gezegd. 141 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Je hebt geen idee... 142 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 Wacht even. Wat bedoel je met verzwijgen? 143 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 Het zijn allemaal leugens. - Dan hoef je je geen zorgen te maken. 144 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Maar juist jij moet weten... 145 00:10:54,708 --> 00:10:57,750 ...dat geruchten en onzin veel stuk kunnen maken. 146 00:10:57,833 --> 00:10:59,458 Ga je nou dreigen? 147 00:10:59,541 --> 00:11:02,791 Nee, ik wil je alleen maar helpen. 148 00:11:02,875 --> 00:11:06,208 Maar als je dat niet snapt, jammer dan. 149 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Goed. 150 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Je weet best dat ik, als kroonprins, niet kan tekenen. 151 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 Ik mag geen standpunt innemen. 152 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Dat heb je al gedaan. 153 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 154 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Wat is er? 155 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 Wat is er? Wat is er nou? 156 00:11:37,250 --> 00:11:38,375 Ik... 157 00:11:39,791 --> 00:11:41,875 Ik was zo in de war. 158 00:11:43,166 --> 00:11:45,291 ...over wat er gebeurde. 159 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 Maar je moet weten dat ik je vertrouw. 160 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 Ik maakte me alleen zorgen om wat er op school speelde. 161 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 Wat het met jou en Sara doet. 162 00:12:03,791 --> 00:12:04,916 En... 163 00:12:06,208 --> 00:12:08,666 Ik kan je niet beschermen. 164 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 Het doet er niet meer toe. 165 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 Ik wil daar toch al weg. 166 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Ik wil niet in Bjärstad zijn. Ik wil nergens zijn. 167 00:12:25,375 --> 00:12:28,458 Mensen haten me, en zij die me niet haten... 168 00:12:28,541 --> 00:12:31,666 ...doen aardig omdat ik met Wille ben. 169 00:12:31,750 --> 00:12:33,875 Ik doe echt alles verkeerd. 170 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Het spijt me, liefje. Het spijt me. 171 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Lieverd. 172 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 Het komt allemaal goed. 173 00:12:54,000 --> 00:12:55,083 Nee. 174 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 DE SCHOOL IS VAN U KOESTER UW ERFGOED 175 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Vandaag is een belangrijke dag. 176 00:13:12,375 --> 00:13:15,500 We krijgen bezoek van de Onderwijsinspectie. 177 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 Nee, hou op daarmee. Dit is serieus. 178 00:13:19,625 --> 00:13:24,291 De toekomst van de school hangt af van dit onderzoek. 179 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, je haar. 180 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Ze gaan lessen bijwonen en alles wat we doen controleren. 181 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Als je op gesprek moet... 182 00:13:34,291 --> 00:13:37,750 ...wacht dan voor de deur van de kamer van de directeur. 183 00:13:37,833 --> 00:13:41,000 Als jullie je vandaag goed gedragen... 184 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 ...zullen een aantal beperkingen opgeheven worden. 185 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 Misschien krijgen we onze telefoons terug. 186 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Allemaal je best doen, mensen. 187 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Ben je nerveus? 188 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 Ja, wel een beetje. 189 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 Papa komt ook. Mama wil niet dat ik verhoord word zonder ouder. 190 00:14:00,083 --> 00:14:03,500 Kom op, liefje. Je kan het best. 191 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 In dit glas zitten vijf knikkers. 192 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 Drie rode en twee groene. 193 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Ik heb mam gesproken. 194 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 Ik heb geen huisarrest meer. 195 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Ze komen eraan. 196 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Ze komen eraan. 197 00:14:36,375 --> 00:14:37,916 Ze komen eraan. 198 00:14:39,166 --> 00:14:40,916 Loopt u maar mee. 199 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 Hier is onze bibliotheek. 200 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 En hier is ons muzieklokaal. 201 00:15:26,166 --> 00:15:30,083 En de kroonprins en Simon... 202 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 ...zijn allebei lid van ons schoolkoor. 203 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 Goedemiddag. - Hoi. 204 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Ga maar door met repeteren, wij gaan naar de gymzaal. 205 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 Ik snap het niet. Hoe willen ze zo tot een besluit komen? 206 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 Niemand is eerlijk. 207 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Ik wou dat we een moment hadden zonder dat we gestoord werden. 208 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Dan moeten we daarvoor zorgen. 209 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 Denk je? - Ja. 210 00:16:24,791 --> 00:16:25,958 Hoe gaat 't? 211 00:16:27,708 --> 00:16:30,166 Wat ga je doen deze zomer, Vincent? 212 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Ik ga naar LA. 213 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Leuk. 214 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Genoeg geacteerd. 215 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 Ze moeten ons nu wel Walpurgisnacht laten vieren. 216 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 Het hele idee is dat je daarna lekker een vrije dag hebt. 217 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Iedereen weet dat 1 mei een vrije dag met een reden is. 218 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Stelletje idioten. 219 00:17:01,666 --> 00:17:05,041 Je bent niet vrij om de dag ervoor te kunnen feesten. 220 00:17:05,125 --> 00:17:06,375 Wat? 221 00:17:06,458 --> 00:17:09,125 Het is 1 mei. - Ja, en? 222 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 Dag van de Arbeid? 223 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Oké, maar hoe vieren ze dat dan? 224 00:17:16,166 --> 00:17:19,250 Je viert niets. Je demonstreert. 225 00:17:21,625 --> 00:17:22,708 Oké. 226 00:17:23,750 --> 00:17:26,041 Nooit gedaan, zeker. - Nee, Simon. 227 00:17:26,125 --> 00:17:29,708 Jij bent de enige hier die dat doet. 228 00:17:29,791 --> 00:17:33,833 Wat doe je dan? Je gaat lopen zwaaien met je rode vlag... 229 00:17:33,916 --> 00:17:37,333 ...en liedjes zingen en in een rij lopen? 230 00:17:37,416 --> 00:17:39,666 Hoe vindt de koninklijke familie dat? 231 00:17:44,333 --> 00:17:46,833 Het is fijn om een vrije dag te hebben. 232 00:17:56,458 --> 00:17:57,833 Papa? 233 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Hoe was jouw tijd hier? 234 00:18:00,750 --> 00:18:04,750 Het waren misschien wel de leukste jaren van m'n leven. 235 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Maar voelde je je dan niet anders? 236 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Jawel. 237 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Ik had eerst een heel eigen stijl. 238 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 Andere coole kleren, een flinke kop met haar. 239 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Je had me moeten zien. 240 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Maar hier was dat geen optie. 241 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 Al snel zag ik eruit zoals iedereen. 242 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 Ik was de enige zwarte student, dus ik viel toch al op. 243 00:18:37,625 --> 00:18:41,666 Ze gebruikten het N-woord alsof het heel normaal was. 244 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Nou ja... 245 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 Heb je dat nooit gemeld bij een docent? 246 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 Nee. 247 00:18:49,208 --> 00:18:50,583 Nee. 248 00:18:50,666 --> 00:18:52,208 Wat kon ik zeggen? 249 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 Die waren net zo. 250 00:18:54,416 --> 00:18:59,166 Ik leerde al snel dat ik tien keer beter moest zijn dan de rest. 251 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Dan hadden ze niks tegen me. 252 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 Zo win je. Hou je aan de regels en ga niet... 253 00:19:07,208 --> 00:19:08,333 Dank je wel. 254 00:19:09,125 --> 00:19:11,083 Felice Ehrencrona? - Ja. 255 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Welkom. 256 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 Ik ben de vader. 257 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Ik kan dit wel alleen. 258 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Zal ik hier wachten? 259 00:19:20,833 --> 00:19:22,083 Fijn dat je er bent. 260 00:19:22,166 --> 00:19:25,083 Dit is volledig vertrouwelijk. 261 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 Je naam wordt nergens genoteerd, dus je kan eerlijk zijn. 262 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 Is dat oké? 263 00:19:33,833 --> 00:19:37,625 Laten we beginnen met toen je hier begon. 264 00:19:37,708 --> 00:19:40,416 Hoe was dat voor jou en de andere studenten? 265 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 Dank je. - Heel erg bedankt. 266 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 We willen dit aan u geven. 267 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Een petitie van de studenten. 268 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 Om te laten zien dat we van onze school houden. 269 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 Wij denken dat die kritiek in de media oneerlijk en overdreven is. 270 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Dank je. - Dank u wel. 271 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 Wat een mooi initiatief. - Dank u. 272 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Hoe ging het? 273 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 Dat gaan we zien. 274 00:20:23,583 --> 00:20:24,666 Pardon? 275 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Mogen we nu wel Walpurgisnacht vieren? 276 00:20:35,708 --> 00:20:37,291 Wat zullen we doen? 277 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 INKOMEN, KLASSE EN PARTIJ 278 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 \Waarom zijn ze niet geslepen? 279 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Hé, Felice... 280 00:20:44,333 --> 00:20:47,875 Wat zeiden ze? Vroegen ze naar de inwijding? 281 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Ja, natuurlijk. - En wat zei jij? 282 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 Ik heb zo min mogelijk verteld. 283 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Dus niet dat we ze hier houden, hè? 284 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Nou, nee. 285 00:21:03,791 --> 00:21:04,833 Oké. 286 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Mooi. Geweldig. 287 00:21:10,291 --> 00:21:13,208 Walpurgisnacht gaat door. 288 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 Wie zegt dat? - De directeur. 289 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 Meen je dat? - Ga weg. 290 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Geen drank, maar het wordt super. Pompen maar. 291 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 Lieve... Yes... 292 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Walpurgisnacht. 293 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 Wat? 294 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 Walpurgisnacht gaat door. 295 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Ik denk dat je wel klaar bent voor stap twee. 296 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 Wat doe je? 297 00:22:13,958 --> 00:22:17,333 Dit is echt de belangrijkste rijvaardigheid. 298 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Zingen onder het rijden. 299 00:22:26,791 --> 00:22:27,958 Klaar voor? 300 00:22:30,875 --> 00:22:35,833 ik kan veranderen blijf niet dezelfde, niet voor altijd 301 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 Kom op. 302 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 ik wil je terug ik wil een tijd 303 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 die ik me kan herinneren 304 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 het is zo simpel als ik zeg 305 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 ik kan veranderen blijf niet dezelfde 306 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 niet voor altijd 307 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Rotondes zijn tricky. 308 00:23:58,000 --> 00:24:01,208 August. August Horn van Årnäs. 309 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Ik ben een vriend van Sara. 310 00:24:04,250 --> 00:24:07,291 Micke. Micke van Eriksson. 311 00:24:07,375 --> 00:24:08,875 Sara's vader. 312 00:24:09,500 --> 00:24:10,875 Aangenaam. 313 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Ja, zeker. 314 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 Je pa lijkt me aardig. 315 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Hij is in een goede bui. Dat duurt meestal niet lang. 316 00:24:29,833 --> 00:24:31,000 Die van mij ook. 317 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Maar ik heb liever een pa met een slechte bui dan geen pa. 318 00:24:38,916 --> 00:24:40,583 Wat doe je hier? 319 00:24:44,916 --> 00:24:45,958 Nou... 320 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 ...ik was zo kwaad... 321 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 ...dat jij naar de politie ging. 322 00:24:52,875 --> 00:24:55,291 Maar ik had 't ook verdiend. 323 00:24:55,958 --> 00:25:00,916 Ik verdiende het. Het was mijn schuld. Ik had jou teleurgesteld. 324 00:25:01,000 --> 00:25:04,333 Dat begrijp ik nu. Maar ik wil niet... 325 00:25:05,833 --> 00:25:08,041 ...dat je je leven verwoest, want... 326 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 Jij bent de enige met wie ik kan praten. 327 00:25:11,625 --> 00:25:14,375 Jij bent de enige die me begrijpt... 328 00:25:14,875 --> 00:25:16,583 ...en ik heb je gemist. 329 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Ik heb je zo ontzettend gemist. 330 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 Wij hadden iets moois. 331 00:25:21,916 --> 00:25:24,791 Door jou voelde ik me een beter mens. 332 00:25:24,875 --> 00:25:25,958 August. 333 00:25:27,708 --> 00:25:28,833 Alsjeblieft. 334 00:25:30,583 --> 00:25:32,416 Kom terug naar school. 335 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Ik wil niet de reden zijn dat je niet terugkomt. 336 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Dag, August. 337 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 Ik heb er zo'n zin in. - Het wordt super. 338 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Dat is goed. 339 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Ja. 340 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Nee, wacht even. 341 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Jij mag het doen, want alles is mislukt. 342 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Nee. 343 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Nee. Je verblindt me. 344 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 De persoon die u belt, kan nu niet opnemen. 345 00:27:18,291 --> 00:27:21,750 Mama, met mij nog een keer. Bel me. 346 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Die August... 347 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 Wat kwam hij doen? 348 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Hij... 349 00:27:37,666 --> 00:27:40,666 ...wil dat ik weer naar school kom. 350 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 Maar dat is onmogelijk. - Want? 351 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Alles ging fout. 352 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Ik deed iets fout. 353 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Ik... 354 00:27:58,750 --> 00:28:02,083 Ik ben een expert in het maken van fouten. 355 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 De angst die daarna ontstaat... 356 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 Dat is het ergste gevoel dat bestaat. 357 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Ik heb me doodgeschaamd omdat ik jou en Simon teleurstelde. 358 00:28:17,750 --> 00:28:20,500 Toen Linda en ik eindelijk gingen scheiden... 359 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 ...gaf ik het op. 360 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Het waren Simon en ik die jou niet wilden zien. 361 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Ik wilde jou niet zien. 362 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Logisch, ik had voor jullie moeten knokken. 363 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Maar ik had zelfmedelijden en wilde alleen maar weg. 364 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Ik draaide in kringetjes rond. 365 00:28:39,541 --> 00:28:43,625 Als ik mijn ADHD-pillen niet slikte, voelde ik me zo beroerd. 366 00:28:43,708 --> 00:28:47,125 Als ik ze innam, voelde ik me zoals iedereen... 367 00:28:47,208 --> 00:28:49,708 ...en kon ik wat drinken met vrienden. 368 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 En ineens dronk ik dertig bier en kwam het weekend niet thuis. 369 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Ik kon niet tegen je teleurstelling. 370 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Dus begon het weer opnieuw. 371 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Gebeurt mij dat ook? 372 00:29:12,500 --> 00:29:13,541 Nee. 373 00:29:14,041 --> 00:29:18,583 Je hebt misschien mijn diagnose geërfd, maar je bent anders. 374 00:29:21,333 --> 00:29:23,458 Wat ik wil zeggen is... 375 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 ...dat schuldgevoel en schaamte... 376 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 Jij en ik voelen dat meer dan anderen... 377 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 ...maar laat het niet je leven beheersen. 378 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Snap je me? 379 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 de winter heeft geraasd in onze bergen 380 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 ijsbloemen smelten en sterven af 381 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 het voorjaarslicht lacht in onze fonteinen 382 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 de zon kust de zee in het warme juli 383 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 zeeën gloeien in rood en verwarmend zonlicht 384 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 schitterend als goud en azuurblauw 385 00:30:11,916 --> 00:30:16,916 weiden heten ons van harte welkom 386 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 met hun sprankelende rivieren 387 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Jongeren... 388 00:30:25,250 --> 00:30:29,750 ...al 120 jaar vieren wij Walpurgisnacht op Hillerska. 389 00:30:30,625 --> 00:30:33,000 We verwelkomen het voorjaar... 390 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 ...met speciale aandacht voor onze toekomstige afgestudeerden. 391 00:30:37,333 --> 00:30:41,833 Jullie mogen nu met trots je pet dragen. 392 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 ongehoorzame winden fluisteren en spelen 393 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 als een zorgeloos verliefd stel 394 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 rivieren stromen eindeloos voort 395 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 totdat zij de zee daarboven bereiken 396 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 klop, mijn hart klaag en hoor 397 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 hoe de tonen des hoorns verdwijnen 398 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 geesten spelen, verdrietig 399 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 en wachtend in de diepe kloof 400 00:31:14,500 --> 00:31:15,791 Je moet het zo zien. 401 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Als je dit kan, kan je alles. 402 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 Je kan me altijd bellen, en dan haal ik je op. 403 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Simon, dat was vreselijk. 404 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Ik wist niet dat zingen voor al die mensen zo erg zou zijn. 405 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 Dat wist je niet, hè? - Nee. 406 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Hoe doe jij dat? 407 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 Jij houdt toespraken voor de school... 408 00:31:48,291 --> 00:31:51,125 ...of het land... - Ja, maar... 409 00:31:52,000 --> 00:31:54,583 Maar jij lijkt ervan te genieten. 410 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Je staat daar en je voelt dingen, je bent open en kwetsbaar. 411 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 Ja, maar deze keer niet. 412 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Het is nu lastiger om ontspannen te zingen. 413 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Het is niet meer zo leuk. 414 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Wanneer gaat je bus? 415 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Tien over negen. 416 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Ik dacht... 417 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 Iedereen is hier. 418 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 Hallo, met Micke. Ik kan nu niet opnemen, maar... 419 00:33:33,875 --> 00:33:35,291 Sara? 420 00:33:37,375 --> 00:33:40,916 Goed je te zien. Ik heb je gemist. 421 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 Hoe durft ze hier te komen? 422 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Ik weet het. 423 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 Laten we gaan. 424 00:33:47,666 --> 00:33:52,500 in onze weide groeien de blauwe bessen 425 00:33:52,583 --> 00:33:56,000 o, verrukking 426 00:33:56,791 --> 00:34:02,833 als jij me wilt, gaan wij erheen 427 00:34:03,458 --> 00:34:06,750 kom, lelies en akelei 428 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 kom, rozen en gezegende salie 429 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 kom, heerlijke groene munt 430 00:34:14,208 --> 00:34:18,416 kom, vreugde in het hart 431 00:34:20,958 --> 00:34:27,166 prachtige bloemen vragen ons ten dans 432 00:34:27,958 --> 00:34:32,083 o, verrukking 433 00:34:32,791 --> 00:34:38,833 dan geef ik jou de romantische krans 434 00:34:39,583 --> 00:34:43,083 kom, lelies en akelei 435 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 kom, rozen en gezegende salie 436 00:34:46,125 --> 00:34:50,291 kom, heerlijke groene munt 437 00:34:50,375 --> 00:34:55,916 kom, vreugde in het hart 438 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Ik hou van je. 439 00:35:02,458 --> 00:35:03,583 Ik hou van je. 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Verdomme. 441 00:35:50,375 --> 00:35:53,791 Sorry, ik was in slaap gevallen. 442 00:35:53,875 --> 00:35:56,750 Mijn telefoon stond op stil. - Heb je gedronken? 443 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Wat? Nee, ik... 444 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 Ik was gewoon doodmoe. 445 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Hoe is 't gegaan? 446 00:36:05,625 --> 00:36:06,791 Waardeloos. 447 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Maar ik heb 't overleefd. 448 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Ik ga maandag terug. 449 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Dat is geweldig. 450 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 Maar nu wil ik slapen. 451 00:36:20,208 --> 00:36:22,458 Ja, dat snap ik. 452 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 Hoe was 't om Sara weer te zien? 453 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Ik weet 't gewoon niet. 454 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Ik voel me leeg. 455 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 Maar ze gaf hem wel aan. 456 00:36:51,958 --> 00:36:53,000 Ja. 457 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Hoe kan je nou dezelfde jeugd hebben... 458 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 ...en dezelfde genen, en zo verschillend zijn? 459 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 Een heel andere kijk op dingen? 460 00:37:07,000 --> 00:37:08,708 Geen idee. 461 00:37:11,708 --> 00:37:13,833 Kun je het haar vergeven? 462 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Zou jij dat kunnen? 463 00:37:20,791 --> 00:37:23,583 Erik had me dat nooit aangedaan. 464 00:37:23,666 --> 00:37:27,166 Hij beschermde me en zorgde voor me. 465 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Ja... 466 00:37:34,750 --> 00:37:38,416 Het voelt alsof ik er altijd voor haar was... 467 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 ...en alles voor haar deed. 468 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Als zij me zoiets kan aandoen... 469 00:37:51,583 --> 00:37:53,666 ...dan kan iedereen dat. 470 00:37:54,708 --> 00:37:58,583 Dus hoe kan ik nog iemand vertrouwen? 471 00:38:05,708 --> 00:38:07,041 Mij kan je vertrouwen. 472 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 GEEN RACISTEN IN ONZE STRATEN 473 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 MEER HUURWONINGEN 474 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 MEER BANEN 475 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Nice. 476 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 Wees solidair, mensen. 477 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Steun je favoriete club, Bjärstad BK. Ze scoren als gekken. 478 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Mooie prijzen. Koop een lootje. 479 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 20 kronen is voor niets. Steun Bjärstad BK. 480 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}GELIJKHEID 481 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Hé, Simme. Volgens mij verkoop jij wat anders. 482 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Haha, heel grappig. 483 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Wij willen er twee. 484 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 Dat is dan 40 kronen. 485 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Pak ze maar. 486 00:39:16,833 --> 00:39:17,833 Bedankt. 487 00:39:18,958 --> 00:39:21,250 Ik wil even wat zeggen. 488 00:39:21,833 --> 00:39:24,583 Je bent een beetje ons idool. 489 00:39:24,666 --> 00:39:28,333 Wat jij en de kroonprins doen... Zo dapper. 490 00:39:29,583 --> 00:39:30,750 Ja. 491 00:39:30,833 --> 00:39:32,458 Oké, wat aardig. 492 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 Wil je met ons op de foto? 493 00:39:37,000 --> 00:39:38,041 Ja hoor. 494 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 Als je 't goed vindt. - Ja. 495 00:39:40,791 --> 00:39:43,666 Dat betekent heel veel. - Tuurlijk. 496 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 Zal ik 'm even maken? - Heel graag. 497 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Oké. Cheese. 498 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Zo... 499 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Dank je. 500 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 Dag. - Het beste. 501 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Dank je wel. 502 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 MAGGAN75 HEEFT JE GETAGD 503 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 ALLEEN LIEFDE OP 1 MEI 504 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 Rosh... 505 00:40:21,666 --> 00:40:25,333 Kijk. - O, wat schattig. 506 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Wat een moppie. 507 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 En je hebt twee loten verkocht. 508 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 Boem. - Ga door, verkoop ze. 509 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 FOTO DELEN? 510 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 POSTEN 511 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 GEDEELD 512 00:40:59,166 --> 00:41:01,208 Is het geen telefoontijd? 513 00:41:01,291 --> 00:41:04,125 Nee, nog niet. - Die gaat nu in. 514 00:41:04,208 --> 00:41:05,125 Telefoontijd. 515 00:41:06,208 --> 00:41:08,083 Eén tegelijk. 516 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Dank je, huismeester. 517 00:41:12,250 --> 00:41:15,916 Dank je, huismeester. - Ik heb vast 20 duizend gemiste oproepen. 518 00:41:16,000 --> 00:41:17,208 Kom op, Henry. 519 00:41:22,458 --> 00:41:24,041 Heb je dit gezien? 520 00:41:25,416 --> 00:41:27,708 Volg jij Simon? - Ja. 521 00:41:27,791 --> 00:41:30,541 Een beetje comedy is altijd leuk. 522 00:41:30,625 --> 00:41:33,916 Ik wist dat hij sociaaldemocraat was... 523 00:41:34,000 --> 00:41:37,458 ...maar niet dat hij zich bezighield met de strijd. 524 00:41:39,750 --> 00:41:42,125 Te wapen. Voorwaarts, kameraden. 525 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 Gelijke lonen voor man en vrouw. 526 00:41:45,958 --> 00:41:49,041 Gratis soja-hotdogs voor de jeugd. 527 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 WEG MET DE UPPER CLASS 528 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 Hé, Farima. - Wilhelm. 529 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 Je zou toch met Simon praten? 530 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 531 00:42:17,333 --> 00:42:19,916 Die foto staat al op de voorpagina's. 532 00:42:20,458 --> 00:42:23,458 Je moet echt aan de gezondheid van je moeder denken. 533 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 Praat met hem. 534 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 Anders doen wij dat. - Ik bel hem nu. 535 00:42:43,875 --> 00:42:46,583 Wat doe je? - Ik... 536 00:42:46,666 --> 00:42:50,000 Ik heb die foto gezien. - Is ie niet schattig? 537 00:42:50,666 --> 00:42:53,791 We hebben dus fans in Bjärstad. 538 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 We kunnen nu echt dingen veranderen. 539 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Maar, Simon... 540 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 Je kan niet zomaar alles posten. 541 00:43:07,916 --> 00:43:09,083 Hallo? 542 00:43:11,833 --> 00:43:12,791 Simon? 543 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Hallo? 544 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Ondertiteld door: Richard Bovelander