1 00:00:07,791 --> 00:00:08,958 Como estás? 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,458 Os médicos estão a exagerar. Estou bem. 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,500 Eu só... 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,250 É muita coisa, não sei. 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,875 Não sei. 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 Não sei se aguento isto. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,416 Aguentas o quê? 8 00:00:37,125 --> 00:00:40,375 Não consigo dormir nem comer. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,125 Não consigo... 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,166 Se... 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,333 Se eu não conseguir fazer isto, 12 00:00:47,416 --> 00:00:48,875 tu tens de... 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 Bem... 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,666 O que acontecerá se tu não conseguires... 15 00:00:53,750 --> 00:00:55,250 Vai correr tudo bem, mãe. 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,958 Tu vais ficar bem. 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,708 E eu vou fazer o meu papel. 18 00:01:05,541 --> 00:01:06,458 Prometo. 19 00:01:08,250 --> 00:01:10,333 Eles vêm aí. Tenho de desligar. 20 00:01:28,916 --> 00:01:30,416 A TUA VOZ! 21 00:01:30,500 --> 00:01:31,958 TU QUERES É SER INFLUENCER! 22 00:01:32,041 --> 00:01:33,541 RELAÇÃO TÓXICA. 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 ESTA MÚSICA É SOBRE O PRÍNCIPE? 24 00:01:35,958 --> 00:01:39,875 {\an8}TODOS EM BJÄRSTA SABEM QUE O SIMON SÓ QUER SER FAMOSO. 25 00:01:48,333 --> 00:01:49,208 A sério? 26 00:01:50,375 --> 00:01:55,166 Devias ficar feliz por não te obrigar a ir à clínica juvenil todas as semanas. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,833 Voltarás a confiar em mim? 28 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 Porque achas que não te contei? 29 00:02:03,958 --> 00:02:06,000 Não terias sabido lidar com isso. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Também posso foder isso. 31 00:02:38,333 --> 00:02:39,833 {\an8}Rapazes, olhem para aqui. 32 00:02:42,416 --> 00:02:43,250 {\an8}Ótimo. 33 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 {\an8}August. 34 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 {\an8}Muito bem. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 É pena não podermos celebrar o Walpurgis. 36 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 Mas teremos a cerimónia de graduação, certo? 37 00:02:51,125 --> 00:02:52,291 A diretora disse 38 00:02:52,375 --> 00:02:56,791 que depende do teu comportamento na visita do Conselho Disciplinar amanhã. 39 00:02:58,125 --> 00:02:59,333 Muito bem. 40 00:02:59,416 --> 00:03:03,666 Quem ainda não assinou esta petição, 41 00:03:03,750 --> 00:03:07,208 deve fazê-lo agora, porque temos de a entregar amanhã. 42 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 August, fará alguma diferença? 43 00:03:09,833 --> 00:03:12,250 É melhor do que só nos queixarmos. 44 00:03:14,541 --> 00:03:16,291 Se todos assinarem, 45 00:03:16,375 --> 00:03:18,875 o Conselho Disciplinar não pode fazer nada. 46 00:03:18,958 --> 00:03:19,958 Deixa-me ver. 47 00:03:21,750 --> 00:03:22,916 Tal como pensei. 48 00:03:23,750 --> 00:03:25,708 O Simon e o Wille não assinaram. 49 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Resolve isto. 50 00:03:28,958 --> 00:03:31,208 Se o príncipe assinar, está feito. 51 00:03:42,125 --> 00:03:43,416 É melhor irem. 52 00:03:44,541 --> 00:03:48,625 Se vos virem comigo, provavelmente, vão começar a assediar-vos também. 53 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 Entendido. 54 00:03:51,333 --> 00:03:52,750 - Adeus. - Adeus. 55 00:03:55,541 --> 00:03:57,291 ELE SEMPRE SE ACHOU SUPERIOR. 56 00:03:57,375 --> 00:03:58,416 CONHECE-LO? 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,791 SIM, A FAMÍLIA DELE É LOUCA. O PAI É ALCOÓLICO. 58 00:04:00,875 --> 00:04:02,083 COITADO DO PRÍNCIPE. 59 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 O WILHELM E A SUÉCIA MERECEM MELHOR! 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,666 - Olá. - Olá. 61 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Como estás? 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 Tenho de fazer algo antes de entregar o telemóvel. 63 00:04:14,875 --> 00:04:18,291 Falei com a minha mãe e ela não está nada bem. 64 00:04:19,125 --> 00:04:21,958 Não sei o que fazer. 65 00:04:22,041 --> 00:04:24,625 TU NÃO ME CONHECES. 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,000 - Então? - Sim? 67 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Não estás a ouvir. 68 00:04:27,750 --> 00:04:31,750 As pessoas estão a comentar a minha publicação em que estou a cantar. 69 00:04:32,458 --> 00:04:33,625 Raios, Simon! 70 00:04:33,708 --> 00:04:37,125 Eu estou em baixo por causa da minha mãe e tu... 71 00:04:38,541 --> 00:04:41,083 ... estás obcecado com comentários. 72 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Já falámos sobre isto. A tua reação piora as coisas. 73 00:04:44,500 --> 00:04:47,291 Não tens de fazer publicações e ler comentários. 74 00:04:47,375 --> 00:04:49,416 Assim vais ao encontro do ódio. 75 00:04:49,500 --> 00:04:51,708 Eles falam como se me conhecessem. 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 Como se nos conhecessem. 77 00:04:54,291 --> 00:04:57,875 Estão a discutir a nossa relação, mas não fazem ideia. 78 00:04:57,958 --> 00:05:01,958 - Estão a interpretar tudo mal. - Sim, e eu odeio isso, mas... 79 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 Sempre foi assim e sempre será, para mim e para aqueles à minha volta. 80 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 A tua mãe vai melhorar. 81 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Ela vai ficar bem. 82 00:05:29,583 --> 00:05:34,250 O burnout é muito comum. 83 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 Na minha família, não. 84 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 Ela nunca esteve assim tão mal. 85 00:05:45,291 --> 00:05:47,458 E se não conseguir trabalhar mais? 86 00:05:48,666 --> 00:05:51,250 E depois? Terei de intervir. 87 00:05:53,416 --> 00:05:55,333 E, depois, tudo vai piorar. 88 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 Eu só quero estar contigo. 89 00:06:08,166 --> 00:06:11,291 Eu posso ser a tua revolução 90 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 - Que vergonha! - Pois é. 91 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 Eles vêm aí. 92 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Vamos começar. 93 00:06:32,416 --> 00:06:36,750 O inverno saiu das nossas montanhas 94 00:06:36,833 --> 00:06:41,083 As serissas murcharam e morreram 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,666 Bem... 96 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Onde está o Wille? 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Está doente? 98 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 Não sei. Não o vi. 99 00:07:02,666 --> 00:07:06,125 Nesse caso, vamos começar. 100 00:07:07,666 --> 00:07:10,541 Vamos focar-nos em ti. 101 00:07:12,125 --> 00:07:16,666 Não. Obrigado, mas não. Fazemos isto quando o Wille puder. 102 00:07:16,750 --> 00:07:17,916 Espera. 103 00:07:18,000 --> 00:07:24,041 Estava a pensar. Não há nada que seja difícil para ti partilhar 104 00:07:24,916 --> 00:07:26,375 com o Wille presente? 105 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Bem... 106 00:07:35,625 --> 00:07:38,833 Não lhe posso dizer nada 107 00:07:38,916 --> 00:07:42,500 sem que ele se sinta atacado. 108 00:07:42,583 --> 00:07:44,666 E como é que isso te faz sentir? 109 00:07:44,750 --> 00:07:49,250 Suponho que ele me considera má pessoa. 110 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 E... 111 00:07:52,833 --> 00:07:54,125 Não sei. 112 00:07:55,541 --> 00:07:56,791 Talvez seja verdade. 113 00:07:57,416 --> 00:07:59,208 Porque dizes isso? 114 00:07:59,291 --> 00:08:02,875 Não vejo razão para tentar ser simpático 115 00:08:02,958 --> 00:08:05,708 quando sei que não serei perdoado. 116 00:08:05,791 --> 00:08:10,500 Podemos sentir-nos muito bem ao ser simpáticos com os outros 117 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 e connosco próprios. 118 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 Às vezes, o perdão pode ser impossível. 119 00:08:19,333 --> 00:08:21,916 Mas temos de encontrar uma forma de seguir em frente. 120 00:08:22,000 --> 00:08:24,750 E, se começarmos a fazer escolhas diferentes, 121 00:08:24,833 --> 00:08:27,333 a agir de forma mais altruísta, 122 00:08:27,416 --> 00:08:31,625 podemos, pelo menos, chegar ao ponto em que nos conseguimos perdoar. 123 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 {\an8}127 MIL SEGUIDORES? 124 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 {\an8}SÓ GOSTAM DELE PORQUE NAMORA COM O PRÍNCIPE. 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,875 {\an8}NÃO FODAS A MONARQUIA! 126 00:08:47,958 --> 00:08:49,416 {\an8}ALGUÉM DEVIA DIZER-LHE DAS BOAS! 127 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 {\an8}TRAIDOR DE CLASSE. 128 00:08:50,791 --> 00:08:52,000 {\an8}TOMEM A MORADA DELE. 129 00:08:52,083 --> 00:08:53,083 {\an8}ÉS NOJENTO. 130 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 {\an8}MARICAS FEIOSO! 131 00:08:54,250 --> 00:08:55,458 {\an8}ELE DEVIA TER CUIDADO. 132 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 Olá. 133 00:09:00,500 --> 00:09:03,166 Fiz o teu prato favorito. Pabellón. 134 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Pensei que podíamos conversar. 135 00:09:11,166 --> 00:09:12,458 Não tenho fome. 136 00:09:17,375 --> 00:09:20,250 Não percebo. Há cinco opções diferentes. 137 00:09:20,333 --> 00:09:23,833 - Lê a pergunta e vais perceber. - Temos de adivinhar? 138 00:09:23,916 --> 00:09:25,958 - Eu já sei. - Sim. 139 00:09:42,166 --> 00:09:43,833 Não foste à sessão do Boris. 140 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 Foda-se! Esqueci-me. 141 00:09:49,000 --> 00:09:51,750 - Já fizeste queixa à Farima? - Não. 142 00:09:53,541 --> 00:09:56,375 Não tenho notícias dela 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,083 nem de ninguém, já agora, desde... 144 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 ... aquilo da rainha. 145 00:10:05,875 --> 00:10:07,041 Como está ela? 146 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 - Ela está bem? - Está ótima. 147 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Bem... 148 00:10:19,458 --> 00:10:23,666 Vim pedir-te para assinares a petição. 149 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 Para a visita do Conselho Disciplinar. 150 00:10:26,958 --> 00:10:29,375 Porque queres tanto silenciar isto? 151 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Estás envolvido? 152 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 Claro que estás. 153 00:10:36,208 --> 00:10:39,375 Não haveria problemas nesta escola sem ti. 154 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Eu nunca disse isso. 155 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 Não fazes ideia do... 156 00:10:44,833 --> 00:10:47,875 Espera lá. O que querias dizer com "silenciar"? 157 00:10:47,958 --> 00:10:51,958 - Foi tudo inventado. São mentiras. - Então, não se preocupem. 158 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Mas tu, mais do que ninguém, devias saber 159 00:10:54,708 --> 00:10:58,250 que os boatos e as mentiras podem ter um grande impacto. 160 00:10:58,333 --> 00:10:59,625 Estão a ameaçar-me? 161 00:10:59,708 --> 00:11:02,791 Não, estou só a tentar ajudar-te. 162 00:11:02,875 --> 00:11:05,791 Se não vês isto, que se foda! 163 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Pronto. 164 00:11:07,416 --> 00:11:11,458 Deves saber que eu, como príncipe herdeiro, não posso assinar. 165 00:11:11,541 --> 00:11:13,541 Não posso tomar uma posição. 166 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Certo, mas já o fizeste. 167 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 Simon. 168 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 O que se passa? 169 00:11:30,875 --> 00:11:31,791 O que se passa? 170 00:11:32,416 --> 00:11:33,666 O que se passa? 171 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Eu... 172 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Eu estava confusa 173 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 em relação ao que se passava. 174 00:11:46,125 --> 00:11:50,541 E quero que saibas que confio em ti. 175 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 Tenho andado preocupada com o que se passa naquela escola. 176 00:11:57,833 --> 00:12:01,166 Sobre o efeito que tem tido em ti e na Sara. 177 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 E... 178 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 E sinto que não vos consigo proteger. 179 00:12:12,708 --> 00:12:14,416 Já não importa. 180 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 Também não quero estar lá. 181 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Não quero estar em Bjärstad. Não quero estar em lado nenhum. 182 00:12:25,375 --> 00:12:30,791 Todos me odeiam e, quem não me odeia, só gosta de mim porque ando com o Wille. 183 00:12:31,750 --> 00:12:33,791 Tudo o que faço corre mal. 184 00:12:34,666 --> 00:12:37,541 Não. Desculpa, querido. 185 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Meu amor. 186 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 Vai correr tudo bem. 187 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Não. 188 00:13:05,041 --> 00:13:09,541 A ESCOLA É VOSSA. ASSUMAM A RESPONSABILIDADE. 189 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Hoje, como sabem, é um dia muito importante. 190 00:13:12,375 --> 00:13:15,333 O Conselho Disciplinar virá visitar-nos. 191 00:13:16,416 --> 00:13:19,666 Não, parem. Hoje não. Isto é grave. 192 00:13:19,750 --> 00:13:24,291 O futuro da escola depende desta investigação. 193 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Felice, o teu cabelo. 194 00:13:27,666 --> 00:13:31,791 Eles vão assistir às aulas e avaliar tudo o que fazemos. 195 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Se vão ser entrevistadas, 196 00:13:34,291 --> 00:13:37,750 esperem à porta do gabinete da diretora à hora marcada. 197 00:13:37,833 --> 00:13:41,000 A diretora disse que, se se portarem bem hoje, 198 00:13:41,083 --> 00:13:44,583 é possível que levantem algumas restrições. 199 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 Meu Deus! Talvez recuperemos os telemóveis! 200 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 Por favor, deem o vosso melhor. 201 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Estás nervosa? 202 00:13:52,791 --> 00:13:55,458 Sim, um pouco. 203 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 O meu pai vem. A minha mãe não deixa ser interrogada sem um dos meus pais. 204 00:14:00,083 --> 00:14:03,333 Vá lá, querida. Vais sair-te lindamente. 205 00:14:05,041 --> 00:14:07,791 E, neste copo, temos cinco berlindes, 206 00:14:07,875 --> 00:14:10,083 três vermelhos e dois verdes. 207 00:14:10,166 --> 00:14:11,000 Então? 208 00:14:11,916 --> 00:14:13,500 Falei com a minha mãe. 209 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 Já não estou de castigo. 210 00:14:26,458 --> 00:14:29,208 Olá. Bem-vindo. 211 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Eles vêm aí! 212 00:14:34,625 --> 00:14:36,291 Eles vêm aí. 213 00:14:36,375 --> 00:14:37,625 Eles vêm aí. 214 00:14:39,166 --> 00:14:40,791 Podem vir comigo. 215 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 Aqui é a nossa biblioteca. 216 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 E esta é a nossa sala de música. 217 00:15:26,666 --> 00:15:30,166 E tanto o príncipe herdeiro como o Simon 218 00:15:30,250 --> 00:15:33,500 são membros do nosso excecional coro escolar. 219 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 - Bom dia. - Olá. 220 00:15:36,750 --> 00:15:40,875 Continuem a ensaiar, nós vamos avançar para o pavilhão. 221 00:15:50,333 --> 00:15:53,666 Não percebo. Chegarão a alguma decisão assim? 222 00:15:53,750 --> 00:15:55,666 Ninguém será honesto. 223 00:16:01,666 --> 00:16:05,750 Gostava de ter um momento contigo sem sermos interrompido. 224 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Temos de fazer isso acontecer. 225 00:16:08,250 --> 00:16:09,666 - Achas que sim? - Sim. 226 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Velhas tradições, com o tempo Hillerska será... 227 00:16:24,791 --> 00:16:25,958 Como vai a escola? 228 00:16:27,708 --> 00:16:30,541 Quais são os teus planos para o verão, Vincent? 229 00:16:34,750 --> 00:16:36,791 Vou para LA. 230 00:16:37,458 --> 00:16:38,291 Fixe! 231 00:16:42,958 --> 00:16:44,458 Chega de representar. 232 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 A diretora tem de nos deixar celebrar o Walpurgis agora. 233 00:16:51,791 --> 00:16:55,750 O objetivo é celebrar o Walpurgis e, depois, ter um dia de descanso. 234 00:16:55,833 --> 00:16:59,416 Todos sabem que o 1 de Maio é feriado por uma razão. 235 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 - São idiotas. - É tão estúpido. 236 00:17:01,666 --> 00:17:05,166 Sabiam que o feriado não existe para fazerem uma festa no dia antes? 237 00:17:05,250 --> 00:17:06,375 O quê? 238 00:17:06,458 --> 00:17:08,916 - É o 1 de Maio. - Sim, e depois? 239 00:17:11,250 --> 00:17:12,791 Dia do Trabalhador? 240 00:17:12,875 --> 00:17:16,083 Qual é o estilo deles? Como é que eles celebram? 241 00:17:16,166 --> 00:17:17,458 Não celebram. 242 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Manifestam-se. 243 00:17:21,625 --> 00:17:22,625 Certo. 244 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 - Vocês nunca devem tê-lo feito. - Não, Simon. 245 00:17:26,125 --> 00:17:29,000 Acho que és o único aqui que faz isso. 246 00:17:29,791 --> 00:17:31,083 Qual é o plano? 247 00:17:31,166 --> 00:17:34,291 Vais sair para abanar a bandeira vermelha, 248 00:17:34,375 --> 00:17:36,916 cantar e caminhar em fila, é isso? 249 00:17:37,416 --> 00:17:39,666 O que acha a família real disso? 250 00:17:44,333 --> 00:17:46,833 Pelo menos, é bom ter um dia de descanso. 251 00:17:56,416 --> 00:17:57,416 Pai? 252 00:17:59,041 --> 00:18:00,750 Como foi quando andavas aqui? 253 00:18:00,833 --> 00:18:04,750 Foi, provavelmente, a altura mais divertida da minha vida. 254 00:18:07,166 --> 00:18:10,333 Mas nunca te sentiste diferente? 255 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Sim. 256 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 Quando comecei, tentei ter o meu próprio estilo. 257 00:18:15,958 --> 00:18:20,250 Roupas fixes e diferentes, cabelo despenteado. 258 00:18:21,250 --> 00:18:22,791 Devias ter-me visto. 259 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 Mas, aqui, não havia essa opção. 260 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Era igual a toda a gente. 261 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 Na altura, era o único aluno negro, por isso, destaquei-me. 262 00:18:37,625 --> 00:18:41,666 As pessoas chamavam-me preto como se fosse normal. 263 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Bem... 264 00:18:44,750 --> 00:18:47,791 Nunca disseste nada nem contaste a um professor? 265 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 Não. 266 00:18:49,208 --> 00:18:50,083 Não. 267 00:18:50,666 --> 00:18:51,875 O que ia dizer? 268 00:18:52,875 --> 00:18:54,333 Eles eram iguais. 269 00:18:54,416 --> 00:18:59,166 Aprendi rapidamente a ser dez vezes melhor do que os outros. 270 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 Assim, não podiam atacar-me. 271 00:19:02,583 --> 00:19:06,500 É assim que se ganha. Respeita as regras e não... 272 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Obrigada. 273 00:19:09,125 --> 00:19:11,000 - Felice Ehrencrona? - Sim. 274 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 Bem-vinda. 275 00:19:13,125 --> 00:19:14,750 - O pai da Felice. - Olá. 276 00:19:14,833 --> 00:19:16,708 Eu desenrasco-me sozinha. 277 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 Espero aqui? 278 00:19:20,833 --> 00:19:25,083 Ainda bem que aceitaste. Isto é totalmente confidencial. 279 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 O teu nome não será mencionado no relatório, logo, podes ser honesta. 280 00:19:29,625 --> 00:19:31,541 Está bem? 281 00:19:33,833 --> 00:19:37,208 Vamos começar pela tua entrada aqui, no outono passado. 282 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 Como foi para ti e para os outros alunos? 283 00:19:52,208 --> 00:19:54,583 - Obrigado. - Muito obrigada. 284 00:19:54,666 --> 00:19:57,166 Desculpe. Queremos entregar-lhe isto. 285 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Uma petição dos alunos. 286 00:19:59,958 --> 00:20:03,625 Assinámo-la para mostrar que adoramos a nossa escola. 287 00:20:04,291 --> 00:20:10,208 Achamos que as críticas dos média foram totalmente injustas e exageradas. 288 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Obrigado. - Muito obrigado. 289 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 - Que bela iniciativa. - Obrigado. 290 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Como correu? 291 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 Veremos quando decidirem. 292 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 Diretora? 293 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Podemos celebrar o Walpurgis? 294 00:20:35,625 --> 00:20:37,291 O que faremos em relação a isso? 295 00:20:37,375 --> 00:20:39,208 RENDA, CLASSE E SIMPATIAS PARTIDÁRIAS 296 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 Porque não estão afiados? 297 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Felice, já agora... 298 00:20:44,333 --> 00:20:47,541 O que disseram eles? Fizeram perguntas sobre a praxe? 299 00:20:49,000 --> 00:20:50,916 Sim, claro que sim. 300 00:20:51,000 --> 00:20:52,458 O que disseste? 301 00:20:52,541 --> 00:20:56,500 Tentei dizer o mínimo possível. 302 00:20:56,583 --> 00:21:00,333 Não disseste que somos praxadas, certo? Eles não entenderiam. 303 00:21:01,791 --> 00:21:03,166 Bem, não. 304 00:21:03,791 --> 00:21:04,791 Pronto. 305 00:21:05,458 --> 00:21:07,750 Ótimo. 306 00:21:10,291 --> 00:21:11,791 O Walpurgis é permitido! 307 00:21:11,875 --> 00:21:13,208 Haverá Walpurgis! 308 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 - Quem disse? - A diretora. 309 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 - Estás a brincar? - A sério? 310 00:21:17,583 --> 00:21:21,166 Sem álcool, mas vai ser fantástico! Vamos divertir-nos. 311 00:21:21,250 --> 00:21:23,166 Céus! Sim! 312 00:21:26,750 --> 00:21:28,208 Walpurgis! 313 00:21:28,291 --> 00:21:29,458 - O quê? - Sim! 314 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 - Haverá Walpurgis! - Walpurgis! 315 00:22:06,625 --> 00:22:10,375 Está a correr tão bem que podemos passar ao próximo passo. 316 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 O que estás a fazer? 317 00:22:13,875 --> 00:22:17,583 Esta é a habilidade mais importante quando se trata de conduzir. 318 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Cantar enquanto se conduz. 319 00:22:26,791 --> 00:22:27,833 Estás pronta? 320 00:22:30,875 --> 00:22:35,833 Porque eu posso mudar Não sou o mesmo, não para sempre 321 00:22:37,166 --> 00:22:38,500 Vá lá. 322 00:22:43,208 --> 00:22:46,000 Quero-te de volta Quero um tempo 323 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 Consigo lembrar-me 324 00:22:49,666 --> 00:22:52,250 É tão simples como eu digo 325 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 Posso mudar, não sou o mesmo 326 00:22:55,916 --> 00:22:58,500 Não para sempre 327 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 As rotundas são complicadas. 328 00:23:55,958 --> 00:23:56,875 Olá. 329 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 Olá. 330 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 August. 331 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 August Horn af Årnäs. 332 00:24:01,958 --> 00:24:04,166 Sou amigo da Sara. 333 00:24:04,250 --> 00:24:06,791 Micke. Micke af Eriksson. 334 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 O pai da Sara. 335 00:24:09,500 --> 00:24:10,708 Muito prazer. 336 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 Muito bem. 337 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 O teu pai parece simpático. 338 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Está a ter um momento bom. Não costumam durar muito. 339 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 O meu é igual. 340 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Mas prefiro ter um pai com momentos maus do que não ter nenhum. 341 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Porque estás aqui? 342 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 Bem... 343 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Fiquei muito zangado 344 00:24:50,333 --> 00:24:52,791 por teres ido à polícia. 345 00:24:52,875 --> 00:24:55,291 E eu entendo, eu mereço. 346 00:24:55,958 --> 00:24:58,583 Eu mereço. A culpa foi minha. 347 00:24:58,666 --> 00:25:00,916 Fui eu que te desiludi primeiro. 348 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 Agora entendo isso. 349 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 Mas não quero 350 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 que destruas a tua vida porque... 351 00:25:09,166 --> 00:25:11,541 És a única com quem consegui falar. 352 00:25:11,625 --> 00:25:14,208 És a única que me entende. 353 00:25:14,875 --> 00:25:16,583 E tenho saudades tuas. 354 00:25:17,208 --> 00:25:20,041 Tenho tantas saudades tuas que dói. 355 00:25:20,125 --> 00:25:21,833 E o que tínhamos era bom. 356 00:25:21,916 --> 00:25:24,833 Fizeste-me sentir que podia ser uma pessoa melhor. 357 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 August! 358 00:25:27,708 --> 00:25:28,708 Por favor. 359 00:25:30,500 --> 00:25:32,416 Pelo menos, volta para a escola. 360 00:25:32,500 --> 00:25:36,583 Não quero ser a razão para não voltares. 361 00:25:40,750 --> 00:25:41,583 Adeus, August. 362 00:26:07,583 --> 00:26:10,250 - Estou tão entusiasmada! - O Walpurgis vai ser brutal! 363 00:26:11,125 --> 00:26:12,500 Está bom. 364 00:26:13,791 --> 00:26:14,708 Sim. 365 00:26:15,666 --> 00:26:18,250 Não. Espera. 366 00:26:18,333 --> 00:26:21,541 Vamos deixar-te fazê-lo, porque nada correu bem. 367 00:26:24,625 --> 00:26:25,750 Não! 368 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Não! Vais cegar-me! 369 00:26:34,375 --> 00:26:38,041 PREPARATIVOS PARA O WALPURGIS! 370 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 A pessoa para quem está a ligar não está disponível. 371 00:27:18,291 --> 00:27:20,708 Olá, mãe. Sou eu outra vez. 372 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Liga-me. 373 00:27:29,333 --> 00:27:31,791 Aquele miúdo, o August... 374 00:27:32,750 --> 00:27:34,250 O que queria? 375 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Ele... 376 00:27:37,666 --> 00:27:39,791 ... queria que voltasse para a escola. 377 00:27:40,750 --> 00:27:43,333 - Disse-lhe que era impossível. - Porquê? 378 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 Porque correu tudo mal. 379 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 Fiz algo errado. 380 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Em relação... 381 00:27:58,750 --> 00:28:01,666 ... a fazer coisas erradas, percebo muito bem. 382 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 A ansiedade que nos faz sentir... 383 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 ... é a pior sensação do mundo. 384 00:28:11,791 --> 00:28:17,666 Carreguei muita culpa e vergonha por te desiludir e ao Simon. 385 00:28:17,750 --> 00:28:20,625 Quando eu e a Linda, finalmente, nos divorciámos, 386 00:28:21,500 --> 00:28:22,625 eu desisti. 387 00:28:22,708 --> 00:28:25,708 Mas fui eu e o Simon que não te quisemos ver. 388 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Ou eu não te quis ver. 389 00:28:28,833 --> 00:28:32,458 Claro que não, mas eu devia ter lutado por vocês. 390 00:28:34,125 --> 00:28:37,375 Em vez disso, senti pena de mim mesmo e só queria fugir. 391 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Sentia-me preso num ciclo. 392 00:28:39,541 --> 00:28:43,750 Se não tomasse a medicação do Défice de Atenção, sentia-me mal. 393 00:28:43,833 --> 00:28:47,125 Quando a tomava, achava que era como toda a gente 394 00:28:47,208 --> 00:28:49,625 e que podia ir beber um corpo com amigos. 395 00:28:51,000 --> 00:28:55,375 De repente, tinha bebido 30 cervejas e passava o fim de semana fora. 396 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 E não aguentei a vossa desilusão. 397 00:29:02,250 --> 00:29:04,083 Por isso, recomecei. 398 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 Isso vai acontecer-me? 399 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Não. 400 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 Podes ter herdado o Défice de Atenção de mim, Sara, 401 00:29:17,166 --> 00:29:18,666 mas não és tu. 402 00:29:21,333 --> 00:29:23,458 O que quero dizer 403 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 é que a culpa e a vergonha... 404 00:29:28,083 --> 00:29:31,708 Acho que eu e tu sentimos essas emoções mais do que os outros, 405 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 mas não deixes essas emoções controlarem a tua vida. 406 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Entendes? 407 00:29:44,666 --> 00:29:49,000 O inverno saiu das nossas montanhas 408 00:29:49,083 --> 00:29:53,208 As serissas murcharam e morreram 409 00:29:53,833 --> 00:29:58,291 A luz da primavera sorri Nas nossas fontes cintilantes 410 00:29:58,375 --> 00:30:02,541 O sol beija os mares no julho quente 411 00:30:03,041 --> 00:30:07,625 Os mares brilharão em vermelho E luz solar quente 412 00:30:07,708 --> 00:30:11,833 A brilhar como ouro e azul-celeste 413 00:30:12,416 --> 00:30:16,916 Os prados acolhem-nos maravilhosamente 414 00:30:17,000 --> 00:30:23,208 E brilham nos rios também 415 00:30:23,791 --> 00:30:25,166 Caros jovens, 416 00:30:25,250 --> 00:30:29,750 há mais de 120 anos que celebramos o Walpurgis aqui em Hillerska. 417 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Juntos, recebemos a primavera 418 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 e damos especial atenção aos nossos finalistas. 419 00:30:37,333 --> 00:30:41,416 Podem usar os vossos chapéus de graduação com orgulho. 420 00:30:42,791 --> 00:30:46,291 Os ventos desobedecem Mas sussurram e brincam 421 00:30:46,375 --> 00:30:49,791 Como um casal despreocupado e apaixonado 422 00:30:49,875 --> 00:30:53,625 Os rios correm sem parar 423 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Até chegarem ao mar 424 00:30:57,041 --> 00:31:00,791 Bater, agora, meu coração Sim, lamenta e ouve 425 00:31:00,875 --> 00:31:04,708 Como os sons da nossa trompa desaparecem 426 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 Os espíritos vão brincar, tristes 427 00:31:08,416 --> 00:31:11,125 Eles esperam no desfiladeiro 428 00:31:14,500 --> 00:31:15,708 Pensa assim. 429 00:31:16,541 --> 00:31:19,250 Se consegues fazer isto, consegues tudo. 430 00:31:19,333 --> 00:31:22,708 Liga-me quando quiseres e eu venho buscar-te. 431 00:31:32,750 --> 00:31:35,458 Caramba, Simon! Foi horrível. 432 00:31:36,750 --> 00:31:40,208 Não sabia que ia ser tão horrível cantar à frente de todos. 433 00:31:40,291 --> 00:31:42,041 - Não cantaste, pois não? - Não. 434 00:31:43,000 --> 00:31:44,291 Como consegues? 435 00:31:45,458 --> 00:31:46,958 Como assim? 436 00:31:47,041 --> 00:31:50,166 Fazes discursos diante da escola ou do país inteiro. 437 00:31:50,250 --> 00:31:51,125 Sim, mas... 438 00:31:52,000 --> 00:31:54,166 Tu pareces gostar mesmo. 439 00:31:54,666 --> 00:31:59,500 Cantas, sentes coisas, ficas exposto e vulnerável. 440 00:32:00,291 --> 00:32:03,625 Sim, mas não desta vez. 441 00:32:05,208 --> 00:32:07,916 Agora é mais difícil relaxar quando canto. 442 00:32:09,125 --> 00:32:12,541 Já não é tão divertido. 443 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Quando é o teu autocarro? 444 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Às 21h10. 445 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Estava a pensar... 446 00:32:35,291 --> 00:32:36,666 Estão todos aqui. 447 00:33:29,791 --> 00:33:33,791 Ligou para o Micke. Não posso falar agora, mas deixe... 448 00:33:33,875 --> 00:33:36,375 Sara? Olá. 449 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Olá. 450 00:33:37,375 --> 00:33:39,458 - É tão bom ver-te. - A si também. 451 00:33:39,541 --> 00:33:40,916 Tive saudades tuas. 452 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 Como é que ela tem coragem de vir aqui? 453 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 Realmente. 454 00:33:46,541 --> 00:33:47,750 Vamos embora. 455 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 Amo-te. 456 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Amo-te. 457 00:35:43,000 --> 00:35:44,041 Raios! 458 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Desculpa. 459 00:35:52,666 --> 00:35:55,541 Adormeci. O meu telemóvel estava em silêncio. 460 00:35:55,625 --> 00:35:56,750 Estiveste a beber? 461 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 O quê? Não. 462 00:36:00,458 --> 00:36:02,625 Adormeci. Estava exausto. 463 00:36:04,125 --> 00:36:05,541 Mas como correu? 464 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Uma merda. 465 00:36:08,125 --> 00:36:09,041 Mas sobrevivi. 466 00:36:13,958 --> 00:36:15,333 Volto na segunda. 467 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Isso é ótimo. 468 00:36:18,333 --> 00:36:20,125 Mas, agora, quero dormir. 469 00:36:20,208 --> 00:36:22,416 Sim. Claro. 470 00:36:34,500 --> 00:36:36,666 Como te sentiste ao ver a Sara hoje? 471 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Sinceramente, não sei. 472 00:36:44,875 --> 00:36:46,458 Sinto-me vazio. 473 00:36:48,166 --> 00:36:49,875 Mesmo assim, ela denunciou-o. 474 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Sim. 475 00:36:55,500 --> 00:36:59,208 Mas como podemos ter tido a mesma infância, 476 00:36:59,291 --> 00:37:02,166 os mesmos genes e, mesmo assim, ser tão diferentes? 477 00:37:02,250 --> 00:37:05,625 E ter uma perspetiva totalmente diferente das coisas? 478 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Não sei. 479 00:37:11,708 --> 00:37:13,708 Conseguirás perdoá-la. 480 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Tu perdoarias? 481 00:37:20,791 --> 00:37:23,583 O Erik nunca me teria feito isso. 482 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 Ele protegia-me e cuidava de mim. 483 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Sim. 484 00:37:34,750 --> 00:37:38,416 Sinto que sempre a apoiei 485 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 e fiz tudo por ela. 486 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 Se ela é capaz de me fazer algo assim... 487 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 ... qualquer um pode. 488 00:37:54,708 --> 00:37:55,708 Por isso... 489 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 Como posso confiar em alguém? 490 00:38:05,708 --> 00:38:07,166 Podes confiar em mim. 491 00:38:21,041 --> 00:38:22,791 Atenção, Bjärstad por todos! 492 00:38:22,875 --> 00:38:24,000 MAIS HABITAÇÃO 493 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 MAIS EMPREGOS 494 00:38:25,958 --> 00:38:28,791 Atenção, Bjärstad por todos! 495 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 Boa! 496 00:38:41,375 --> 00:38:43,291 Sejam solidários. 497 00:38:43,375 --> 00:38:47,625 Apoiem o vosso clube favorito, o Bjärstad BK, marcando golos. 498 00:38:47,708 --> 00:38:50,916 Podem ganhar grandes prémios. Comprem um bilhete de lotaria. 499 00:38:51,916 --> 00:38:55,375 Vinte coroas é pouco. Apoie o seu clube favorito, o Bjärstad BK. 500 00:38:55,458 --> 00:38:57,583 {\an8}IGUALDADE 501 00:38:59,916 --> 00:39:03,500 Simme, parece que estás a vender outra coisa. 502 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Que piada. 503 00:39:07,333 --> 00:39:08,666 - Olá. - Olá. 504 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Quero dois, por favor. 505 00:39:11,625 --> 00:39:14,291 São 40 coroas suecas. 506 00:39:14,375 --> 00:39:15,541 Pode escolher. 507 00:39:16,833 --> 00:39:17,666 Obrigado. 508 00:39:19,458 --> 00:39:21,250 Quero dizer... 509 00:39:21,833 --> 00:39:24,500 És um ídolo em nossa casa. 510 00:39:24,583 --> 00:39:28,500 O que tu e o príncipe estão a fazer... Achamos que és muito corajoso. 511 00:39:29,583 --> 00:39:30,416 Sim. 512 00:39:30,916 --> 00:39:32,458 Certo. Isso é bom. 513 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 Podes tirar uma foto connosco? 514 00:39:37,000 --> 00:39:37,916 Claro. 515 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 - Se puder ser. - Claro. 516 00:39:40,791 --> 00:39:43,250 - É importante para nós. - Claro. 517 00:39:47,791 --> 00:39:50,833 - Quer que tire a foto? - Sim, obrigada. 518 00:39:55,000 --> 00:39:56,583 Sorriam! 519 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Já está. 520 00:39:59,041 --> 00:39:59,875 Obrigada. 521 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 - Adeus. - Fiquem bem. 522 00:40:01,833 --> 00:40:02,916 Adeus. Obrigada. 523 00:40:12,875 --> 00:40:16,125 {\an8}MAGGAN75 IDENTIFICOU-TE NUMA PUBLICAÇÃO 524 00:40:16,208 --> 00:40:18,791 {\an8}AMOR NO DIA 1 DE MAIO EM BJÄRSTA 525 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 Rosh. 526 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Olha. 527 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 Que fofos. 528 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Ele era tão fofo. 529 00:40:28,041 --> 00:40:30,750 E vendeste dois bilhetes de lotaria. Estás em alta. 530 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 - É isso. - Continua. Vende. 531 00:40:41,250 --> 00:40:42,291 ACEITAR PARTILHA? 532 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 PUBLICAR 533 00:40:44,166 --> 00:40:46,541 {\an8}PUBLICADO 534 00:40:59,000 --> 00:41:01,208 A hora do telemóvel não começa agora? 535 00:41:01,291 --> 00:41:02,875 Não, começa às... 536 00:41:02,958 --> 00:41:05,125 - Começa agora. - Hora do telemóvel! 537 00:41:06,041 --> 00:41:08,083 Acalmem-se, rapazes. Um de cada vez. 538 00:41:10,750 --> 00:41:12,166 Obrigado, coordenador. 539 00:41:12,250 --> 00:41:13,625 Obrigado, coordenador. 540 00:41:13,708 --> 00:41:15,916 Vou ter 20 mil chamadas perdidas. 541 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Vá lá, Henry. 542 00:41:21,333 --> 00:41:22,625 FARIMA 7 CHAMADAS PERDIDAS 543 00:41:22,708 --> 00:41:24,041 Já viste isto? 544 00:41:25,416 --> 00:41:26,583 Segues o Simon? 545 00:41:26,666 --> 00:41:30,541 Sim, precisas de comédia na tua vida. 546 00:41:30,625 --> 00:41:35,500 Eu sabia que o Simon era de esquerda, mas não sabia que estava envolvido... 547 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 ... na luta. 548 00:41:39,625 --> 00:41:40,708 Às armas! 549 00:41:40,791 --> 00:41:42,125 Em frente, camaradas! 550 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 Salário igual para homens e mulheres! 551 00:41:45,958 --> 00:41:48,833 {\an8}Cachorros-quentes grátis para os miúdos! 552 00:41:57,166 --> 00:42:02,416 ESMAGUEM A CLASSE ALTA! 553 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 - Olá, Farima. - Olá, Wilhelm. 554 00:42:09,791 --> 00:42:12,000 Não ias falar com o Simon? 555 00:42:13,875 --> 00:42:16,583 Eu tentei, se calhar não fui claro. 556 00:42:17,333 --> 00:42:20,375 A imagem que publicou já chegou às manchetes. 557 00:42:20,458 --> 00:42:23,833 Tendo em conta a saúde da tua mãe, tens de ser mais responsável. 558 00:42:24,875 --> 00:42:26,291 Fala com ele. 559 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 - Ou falamos nós. - Vou ligar-lhe. 560 00:42:39,875 --> 00:42:40,708 Olá. 561 00:42:40,791 --> 00:42:41,833 Olá. 562 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 O que estás a fazer? 563 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Eu... 564 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 Eu vi a tua foto. 565 00:42:48,541 --> 00:42:50,000 Não ficou fofa? 566 00:42:50,666 --> 00:42:53,666 Não acredito que temos pequenos fãs em Bjärstad. 567 00:42:54,791 --> 00:42:58,083 Parece que temos o poder de mudar as coisas mesmo. 568 00:42:59,333 --> 00:43:00,791 Sim, mas, Simon, 569 00:43:01,833 --> 00:43:05,375 tens de perceber que não podes publicar qualquer coisa. 570 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 Estou? 571 00:43:11,833 --> 00:43:12,666 Simon? 572 00:43:15,666 --> 00:43:16,791 Simon, estás aí? 573 00:44:29,583 --> 00:44:32,291 Legendas: Ruben Oliveira