1
00:00:07,791 --> 00:00:08,958
Como estás?
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,458
Os médicos estão a exagerar. Estou bem.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,500
Eu só...
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,250
É muita coisa, não sei.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,875
Não sei.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
Não sei se aguento isto.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,416
Aguentas o quê?
8
00:00:37,125 --> 00:00:40,375
Não consigo dormir nem comer.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,125
Não consigo...
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,166
Se...
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
Se eu não conseguir fazer isto,
12
00:00:47,416 --> 00:00:48,875
tu tens de...
13
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Bem...
14
00:00:51,541 --> 00:00:53,666
O que acontecerá se tu não conseguires...
15
00:00:53,750 --> 00:00:55,250
Vai correr tudo bem, mãe.
16
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
Tu vais ficar bem.
17
00:01:02,041 --> 00:01:03,708
E eu vou fazer o meu papel.
18
00:01:05,541 --> 00:01:06,458
Prometo.
19
00:01:08,250 --> 00:01:10,333
Eles vêm aí. Tenho de desligar.
20
00:01:28,916 --> 00:01:30,416
A TUA VOZ!
21
00:01:30,500 --> 00:01:31,958
TU QUERES É SER INFLUENCER!
22
00:01:32,041 --> 00:01:33,541
RELAÇÃO TÓXICA.
23
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
ESTA MÚSICA É SOBRE O PRÍNCIPE?
24
00:01:35,958 --> 00:01:39,875
{\an8}TODOS EM BJÄRSTA SABEM
QUE O SIMON SÓ QUER SER FAMOSO.
25
00:01:48,333 --> 00:01:49,208
A sério?
26
00:01:50,375 --> 00:01:55,166
Devias ficar feliz por não te obrigar a ir
à clínica juvenil todas as semanas.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,833
Voltarás a confiar em mim?
28
00:02:00,083 --> 00:02:02,000
Porque achas que não te contei?
29
00:02:03,958 --> 00:02:06,000
Não terias sabido lidar com isso.
30
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Também posso foder isso.
31
00:02:38,333 --> 00:02:39,833
{\an8}Rapazes, olhem para aqui.
32
00:02:42,416 --> 00:02:43,250
{\an8}Ótimo.
33
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
{\an8}August.
34
00:02:44,833 --> 00:02:45,875
{\an8}Muito bem.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
É pena não podermos celebrar o Walpurgis.
36
00:02:48,083 --> 00:02:51,041
Mas teremos
a cerimónia de graduação, certo?
37
00:02:51,125 --> 00:02:52,291
A diretora disse
38
00:02:52,375 --> 00:02:56,791
que depende do teu comportamento
na visita do Conselho Disciplinar amanhã.
39
00:02:58,125 --> 00:02:59,333
Muito bem.
40
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Quem ainda não assinou esta petição,
41
00:03:03,750 --> 00:03:07,208
deve fazê-lo agora,
porque temos de a entregar amanhã.
42
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
August, fará alguma diferença?
43
00:03:09,833 --> 00:03:12,250
É melhor do que só nos queixarmos.
44
00:03:14,541 --> 00:03:16,291
Se todos assinarem,
45
00:03:16,375 --> 00:03:18,875
o Conselho Disciplinar
não pode fazer nada.
46
00:03:18,958 --> 00:03:19,958
Deixa-me ver.
47
00:03:21,750 --> 00:03:22,916
Tal como pensei.
48
00:03:23,750 --> 00:03:25,708
O Simon e o Wille não assinaram.
49
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
Resolve isto.
50
00:03:28,958 --> 00:03:31,208
Se o príncipe assinar, está feito.
51
00:03:42,125 --> 00:03:43,416
É melhor irem.
52
00:03:44,541 --> 00:03:48,625
Se vos virem comigo, provavelmente,
vão começar a assediar-vos também.
53
00:03:48,708 --> 00:03:49,750
Entendido.
54
00:03:51,333 --> 00:03:52,750
- Adeus.
- Adeus.
55
00:03:55,541 --> 00:03:57,291
ELE SEMPRE SE ACHOU SUPERIOR.
56
00:03:57,375 --> 00:03:58,416
CONHECE-LO?
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,791
SIM, A FAMÍLIA DELE É LOUCA.
O PAI É ALCOÓLICO.
58
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
COITADO DO PRÍNCIPE.
59
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
O WILHELM E A SUÉCIA MERECEM MELHOR!
60
00:04:08,416 --> 00:04:09,666
- Olá.
- Olá.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
Como estás?
62
00:04:11,000 --> 00:04:13,958
Tenho de fazer algo
antes de entregar o telemóvel.
63
00:04:14,875 --> 00:04:18,291
Falei com a minha mãe
e ela não está nada bem.
64
00:04:19,125 --> 00:04:21,958
Não sei o que fazer.
65
00:04:22,041 --> 00:04:24,625
TU NÃO ME CONHECES.
66
00:04:24,708 --> 00:04:26,000
- Então?
- Sim?
67
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
Não estás a ouvir.
68
00:04:27,750 --> 00:04:31,750
As pessoas estão a comentar
a minha publicação em que estou a cantar.
69
00:04:32,458 --> 00:04:33,625
Raios, Simon!
70
00:04:33,708 --> 00:04:37,125
Eu estou em baixo
por causa da minha mãe e tu...
71
00:04:38,541 --> 00:04:41,083
... estás obcecado com comentários.
72
00:04:41,166 --> 00:04:44,416
Já falámos sobre isto.
A tua reação piora as coisas.
73
00:04:44,500 --> 00:04:47,291
Não tens de fazer publicações
e ler comentários.
74
00:04:47,375 --> 00:04:49,416
Assim vais ao encontro do ódio.
75
00:04:49,500 --> 00:04:51,708
Eles falam como se me conhecessem.
76
00:04:52,750 --> 00:04:54,208
Como se nos conhecessem.
77
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Estão a discutir a nossa relação,
mas não fazem ideia.
78
00:04:57,958 --> 00:05:01,958
- Estão a interpretar tudo mal.
- Sim, e eu odeio isso, mas...
79
00:05:03,458 --> 00:05:07,541
Sempre foi assim e sempre será,
para mim e para aqueles à minha volta.
80
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
A tua mãe vai melhorar.
81
00:05:27,250 --> 00:05:28,500
Ela vai ficar bem.
82
00:05:29,583 --> 00:05:34,250
O burnout é muito comum.
83
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Na minha família, não.
84
00:05:38,958 --> 00:05:42,250
Ela nunca esteve assim tão mal.
85
00:05:45,291 --> 00:05:47,458
E se não conseguir trabalhar mais?
86
00:05:48,666 --> 00:05:51,250
E depois? Terei de intervir.
87
00:05:53,416 --> 00:05:55,333
E, depois, tudo vai piorar.
88
00:05:57,583 --> 00:05:59,666
Eu só quero estar contigo.
89
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
Eu posso ser a tua revolução
90
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
- Que vergonha!
- Pois é.
91
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
Eles vêm aí.
92
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Vamos começar.
93
00:06:32,416 --> 00:06:36,750
O inverno saiu das nossas montanhas
94
00:06:36,833 --> 00:06:41,083
As serissas murcharam e morreram
95
00:06:50,541 --> 00:06:51,666
Bem...
96
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
Onde está o Wille?
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Está doente?
98
00:06:59,416 --> 00:07:01,375
Não sei. Não o vi.
99
00:07:02,666 --> 00:07:06,125
Nesse caso, vamos começar.
100
00:07:07,666 --> 00:07:10,541
Vamos focar-nos em ti.
101
00:07:12,125 --> 00:07:16,666
Não. Obrigado, mas não.
Fazemos isto quando o Wille puder.
102
00:07:16,750 --> 00:07:17,916
Espera.
103
00:07:18,000 --> 00:07:24,041
Estava a pensar. Não há nada
que seja difícil para ti partilhar
104
00:07:24,916 --> 00:07:26,375
com o Wille presente?
105
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Bem...
106
00:07:35,625 --> 00:07:38,833
Não lhe posso dizer nada
107
00:07:38,916 --> 00:07:42,500
sem que ele se sinta atacado.
108
00:07:42,583 --> 00:07:44,666
E como é que isso te faz sentir?
109
00:07:44,750 --> 00:07:49,250
Suponho que ele me considera má pessoa.
110
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
E...
111
00:07:52,833 --> 00:07:54,125
Não sei.
112
00:07:55,541 --> 00:07:56,791
Talvez seja verdade.
113
00:07:57,416 --> 00:07:59,208
Porque dizes isso?
114
00:07:59,291 --> 00:08:02,875
Não vejo razão para tentar ser simpático
115
00:08:02,958 --> 00:08:05,708
quando sei que não serei perdoado.
116
00:08:05,791 --> 00:08:10,500
Podemos sentir-nos muito bem
ao ser simpáticos com os outros
117
00:08:12,291 --> 00:08:13,791
e connosco próprios.
118
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
Às vezes, o perdão pode ser impossível.
119
00:08:19,333 --> 00:08:21,916
Mas temos de encontrar uma forma
de seguir em frente.
120
00:08:22,000 --> 00:08:24,750
E, se começarmos
a fazer escolhas diferentes,
121
00:08:24,833 --> 00:08:27,333
a agir de forma mais altruísta,
122
00:08:27,416 --> 00:08:31,625
podemos, pelo menos, chegar ao ponto
em que nos conseguimos perdoar.
123
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
{\an8}127 MIL SEGUIDORES?
124
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
{\an8}SÓ GOSTAM DELE
PORQUE NAMORA COM O PRÍNCIPE.
125
00:08:46,500 --> 00:08:47,875
{\an8}NÃO FODAS A MONARQUIA!
126
00:08:47,958 --> 00:08:49,416
{\an8}ALGUÉM DEVIA DIZER-LHE DAS BOAS!
127
00:08:49,500 --> 00:08:50,708
{\an8}TRAIDOR DE CLASSE.
128
00:08:50,791 --> 00:08:52,000
{\an8}TOMEM A MORADA DELE.
129
00:08:52,083 --> 00:08:53,083
{\an8}ÉS NOJENTO.
130
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
{\an8}MARICAS FEIOSO!
131
00:08:54,250 --> 00:08:55,458
{\an8}ELE DEVIA TER CUIDADO.
132
00:08:59,208 --> 00:09:00,416
Olá.
133
00:09:00,500 --> 00:09:03,166
Fiz o teu prato favorito. Pabellón.
134
00:09:03,250 --> 00:09:06,333
Pensei que podíamos conversar.
135
00:09:11,166 --> 00:09:12,458
Não tenho fome.
136
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
Não percebo. Há cinco opções diferentes.
137
00:09:20,333 --> 00:09:23,833
- Lê a pergunta e vais perceber.
- Temos de adivinhar?
138
00:09:23,916 --> 00:09:25,958
- Eu já sei.
- Sim.
139
00:09:42,166 --> 00:09:43,833
Não foste à sessão do Boris.
140
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
Foda-se! Esqueci-me.
141
00:09:49,000 --> 00:09:51,750
- Já fizeste queixa à Farima?
- Não.
142
00:09:53,541 --> 00:09:56,375
Não tenho notícias dela
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,083
nem de ninguém, já agora, desde...
144
00:10:01,708 --> 00:10:03,958
... aquilo da rainha.
145
00:10:05,875 --> 00:10:07,041
Como está ela?
146
00:10:07,875 --> 00:10:09,708
- Ela está bem?
- Está ótima.
147
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Bem...
148
00:10:19,458 --> 00:10:23,666
Vim pedir-te para assinares a petição.
149
00:10:24,208 --> 00:10:26,875
Para a visita do Conselho Disciplinar.
150
00:10:26,958 --> 00:10:29,375
Porque queres tanto silenciar isto?
151
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Estás envolvido?
152
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Claro que estás.
153
00:10:36,208 --> 00:10:39,375
Não haveria problemas nesta escola sem ti.
154
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Eu nunca disse isso.
155
00:10:42,833 --> 00:10:44,750
Não fazes ideia do...
156
00:10:44,833 --> 00:10:47,875
Espera lá.
O que querias dizer com "silenciar"?
157
00:10:47,958 --> 00:10:51,958
- Foi tudo inventado. São mentiras.
- Então, não se preocupem.
158
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Mas tu, mais do que ninguém, devias saber
159
00:10:54,708 --> 00:10:58,250
que os boatos e as mentiras
podem ter um grande impacto.
160
00:10:58,333 --> 00:10:59,625
Estão a ameaçar-me?
161
00:10:59,708 --> 00:11:02,791
Não, estou só a tentar ajudar-te.
162
00:11:02,875 --> 00:11:05,791
Se não vês isto, que se foda!
163
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Pronto.
164
00:11:07,416 --> 00:11:11,458
Deves saber que eu,
como príncipe herdeiro, não posso assinar.
165
00:11:11,541 --> 00:11:13,541
Não posso tomar uma posição.
166
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Certo, mas já o fizeste.
167
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
Simon.
168
00:11:27,583 --> 00:11:28,833
O que se passa?
169
00:11:30,875 --> 00:11:31,791
O que se passa?
170
00:11:32,416 --> 00:11:33,666
O que se passa?
171
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Eu...
172
00:11:39,791 --> 00:11:41,791
Eu estava confusa
173
00:11:43,166 --> 00:11:45,166
em relação ao que se passava.
174
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
E quero que saibas que confio em ti.
175
00:11:52,833 --> 00:11:56,791
Tenho andado preocupada
com o que se passa naquela escola.
176
00:11:57,833 --> 00:12:01,166
Sobre o efeito
que tem tido em ti e na Sara.
177
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
E...
178
00:12:06,208 --> 00:12:08,500
E sinto que não vos consigo proteger.
179
00:12:12,708 --> 00:12:14,416
Já não importa.
180
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
Também não quero estar lá.
181
00:12:18,625 --> 00:12:22,500
Não quero estar em Bjärstad.
Não quero estar em lado nenhum.
182
00:12:25,375 --> 00:12:30,791
Todos me odeiam e, quem não me odeia,
só gosta de mim porque ando com o Wille.
183
00:12:31,750 --> 00:12:33,791
Tudo o que faço corre mal.
184
00:12:34,666 --> 00:12:37,541
Não. Desculpa, querido.
185
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Meu amor.
186
00:12:47,875 --> 00:12:50,625
Vai correr tudo bem.
187
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Não.
188
00:13:05,041 --> 00:13:09,541
A ESCOLA É VOSSA.
ASSUMAM A RESPONSABILIDADE.
189
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Hoje, como sabem,
é um dia muito importante.
190
00:13:12,375 --> 00:13:15,333
O Conselho Disciplinar virá visitar-nos.
191
00:13:16,416 --> 00:13:19,666
Não, parem. Hoje não. Isto é grave.
192
00:13:19,750 --> 00:13:24,291
O futuro da escola
depende desta investigação.
193
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Felice, o teu cabelo.
194
00:13:27,666 --> 00:13:31,791
Eles vão assistir às aulas
e avaliar tudo o que fazemos.
195
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Se vão ser entrevistadas,
196
00:13:34,291 --> 00:13:37,750
esperem à porta do gabinete da diretora
à hora marcada.
197
00:13:37,833 --> 00:13:41,000
A diretora disse que,
se se portarem bem hoje,
198
00:13:41,083 --> 00:13:44,583
é possível que levantem
algumas restrições.
199
00:13:45,583 --> 00:13:48,625
Meu Deus!
Talvez recuperemos os telemóveis!
200
00:13:48,708 --> 00:13:51,166
Por favor, deem o vosso melhor.
201
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Estás nervosa?
202
00:13:52,791 --> 00:13:55,458
Sim, um pouco.
203
00:13:55,541 --> 00:14:00,000
O meu pai vem. A minha mãe não deixa
ser interrogada sem um dos meus pais.
204
00:14:00,083 --> 00:14:03,333
Vá lá, querida. Vais sair-te lindamente.
205
00:14:05,041 --> 00:14:07,791
E, neste copo, temos cinco berlindes,
206
00:14:07,875 --> 00:14:10,083
três vermelhos e dois verdes.
207
00:14:10,166 --> 00:14:11,000
Então?
208
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
Falei com a minha mãe.
209
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
Já não estou de castigo.
210
00:14:26,458 --> 00:14:29,208
Olá. Bem-vindo.
211
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Eles vêm aí!
212
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
Eles vêm aí.
213
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
Eles vêm aí.
214
00:14:39,166 --> 00:14:40,791
Podem vir comigo.
215
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
Aqui é a nossa biblioteca.
216
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
E esta é a nossa sala de música.
217
00:15:26,666 --> 00:15:30,166
E tanto o príncipe herdeiro como o Simon
218
00:15:30,250 --> 00:15:33,500
são membros
do nosso excecional coro escolar.
219
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
- Bom dia.
- Olá.
220
00:15:36,750 --> 00:15:40,875
Continuem a ensaiar,
nós vamos avançar para o pavilhão.
221
00:15:50,333 --> 00:15:53,666
Não percebo.
Chegarão a alguma decisão assim?
222
00:15:53,750 --> 00:15:55,666
Ninguém será honesto.
223
00:16:01,666 --> 00:16:05,750
Gostava de ter um momento contigo
sem sermos interrompido.
224
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Temos de fazer isso acontecer.
225
00:16:08,250 --> 00:16:09,666
- Achas que sim?
- Sim.
226
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Velhas tradições, com o tempo
Hillerska será...
227
00:16:24,791 --> 00:16:25,958
Como vai a escola?
228
00:16:27,708 --> 00:16:30,541
Quais são os teus planos
para o verão, Vincent?
229
00:16:34,750 --> 00:16:36,791
Vou para LA.
230
00:16:37,458 --> 00:16:38,291
Fixe!
231
00:16:42,958 --> 00:16:44,458
Chega de representar.
232
00:16:48,291 --> 00:16:51,708
A diretora tem de nos deixar
celebrar o Walpurgis agora.
233
00:16:51,791 --> 00:16:55,750
O objetivo é celebrar o Walpurgis
e, depois, ter um dia de descanso.
234
00:16:55,833 --> 00:16:59,416
Todos sabem que o 1 de Maio
é feriado por uma razão.
235
00:16:59,500 --> 00:17:01,583
- São idiotas.
- É tão estúpido.
236
00:17:01,666 --> 00:17:05,166
Sabiam que o feriado não existe
para fazerem uma festa no dia antes?
237
00:17:05,250 --> 00:17:06,375
O quê?
238
00:17:06,458 --> 00:17:08,916
- É o 1 de Maio.
- Sim, e depois?
239
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
Dia do Trabalhador?
240
00:17:12,875 --> 00:17:16,083
Qual é o estilo deles?
Como é que eles celebram?
241
00:17:16,166 --> 00:17:17,458
Não celebram.
242
00:17:18,166 --> 00:17:19,250
Manifestam-se.
243
00:17:21,625 --> 00:17:22,625
Certo.
244
00:17:23,666 --> 00:17:26,041
- Vocês nunca devem tê-lo feito.
- Não, Simon.
245
00:17:26,125 --> 00:17:29,000
Acho que és o único aqui que faz isso.
246
00:17:29,791 --> 00:17:31,083
Qual é o plano?
247
00:17:31,166 --> 00:17:34,291
Vais sair para abanar a bandeira vermelha,
248
00:17:34,375 --> 00:17:36,916
cantar e caminhar em fila, é isso?
249
00:17:37,416 --> 00:17:39,666
O que acha a família real disso?
250
00:17:44,333 --> 00:17:46,833
Pelo menos, é bom ter um dia de descanso.
251
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
Pai?
252
00:17:59,041 --> 00:18:00,750
Como foi quando andavas aqui?
253
00:18:00,833 --> 00:18:04,750
Foi, provavelmente,
a altura mais divertida da minha vida.
254
00:18:07,166 --> 00:18:10,333
Mas nunca te sentiste diferente?
255
00:18:10,416 --> 00:18:11,625
Sim.
256
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
Quando comecei,
tentei ter o meu próprio estilo.
257
00:18:15,958 --> 00:18:20,250
Roupas fixes e diferentes,
cabelo despenteado.
258
00:18:21,250 --> 00:18:22,791
Devias ter-me visto.
259
00:18:22,875 --> 00:18:25,583
Mas, aqui, não havia essa opção.
260
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Era igual a toda a gente.
261
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
Na altura, era o único aluno negro,
por isso, destaquei-me.
262
00:18:37,625 --> 00:18:41,666
As pessoas chamavam-me preto
como se fosse normal.
263
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
Bem...
264
00:18:44,750 --> 00:18:47,791
Nunca disseste nada
nem contaste a um professor?
265
00:18:47,875 --> 00:18:49,125
Não.
266
00:18:49,208 --> 00:18:50,083
Não.
267
00:18:50,666 --> 00:18:51,875
O que ia dizer?
268
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
Eles eram iguais.
269
00:18:54,416 --> 00:18:59,166
Aprendi rapidamente
a ser dez vezes melhor do que os outros.
270
00:19:00,041 --> 00:19:01,750
Assim, não podiam atacar-me.
271
00:19:02,583 --> 00:19:06,500
É assim que se ganha.
Respeita as regras e não...
272
00:19:07,208 --> 00:19:08,208
Obrigada.
273
00:19:09,125 --> 00:19:11,000
- Felice Ehrencrona?
- Sim.
274
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
Bem-vinda.
275
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
- O pai da Felice.
- Olá.
276
00:19:14,833 --> 00:19:16,708
Eu desenrasco-me sozinha.
277
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
Espero aqui?
278
00:19:20,833 --> 00:19:25,083
Ainda bem que aceitaste.
Isto é totalmente confidencial.
279
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
O teu nome não será mencionado
no relatório, logo, podes ser honesta.
280
00:19:29,625 --> 00:19:31,541
Está bem?
281
00:19:33,833 --> 00:19:37,208
Vamos começar pela tua entrada aqui,
no outono passado.
282
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
Como foi para ti e para os outros alunos?
283
00:19:52,208 --> 00:19:54,583
- Obrigado.
- Muito obrigada.
284
00:19:54,666 --> 00:19:57,166
Desculpe. Queremos entregar-lhe isto.
285
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Uma petição dos alunos.
286
00:19:59,958 --> 00:20:03,625
Assinámo-la para mostrar
que adoramos a nossa escola.
287
00:20:04,291 --> 00:20:10,208
Achamos que as críticas dos média
foram totalmente injustas e exageradas.
288
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
- Obrigado.
- Muito obrigado.
289
00:20:15,416 --> 00:20:18,750
- Que bela iniciativa.
- Obrigado.
290
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Como correu?
291
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
Veremos quando decidirem.
292
00:20:23,583 --> 00:20:24,583
Diretora?
293
00:20:25,458 --> 00:20:30,041
Podemos celebrar o Walpurgis?
294
00:20:35,625 --> 00:20:37,291
O que faremos em relação a isso?
295
00:20:37,375 --> 00:20:39,208
RENDA, CLASSE E SIMPATIAS PARTIDÁRIAS
296
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
Porque não estão afiados?
297
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Felice, já agora...
298
00:20:44,333 --> 00:20:47,541
O que disseram eles?
Fizeram perguntas sobre a praxe?
299
00:20:49,000 --> 00:20:50,916
Sim, claro que sim.
300
00:20:51,000 --> 00:20:52,458
O que disseste?
301
00:20:52,541 --> 00:20:56,500
Tentei dizer o mínimo possível.
302
00:20:56,583 --> 00:21:00,333
Não disseste que somos praxadas, certo?
Eles não entenderiam.
303
00:21:01,791 --> 00:21:03,166
Bem, não.
304
00:21:03,791 --> 00:21:04,791
Pronto.
305
00:21:05,458 --> 00:21:07,750
Ótimo.
306
00:21:10,291 --> 00:21:11,791
O Walpurgis é permitido!
307
00:21:11,875 --> 00:21:13,208
Haverá Walpurgis!
308
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
- Quem disse?
- A diretora.
309
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
- Estás a brincar?
- A sério?
310
00:21:17,583 --> 00:21:21,166
Sem álcool, mas vai ser fantástico!
Vamos divertir-nos.
311
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Céus! Sim!
312
00:21:26,750 --> 00:21:28,208
Walpurgis!
313
00:21:28,291 --> 00:21:29,458
- O quê?
- Sim!
314
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
- Haverá Walpurgis!
- Walpurgis!
315
00:22:06,625 --> 00:22:10,375
Está a correr tão bem
que podemos passar ao próximo passo.
316
00:22:12,375 --> 00:22:13,791
O que estás a fazer?
317
00:22:13,875 --> 00:22:17,583
Esta é a habilidade mais importante
quando se trata de conduzir.
318
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
Cantar enquanto se conduz.
319
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Estás pronta?
320
00:22:30,875 --> 00:22:35,833
Porque eu posso mudar
Não sou o mesmo, não para sempre
321
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
Vá lá.
322
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
Quero-te de volta
Quero um tempo
323
00:22:46,083 --> 00:22:48,750
Consigo lembrar-me
324
00:22:49,666 --> 00:22:52,250
É tão simples como eu digo
325
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
Posso mudar, não sou o mesmo
326
00:22:55,916 --> 00:22:58,500
Não para sempre
327
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
As rotundas são complicadas.
328
00:23:55,958 --> 00:23:56,875
Olá.
329
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
Olá.
330
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
August.
331
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
August Horn af Årnäs.
332
00:24:01,958 --> 00:24:04,166
Sou amigo da Sara.
333
00:24:04,250 --> 00:24:06,791
Micke. Micke af Eriksson.
334
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
O pai da Sara.
335
00:24:09,500 --> 00:24:10,708
Muito prazer.
336
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
Muito bem.
337
00:24:20,375 --> 00:24:22,458
O teu pai parece simpático.
338
00:24:23,625 --> 00:24:27,166
Está a ter um momento bom.
Não costumam durar muito.
339
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
O meu é igual.
340
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Mas prefiro ter um pai com momentos maus
do que não ter nenhum.
341
00:24:38,916 --> 00:24:40,166
Porque estás aqui?
342
00:24:44,916 --> 00:24:45,875
Bem...
343
00:24:46,583 --> 00:24:49,458
Fiquei muito zangado
344
00:24:50,333 --> 00:24:52,791
por teres ido à polícia.
345
00:24:52,875 --> 00:24:55,291
E eu entendo, eu mereço.
346
00:24:55,958 --> 00:24:58,583
Eu mereço. A culpa foi minha.
347
00:24:58,666 --> 00:25:00,916
Fui eu que te desiludi primeiro.
348
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
Agora entendo isso.
349
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
Mas não quero
350
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
que destruas a tua vida porque...
351
00:25:09,166 --> 00:25:11,541
És a única com quem consegui falar.
352
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
És a única que me entende.
353
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
E tenho saudades tuas.
354
00:25:17,208 --> 00:25:20,041
Tenho tantas saudades tuas que dói.
355
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
E o que tínhamos era bom.
356
00:25:21,916 --> 00:25:24,833
Fizeste-me sentir
que podia ser uma pessoa melhor.
357
00:25:24,916 --> 00:25:25,916
August!
358
00:25:27,708 --> 00:25:28,708
Por favor.
359
00:25:30,500 --> 00:25:32,416
Pelo menos, volta para a escola.
360
00:25:32,500 --> 00:25:36,583
Não quero ser a razão para não voltares.
361
00:25:40,750 --> 00:25:41,583
Adeus, August.
362
00:26:07,583 --> 00:26:10,250
- Estou tão entusiasmada!
- O Walpurgis vai ser brutal!
363
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Está bom.
364
00:26:13,791 --> 00:26:14,708
Sim.
365
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
Não. Espera.
366
00:26:18,333 --> 00:26:21,541
Vamos deixar-te fazê-lo,
porque nada correu bem.
367
00:26:24,625 --> 00:26:25,750
Não!
368
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Não! Vais cegar-me!
369
00:26:34,375 --> 00:26:38,041
PREPARATIVOS PARA O WALPURGIS!
370
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
A pessoa para quem está a ligar
não está disponível.
371
00:27:18,291 --> 00:27:20,708
Olá, mãe. Sou eu outra vez.
372
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Liga-me.
373
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
Aquele miúdo, o August...
374
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
O que queria?
375
00:27:35,375 --> 00:27:36,375
Ele...
376
00:27:37,666 --> 00:27:39,791
... queria que voltasse para a escola.
377
00:27:40,750 --> 00:27:43,333
- Disse-lhe que era impossível.
- Porquê?
378
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
Porque correu tudo mal.
379
00:27:45,583 --> 00:27:46,916
Fiz algo errado.
380
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Em relação...
381
00:27:58,750 --> 00:28:01,666
... a fazer coisas erradas,
percebo muito bem.
382
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
A ansiedade que nos faz sentir...
383
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
... é a pior sensação do mundo.
384
00:28:11,791 --> 00:28:17,666
Carreguei muita culpa e vergonha
por te desiludir e ao Simon.
385
00:28:17,750 --> 00:28:20,625
Quando eu e a Linda,
finalmente, nos divorciámos,
386
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
eu desisti.
387
00:28:22,708 --> 00:28:25,708
Mas fui eu e o Simon
que não te quisemos ver.
388
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Ou eu não te quis ver.
389
00:28:28,833 --> 00:28:32,458
Claro que não,
mas eu devia ter lutado por vocês.
390
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
Em vez disso, senti pena de mim mesmo
e só queria fugir.
391
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Sentia-me preso num ciclo.
392
00:28:39,541 --> 00:28:43,750
Se não tomasse a medicação
do Défice de Atenção, sentia-me mal.
393
00:28:43,833 --> 00:28:47,125
Quando a tomava,
achava que era como toda a gente
394
00:28:47,208 --> 00:28:49,625
e que podia ir beber um corpo com amigos.
395
00:28:51,000 --> 00:28:55,375
De repente, tinha bebido 30 cervejas
e passava o fim de semana fora.
396
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
E não aguentei a vossa desilusão.
397
00:29:02,250 --> 00:29:04,083
Por isso, recomecei.
398
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
Isso vai acontecer-me?
399
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
Não.
400
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
Podes ter herdado
o Défice de Atenção de mim, Sara,
401
00:29:17,166 --> 00:29:18,666
mas não és tu.
402
00:29:21,333 --> 00:29:23,458
O que quero dizer
403
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
é que a culpa e a vergonha...
404
00:29:28,083 --> 00:29:31,708
Acho que eu e tu sentimos
essas emoções mais do que os outros,
405
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
mas não deixes essas emoções
controlarem a tua vida.
406
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Entendes?
407
00:29:44,666 --> 00:29:49,000
O inverno saiu das nossas montanhas
408
00:29:49,083 --> 00:29:53,208
As serissas murcharam e morreram
409
00:29:53,833 --> 00:29:58,291
A luz da primavera sorri
Nas nossas fontes cintilantes
410
00:29:58,375 --> 00:30:02,541
O sol beija os mares no julho quente
411
00:30:03,041 --> 00:30:07,625
Os mares brilharão em vermelho
E luz solar quente
412
00:30:07,708 --> 00:30:11,833
A brilhar como ouro e azul-celeste
413
00:30:12,416 --> 00:30:16,916
Os prados acolhem-nos maravilhosamente
414
00:30:17,000 --> 00:30:23,208
E brilham nos rios também
415
00:30:23,791 --> 00:30:25,166
Caros jovens,
416
00:30:25,250 --> 00:30:29,750
há mais de 120 anos que celebramos
o Walpurgis aqui em Hillerska.
417
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
Juntos, recebemos a primavera
418
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
e damos especial atenção
aos nossos finalistas.
419
00:30:37,333 --> 00:30:41,416
Podem usar os vossos chapéus de graduação
com orgulho.
420
00:30:42,791 --> 00:30:46,291
Os ventos desobedecem
Mas sussurram e brincam
421
00:30:46,375 --> 00:30:49,791
Como um casal despreocupado e apaixonado
422
00:30:49,875 --> 00:30:53,625
Os rios correm sem parar
423
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Até chegarem ao mar
424
00:30:57,041 --> 00:31:00,791
Bater, agora, meu coração
Sim, lamenta e ouve
425
00:31:00,875 --> 00:31:04,708
Como os sons da nossa trompa desaparecem
426
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
Os espíritos vão brincar, tristes
427
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
Eles esperam no desfiladeiro
428
00:31:14,500 --> 00:31:15,708
Pensa assim.
429
00:31:16,541 --> 00:31:19,250
Se consegues fazer isto, consegues tudo.
430
00:31:19,333 --> 00:31:22,708
Liga-me quando quiseres
e eu venho buscar-te.
431
00:31:32,750 --> 00:31:35,458
Caramba, Simon! Foi horrível.
432
00:31:36,750 --> 00:31:40,208
Não sabia que ia ser tão horrível
cantar à frente de todos.
433
00:31:40,291 --> 00:31:42,041
- Não cantaste, pois não?
- Não.
434
00:31:43,000 --> 00:31:44,291
Como consegues?
435
00:31:45,458 --> 00:31:46,958
Como assim?
436
00:31:47,041 --> 00:31:50,166
Fazes discursos diante da escola
ou do país inteiro.
437
00:31:50,250 --> 00:31:51,125
Sim, mas...
438
00:31:52,000 --> 00:31:54,166
Tu pareces gostar mesmo.
439
00:31:54,666 --> 00:31:59,500
Cantas, sentes coisas,
ficas exposto e vulnerável.
440
00:32:00,291 --> 00:32:03,625
Sim, mas não desta vez.
441
00:32:05,208 --> 00:32:07,916
Agora é mais difícil relaxar quando canto.
442
00:32:09,125 --> 00:32:12,541
Já não é tão divertido.
443
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Quando é o teu autocarro?
444
00:32:28,958 --> 00:32:30,000
Às 21h10.
445
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Estava a pensar...
446
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
Estão todos aqui.
447
00:33:29,791 --> 00:33:33,791
Ligou para o Micke.
Não posso falar agora, mas deixe...
448
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
Sara? Olá.
449
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Olá.
450
00:33:37,375 --> 00:33:39,458
- É tão bom ver-te.
- A si também.
451
00:33:39,541 --> 00:33:40,916
Tive saudades tuas.
452
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
Como é que ela tem coragem de vir aqui?
453
00:33:44,916 --> 00:33:46,458
Realmente.
454
00:33:46,541 --> 00:33:47,750
Vamos embora.
455
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
Amo-te.
456
00:35:02,458 --> 00:35:03,500
Amo-te.
457
00:35:43,000 --> 00:35:44,041
Raios!
458
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Desculpa.
459
00:35:52,666 --> 00:35:55,541
Adormeci.
O meu telemóvel estava em silêncio.
460
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Estiveste a beber?
461
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
O quê? Não.
462
00:36:00,458 --> 00:36:02,625
Adormeci. Estava exausto.
463
00:36:04,125 --> 00:36:05,541
Mas como correu?
464
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Uma merda.
465
00:36:08,125 --> 00:36:09,041
Mas sobrevivi.
466
00:36:13,958 --> 00:36:15,333
Volto na segunda.
467
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Isso é ótimo.
468
00:36:18,333 --> 00:36:20,125
Mas, agora, quero dormir.
469
00:36:20,208 --> 00:36:22,416
Sim. Claro.
470
00:36:34,500 --> 00:36:36,666
Como te sentiste ao ver a Sara hoje?
471
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
Sinceramente, não sei.
472
00:36:44,875 --> 00:36:46,458
Sinto-me vazio.
473
00:36:48,166 --> 00:36:49,875
Mesmo assim, ela denunciou-o.
474
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Sim.
475
00:36:55,500 --> 00:36:59,208
Mas como podemos
ter tido a mesma infância,
476
00:36:59,291 --> 00:37:02,166
os mesmos genes
e, mesmo assim, ser tão diferentes?
477
00:37:02,250 --> 00:37:05,625
E ter uma perspetiva
totalmente diferente das coisas?
478
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Não sei.
479
00:37:11,708 --> 00:37:13,708
Conseguirás perdoá-la.
480
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Tu perdoarias?
481
00:37:20,791 --> 00:37:23,583
O Erik nunca me teria feito isso.
482
00:37:24,166 --> 00:37:27,166
Ele protegia-me e cuidava de mim.
483
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Sim.
484
00:37:34,750 --> 00:37:38,416
Sinto que sempre a apoiei
485
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
e fiz tudo por ela.
486
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
Se ela é capaz de me fazer algo assim...
487
00:37:51,583 --> 00:37:53,375
... qualquer um pode.
488
00:37:54,708 --> 00:37:55,708
Por isso...
489
00:37:56,791 --> 00:37:58,583
Como posso confiar em alguém?
490
00:38:05,708 --> 00:38:07,166
Podes confiar em mim.
491
00:38:21,041 --> 00:38:22,791
Atenção, Bjärstad por todos!
492
00:38:22,875 --> 00:38:24,000
MAIS HABITAÇÃO
493
00:38:24,083 --> 00:38:25,875
MAIS EMPREGOS
494
00:38:25,958 --> 00:38:28,791
Atenção, Bjärstad por todos!
495
00:38:36,750 --> 00:38:37,666
Boa!
496
00:38:41,375 --> 00:38:43,291
Sejam solidários.
497
00:38:43,375 --> 00:38:47,625
Apoiem o vosso clube favorito,
o Bjärstad BK, marcando golos.
498
00:38:47,708 --> 00:38:50,916
Podem ganhar grandes prémios.
Comprem um bilhete de lotaria.
499
00:38:51,916 --> 00:38:55,375
Vinte coroas é pouco.
Apoie o seu clube favorito, o Bjärstad BK.
500
00:38:55,458 --> 00:38:57,583
{\an8}IGUALDADE
501
00:38:59,916 --> 00:39:03,500
Simme, parece
que estás a vender outra coisa.
502
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Que piada.
503
00:39:07,333 --> 00:39:08,666
- Olá.
- Olá.
504
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Quero dois, por favor.
505
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
São 40 coroas suecas.
506
00:39:14,375 --> 00:39:15,541
Pode escolher.
507
00:39:16,833 --> 00:39:17,666
Obrigado.
508
00:39:19,458 --> 00:39:21,250
Quero dizer...
509
00:39:21,833 --> 00:39:24,500
És um ídolo em nossa casa.
510
00:39:24,583 --> 00:39:28,500
O que tu e o príncipe estão a fazer...
Achamos que és muito corajoso.
511
00:39:29,583 --> 00:39:30,416
Sim.
512
00:39:30,916 --> 00:39:32,458
Certo. Isso é bom.
513
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
Podes tirar uma foto connosco?
514
00:39:37,000 --> 00:39:37,916
Claro.
515
00:39:38,666 --> 00:39:40,708
- Se puder ser.
- Claro.
516
00:39:40,791 --> 00:39:43,250
- É importante para nós.
- Claro.
517
00:39:47,791 --> 00:39:50,833
- Quer que tire a foto?
- Sim, obrigada.
518
00:39:55,000 --> 00:39:56,583
Sorriam!
519
00:39:57,375 --> 00:39:58,291
Já está.
520
00:39:59,041 --> 00:39:59,875
Obrigada.
521
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
- Adeus.
- Fiquem bem.
522
00:40:01,833 --> 00:40:02,916
Adeus. Obrigada.
523
00:40:12,875 --> 00:40:16,125
{\an8}MAGGAN75 IDENTIFICOU-TE NUMA PUBLICAÇÃO
524
00:40:16,208 --> 00:40:18,791
{\an8}AMOR NO DIA 1 DE MAIO EM BJÄRSTA
525
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Rosh.
526
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Olha.
527
00:40:22,583 --> 00:40:25,333
Que fofos.
528
00:40:26,208 --> 00:40:27,958
Ele era tão fofo.
529
00:40:28,041 --> 00:40:30,750
E vendeste dois bilhetes de lotaria.
Estás em alta.
530
00:40:30,833 --> 00:40:33,375
- É isso.
- Continua. Vende.
531
00:40:41,250 --> 00:40:42,291
ACEITAR PARTILHA?
532
00:40:42,375 --> 00:40:44,083
PUBLICAR
533
00:40:44,166 --> 00:40:46,541
{\an8}PUBLICADO
534
00:40:59,000 --> 00:41:01,208
A hora do telemóvel não começa agora?
535
00:41:01,291 --> 00:41:02,875
Não, começa às...
536
00:41:02,958 --> 00:41:05,125
- Começa agora.
- Hora do telemóvel!
537
00:41:06,041 --> 00:41:08,083
Acalmem-se, rapazes. Um de cada vez.
538
00:41:10,750 --> 00:41:12,166
Obrigado, coordenador.
539
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
Obrigado, coordenador.
540
00:41:13,708 --> 00:41:15,916
Vou ter 20 mil chamadas perdidas.
541
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Vá lá, Henry.
542
00:41:21,333 --> 00:41:22,625
FARIMA
7 CHAMADAS PERDIDAS
543
00:41:22,708 --> 00:41:24,041
Já viste isto?
544
00:41:25,416 --> 00:41:26,583
Segues o Simon?
545
00:41:26,666 --> 00:41:30,541
Sim, precisas de comédia na tua vida.
546
00:41:30,625 --> 00:41:35,500
Eu sabia que o Simon era de esquerda,
mas não sabia que estava envolvido...
547
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
... na luta.
548
00:41:39,625 --> 00:41:40,708
Às armas!
549
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
Em frente, camaradas!
550
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
Salário igual para homens e mulheres!
551
00:41:45,958 --> 00:41:48,833
{\an8}Cachorros-quentes grátis para os miúdos!
552
00:41:57,166 --> 00:42:02,416
ESMAGUEM A CLASSE ALTA!
553
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
- Olá, Farima.
- Olá, Wilhelm.
554
00:42:09,791 --> 00:42:12,000
Não ias falar com o Simon?
555
00:42:13,875 --> 00:42:16,583
Eu tentei, se calhar não fui claro.
556
00:42:17,333 --> 00:42:20,375
A imagem que publicou
já chegou às manchetes.
557
00:42:20,458 --> 00:42:23,833
Tendo em conta a saúde da tua mãe,
tens de ser mais responsável.
558
00:42:24,875 --> 00:42:26,291
Fala com ele.
559
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
- Ou falamos nós.
- Vou ligar-lhe.
560
00:42:39,875 --> 00:42:40,708
Olá.
561
00:42:40,791 --> 00:42:41,833
Olá.
562
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
O que estás a fazer?
563
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Eu...
564
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
Eu vi a tua foto.
565
00:42:48,541 --> 00:42:50,000
Não ficou fofa?
566
00:42:50,666 --> 00:42:53,666
Não acredito
que temos pequenos fãs em Bjärstad.
567
00:42:54,791 --> 00:42:58,083
Parece que temos o poder
de mudar as coisas mesmo.
568
00:42:59,333 --> 00:43:00,791
Sim, mas, Simon,
569
00:43:01,833 --> 00:43:05,375
tens de perceber
que não podes publicar qualquer coisa.
570
00:43:07,916 --> 00:43:08,791
Estou?
571
00:43:11,833 --> 00:43:12,666
Simon?
572
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
Simon, estás aí?
573
00:44:29,583 --> 00:44:32,291
Legendas: Ruben Oliveira