1
00:00:18,250 --> 00:00:19,708
Δηλαδή, έφυγε;
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Δεν έμεινε το βράδυ;
3
00:00:23,041 --> 00:00:23,916
Όχι.
4
00:00:26,583 --> 00:00:29,000
Μα τελείωσε στ' αλήθεια;
5
00:00:30,375 --> 00:00:34,083
Φαίνεται ότι δεν τελειώνει ποτέ για εσάς.
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,250
Είπε ότι δεν είναι ερωτευμένος;
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Όχι, αλλά...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του.
9
00:00:47,416 --> 00:00:48,750
Το εννοούσε.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,500
Κι έχει δίκιο. Δηλαδή, τον καταλαβαίνω.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Είναι δική μου ευθύνη τα προβλήματά μου.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Δεν θα τον πάρω στον λαιμό μου.
13
00:01:15,666 --> 00:01:16,500
Πάρε.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Ευχαριστώ.
15
00:01:25,083 --> 00:01:26,833
ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ
16
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}Χίλερσκα!
17
00:01:58,750 --> 00:01:59,583
Γεια.
18
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Γεια.
- Τι κάνεις;
19
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
Κοιμήθηκες καθόλου;
20
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
Θα κάνω κοπάνα σήμερα.
21
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
Δεν αντέχω να τον δω.
22
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
Είναι εδώ ο μπαμπάς;
23
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Συγγνώμη. Σας αγαπώ.
24
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Πάρε το αμάξι.
25
00:03:04,125 --> 00:03:05,333
Ανακάλυψε τον κόσμο.
26
00:03:05,875 --> 00:03:06,708
Ο μπαμπάς".
27
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
Μάλλον είχες δίκιο.
28
00:03:11,250 --> 00:03:13,000
Δεν έπρεπε να έχουμε επαφές.
29
00:03:15,250 --> 00:03:16,750
Σκέτη απογοήτευση.
30
00:03:20,208 --> 00:03:21,750
Βασικά, δεν ξέρω.
31
00:03:21,833 --> 00:03:22,708
Μάλλον...
32
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Μάλλον εσύ είχες δίκιο.
33
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Τολμάς να δίνεις δεύτερες ευκαιρίες.
34
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
Είναι γενναίο.
35
00:03:35,916 --> 00:03:37,000
Ή χαζό.
36
00:03:38,166 --> 00:03:40,208
- Πάντα έτσι θα είναι.
- Ίσως.
37
00:03:41,833 --> 00:03:44,625
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν τον θέλω στη ζωή μου.
38
00:03:46,750 --> 00:03:49,500
Κάποιοι δεν θα 'ναι ποτέ εντελώς καλοί.
39
00:03:51,291 --> 00:03:53,791
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τους χρειάζεσαι.
40
00:03:59,500 --> 00:04:00,750
Τι γίνεται εδώ;
41
00:04:02,083 --> 00:04:04,750
- Ο μπαμπάς μού έδωσε το αμάξι του.
- Τι;
42
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Ναι.
43
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Σίγουρα δεν θα έρθεις στο σχολείο;
Μπορώ να σε πάω.
44
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Σίγουρα.
45
00:04:19,458 --> 00:04:21,291
Είδες; Μια χαρά θα 'ναι.
46
00:04:23,291 --> 00:04:24,833
Κι εσύ το ίδιο.
47
00:04:32,833 --> 00:04:34,416
Πού πήγε η αιωνιότητά μας;
48
00:04:34,500 --> 00:04:37,291
Πώς ξεχάσαμε το ιερό μυστικό μας;
49
00:04:37,375 --> 00:04:38,791
Η μέρα μίκρυνε
50
00:04:38,875 --> 00:04:41,583
Η διαμάχη μάς διαμορφώνει
Οι σπασμοί μάς κάνουν ρίμες
51
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Ένα έργο που θα 'ναι αιώνιο
Κι η ουσία του είναι ο χρόνος
52
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Αλλά οι διαχρονικές...
53
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
- Ραμίρεζ;
- Ναι;
54
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
- Να σου πω λίγο;
- Ναι, φυσικά.
55
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Σάρα, θα συνεχίσεις;
56
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
Μα οι διαχρονικές στάλες
Πέφτουν στα χέρια μας
57
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
Στην απουσία μας...
58
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
Στάσου, σταμάτα λίγο.
59
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Σάρα, ξέρεις πού είναι ο Σίμον;
60
00:05:04,666 --> 00:05:06,541
Σπίτι. Κοπάνα.
61
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
Πρέπει να διακόψω το μάθημα.
62
00:05:12,791 --> 00:05:15,750
Βασικά, ακυρώνεται όλη η μέρα.
63
00:05:15,833 --> 00:05:18,041
Η Σχολική Επιθεώρηση αποφάσισε.
64
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
Απαγόρεψαν τη λειτουργία.
65
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
Τι;
66
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Κι εγώ σοκαρίστηκα.
67
00:05:30,541 --> 00:05:33,833
Τώρα θέλω να πάτε στους κοιτώνες σας.
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,583
Θα ενημερωθείτε.
69
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- Ποιος το είπε;
- Απίστευτο...
70
00:05:37,458 --> 00:05:39,208
"Το Χίλερσκα δέχθηκε επιπλήξεις
71
00:05:39,291 --> 00:05:42,291
την τελευταία δεκαετία, και κατέστη σαφές
72
00:05:42,375 --> 00:05:47,375
ότι δεν έδειξε το απαραίτητο σθένος
για να σταματήσει η κακοποίηση".
73
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
Τι σθένος; Μας στέρησαν τη διασκέδαση.
74
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
Μπράβο, πρίγκιπα!
75
00:05:51,958 --> 00:05:52,916
Τι εννοείς;
76
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Μια γαμημένη ομιλία έκανες,
και κλείνει το σχολείο.
77
00:05:56,125 --> 00:05:58,375
- Αυτό είναι ρεκόρ.
- Δεν έχει σχέση.
78
00:05:58,458 --> 00:06:00,958
- Φαίνεται απ' όλα!
- Απ' όλα; Εντάξει.
79
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
"Πολλοί μαθητές κατέθεσαν ότι..."
80
00:06:03,458 --> 00:06:06,583
Ποιοι από εδώ μίλησαν
στη Σχολική Επιθεώρηση;
81
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Αλήθεια! Ποιοι μίλησαν
στη Σχολική Επιθεώρηση;
82
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Γιατί κοιτάς εμένα;
- Γιατί εσύ τους μίλησες.
83
00:06:13,166 --> 00:06:15,958
- Και δεν το συζητάς.
- Πες μας τι τους είπες.
84
00:06:16,041 --> 00:06:19,708
Δεν ήμουν εγώ.
Μιλάνε για επιπλήξεις δεκαετίας.
85
00:06:19,791 --> 00:06:20,833
Δεν είπα τίποτα!
86
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Είσαι διαρκώς αμυντική.
- Αμυντική; Εσείς μου επιτίθεστε.
87
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Δεν είπα τίποτα!
88
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Κάποιο γαμημένο κάθαρμα!
89
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- Μπορείς να...
- Σκάσε εσύ!
90
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Μπορείς να σταματήσεις;
91
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Τι διάολο;
- Κάποιος μίλησε!
92
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Ας το παραδεχτεί!
Ας μας πει τι στον διάολο είπε!
93
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Θα κάνετε λίγη ησυχία, γαμώτο;
94
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
Ησυχία!
95
00:06:43,666 --> 00:06:47,583
Μην κατηγορείτε ο ένας τον άλλον!
Πάει, τελείωσε!
96
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
Είναι λυπηρό, αλλά...
97
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Μπορούμε να είμαστε απλώς λυπημένοι;
98
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Είναι...
99
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Ναι, συγγνώμη.
100
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Ξέφυγα λίγο.
101
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Ναι, όλοι ζητάμε συγγνώμη.
102
00:07:10,291 --> 00:07:12,541
Πήραμε απαλλαγή.
103
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
Θα παραμείνουμε ανοιχτά
ως το τέλος του εξαμήνου.
104
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται,
δεν θα ανοίξουμε το φθινόπωρο.
105
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Τι;
106
00:07:20,208 --> 00:07:23,875
Αυτό σημαίνει
ότι πρέπει να αδειάσετε τα δωμάτια,
107
00:07:23,958 --> 00:07:27,625
να πάρετε τα προσωπικά σας αντικείμενα
μαζί το καλοκαίρι
108
00:07:28,416 --> 00:07:31,250
και να αποχαιρετήσετε τους συμμαθητές σας.
109
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Λυπάμαι πολύ.
110
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Όλο αυτό το χάλι είναι ένας εφιάλτης.
111
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
Είναι λυπηρό.
112
00:08:10,458 --> 00:08:12,541
...ατασθαλίες που οδήγησαν
113
00:08:12,625 --> 00:08:15,500
στην απόφαση να κλείσει το Χίλερσκα...
114
00:08:15,583 --> 00:08:17,541
- Αμάν.
- Απίστευτο.
115
00:08:17,625 --> 00:08:20,000
Ανακοινώθηκε πριν από λίγες ώρες,
116
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
και θα συζητήσουμε τι σημαίνει...
117
00:08:22,500 --> 00:08:23,958
Τι κάνουμε τώρα;
118
00:08:25,541 --> 00:08:28,166
Ίσως έχει δίκιο η μαμά, να μετακομίσουμε.
119
00:08:29,375 --> 00:08:33,125
Θες να ζήσεις σε μεγάλη πόλη,
έχουμε συγγενείς στο Γκέτεμποργκ.
120
00:08:33,208 --> 00:08:34,458
Σοβαρά τώρα;
121
00:08:34,541 --> 00:08:35,541
Στο Γκέτεμποργκ;
122
00:08:36,625 --> 00:08:40,000
Είναι η χειρότερη πόλη.
Μη φύγετε απ' την Μπιάρσταντ.
123
00:08:40,833 --> 00:08:44,250
Δεν ξέρω.
Ίσως δεν είναι και τόσο κακή ιδέα.
124
00:08:44,333 --> 00:08:46,666
Τι λες; Γιατί δεν πάτε στο Μαριεμπέρι;
125
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Ακριβώς.
126
00:08:50,666 --> 00:08:53,250
Αν αυτό θες, δεν πειράζει.
127
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Θα τα καταφέρω.
128
00:08:56,041 --> 00:08:59,000
Το ξέρω, αλλά ίσως θα ήταν ωραία
129
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
να κάνεις μια νέα αρχή.
130
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
Και για μένα.
131
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Έτσι προσπαθείς να ξεφύγεις απ' τον Βίλε;
132
00:09:07,250 --> 00:09:10,333
- Δεν θα μείνει στην Μπιάρσταντ.
- Όχι. Εσύ μένεις εδώ.
133
00:09:10,833 --> 00:09:11,666
Όχι, αλλά...
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
Όλα τον θυμίζουν.
135
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Σίμον, καταλαβαίνουμε.
136
00:09:17,875 --> 00:09:19,250
Ναι, σου έπεσαν πολλά.
137
00:09:20,083 --> 00:09:23,166
Το σχολείο, αν θα μετακομίσετε, ο Βίλε...
138
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
Βίλχελμ, μην ανησυχείς γι' αυτό.
139
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Έχουμε ήδη νέα σχέδια για το φθινόπωρο.
140
00:09:33,958 --> 00:09:37,500
Η νορβηγική βασιλική οικογένεια
πρότεινε το École Chantecler.
141
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
Δεν θα κάνουμε ακόμα δηλώσεις.
142
00:09:40,833 --> 00:09:43,500
Ναι. Η μαμά κι ο μπαμπάς τι λένε;
143
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Η υγεία της βασίλισσας
είναι επιβαρυμένη τελευταία,
144
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
οπότε έχουν εστιαστεί σ' αυτήν.
145
00:09:50,583 --> 00:09:55,000
Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ
για να έρθουν την τελευταία μέρα.
146
00:09:55,500 --> 00:09:57,958
Και να πάτε αμέσως στο Σόλιντεν,
147
00:09:58,041 --> 00:10:01,458
ώστε η βασίλισσα να ξεκουραστεί
και να λύσει το θέμα.
148
00:10:03,500 --> 00:10:06,083
...τώρα, αλλά όλα θα πάνε καλά.
149
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}ΚΡΙΣΗ
ΚΑΡΙΝ ΜΠΟΓΙΕ
150
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- Στο Χίλις.
- Στο Χίλις.
151
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Στην υγειά μας.
152
00:10:31,375 --> 00:10:35,583
Μην καθόμαστε μες στη μιζέρια.
Ας κάνουμε ένα πάρτι.
153
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
- Τι λέτε; Ένα έξαλλο πάρτι.
- Ναι.
154
00:10:38,500 --> 00:10:40,875
Έχουμε ποτά απ' το δείπνο.
155
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Δεν θα 'ναι θλιβερά;
156
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Σαν κηδεία.
157
00:10:44,458 --> 00:10:46,625
Δεν γίνεται πιο θλιβερά από τώρα.
158
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Αν είμαστε οι τελευταίοι απόφοιτοι,
159
00:10:49,583 --> 00:10:52,791
ας το κάνουμε με κότσια,
να δείξουμε ποιοι είμαστε.
160
00:10:52,875 --> 00:10:56,041
- Ένα τελευταίο πάρτι στο Ανάκτορο.
- Θα το αδειάσουμε.
161
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
- Τέλεια.
- Τέλεια.
162
00:10:58,375 --> 00:11:03,541
Πρέπει να προσέχω.
Να μη γίνουν όλα σκατά, να μη γίνει χάος.
163
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Τι εννοείς; Όλα σκατά είναι.
164
00:11:07,416 --> 00:11:08,666
Τι εννοείς;
165
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
Να...
166
00:11:15,166 --> 00:11:17,750
Είμαι ο αντικαταστάτης του Βίλε.
167
00:11:19,041 --> 00:11:21,541
Όχι μόνο στη διαδοχή,
168
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
αλλά και στο έργο
της βασιλικής οικογένειας.
169
00:11:24,666 --> 00:11:26,708
Θα πάρω κι επίσημο τίτλο.
170
00:11:26,791 --> 00:11:27,666
Γαμώτο.
171
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Ναι.
172
00:11:30,625 --> 00:11:31,833
Να πάρει, δύσκολο.
173
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
Δεν έχει πλάκα.
174
00:11:35,958 --> 00:11:36,791
Είναι τιμή.
175
00:11:36,875 --> 00:11:41,583
Φυσικά, αλλά είχες την ιδανική θέση.
176
00:11:41,666 --> 00:11:44,500
Ήσουν μες στα πράγματα,
αλλά χωρίς ευθύνες.
177
00:11:44,583 --> 00:11:46,541
- Ας απολάμβανες τη δόξα.
- Ακριβώς.
178
00:11:46,625 --> 00:11:49,416
Παρασκηνιακά πάρτι.
Είχες μόνο πλεονεκτήματα.
179
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Τώρα, όμως, τους ανήκεις.
180
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Θλιβερό, Άγκουστ.
181
00:11:54,916 --> 00:11:58,291
Θες να 'σαι κοντά στη βασιλική οικογένεια,
όχι μέσα.
182
00:11:58,375 --> 00:12:03,000
Το οποίο, απ' την άλλη,
είναι πολύ καλό για εμάς.
183
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
- Υπέροχο είναι.
- Ναι.
184
00:12:05,875 --> 00:12:07,083
Φοβερή θέση.
185
00:12:07,166 --> 00:12:11,625
Θα οργανώνουμε πάρτι. Μόνο ποτά και πάρτι.
186
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Ναι, τέλεια.
187
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Γεια.
188
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Γεια.
189
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Τι κάνεις;
190
00:12:59,875 --> 00:13:01,583
Είμαι...
191
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
Νιώθω...
192
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
άδειος.
193
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
Φοβισμένος.
194
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Εσύ πώς είσαι;
195
00:13:16,208 --> 00:13:17,458
Δεν ξέρω.
196
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Νομίζω ότι όλα φαίνονται
πολύ παράξενα, αυτό είναι όλο.
197
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
Που κλείνει το σχολείο.
198
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Δεν ήταν όλα τέλεια εδώ, αλλά...
199
00:13:33,833 --> 00:13:35,791
Αλλά σήμαινε πολλά.
200
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Τέλος πάντων.
201
00:13:45,833 --> 00:13:48,916
Σίμον, θέλω απλώς να πω...
202
00:13:51,125 --> 00:13:52,291
Να...
203
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Θέλω να πω...
204
00:13:54,416 --> 00:13:56,541
Γεια. Τι θα φορέσετε απόψε;
205
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Άδειασα την ντουλάπα μου
206
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
και το μόνο λευκό που βρήκα
ήταν αυτό. Κι είναι γκρι.
207
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Δεν έχω βρει ακόμα τρόπο να το σκάσω,
208
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
οπότε δεν ξέρω αν θα έρθω.
209
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Μάλιστα.
- Ούτε εγώ ξέρω.
210
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Ελάτε τώρα. Πρέπει να έρθετε!
211
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Θα 'ναι τέλεια.
212
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
Έχουμε κρασί, ποτά, σφηνάκια. Απ' όλα.
213
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Καλά, θα δούμε. Πρέπει να φύγω.
214
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
Το θέμα είναι να είμαστε μαζί.
215
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
Είναι ίσως η μόνη βραδιά
που θα έχουμε μαζί.
216
00:14:54,500 --> 00:14:57,416
- Είστε καλά;
- Ναι!
217
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Κύριε!
218
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Κύριοι. Χίλερσκα!
219
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Χίλερσκα!
220
00:15:06,916 --> 00:15:07,833
Γεια!
221
00:15:08,583 --> 00:15:10,208
Γιατί δεν ετοιμάστηκες;
222
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
Θα 'ναι το τελευταίο πάρτι μας.
223
00:15:14,791 --> 00:15:16,583
Δεν έχω όρεξη.
224
00:15:17,666 --> 00:15:20,708
Βασικά, ούτε εγώ, αλλά τι άλλο να κάνουμε;
225
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
Να κάτσουμε εδώ, να νιώθουμε χάλια μαζί;
226
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
Δεν μπορεί να 'ναι τόσο άσχημα.
227
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Όχι.
228
00:15:35,125 --> 00:15:36,833
Όχι, δεν είναι τόσο άσχημα.
229
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
Μόνο που έχασα
230
00:15:40,583 --> 00:15:42,750
τον έρωτα της ζωής μου,
231
00:15:43,750 --> 00:15:48,000
φταίω που θα κλείσει το σχολείο,
είπα πράγματα που δεν έπρεπε στη μαμά,
232
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
που σίγουρα θα με κάνει βασιλιά στα 18.
233
00:15:52,208 --> 00:15:54,208
Αλλά, όχι, δεν είναι τόσο άσχημα.
234
00:15:55,583 --> 00:15:58,416
Γι' αυτό πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
235
00:15:59,166 --> 00:16:00,458
Να διασκεδάσεις.
236
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Έλα.
237
00:16:03,000 --> 00:16:05,916
Έχω και κάτι για κίνητρο.
238
00:16:07,458 --> 00:16:08,541
Λε Μπλανκ;
239
00:16:10,083 --> 00:16:13,333
Είναι το τελευταίο βράδυ μας.
Θα περάσουμε καλά μαζί.
240
00:16:15,083 --> 00:16:16,000
Για χάρη σου.
241
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Έλα, σήκω.
242
00:16:25,916 --> 00:16:29,041
Ο πρίγκιπας του πάρτι! Άντε να αλλάξεις.
243
00:16:29,125 --> 00:16:30,958
- Γιατί;
- Φοράμε όλοι λευκά.
244
00:16:31,541 --> 00:16:32,833
Τέλος η συζήτηση.
245
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Αλλά...
246
00:16:34,791 --> 00:16:37,833
Πώς θα γίνει; Θα πηδήξεις απ' το παράθυρο;
247
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
- Θα κάνω κουνγκ φου στους φρουρούς.
- Στάσου.
248
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Μάλιν, έλα μέσα.
249
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Γεια.
250
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Θα πάω στο πάρτι απόψε.
251
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
Ξέρω ότι ο Έρικ έκανε χειρότερα τότε.
252
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
Αλλά έλεγα να έρθετε κι εσείς μαζί,
253
00:16:55,291 --> 00:16:57,375
να κρατήσετε λίγη απόσταση
254
00:16:57,458 --> 00:16:59,666
και να φροντίσετε να μην μπλέξω.
255
00:16:59,750 --> 00:17:03,083
Έτσι, δεν θα χρειαστεί να το σκάσω.
Κερδίζουμε κι οι δύο.
256
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
Πάμε!
257
00:17:11,541 --> 00:17:12,375
Πάρε.
258
00:17:15,708 --> 00:17:16,791
Σε ακολουθώ.
259
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Δεν μπορώ να περπατήσω.
260
00:17:19,208 --> 00:17:20,875
Θα τα φορούσα στη Νέα Υόρκη.
261
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
Δηλαδή, στο Χίλερσκα
κάνουν το τελευταίο πάρτι,
262
00:17:39,375 --> 00:17:40,666
κι εσύ δεν θα πας;
263
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
Ναι, αλλά ίσως πάει ο Βίλε.
264
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Δεν ξέρω αν αντέχω να τον δω.
265
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
Ήταν δύσκολο που τον είδα στο σχολείο.
266
00:17:50,708 --> 00:17:52,000
Ναι, μας το είπες.
267
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
Βασικά,
268
00:17:55,041 --> 00:17:57,208
αν νιώθεις ότι τα είπες όλα
269
00:17:57,916 --> 00:18:01,083
κι έβαλες τελεία, δεν χρειάζεται να πας.
270
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Ναι, αλλά...
271
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Πώς το ξέρεις;
272
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
Ποιο;
273
00:18:08,083 --> 00:18:12,208
Την τελεία. Πώς ξέρεις αν την έβαλες;
274
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Απλώς το ξέρεις, υποθέτω.
275
00:18:15,625 --> 00:18:17,250
Όπως και το αντίθετο.
276
00:18:18,916 --> 00:18:21,708
Αλλά, Σίμε, είναι κι η τελευταία βραδιά.
277
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
Κι αν δεν ξαναδείς ποτέ τον Βίλε;
278
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Έτοιμοι;
279
00:18:48,333 --> 00:18:49,833
- Πάμε.
- Εντάξει.
280
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Δώσε, Χένρι!
281
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Εντάξει, πάμε.
282
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ - ΠΑΝΤΑ ΑΔΕΡΦΟΣ
283
00:19:49,333 --> 00:19:50,250
Στην υγειά μας.
284
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Ήθελα να πω
285
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
ένα τελευταίο αντίο
286
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
σε όλα αυτά.
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Λυπάμαι...
288
00:20:31,916 --> 00:20:33,333
για όσα πέρασες
289
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
στην τελετή μύησης.
290
00:20:36,375 --> 00:20:40,666
Και λυπάμαι πολύ
που ο Έρικ ήταν ο υπεύθυνος.
291
00:20:42,916 --> 00:20:44,208
Δεν ήταν μόνος.
292
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Ήταν
293
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
κι άλλοι μπλεγμένοι.
294
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
Ήταν λάθος, πάντως.
295
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Να σου πω.
296
00:21:03,666 --> 00:21:07,375
Ξέρεις ότι ο Έρικ σ' αγαπούσε...
297
00:21:09,875 --> 00:21:11,416
όσο τίποτε άλλο.
298
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Το βίντεο
299
00:21:15,416 --> 00:21:18,375
με τα δύο αγόρια δεν θα σήμαινε τίποτε.
300
00:21:20,958 --> 00:21:23,583
Ο Έρικ θα σ' αγαπούσε όπως και να 'χε.
301
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
Κι εγώ...
302
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
Λυπάμαι πάρα πολύ...
303
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
για όλα.
304
00:21:35,666 --> 00:21:36,625
Πραγματικά.
305
00:21:39,958 --> 00:21:41,125
Συγγνώμη, Βίλχελμ.
306
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Σ' ευχαριστώ.
307
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
- Να πάρω το κρασί;
- Κράτα.
308
00:22:12,791 --> 00:22:15,250
- Φέρ' το εδώ.
- Παρακαλώ.
309
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Γεια.
310
00:22:20,041 --> 00:22:22,333
Αν ψάχνεις τον Άγκουστ, είναι μέσα.
311
00:22:22,416 --> 00:22:23,875
Όχι, εσένα έψαχνα.
312
00:22:28,458 --> 00:22:30,000
Μη λες ψέματα.
313
00:22:31,041 --> 00:22:32,333
Δεν λέω ψέματα.
314
00:22:32,416 --> 00:22:34,375
Δεν έχεις αισθήματα γι' αυτόν;
315
00:22:35,625 --> 00:22:37,541
Σας είδε η Φρεντρίκα στο δείπνο.
316
00:22:38,291 --> 00:22:39,250
Ναι.
317
00:22:40,083 --> 00:22:41,500
Έχω αισθήματα γι' αυτόν.
318
00:22:42,583 --> 00:22:43,541
Αλλά...
319
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
έχω πιο έντονα
και σημαντικά αισθήματα για σένα.
320
00:22:50,250 --> 00:22:53,375
Και για τον Σίμον. Και για μένα.
321
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
Θυμάσαι που με βοήθησες ενώ ξερνούσα εδώ;
322
00:23:10,083 --> 00:23:12,125
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
323
00:23:18,375 --> 00:23:19,458
Είχες πει...
324
00:23:19,541 --> 00:23:23,291
Είχες πει
ότι τα μαλλιά μου είναι ωραία κατσαρά.
325
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Μπορεί να ακουστεί ανόητο...
326
00:23:32,000 --> 00:23:34,041
αλλά ήταν σημαντικό για μένα.
327
00:23:36,125 --> 00:23:42,250
Τα άλλα κορίτσια δεν ήξεραν
ότι σηκωνόμουν μια ώρα νωρίτερα
328
00:23:43,291 --> 00:23:45,375
για να ισιώσω τα μαλλιά μου.
329
00:23:52,416 --> 00:23:55,083
Νομίζω ότι φταίω εγώ
που κλείνει το σχολείο.
330
00:23:56,666 --> 00:23:59,125
Είπα την αλήθεια στη Σχολική Επιθεώρηση.
331
00:23:59,625 --> 00:24:00,458
Εντάξει.
332
00:24:02,375 --> 00:24:04,666
Τους είπα πώς ήταν η ιεραρχία.
333
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Τους είπα πώς ήταν οι τελετές μύησης.
334
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Βασικά, τους τα είπα όλα.
335
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Ωραία.
336
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
Ωραία;
337
00:24:15,083 --> 00:24:16,541
Γιατί να έλεγες ψέματα;
338
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Μου έλειψες.
339
00:24:24,291 --> 00:24:25,708
Κι εμένα μου έλειψες.
340
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
Φελίς!
341
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Έλα!
- Έρχομαι.
342
00:24:33,250 --> 00:24:35,000
Πόση ώρα κατουράει;
343
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Τα λέμε.
344
00:24:36,166 --> 00:24:38,833
Έλα, γλυκιά μου, θα χορέψουμε.
345
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
Παίζει το τραγούδι μας.
346
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
Είδες τον Χένρι; Λιποθύμησε.
347
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
Ναι, έκανε εμετό.
348
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Γεια.
- Γεια.
349
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
350
00:25:01,583 --> 00:25:03,166
Κι εγώ.
351
00:25:03,250 --> 00:25:04,958
Ποιος σας άφησε να μπείτε;
352
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
Σκάσε.
353
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
Τι; Αφού δεν πάνε εδώ σχολείο.
354
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
- Χάλασε το ραντάρ μου;
- Τι;
355
00:25:12,666 --> 00:25:16,500
- Χάλασε το ραντάρ μου, γαμώτο;
- Όχι. Ηρέμησε.
356
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
357
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ
358
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Ξέρετε κάτι; Θα το πω. Σας αγαπώ, γαμώτο.
359
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Παιδιά, ακούστε. Παιδιά.
360
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Ναι.
- Θέλω να πω κάτι.
361
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
- Ναι;
- Αλλά δεν θα γελάσετε, εντάξει;
362
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- Ναι.
- Στον λόγο σας;
363
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Πες το, μωρέ.
364
00:25:50,875 --> 00:25:51,750
Έχω...
365
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Κοιμάμαι με άντρες.
366
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Έλα, Νίσε, γιατί να γελάσουμε;
367
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
Και γιατί δεν μας το είπες;
368
00:26:09,500 --> 00:26:14,666
Γιατί δεν έχω γνωρίσει
κάποιον ξεχωριστό ή που να...
369
00:26:14,750 --> 00:26:17,166
Που να μ' αρέσει πραγματικά.
370
00:26:17,250 --> 00:26:20,791
Τι διάολο; Θα το φροντίσουμε εμείς.
Είσαι και γαμώ τα παιδιά.
371
00:26:20,875 --> 00:26:24,250
Σοβαρά, μπορείς να έχεις όποιον θες.
Θα το διορθώσουμε.
372
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- Είσαι ο καλύτερος.
- Ευχαριστώ, αδερφέ.
373
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
Ο καλύτερος, γαμώτο...
374
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Σάρα;
375
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Γεια.
376
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Γεια.
377
00:26:45,458 --> 00:26:46,666
Συγγνώμη, να...
378
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Γαμώτο. Είμαι μεθυσμένος.
379
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Χάρηκα πολύ που σε είδα.
380
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Δεν είναι αυτό.
381
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
Το σχολείο τελειώνει.
Κανείς δεν νοιάζεται.
382
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε πια.
383
00:27:03,333 --> 00:27:06,416
Τα έχω σχεδιάσει.
Όταν αρχίσω στρατιωτική εκπαίδευση,
384
00:27:06,500 --> 00:27:09,583
θα έρχομαι τα Σαββατοκύριακα
να βρισκόμαστε.
385
00:27:11,541 --> 00:27:12,791
Άγκουστ, τελείωσε.
386
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Εντάξει.
387
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Γιατί;
388
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
Γιατί δεν είναι αυτό που θέλω.
389
00:27:26,375 --> 00:27:27,208
Σάρα.
390
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
Με καταλαβαίνεις.
391
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
Αυτό που έχουμε είναι διαφορετικό,
είναι κάτι αληθινό.
392
00:27:34,166 --> 00:27:36,666
Έτσι; Δεν μπορείς να το αρνηθείς.
393
00:27:37,416 --> 00:27:41,375
Εγώ καταλαβαίνω ποιος είσαι,
αλλά εσύ δεν με καταλαβαίνεις.
394
00:27:42,083 --> 00:27:44,458
Σ' αρέσει αυτό που είσαι μαζί μου.
395
00:27:44,958 --> 00:27:46,416
Δεν είναι το ίδιο.
396
00:27:48,125 --> 00:27:51,833
Με φίλησες στο δείπνο,
και τώρα απλώς τελείωσε;
397
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Θα κάνω ό,τι θες.
Θα φύγουμε, θα κλεφτούμε...
398
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
Όχι.
399
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Σάρα.
400
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
Ναι.
401
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
Αυτό ήταν;
402
00:28:06,166 --> 00:28:12,083
Αποφασίζεις ότι τελείωσε, και τελειώνει;
403
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
Έτσι απλά;
404
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Για πάντα;
405
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
Όχι...
406
00:28:22,041 --> 00:28:23,333
Δεν μπορώ...
407
00:28:24,000 --> 00:28:25,291
Δεν ξέρω αν μπορώ...
408
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
να το αντέξω.
409
00:28:53,375 --> 00:28:54,583
Θα περάσει.
410
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Γεια.
411
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
Γεια.
412
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
- Μήπως να φεύγαμε;
- Γιατί;
413
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Θέλω να κάτσω εδώ.
- Έλα.
414
00:29:45,500 --> 00:29:46,666
Γεια.
415
00:29:50,541 --> 00:29:53,291
Μπορούμε να ξεχάσουμε ό,τι έγινε;
416
00:29:55,208 --> 00:29:56,375
Μόνο για απόψε.
417
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
Τι σημαίνει αυτό;
418
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Χωρίς βασιλική οικογένεια,
πρίγκιπα, σοσιαλιστή, μελοδράματα!
419
00:30:10,666 --> 00:30:13,291
Χωρίς πριν. Χωρίς μετά.
420
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Μόνο τώρα.
421
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Μια τελευταία βραδιά μαζί.
422
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Το αξίζουμε.
423
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Μ' αρέσει αυτό.
424
00:31:09,208 --> 00:31:12,000
Θα μπλέξω με τη Μάλιν μόλις γυρίσω.
425
00:31:15,375 --> 00:31:16,375
Αξίζει.
426
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Πρέπει να 'σαι ανόητος
Για να μείνεις λογικός
427
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Πρέπει να 'σαι ανόητος
Για να μείνεις λογικός
428
00:31:40,458 --> 00:31:42,000
Θυμάμαι εκείνη τη μέρα.
429
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Κι εγώ.
430
00:31:52,958 --> 00:31:54,625
Θυμάμαι που δείλιασες.
431
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Δεν είναι αλήθεια.
432
00:32:02,375 --> 00:32:03,875
Δεν είναι αλήθεια.
433
00:32:04,500 --> 00:32:05,750
Δεν δείλιασα.
434
00:32:08,458 --> 00:32:10,333
Και γιατί δεν είπες τίποτα;
435
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
Δεν μπορούσα.
436
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Σίμον, δεν καταλαβαίνω.
437
00:32:31,083 --> 00:32:33,375
Πώς μπορεί να τελειώσαμε;
438
00:32:33,458 --> 00:32:35,458
Γιατί δεν το παλεύουμε;
439
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
Πώς με ξεπέρασες;
440
00:32:39,666 --> 00:32:40,833
Έτσι απλά;
441
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Δεν καταλαβαίνω.
- Βίλε.
442
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Πίστευα ότι θα ήμασταν εμείς.
443
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
Ήμασταν.
444
00:33:00,291 --> 00:33:02,291
Κι ήταν ωραία.
445
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Καλημέρα.
446
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}ΣΙΜΟΝ: ΤΟ ΔΩΡΟ ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΟΥ
ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΤΕΛΕΙΩΣΑ
447
00:34:38,500 --> 00:34:44,666
{\an8}ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΒΙΛΕ
448
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
Ήμασταν οι δυο μας
449
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
Δεν θέλω να το ξεχάσω
450
00:34:59,041 --> 00:35:02,875
Αλλά υποσχέσου μου
Ορκίσου, να χαρείς
451
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
Πως όσοι δεν καταλαβαίνουν
452
00:35:09,250 --> 00:35:12,583
Δεν θα σε κάνουν να κρύψεις
453
00:35:12,666 --> 00:35:16,166
Αυτό που είσαι, μέσα σου βαθιά
454
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Θυμάσαι τότε που είπες
455
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Ότι όλοι είναι ψεύτικοι;
456
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
Ψυχροί σαν μέταλλο και ψεύτικοι
457
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Αλλά εσύ όχι
458
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Άσε τη θλίψη σου να λάμψει απόψε
459
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Δεν χρειάζεται να την κρύβεις
460
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Άσ' τους να δουν ποιος είσαι
461
00:35:49,541 --> 00:35:52,916
Δεν ήμασταν ποτέ εμείς το λάθος
462
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
Και δεν χρειάζεται να ακολουθήσουμε
463
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
Τον δρόμο των άλλων
Και το όπου αυτός οδηγεί
464
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
Και θυμάσαι τότε που είπες
465
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
Ότι θα 'μαι ελεύθερος
466
00:36:10,333 --> 00:36:14,250
Ελπίζω να φτάσεις εκεί
467
00:36:14,333 --> 00:36:17,458
Και να καταφέρεις να 'σαι ο εαυτός σου
468
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Γιατί ήμασταν μια επανάσταση
469
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Αν μη τι άλλο, ο ένας για τον άλλον
470
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Δεν θα 'πρεπε να είναι επανάσταση
471
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
Να αγαπιόμαστε
472
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Αλλά ήσουν η επανάστασή μου
473
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
Πριν καταρρεύσουν όλα
474
00:36:41,166 --> 00:36:45,416
Πριν καταρρεύσουν
475
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Γρήγορα, θα αργήσετε!
476
00:37:25,375 --> 00:37:27,208
- Σίμον, γρήγορα!
- Γεια, μαμά.
477
00:37:27,291 --> 00:37:29,041
Στάσου.
478
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Ίσως έπρεπε να πάρω ρεπό.
479
00:37:31,250 --> 00:37:32,875
Όχι, μαμά, δεν πειράζει.
480
00:37:33,375 --> 00:37:34,541
Μεγαλώσαμε πια.
481
00:37:35,125 --> 00:37:37,083
Ναι. Μεγαλώσατε πια.
482
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
- Γεια. Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
483
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Σ' αγαπώ.
484
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
Στην υγειά μας, παιδιά.
485
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Νιλς Πολσέρνα.
486
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
Άγκουστ Χορν του Όρνες.
487
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
Βίνσεντ του Κλίντσκογκ.
488
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Ένα χειροκρότημα για τους αποφοίτους.
489
00:38:12,625 --> 00:38:16,541
Σήμερα, λοιπόν,
είναι μια διαφορετική μέρα.
490
00:38:17,666 --> 00:38:21,041
Μοιραζόμαστε την ίδια θλίψη,
τις ίδιες ανησυχίες.
491
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Αλλά ας είναι η σημερινή
μια ευτυχισμένη μέρα.
492
00:38:26,875 --> 00:38:30,375
Θα κάνουμε έφεση
στην απόφαση της Σχολικής Επιθεώρησης,
493
00:38:30,458 --> 00:38:35,166
οπότε ο αγώνας για το μέλλον του Χίλερσκα
δεν έχει τελειώσει ακόμα.
494
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
Μπράβο!
495
00:38:43,083 --> 00:38:48,041
Για να τιμήσουμε τους αποφοίτους,
θα πούμε μαζί το τραγούδι του Χίλις.
496
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Ελπίζω όχι για τελευταία φορά.
497
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Πάμε.
498
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Οι μέρες ξεδιπλώνονται πίσω μας
Τα χρόνια περνούν
499
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
Λένε πως ο χρόνος γιατρεύει τις πληγές
500
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Πληγώθηκα κι έχασα τον εαυτό μου
501
00:39:07,458 --> 00:39:11,708
Χάθηκα εντελώς
Ώσπου βρήκα ξανά τον δρόμο
502
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
Αυτό που είχαμε κι αυτοί που ήμασταν
503
00:39:16,375 --> 00:39:21,583
Δεν μπορώ να ξεχάσω
Όλα τα ωραία που μοιραστήκαμε
504
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Αν με ρωτήσεις τι έμεινε
505
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
Οι αναμνήσεις δεν θα ξεθωριάσουν ποτέ
506
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Αν με έβλεπες σήμερα εδώ
507
00:39:36,333 --> 00:39:40,791
Η λαχτάρα με αποδυναμώνει
508
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
Κι οι αναμνήσεις που θα μείνουν
509
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
Μέσα μου
510
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Ναι, αν σε έβλεπα σήμερα εδώ
511
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
Θα σε ρωτούσα τι κάνεις
512
00:40:00,000 --> 00:40:03,791
Κι αν οι αναμνήσεις παραμένουν
513
00:40:04,708 --> 00:40:08,125
Μέσα σου
514
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Δοκιμαστήκαμε, παλέψαμε
515
00:40:13,916 --> 00:40:18,208
Αλλά δεν θα ξεχάσουμε ποτέ
Αυτό που ήμασταν
516
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Μπορεί στο τέλος
Οι δρόμοι μας να χωρίσουν
517
00:40:23,500 --> 00:40:28,916
Είναι κάτι που θα θυμάμαι όλη μου τη ζωή
518
00:40:40,125 --> 00:40:42,166
Δεν περίμενα ότι θα ερχόσασταν.
519
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Ευχαριστώ, όμως...
520
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Βίλχελμ.
521
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Είχες δίκιο.
522
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
Δεν ήμουν εκεί όταν με χρειαζόσουν.
523
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
Και...
524
00:41:01,833 --> 00:41:02,958
Να, θέλω...
525
00:41:03,041 --> 00:41:04,708
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
526
00:41:06,083 --> 00:41:10,666
Έπρεπε να ζητήσω βοήθεια νωρίτερα,
αλλά το έκανα τώρα, και...
527
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
Είναι μητρικό μου καθήκον.
528
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Κι ελπίζω να καταφέρω
529
00:41:20,000 --> 00:41:21,708
να είμαι δίπλα σου τώρα.
530
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
Θα με συγχωρήσεις;
531
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Αγοράκι μου γλυκό.
532
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Όλα θα πάνε καλά.
533
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
Να ο Άγκουστ.
534
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Γεια.
- Συγχαρητήρια.
535
00:41:47,250 --> 00:41:50,000
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση.
536
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
537
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- Κι αυτό...
- Για μένα;
538
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
Ορίστε.
539
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Τι ωραίο!
540
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Σας ευχαριστώ πολύ.
541
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
Μην το συζητάς. Είναι υπέροχο.
542
00:42:01,833 --> 00:42:04,500
Πάμε στα σημαντικά. Οι βαθμοί σου;
543
00:42:04,583 --> 00:42:07,916
Θα μπορούσαν να είναι καλύτεροι,
μα είμαι ευχαριστημένος.
544
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Ωραία.
- Συγχαρητήρια.
545
00:42:10,291 --> 00:42:11,500
Και το άγχος;
546
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
Δεν είχα ποτέ μου τόσους σφυγμούς.
547
00:42:15,666 --> 00:42:19,791
Όταν στεκόμασταν εκεί...
Είμαι ακόμα πολύ ενθουσιασμένος.
548
00:42:19,875 --> 00:42:22,125
Δεν θυμάμαι τίποτα απ' την αποφοίτηση.
549
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Πίνω μόνο αναψυκτικά.
- Φυσικά.
550
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Σίμον;
551
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
552
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Για το τραγούδι.
553
00:42:46,375 --> 00:42:47,458
Μ' αρέσει πολύ.
554
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Αν κι ήταν στενάχωρο...
555
00:42:54,833 --> 00:42:56,541
κι όλα ήταν μάταια.
556
00:42:57,083 --> 00:42:58,083
Εγκαταλείψαμε.
557
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
Τίποτα δεν ήταν μάταιο.
558
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
Εγώ δεν εγκατέλειψα εμάς,
559
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
αλλά τη βασιλική οικογένεια.
560
00:43:29,250 --> 00:43:30,500
Αντίο, Σίμον.
561
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Αντίο.
562
00:43:37,125 --> 00:43:38,416
Καλό καλοκαίρι.
563
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Ευχαριστώ, Βίλε.
564
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Επίσης.
565
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
- Φέρατε διαβατήρια;
- Ναι.
566
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
Τα έχουμε όλα;
567
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
Το ταξί έρχεται σε πέντε λεπτά.
568
00:44:44,916 --> 00:44:48,166
- Νέα Υόρκη!
- Φέρε τις τσάντες. Πάμε να χαιρετήσουμε.
569
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- Εννοείται.
- Γρήγορα!
570
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
Νέα Υόρκη, μωρό μου!
571
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Γεια.
572
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Γεια σου.
573
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Είσαι καλά;
574
00:45:12,000 --> 00:45:12,958
Δικό σου;
575
00:45:17,375 --> 00:45:18,208
Πού πας;
576
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Σπίτι.
577
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Εσύ πας Νέα Υόρκη;
578
00:45:30,083 --> 00:45:31,416
Δεν ξέρω.
579
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
Δεν ξέρεις;
580
00:45:38,416 --> 00:45:39,291
Όχι.
581
00:45:40,458 --> 00:45:43,166
Δεν ξέρω αν το ταξίδι στη Νέα Υόρκη
582
00:45:43,250 --> 00:45:46,958
ήταν αυτό που ήθελα
όταν στεναχωρήθηκα με ό,τι έγινε μ' εμάς.
583
00:45:47,875 --> 00:45:51,500
Έχω φίλες που σκεπάζουν με λεφτά
το πρόβλημα αντί να ακούσουν.
584
00:45:52,416 --> 00:45:54,791
Θέλω να 'μαι ειλικρινής.
585
00:45:54,875 --> 00:45:56,666
Μαζί τους δεν είναι εύκολο.
586
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Μαζί σου είναι.
587
00:46:10,500 --> 00:46:12,416
Μάλλον έχουν δίκιο
588
00:46:12,500 --> 00:46:16,166
ότι η Νέα Υόρκη είναι πιο διασκεδαστική
απ' την Μπιάρσταντ.
589
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Αλλά εσύ έχεις αμάξι.
Μπορείς να πας αλλού.
590
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Πού;
591
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Οπουδήποτε.
592
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
ΚΛΕΙΔΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΓΙΟΥΣ ΣΑΣ
593
00:46:35,333 --> 00:46:37,500
Έχουμε μποτιλιάρισμα.
594
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Ελήφθη.
595
00:46:41,041 --> 00:46:42,791
Είμαι περήφανη για σένα.
596
00:46:44,875 --> 00:46:46,000
Κι οι δύο είμαστε.
597
00:46:50,666 --> 00:46:52,500
Βασικά, ήταν
598
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
δύσκολη χρονιά, ομολογουμένως.
599
00:46:55,708 --> 00:46:57,000
Αλλά τα κατάφερες.
600
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
Απ' το κακό στο χειρότερο.
601
00:47:01,500 --> 00:47:03,708
Ανοίγουμε το κλιματιστικό; Ευχαριστώ.
602
00:47:05,666 --> 00:47:09,875
Βίλχελμ, κάποτε θα γίνεις
υπέροχος βασιλιάς.
603
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Είμαι σίγουρη.
604
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
{\an8}ΥΠΟΚΛΙΘΕΙΤΕ, ΜΕΤΡΙΟΤΗΤΕΣ
605
00:47:24,666 --> 00:47:25,916
Κι αν δεν θέλω;
606
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
Σε παρακαλώ...
607
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Όχι σήμερα, να χαρείς. Τα έχουμε πει...
608
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
Δεν θέλω να σε στενοχωρήσω, μαμά.
609
00:47:36,583 --> 00:47:37,958
Δεν το θέλω καθόλου.
610
00:47:39,333 --> 00:47:41,666
Και δεν με παίρνεις στα σοβαρά,
611
00:47:41,750 --> 00:47:46,833
γιατί το 'χω ξαναπεί πάνω στα νεύρα μου,
υπήρξα παρορμητικός.
612
00:47:46,916 --> 00:47:51,000
Αλλά δεν μ' έχεις αφήσει
να το συζητήσω ειλικρινά.
613
00:47:52,041 --> 00:47:55,625
Καταλαβαίνω ότι έχεις αμφιβολίες
κι ανάμεικτα συναισθήματα.
614
00:47:55,708 --> 00:47:57,833
Κι εγώ έτσι ήμουν.
615
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Αλλά...
616
00:48:01,250 --> 00:48:05,375
Υπάρχει και χειρότερη μοίρα απ' αυτήν.
617
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
Ναι, αλλά αυτό είναι το θέμα.
618
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Μας επιβλήθηκε,
619
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
δεν το επιλέξαμε.
620
00:48:13,708 --> 00:48:15,708
Κανείς. Δεν το επέλεξε ο λαός.
621
00:48:18,041 --> 00:48:19,791
Και βλέπω πώς νιώθεις.
622
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
Κι εσύ.
623
00:48:25,458 --> 00:48:29,958
Πίστευα ότι έστω ο Έρικ ήταν χαρούμενος,
αλλά δεν νομίζω ότι ήταν.
624
00:48:30,041 --> 00:48:35,375
Καταλαβαίνω ότι το θέμα με τον Σίμον
ήταν καθοριστικό για σένα...
625
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
Δεν αφορά εκείνον.
626
00:48:39,375 --> 00:48:41,458
Το θέμα δεν είναι ο Σίμον, μαμά.
627
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
Ο ρόλος είναι.
628
00:48:46,875 --> 00:48:49,916
Πάντα ο ρόλος ήταν το πρόβλημα.
629
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Για μένα.
630
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Ναι.
631
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Ξέρω ότι πιστεύεις
632
00:48:58,333 --> 00:49:00,375
πως θα αλλάξω γνώμη, αλλά όχι.
633
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Δεν το θέλω.
634
00:49:18,208 --> 00:49:19,958
Αν πιστεύεις στη μοναρχία,
635
00:49:20,041 --> 00:49:24,833
ότι είναι σημαντικό να γεννηθείς
στη σωστή οικογένεια...
636
00:49:27,583 --> 00:49:29,250
αυτός είναι ο διάδοχός σου.
637
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
Και καταλαβαίνω ότι απογοητεύεσαι,
αλλά αυτή είναι η αλήθεια.
638
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Ανοίγετε την πόρτα;
639
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Σας αγαπώ.
640
00:50:00,291 --> 00:50:02,166
ΧΛ4!
641
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Αφήστε τον.
642
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
Σίμον!
643
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Σίμον!
644
00:50:53,666 --> 00:50:54,625
Σίμον!
645
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
Σταμάτα!
646
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Σίμον!
647
00:51:06,500 --> 00:51:07,375
Σίμον!
648
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Δεν θέλω να γίνω βασιλιάς.
649
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
Ούτε διάδοχος.
650
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Το είπα στη μαμά.
651
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Δεν...
652
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
Δεν έχει πρόβλημα.
653
00:52:01,416 --> 00:52:02,291
Το...
654
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
Για χάρη μου το έκανες;
655
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Όχι.
656
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Για χάρη μου.
657
00:52:18,125 --> 00:52:19,833
Θέλω να 'μαι μαζί σου, Σίμον.
658
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
Σίγουρα με ξεπέρασες;
659
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
Εσύ τι λες;
660
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Σ' αγαπώ.
661
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Σ' αγαπώ.
662
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Θα έρθετε;
663
00:54:12,000 --> 00:54:12,833
Ναι.
664
00:55:30,375 --> 00:55:32,375
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη