1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Δηλαδή, έφυγε; 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Δεν έμεινε το βράδυ; 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 Όχι. 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 Μα τελείωσε στ' αλήθεια; 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 Φαίνεται ότι δεν τελειώνει ποτέ για εσάς. 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 Είπε ότι δεν είναι ερωτευμένος; 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Όχι, αλλά... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό του. 9 00:00:47,416 --> 00:00:48,750 Το εννοούσε. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,500 Κι έχει δίκιο. Δηλαδή, τον καταλαβαίνω. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Είναι δική μου ευθύνη τα προβλήματά μου. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Δεν θα τον πάρω στον λαιμό μου. 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,500 Πάρε. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Ευχαριστώ. 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 ΝΕΑΡΟΙ ΓΑΛΑΖΟΑΙΜΑΤΟΙ 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}Χίλερσκα! 17 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Γεια. 18 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Γεια. - Τι κάνεις; 19 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Κοιμήθηκες καθόλου; 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Θα κάνω κοπάνα σήμερα. 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 Δεν αντέχω να τον δω. 22 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 Είναι εδώ ο μπαμπάς; 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Συγγνώμη. Σας αγαπώ. 24 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Πάρε το αμάξι. 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,333 Ανακάλυψε τον κόσμο. 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 Ο μπαμπάς". 27 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 Μάλλον είχες δίκιο. 28 00:03:11,250 --> 00:03:13,000 Δεν έπρεπε να έχουμε επαφές. 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 Σκέτη απογοήτευση. 30 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Βασικά, δεν ξέρω. 31 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 Μάλλον... 32 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Μάλλον εσύ είχες δίκιο. 33 00:03:28,083 --> 00:03:31,083 Τολμάς να δίνεις δεύτερες ευκαιρίες. 34 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 Είναι γενναίο. 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 Ή χαζό. 36 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 - Πάντα έτσι θα είναι. - Ίσως. 37 00:03:41,833 --> 00:03:44,625 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τον θέλω στη ζωή μου. 38 00:03:46,750 --> 00:03:49,500 Κάποιοι δεν θα 'ναι ποτέ εντελώς καλοί. 39 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τους χρειάζεσαι. 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 Τι γίνεται εδώ; 41 00:04:02,083 --> 00:04:04,750 - Ο μπαμπάς μού έδωσε το αμάξι του. - Τι; 42 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Ναι. 43 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Σίγουρα δεν θα έρθεις στο σχολείο; Μπορώ να σε πάω. 44 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Σίγουρα. 45 00:04:19,458 --> 00:04:21,291 Είδες; Μια χαρά θα 'ναι. 46 00:04:23,291 --> 00:04:24,833 Κι εσύ το ίδιο. 47 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 Πού πήγε η αιωνιότητά μας; 48 00:04:34,500 --> 00:04:37,291 Πώς ξεχάσαμε το ιερό μυστικό μας; 49 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 Η μέρα μίκρυνε 50 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 Η διαμάχη μάς διαμορφώνει Οι σπασμοί μάς κάνουν ρίμες 51 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Ένα έργο που θα 'ναι αιώνιο Κι η ουσία του είναι ο χρόνος 52 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Αλλά οι διαχρονικές... 53 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 - Ραμίρεζ; - Ναι; 54 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 - Να σου πω λίγο; - Ναι, φυσικά. 55 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Σάρα, θα συνεχίσεις; 56 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 Μα οι διαχρονικές στάλες Πέφτουν στα χέρια μας 57 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 Στην απουσία μας... 58 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Στάσου, σταμάτα λίγο. 59 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Σάρα, ξέρεις πού είναι ο Σίμον; 60 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 Σπίτι. Κοπάνα. 61 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 Πρέπει να διακόψω το μάθημα. 62 00:05:12,791 --> 00:05:15,750 Βασικά, ακυρώνεται όλη η μέρα. 63 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 Η Σχολική Επιθεώρηση αποφάσισε. 64 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 Απαγόρεψαν τη λειτουργία. 65 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 Τι; 66 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Κι εγώ σοκαρίστηκα. 67 00:05:30,541 --> 00:05:33,833 Τώρα θέλω να πάτε στους κοιτώνες σας. 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,583 Θα ενημερωθείτε. 69 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - Ποιος το είπε; - Απίστευτο... 70 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 "Το Χίλερσκα δέχθηκε επιπλήξεις 71 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 την τελευταία δεκαετία, και κατέστη σαφές 72 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 ότι δεν έδειξε το απαραίτητο σθένος για να σταματήσει η κακοποίηση". 73 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 Τι σθένος; Μας στέρησαν τη διασκέδαση. 74 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 Μπράβο, πρίγκιπα! 75 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 Τι εννοείς; 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Μια γαμημένη ομιλία έκανες, και κλείνει το σχολείο. 77 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - Αυτό είναι ρεκόρ. - Δεν έχει σχέση. 78 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - Φαίνεται απ' όλα! - Απ' όλα; Εντάξει. 79 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 "Πολλοί μαθητές κατέθεσαν ότι..." 80 00:06:03,458 --> 00:06:06,583 Ποιοι από εδώ μίλησαν στη Σχολική Επιθεώρηση; 81 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Αλήθεια! Ποιοι μίλησαν στη Σχολική Επιθεώρηση; 82 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Γιατί κοιτάς εμένα; - Γιατί εσύ τους μίλησες. 83 00:06:13,166 --> 00:06:15,958 - Και δεν το συζητάς. - Πες μας τι τους είπες. 84 00:06:16,041 --> 00:06:19,708 Δεν ήμουν εγώ. Μιλάνε για επιπλήξεις δεκαετίας. 85 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 Δεν είπα τίποτα! 86 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Είσαι διαρκώς αμυντική. - Αμυντική; Εσείς μου επιτίθεστε. 87 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Δεν είπα τίποτα! 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Κάποιο γαμημένο κάθαρμα! 89 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - Μπορείς να... - Σκάσε εσύ! 90 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Μπορείς να σταματήσεις; 91 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Τι διάολο; - Κάποιος μίλησε! 92 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Ας το παραδεχτεί! Ας μας πει τι στον διάολο είπε! 93 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Θα κάνετε λίγη ησυχία, γαμώτο; 94 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 Ησυχία! 95 00:06:43,666 --> 00:06:47,583 Μην κατηγορείτε ο ένας τον άλλον! Πάει, τελείωσε! 96 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 Είναι λυπηρό, αλλά... 97 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Μπορούμε να είμαστε απλώς λυπημένοι; 98 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Είναι... 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Ναι, συγγνώμη. 100 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Ξέφυγα λίγο. 101 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Ναι, όλοι ζητάμε συγγνώμη. 102 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 Πήραμε απαλλαγή. 103 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 Θα παραμείνουμε ανοιχτά ως το τέλος του εξαμήνου. 104 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται, δεν θα ανοίξουμε το φθινόπωρο. 105 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Τι; 106 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να αδειάσετε τα δωμάτια, 107 00:07:23,958 --> 00:07:27,625 να πάρετε τα προσωπικά σας αντικείμενα μαζί το καλοκαίρι 108 00:07:28,416 --> 00:07:31,250 και να αποχαιρετήσετε τους συμμαθητές σας. 109 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Λυπάμαι πολύ. 110 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Όλο αυτό το χάλι είναι ένας εφιάλτης. 111 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 Είναι λυπηρό. 112 00:08:10,458 --> 00:08:12,541 ...ατασθαλίες που οδήγησαν 113 00:08:12,625 --> 00:08:15,500 στην απόφαση να κλείσει το Χίλερσκα... 114 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 - Αμάν. - Απίστευτο. 115 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 Ανακοινώθηκε πριν από λίγες ώρες, 116 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 και θα συζητήσουμε τι σημαίνει... 117 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 Τι κάνουμε τώρα; 118 00:08:25,541 --> 00:08:28,166 Ίσως έχει δίκιο η μαμά, να μετακομίσουμε. 119 00:08:29,375 --> 00:08:33,125 Θες να ζήσεις σε μεγάλη πόλη, έχουμε συγγενείς στο Γκέτεμποργκ. 120 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 Σοβαρά τώρα; 121 00:08:34,541 --> 00:08:35,541 Στο Γκέτεμποργκ; 122 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 Είναι η χειρότερη πόλη. Μη φύγετε απ' την Μπιάρσταντ. 123 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 Δεν ξέρω. Ίσως δεν είναι και τόσο κακή ιδέα. 124 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 Τι λες; Γιατί δεν πάτε στο Μαριεμπέρι; 125 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Ακριβώς. 126 00:08:50,666 --> 00:08:53,250 Αν αυτό θες, δεν πειράζει. 127 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Θα τα καταφέρω. 128 00:08:56,041 --> 00:08:59,000 Το ξέρω, αλλά ίσως θα ήταν ωραία 129 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 να κάνεις μια νέα αρχή. 130 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Και για μένα. 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Έτσι προσπαθείς να ξεφύγεις απ' τον Βίλε; 132 00:09:07,250 --> 00:09:10,333 - Δεν θα μείνει στην Μπιάρσταντ. - Όχι. Εσύ μένεις εδώ. 133 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 Όχι, αλλά... 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 Όλα τον θυμίζουν. 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Σίμον, καταλαβαίνουμε. 136 00:09:17,875 --> 00:09:19,250 Ναι, σου έπεσαν πολλά. 137 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 Το σχολείο, αν θα μετακομίσετε, ο Βίλε... 138 00:09:26,750 --> 00:09:29,583 Βίλχελμ, μην ανησυχείς γι' αυτό. 139 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Έχουμε ήδη νέα σχέδια για το φθινόπωρο. 140 00:09:33,958 --> 00:09:37,500 Η νορβηγική βασιλική οικογένεια πρότεινε το École Chantecler. 141 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 Δεν θα κάνουμε ακόμα δηλώσεις. 142 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 Ναι. Η μαμά κι ο μπαμπάς τι λένε; 143 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Η υγεία της βασίλισσας είναι επιβαρυμένη τελευταία, 144 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 οπότε έχουν εστιαστεί σ' αυτήν. 145 00:09:50,583 --> 00:09:55,000 Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για να έρθουν την τελευταία μέρα. 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 Και να πάτε αμέσως στο Σόλιντεν, 147 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 ώστε η βασίλισσα να ξεκουραστεί και να λύσει το θέμα. 148 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 ...τώρα, αλλά όλα θα πάνε καλά. 149 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}ΚΡΙΣΗ ΚΑΡΙΝ ΜΠΟΓΙΕ 150 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Στο Χίλις. - Στο Χίλις. 151 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Στην υγειά μας. 152 00:10:31,375 --> 00:10:35,583 Μην καθόμαστε μες στη μιζέρια. Ας κάνουμε ένα πάρτι. 153 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - Τι λέτε; Ένα έξαλλο πάρτι. - Ναι. 154 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Έχουμε ποτά απ' το δείπνο. 155 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Δεν θα 'ναι θλιβερά; 156 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Σαν κηδεία. 157 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 Δεν γίνεται πιο θλιβερά από τώρα. 158 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Αν είμαστε οι τελευταίοι απόφοιτοι, 159 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 ας το κάνουμε με κότσια, να δείξουμε ποιοι είμαστε. 160 00:10:52,875 --> 00:10:56,041 - Ένα τελευταίο πάρτι στο Ανάκτορο. - Θα το αδειάσουμε. 161 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 - Τέλεια. - Τέλεια. 162 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 Πρέπει να προσέχω. Να μη γίνουν όλα σκατά, να μη γίνει χάος. 163 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Τι εννοείς; Όλα σκατά είναι. 164 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Τι εννοείς; 165 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 Να... 166 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 Είμαι ο αντικαταστάτης του Βίλε. 167 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 Όχι μόνο στη διαδοχή, 168 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 αλλά και στο έργο της βασιλικής οικογένειας. 169 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 Θα πάρω κι επίσημο τίτλο. 170 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 Γαμώτο. 171 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Ναι. 172 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 Να πάρει, δύσκολο. 173 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 Δεν έχει πλάκα. 174 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 Είναι τιμή. 175 00:11:36,875 --> 00:11:41,583 Φυσικά, αλλά είχες την ιδανική θέση. 176 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 Ήσουν μες στα πράγματα, αλλά χωρίς ευθύνες. 177 00:11:44,583 --> 00:11:46,541 - Ας απολάμβανες τη δόξα. - Ακριβώς. 178 00:11:46,625 --> 00:11:49,416 Παρασκηνιακά πάρτι. Είχες μόνο πλεονεκτήματα. 179 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Τώρα, όμως, τους ανήκεις. 180 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Θλιβερό, Άγκουστ. 181 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 Θες να 'σαι κοντά στη βασιλική οικογένεια, όχι μέσα. 182 00:11:58,375 --> 00:12:03,000 Το οποίο, απ' την άλλη, είναι πολύ καλό για εμάς. 183 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 - Υπέροχο είναι. - Ναι. 184 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 Φοβερή θέση. 185 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 Θα οργανώνουμε πάρτι. Μόνο ποτά και πάρτι. 186 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Ναι, τέλεια. 187 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Γεια. 188 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Γεια. 189 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 Τι κάνεις; 190 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 Είμαι... 191 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Νιώθω... 192 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 άδειος. 193 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 Φοβισμένος. 194 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Εσύ πώς είσαι; 195 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 Δεν ξέρω. 196 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Νομίζω ότι όλα φαίνονται πολύ παράξενα, αυτό είναι όλο. 197 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 Που κλείνει το σχολείο. 198 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 Δεν ήταν όλα τέλεια εδώ, αλλά... 199 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 Αλλά σήμαινε πολλά. 200 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 Τέλος πάντων. 201 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 Σίμον, θέλω απλώς να πω... 202 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 Να... 203 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Θέλω να πω... 204 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 Γεια. Τι θα φορέσετε απόψε; 205 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Άδειασα την ντουλάπα μου 206 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 και το μόνο λευκό που βρήκα ήταν αυτό. Κι είναι γκρι. 207 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 Δεν έχω βρει ακόμα τρόπο να το σκάσω, 208 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 οπότε δεν ξέρω αν θα έρθω. 209 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Μάλιστα. - Ούτε εγώ ξέρω. 210 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Ελάτε τώρα. Πρέπει να έρθετε! 211 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Θα 'ναι τέλεια. 212 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Έχουμε κρασί, ποτά, σφηνάκια. Απ' όλα. 213 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Καλά, θα δούμε. Πρέπει να φύγω. 214 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 Το θέμα είναι να είμαστε μαζί. 215 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 Είναι ίσως η μόνη βραδιά που θα έχουμε μαζί. 216 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - Είστε καλά; - Ναι! 217 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 Κύριε! 218 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Κύριοι. Χίλερσκα! 219 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 Χίλερσκα! 220 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Γεια! 221 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 Γιατί δεν ετοιμάστηκες; 222 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 Θα 'ναι το τελευταίο πάρτι μας. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 Δεν έχω όρεξη. 224 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 Βασικά, ούτε εγώ, αλλά τι άλλο να κάνουμε; 225 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 Να κάτσουμε εδώ, να νιώθουμε χάλια μαζί; 226 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Δεν μπορεί να 'ναι τόσο άσχημα. 227 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Όχι. 228 00:15:35,125 --> 00:15:36,833 Όχι, δεν είναι τόσο άσχημα. 229 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Μόνο που έχασα 230 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 τον έρωτα της ζωής μου, 231 00:15:43,750 --> 00:15:48,000 φταίω που θα κλείσει το σχολείο, είπα πράγματα που δεν έπρεπε στη μαμά, 232 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 που σίγουρα θα με κάνει βασιλιά στα 18. 233 00:15:52,208 --> 00:15:54,208 Αλλά, όχι, δεν είναι τόσο άσχημα. 234 00:15:55,583 --> 00:15:58,416 Γι' αυτό πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 235 00:15:59,166 --> 00:16:00,458 Να διασκεδάσεις. 236 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Έλα. 237 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 Έχω και κάτι για κίνητρο. 238 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 Λε Μπλανκ; 239 00:16:10,083 --> 00:16:13,333 Είναι το τελευταίο βράδυ μας. Θα περάσουμε καλά μαζί. 240 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Για χάρη σου. 241 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Έλα, σήκω. 242 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 Ο πρίγκιπας του πάρτι! Άντε να αλλάξεις. 243 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 - Γιατί; - Φοράμε όλοι λευκά. 244 00:16:31,541 --> 00:16:32,833 Τέλος η συζήτηση. 245 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Αλλά... 246 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 Πώς θα γίνει; Θα πηδήξεις απ' το παράθυρο; 247 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - Θα κάνω κουνγκ φου στους φρουρούς. - Στάσου. 248 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Μάλιν, έλα μέσα. 249 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Γεια. 250 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Θα πάω στο πάρτι απόψε. 251 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 Ξέρω ότι ο Έρικ έκανε χειρότερα τότε. 252 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 Αλλά έλεγα να έρθετε κι εσείς μαζί, 253 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 να κρατήσετε λίγη απόσταση 254 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 και να φροντίσετε να μην μπλέξω. 255 00:16:59,750 --> 00:17:03,083 Έτσι, δεν θα χρειαστεί να το σκάσω. Κερδίζουμε κι οι δύο. 256 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Πάμε! 257 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 Πάρε. 258 00:17:15,708 --> 00:17:16,791 Σε ακολουθώ. 259 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Δεν μπορώ να περπατήσω. 260 00:17:19,208 --> 00:17:20,875 Θα τα φορούσα στη Νέα Υόρκη. 261 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 Δηλαδή, στο Χίλερσκα κάνουν το τελευταίο πάρτι, 262 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 κι εσύ δεν θα πας; 263 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Ναι, αλλά ίσως πάει ο Βίλε. 264 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Δεν ξέρω αν αντέχω να τον δω. 265 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Ήταν δύσκολο που τον είδα στο σχολείο. 266 00:17:50,708 --> 00:17:52,000 Ναι, μας το είπες. 267 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 Βασικά, 268 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 αν νιώθεις ότι τα είπες όλα 269 00:17:57,916 --> 00:18:01,083 κι έβαλες τελεία, δεν χρειάζεται να πας. 270 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Ναι, αλλά... 271 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Πώς το ξέρεις; 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 Ποιο; 273 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 Την τελεία. Πώς ξέρεις αν την έβαλες; 274 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Απλώς το ξέρεις, υποθέτω. 275 00:18:15,625 --> 00:18:17,250 Όπως και το αντίθετο. 276 00:18:18,916 --> 00:18:21,708 Αλλά, Σίμε, είναι κι η τελευταία βραδιά. 277 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 Κι αν δεν ξαναδείς ποτέ τον Βίλε; 278 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Έτοιμοι; 279 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - Πάμε. - Εντάξει. 280 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Δώσε, Χένρι! 281 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Εντάξει, πάμε. 282 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ - ΠΑΝΤΑ ΑΔΕΡΦΟΣ 283 00:19:49,333 --> 00:19:50,250 Στην υγειά μας. 284 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Ήθελα να πω 285 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 ένα τελευταίο αντίο 286 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 σε όλα αυτά. 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Λυπάμαι... 288 00:20:31,916 --> 00:20:33,333 για όσα πέρασες 289 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 στην τελετή μύησης. 290 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 Και λυπάμαι πολύ που ο Έρικ ήταν ο υπεύθυνος. 291 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 Δεν ήταν μόνος. 292 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Ήταν 293 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 κι άλλοι μπλεγμένοι. 294 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 Ήταν λάθος, πάντως. 295 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Να σου πω. 296 00:21:03,666 --> 00:21:07,375 Ξέρεις ότι ο Έρικ σ' αγαπούσε... 297 00:21:09,875 --> 00:21:11,416 όσο τίποτε άλλο. 298 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Το βίντεο 299 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 με τα δύο αγόρια δεν θα σήμαινε τίποτε. 300 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 Ο Έρικ θα σ' αγαπούσε όπως και να 'χε. 301 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Κι εγώ... 302 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Λυπάμαι πάρα πολύ... 303 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 για όλα. 304 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 Πραγματικά. 305 00:21:39,958 --> 00:21:41,125 Συγγνώμη, Βίλχελμ. 306 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Σ' ευχαριστώ. 307 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - Να πάρω το κρασί; - Κράτα. 308 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - Φέρ' το εδώ. - Παρακαλώ. 309 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Γεια. 310 00:22:20,041 --> 00:22:22,333 Αν ψάχνεις τον Άγκουστ, είναι μέσα. 311 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 Όχι, εσένα έψαχνα. 312 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 Μη λες ψέματα. 313 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 Δεν λέω ψέματα. 314 00:22:32,416 --> 00:22:34,375 Δεν έχεις αισθήματα γι' αυτόν; 315 00:22:35,625 --> 00:22:37,541 Σας είδε η Φρεντρίκα στο δείπνο. 316 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 Ναι. 317 00:22:40,083 --> 00:22:41,500 Έχω αισθήματα γι' αυτόν. 318 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Αλλά... 319 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 έχω πιο έντονα και σημαντικά αισθήματα για σένα. 320 00:22:50,250 --> 00:22:53,375 Και για τον Σίμον. Και για μένα. 321 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 Θυμάσαι που με βοήθησες ενώ ξερνούσα εδώ; 322 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 323 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 Είχες πει... 324 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 Είχες πει ότι τα μαλλιά μου είναι ωραία κατσαρά. 325 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Μπορεί να ακουστεί ανόητο... 326 00:23:32,000 --> 00:23:34,041 αλλά ήταν σημαντικό για μένα. 327 00:23:36,125 --> 00:23:42,250 Τα άλλα κορίτσια δεν ήξεραν ότι σηκωνόμουν μια ώρα νωρίτερα 328 00:23:43,291 --> 00:23:45,375 για να ισιώσω τα μαλλιά μου. 329 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 Νομίζω ότι φταίω εγώ που κλείνει το σχολείο. 330 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 Είπα την αλήθεια στη Σχολική Επιθεώρηση. 331 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 Εντάξει. 332 00:24:02,375 --> 00:24:04,666 Τους είπα πώς ήταν η ιεραρχία. 333 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Τους είπα πώς ήταν οι τελετές μύησης. 334 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Βασικά, τους τα είπα όλα. 335 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Ωραία. 336 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Ωραία; 337 00:24:15,083 --> 00:24:16,541 Γιατί να έλεγες ψέματα; 338 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 Μου έλειψες. 339 00:24:24,291 --> 00:24:25,708 Κι εμένα μου έλειψες. 340 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 Φελίς! 341 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Έλα! - Έρχομαι. 342 00:24:33,250 --> 00:24:35,000 Πόση ώρα κατουράει; 343 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Τα λέμε. 344 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Έλα, γλυκιά μου, θα χορέψουμε. 345 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Παίζει το τραγούδι μας. 346 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 Είδες τον Χένρι; Λιποθύμησε. 347 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 Ναι, έκανε εμετό. 348 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Γεια. - Γεια. 349 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 350 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 Κι εγώ. 351 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 Ποιος σας άφησε να μπείτε; 352 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 Σκάσε. 353 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 Τι; Αφού δεν πάνε εδώ σχολείο. 354 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - Χάλασε το ραντάρ μου; - Τι; 355 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - Χάλασε το ραντάρ μου, γαμώτο; - Όχι. Ηρέμησε. 356 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 357 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ 358 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Ξέρετε κάτι; Θα το πω. Σας αγαπώ, γαμώτο. 359 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Παιδιά, ακούστε. Παιδιά. 360 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Ναι. - Θέλω να πω κάτι. 361 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - Ναι; - Αλλά δεν θα γελάσετε, εντάξει; 362 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - Ναι. - Στον λόγο σας; 363 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Πες το, μωρέ. 364 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 Έχω... 365 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Κοιμάμαι με άντρες. 366 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Έλα, Νίσε, γιατί να γελάσουμε; 367 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 Και γιατί δεν μας το είπες; 368 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Γιατί δεν έχω γνωρίσει κάποιον ξεχωριστό ή που να... 369 00:26:14,750 --> 00:26:17,166 Που να μ' αρέσει πραγματικά. 370 00:26:17,250 --> 00:26:20,791 Τι διάολο; Θα το φροντίσουμε εμείς. Είσαι και γαμώ τα παιδιά. 371 00:26:20,875 --> 00:26:24,250 Σοβαρά, μπορείς να έχεις όποιον θες. Θα το διορθώσουμε. 372 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - Είσαι ο καλύτερος. - Ευχαριστώ, αδερφέ. 373 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 Ο καλύτερος, γαμώτο... 374 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Σάρα; 375 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Γεια. 376 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Γεια. 377 00:26:45,458 --> 00:26:46,666 Συγγνώμη, να... 378 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Γαμώτο. Είμαι μεθυσμένος. 379 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 380 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Δεν είναι αυτό. 381 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 Το σχολείο τελειώνει. Κανείς δεν νοιάζεται. 382 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε πια. 383 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 Τα έχω σχεδιάσει. Όταν αρχίσω στρατιωτική εκπαίδευση, 384 00:27:06,500 --> 00:27:09,583 θα έρχομαι τα Σαββατοκύριακα να βρισκόμαστε. 385 00:27:11,541 --> 00:27:12,791 Άγκουστ, τελείωσε. 386 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Εντάξει. 387 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Γιατί; 388 00:27:24,083 --> 00:27:25,875 Γιατί δεν είναι αυτό που θέλω. 389 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 Σάρα. 390 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Με καταλαβαίνεις. 391 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Αυτό που έχουμε είναι διαφορετικό, είναι κάτι αληθινό. 392 00:27:34,166 --> 00:27:36,666 Έτσι; Δεν μπορείς να το αρνηθείς. 393 00:27:37,416 --> 00:27:41,375 Εγώ καταλαβαίνω ποιος είσαι, αλλά εσύ δεν με καταλαβαίνεις. 394 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Σ' αρέσει αυτό που είσαι μαζί μου. 395 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 Δεν είναι το ίδιο. 396 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 Με φίλησες στο δείπνο, και τώρα απλώς τελείωσε; 397 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Θα κάνω ό,τι θες. Θα φύγουμε, θα κλεφτούμε... 398 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 Όχι. 399 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Σάρα. 400 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Ναι. 401 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 Αυτό ήταν; 402 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 Αποφασίζεις ότι τελείωσε, και τελειώνει; 403 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Έτσι απλά; 404 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Για πάντα; 405 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 Όχι... 406 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 Δεν μπορώ... 407 00:28:24,000 --> 00:28:25,291 Δεν ξέρω αν μπορώ... 408 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 να το αντέξω. 409 00:28:53,375 --> 00:28:54,583 Θα περάσει. 410 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Γεια. 411 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Γεια. 412 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Μήπως να φεύγαμε; - Γιατί; 413 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Θέλω να κάτσω εδώ. - Έλα. 414 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Γεια. 415 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 Μπορούμε να ξεχάσουμε ό,τι έγινε; 416 00:29:55,208 --> 00:29:56,375 Μόνο για απόψε. 417 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 Τι σημαίνει αυτό; 418 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Χωρίς βασιλική οικογένεια, πρίγκιπα, σοσιαλιστή, μελοδράματα! 419 00:30:10,666 --> 00:30:13,291 Χωρίς πριν. Χωρίς μετά. 420 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Μόνο τώρα. 421 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Μια τελευταία βραδιά μαζί. 422 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Το αξίζουμε. 423 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Μ' αρέσει αυτό. 424 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Θα μπλέξω με τη Μάλιν μόλις γυρίσω. 425 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Αξίζει. 426 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Πρέπει να 'σαι ανόητος Για να μείνεις λογικός 427 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Πρέπει να 'σαι ανόητος Για να μείνεις λογικός 428 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 Θυμάμαι εκείνη τη μέρα. 429 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Κι εγώ. 430 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 Θυμάμαι που δείλιασες. 431 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Δεν είναι αλήθεια. 432 00:32:02,375 --> 00:32:03,875 Δεν είναι αλήθεια. 433 00:32:04,500 --> 00:32:05,750 Δεν δείλιασα. 434 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 Και γιατί δεν είπες τίποτα; 435 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 Δεν μπορούσα. 436 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Σίμον, δεν καταλαβαίνω. 437 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 Πώς μπορεί να τελειώσαμε; 438 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 Γιατί δεν το παλεύουμε; 439 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 Πώς με ξεπέρασες; 440 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 Έτσι απλά; 441 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Δεν καταλαβαίνω. - Βίλε. 442 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 Πίστευα ότι θα ήμασταν εμείς. 443 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 Ήμασταν. 444 00:33:00,291 --> 00:33:02,291 Κι ήταν ωραία. 445 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Καλημέρα. 446 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}ΣΙΜΟΝ: ΤΟ ΔΩΡΟ ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΟΥ ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΤΕΛΕΙΩΣΑ 447 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΒΙΛΕ 448 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Ήμασταν οι δυο μας 449 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 Δεν θέλω να το ξεχάσω 450 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Αλλά υποσχέσου μου Ορκίσου, να χαρείς 451 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 Πως όσοι δεν καταλαβαίνουν 452 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 Δεν θα σε κάνουν να κρύψεις 453 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 Αυτό που είσαι, μέσα σου βαθιά 454 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Θυμάσαι τότε που είπες 455 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Ότι όλοι είναι ψεύτικοι; 456 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Ψυχροί σαν μέταλλο και ψεύτικοι 457 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Αλλά εσύ όχι 458 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Άσε τη θλίψη σου να λάμψει απόψε 459 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Δεν χρειάζεται να την κρύβεις 460 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Άσ' τους να δουν ποιος είσαι 461 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 Δεν ήμασταν ποτέ εμείς το λάθος 462 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 Και δεν χρειάζεται να ακολουθήσουμε 463 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 Τον δρόμο των άλλων Και το όπου αυτός οδηγεί 464 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Και θυμάσαι τότε που είπες 465 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 Ότι θα 'μαι ελεύθερος 466 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 Ελπίζω να φτάσεις εκεί 467 00:36:14,333 --> 00:36:17,458 Και να καταφέρεις να 'σαι ο εαυτός σου 468 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Γιατί ήμασταν μια επανάσταση 469 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Αν μη τι άλλο, ο ένας για τον άλλον 470 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Δεν θα 'πρεπε να είναι επανάσταση 471 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 Να αγαπιόμαστε 472 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Αλλά ήσουν η επανάστασή μου 473 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 Πριν καταρρεύσουν όλα 474 00:36:41,166 --> 00:36:45,416 Πριν καταρρεύσουν 475 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Γρήγορα, θα αργήσετε! 476 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 - Σίμον, γρήγορα! - Γεια, μαμά. 477 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 Στάσου. 478 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Ίσως έπρεπε να πάρω ρεπό. 479 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 Όχι, μαμά, δεν πειράζει. 480 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 Μεγαλώσαμε πια. 481 00:37:35,125 --> 00:37:37,083 Ναι. Μεγαλώσατε πια. 482 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - Γεια. Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 483 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Σ' αγαπώ. 484 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Στην υγειά μας, παιδιά. 485 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Νιλς Πολσέρνα. 486 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 Άγκουστ Χορν του Όρνες. 487 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Βίνσεντ του Κλίντσκογκ. 488 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Ένα χειροκρότημα για τους αποφοίτους. 489 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 Σήμερα, λοιπόν, είναι μια διαφορετική μέρα. 490 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Μοιραζόμαστε την ίδια θλίψη, τις ίδιες ανησυχίες. 491 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Αλλά ας είναι η σημερινή μια ευτυχισμένη μέρα. 492 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 Θα κάνουμε έφεση στην απόφαση της Σχολικής Επιθεώρησης, 493 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 οπότε ο αγώνας για το μέλλον του Χίλερσκα δεν έχει τελειώσει ακόμα. 494 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 Μπράβο! 495 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 Για να τιμήσουμε τους αποφοίτους, θα πούμε μαζί το τραγούδι του Χίλις. 496 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Ελπίζω όχι για τελευταία φορά. 497 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Πάμε. 498 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Οι μέρες ξεδιπλώνονται πίσω μας Τα χρόνια περνούν 499 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Λένε πως ο χρόνος γιατρεύει τις πληγές 500 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Πληγώθηκα κι έχασα τον εαυτό μου 501 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 Χάθηκα εντελώς Ώσπου βρήκα ξανά τον δρόμο 502 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 Αυτό που είχαμε κι αυτοί που ήμασταν 503 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 Δεν μπορώ να ξεχάσω Όλα τα ωραία που μοιραστήκαμε 504 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Αν με ρωτήσεις τι έμεινε 505 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 Οι αναμνήσεις δεν θα ξεθωριάσουν ποτέ 506 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Αν με έβλεπες σήμερα εδώ 507 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 Η λαχτάρα με αποδυναμώνει 508 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 Κι οι αναμνήσεις που θα μείνουν 509 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 Μέσα μου 510 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Ναι, αν σε έβλεπα σήμερα εδώ 511 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 Θα σε ρωτούσα τι κάνεις 512 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 Κι αν οι αναμνήσεις παραμένουν 513 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 Μέσα σου 514 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Δοκιμαστήκαμε, παλέψαμε 515 00:40:13,916 --> 00:40:18,208 Αλλά δεν θα ξεχάσουμε ποτέ Αυτό που ήμασταν 516 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Μπορεί στο τέλος Οι δρόμοι μας να χωρίσουν 517 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 Είναι κάτι που θα θυμάμαι όλη μου τη ζωή 518 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Δεν περίμενα ότι θα ερχόσασταν. 519 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Ευχαριστώ, όμως... 520 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Βίλχελμ. 521 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Είχες δίκιο. 522 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 Δεν ήμουν εκεί όταν με χρειαζόσουν. 523 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 Και... 524 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 Να, θέλω... 525 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 526 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 Έπρεπε να ζητήσω βοήθεια νωρίτερα, αλλά το έκανα τώρα, και... 527 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Είναι μητρικό μου καθήκον. 528 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Κι ελπίζω να καταφέρω 529 00:41:20,000 --> 00:41:21,708 να είμαι δίπλα σου τώρα. 530 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 Θα με συγχωρήσεις; 531 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Αγοράκι μου γλυκό. 532 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Όλα θα πάνε καλά. 533 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 Να ο Άγκουστ. 534 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Γεια. - Συγχαρητήρια. 535 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση. 536 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 537 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Κι αυτό... - Για μένα; 538 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Ορίστε. 539 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Τι ωραίο! 540 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Σας ευχαριστώ πολύ. 541 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 Μην το συζητάς. Είναι υπέροχο. 542 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 Πάμε στα σημαντικά. Οι βαθμοί σου; 543 00:42:04,583 --> 00:42:07,916 Θα μπορούσαν να είναι καλύτεροι, μα είμαι ευχαριστημένος. 544 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Ωραία. - Συγχαρητήρια. 545 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 Και το άγχος; 546 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Δεν είχα ποτέ μου τόσους σφυγμούς. 547 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 Όταν στεκόμασταν εκεί... Είμαι ακόμα πολύ ενθουσιασμένος. 548 00:42:19,875 --> 00:42:22,125 Δεν θυμάμαι τίποτα απ' την αποφοίτηση. 549 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Πίνω μόνο αναψυκτικά. - Φυσικά. 550 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Σίμον; 551 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 552 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 Για το τραγούδι. 553 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Μ' αρέσει πολύ. 554 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Αν κι ήταν στενάχωρο... 555 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 κι όλα ήταν μάταια. 556 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 Εγκαταλείψαμε. 557 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Τίποτα δεν ήταν μάταιο. 558 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 Εγώ δεν εγκατέλειψα εμάς, 559 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 αλλά τη βασιλική οικογένεια. 560 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Αντίο, Σίμον. 561 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Αντίο. 562 00:43:37,125 --> 00:43:38,416 Καλό καλοκαίρι. 563 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Ευχαριστώ, Βίλε. 564 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Επίσης. 565 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - Φέρατε διαβατήρια; - Ναι. 566 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 Τα έχουμε όλα; 567 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 Το ταξί έρχεται σε πέντε λεπτά. 568 00:44:44,916 --> 00:44:48,166 - Νέα Υόρκη! - Φέρε τις τσάντες. Πάμε να χαιρετήσουμε. 569 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Εννοείται. - Γρήγορα! 570 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 Νέα Υόρκη, μωρό μου! 571 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Γεια. 572 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Γεια σου. 573 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Είσαι καλά; 574 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 Δικό σου; 575 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 Πού πας; 576 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Σπίτι. 577 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 Εσύ πας Νέα Υόρκη; 578 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 Δεν ξέρω. 579 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 Δεν ξέρεις; 580 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 Όχι. 581 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 Δεν ξέρω αν το ταξίδι στη Νέα Υόρκη 582 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 ήταν αυτό που ήθελα όταν στεναχωρήθηκα με ό,τι έγινε μ' εμάς. 583 00:45:47,875 --> 00:45:51,500 Έχω φίλες που σκεπάζουν με λεφτά το πρόβλημα αντί να ακούσουν. 584 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 Θέλω να 'μαι ειλικρινής. 585 00:45:54,875 --> 00:45:56,666 Μαζί τους δεν είναι εύκολο. 586 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Μαζί σου είναι. 587 00:46:10,500 --> 00:46:12,416 Μάλλον έχουν δίκιο 588 00:46:12,500 --> 00:46:16,166 ότι η Νέα Υόρκη είναι πιο διασκεδαστική απ' την Μπιάρσταντ. 589 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Αλλά εσύ έχεις αμάξι. Μπορείς να πας αλλού. 590 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Πού; 591 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Οπουδήποτε. 592 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 ΚΛΕΙΔΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΓΙΟΥΣ ΣΑΣ 593 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Έχουμε μποτιλιάρισμα. 594 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Ελήφθη. 595 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Είμαι περήφανη για σένα. 596 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 Κι οι δύο είμαστε. 597 00:46:50,666 --> 00:46:52,500 Βασικά, ήταν 598 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 δύσκολη χρονιά, ομολογουμένως. 599 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 Αλλά τα κατάφερες. 600 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 Απ' το κακό στο χειρότερο. 601 00:47:01,500 --> 00:47:03,708 Ανοίγουμε το κλιματιστικό; Ευχαριστώ. 602 00:47:05,666 --> 00:47:09,875 Βίλχελμ, κάποτε θα γίνεις υπέροχος βασιλιάς. 603 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Είμαι σίγουρη. 604 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 {\an8}ΥΠΟΚΛΙΘΕΙΤΕ, ΜΕΤΡΙΟΤΗΤΕΣ 605 00:47:24,666 --> 00:47:25,916 Κι αν δεν θέλω; 606 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 Σε παρακαλώ... 607 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Όχι σήμερα, να χαρείς. Τα έχουμε πει... 608 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 Δεν θέλω να σε στενοχωρήσω, μαμά. 609 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 Δεν το θέλω καθόλου. 610 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 Και δεν με παίρνεις στα σοβαρά, 611 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 γιατί το 'χω ξαναπεί πάνω στα νεύρα μου, υπήρξα παρορμητικός. 612 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 Αλλά δεν μ' έχεις αφήσει να το συζητήσω ειλικρινά. 613 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Καταλαβαίνω ότι έχεις αμφιβολίες κι ανάμεικτα συναισθήματα. 614 00:47:55,708 --> 00:47:57,833 Κι εγώ έτσι ήμουν. 615 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Αλλά... 616 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 Υπάρχει και χειρότερη μοίρα απ' αυτήν. 617 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 Ναι, αλλά αυτό είναι το θέμα. 618 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Μας επιβλήθηκε, 619 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 δεν το επιλέξαμε. 620 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 Κανείς. Δεν το επέλεξε ο λαός. 621 00:48:18,041 --> 00:48:19,791 Και βλέπω πώς νιώθεις. 622 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Κι εσύ. 623 00:48:25,458 --> 00:48:29,958 Πίστευα ότι έστω ο Έρικ ήταν χαρούμενος, αλλά δεν νομίζω ότι ήταν. 624 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Καταλαβαίνω ότι το θέμα με τον Σίμον ήταν καθοριστικό για σένα... 625 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 Δεν αφορά εκείνον. 626 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 Το θέμα δεν είναι ο Σίμον, μαμά. 627 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 Ο ρόλος είναι. 628 00:48:46,875 --> 00:48:49,916 Πάντα ο ρόλος ήταν το πρόβλημα. 629 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Για μένα. 630 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Ναι. 631 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Ξέρω ότι πιστεύεις 632 00:48:58,333 --> 00:49:00,375 πως θα αλλάξω γνώμη, αλλά όχι. 633 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Δεν το θέλω. 634 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 Αν πιστεύεις στη μοναρχία, 635 00:49:20,041 --> 00:49:24,833 ότι είναι σημαντικό να γεννηθείς στη σωστή οικογένεια... 636 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 αυτός είναι ο διάδοχός σου. 637 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Και καταλαβαίνω ότι απογοητεύεσαι, αλλά αυτή είναι η αλήθεια. 638 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Ανοίγετε την πόρτα; 639 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Σας αγαπώ. 640 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 ΧΛ4! 641 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Αφήστε τον. 642 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 Σίμον! 643 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Σίμον! 644 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 Σίμον! 645 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 Σταμάτα! 646 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 Σίμον! 647 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 Σίμον! 648 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Δεν θέλω να γίνω βασιλιάς. 649 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Ούτε διάδοχος. 650 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Το είπα στη μαμά. 651 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Δεν... 652 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Δεν έχει πρόβλημα. 653 00:52:01,416 --> 00:52:02,291 Το... 654 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 Για χάρη μου το έκανες; 655 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Όχι. 656 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Για χάρη μου. 657 00:52:18,125 --> 00:52:19,833 Θέλω να 'μαι μαζί σου, Σίμον. 658 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 Σίγουρα με ξεπέρασες; 659 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 Εσύ τι λες; 660 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Σ' αγαπώ. 661 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Σ' αγαπώ. 662 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Θα έρθετε; 663 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Ναι. 664 00:55:30,375 --> 00:55:32,375 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη