1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Entonces, ¿se fue y ya? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 ¿No se quedó a dormir ni nada? 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 No. 4 00:00:26,625 --> 00:00:29,000 Pero ¿es una ruptura definitiva? 5 00:00:30,416 --> 00:00:34,083 Porque, con ustedes, eso parece imposible. 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 ¿Dijo que no te amaba? 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 No, no dijo eso, pero... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 No sé. Deberías haberle visto la cara. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Hablaba muy en serio. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 Y tiene razón. Digo, lo entiendo. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Tengo que hacerme cargo de mis problemas. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 No puedo arrastrarlo conmigo. 13 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 Toma. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Gracias. 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 JÓVENES ALTEZAS 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}¡Hillerska! 17 00:01:58,791 --> 00:01:59,625 {\an8}Hola. 18 00:02:00,375 --> 00:02:02,291 {\an8}- Hola. - ¿Cómo estás? 19 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 ¿Has podido dormir? 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Hoy faltaré a la escuela. 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 No me siento capaz de verlo. 22 00:02:44,375 --> 00:02:45,500 ¿Papá está aquí? 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Perdón. Los amo a ambos. 24 00:03:02,416 --> 00:03:04,041 Quiero que aceptes el auto. 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 Descubre el mundo. 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 Papá". 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,583 Supongo que tenías razón. 28 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 Nunca debimos acercarnos a él. 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,958 Era inevitable decepcionarse. 30 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 No estoy segura. 31 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 Creo que... 32 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Creo que el que tenía razón eras tú. 33 00:03:28,083 --> 00:03:31,208 Tú te atreves a darle otra oportunidad a la gente. 34 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 Eres valiente. 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 O estúpido. 36 00:03:38,166 --> 00:03:39,541 Papá nunca cambiará. 37 00:03:39,625 --> 00:03:40,458 Tal vez. 38 00:03:41,833 --> 00:03:43,125 Pero eso no impide 39 00:03:43,208 --> 00:03:44,708 que lo quiera en mi vida. 40 00:03:46,750 --> 00:03:49,500 Algunas personas nunca serán buenas del todo. 41 00:03:51,375 --> 00:03:53,916 Pero eso no impide que las necesitemos. 42 00:04:02,083 --> 00:04:03,458 Papá me regaló su auto. 43 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Sí. 44 00:04:07,500 --> 00:04:09,458 ¿Seguro que no vas a la escuela? 45 00:04:09,958 --> 00:04:11,000 Puedo llevarte. 46 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Estoy seguro. 47 00:04:23,291 --> 00:04:24,916 Y tú también. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,458 "¿Adónde fue nuestra eternidad? 49 00:04:34,541 --> 00:04:37,291 ¿Cómo olvidamos su sagrado secreto? 50 00:04:37,375 --> 00:04:38,833 Nuestros días se acortaron. 51 00:04:38,916 --> 00:04:41,583 En la lucha nos formamos, en espasmos rimamos. 52 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Una obra que será eterna, cuya esencia es el tiempo. 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Pero gotas eternas...". 54 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 - ¿Ramírez? - ¿Sí? 55 00:04:49,250 --> 00:04:51,041 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 56 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Sara, ¿puedes continuar? 57 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 "Pero gotas eternas caen en nuestros brazos, 58 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 en tiempos de ausencia...". 59 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Espera. Silencio. 60 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Sara, ¿sabes dónde está Simon? 61 00:05:04,750 --> 00:05:06,541 En casa. Va a faltar hoy. 62 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 Me temo que la clase se cancela. 63 00:05:12,833 --> 00:05:15,791 De hecho, todo el día queda cancelado. 64 00:05:15,875 --> 00:05:18,041 La inspectoría ya dio su dictamen. 65 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 Ordenaron el cierre de Hillerska. 66 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 ¿Qué? 67 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Estoy tan sorprendida como ustedes. 68 00:05:30,541 --> 00:05:33,916 Por ahora, quiero que vuelvan a sus dormitorios. 69 00:05:34,000 --> 00:05:35,583 Allí les informarán más. 70 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - ¿Quién lo dijo? - Increíble... 71 00:05:37,458 --> 00:05:41,166 "Hillerska recibió varias advertencias en los últimos diez años, 72 00:05:41,250 --> 00:05:42,291 y es evidente 73 00:05:42,375 --> 00:05:45,333 que no han actuado con suficiente rigor 74 00:05:45,416 --> 00:05:47,375 para detener el abuso sistémico". 75 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 ¿"Suficiente rigor"? ¡Prohibieron todo! 76 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 ¡Bien hecho, príncipe! 77 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 ¿Disculpa? 78 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Por tu maldito discurso, 79 00:05:54,583 --> 00:05:56,041 van a cerrar la escuela. 80 00:05:56,125 --> 00:05:58,250 - Debe ser un récord. - No es por mí. 81 00:05:58,333 --> 00:06:00,958 - Es algo arraigado en estas paredes. - ¿Paredes? Claro. 82 00:06:01,041 --> 00:06:03,291 "Muchos alumnos actuales testifican...". 83 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 ¿Quiénes hablaron con la inspectoría? 84 00:06:07,375 --> 00:06:10,125 ¡En serio! ¿Quiénes hablaron? 85 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - ¿Por qué me miran? - Porque te entrevistaron. 86 00:06:13,166 --> 00:06:16,000 - Y no dices nada. - Cuéntanos lo que dijiste. 87 00:06:16,083 --> 00:06:17,291 ¡Pero yo no fui! 88 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 Hubo diez años de advertencias. 89 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 ¡Yo no dije nada! 90 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Siempre estás a la defensiva. - ¿A la defensiva? Ustedes me acusan. 91 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 ¡Yo no dije nada! 92 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 ¡Fue un maldito soplón! 93 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - ¿Podrían...? - ¡Tú cállate! 94 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 ¿Podrían calmarse, por favor? 95 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - ¿Qué diablos? - ¡Alguien habló! 96 00:06:34,750 --> 00:06:37,833 ¡Que se levante y lo admita! ¡Que cuente lo que dijo! 97 00:06:37,916 --> 00:06:39,791 ¡Cállense ya, carajo! 98 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 ¡Silencio! 99 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 ¡Basta de acusarse entre sí! 100 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 ¡Se acabó! ¡Fin! 101 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 Sé que es una maldita tragedia, 102 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 pero ¿no podemos estar tristes y ya? 103 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Es... 104 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Lo siento, chicos. 105 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Perdí los estribos. 106 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Sí, todos lo sentimos, es... 107 00:07:10,375 --> 00:07:12,541 Nos dieron un permiso 108 00:07:12,625 --> 00:07:16,000 para que la escuela siga abierta hasta el final del curso. 109 00:07:16,083 --> 00:07:19,166 Pero, al parecer, no abriremos este otoño. 110 00:07:19,250 --> 00:07:20,083 ¿Qué? 111 00:07:20,166 --> 00:07:21,000 Por lo tanto, 112 00:07:21,083 --> 00:07:23,875 tendrán que vaciar sus habitaciones, 113 00:07:23,958 --> 00:07:28,333 llevarse todas tus pertenencias a casa, 114 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 y despedirse de sus compañeros. 115 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Lo lamento mucho. 116 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Todo esto es como una maldita pesadilla. 117 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 Es muy triste. 118 00:08:10,458 --> 00:08:13,333 ...irregularidades que motivaron la decisión 119 00:08:13,416 --> 00:08:15,500 de cerrar el Internado Hillerska... 120 00:08:16,708 --> 00:08:17,541 Qué locura. 121 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 El anuncio se hizo hace un par de horas, 122 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 y discutiremos el impacto de esto para... 123 00:08:22,500 --> 00:08:23,833 ¿Y ahora qué hacemos? 124 00:08:25,541 --> 00:08:27,958 Quizá mamá tenga razón en lo de mudarnos. 125 00:08:29,375 --> 00:08:33,291 Tú querías ir a una ciudad grande, y tenemos familia en Gotemburgo. 126 00:08:33,375 --> 00:08:34,458 ¿En serio? 127 00:08:34,541 --> 00:08:35,375 ¿Gotemburgo? 128 00:08:36,625 --> 00:08:38,500 Es la peor ciudad del mundo. 129 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 No pueden irse de Bjärstad. 130 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 No sé. 131 00:08:41,791 --> 00:08:44,250 Después de todo, quizá no sea mala idea. 132 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 ¿Qué? ¿No es mejor ir a Marieberg? 133 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Exacto. 134 00:08:50,750 --> 00:08:53,250 Si eso es lo que quieres, está bien. 135 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Me las arreglaré. 136 00:08:56,083 --> 00:08:59,000 Ya sé, pero tal vez sería bueno 137 00:08:59,083 --> 00:09:01,333 empezar de cero. 138 00:09:01,416 --> 00:09:02,791 También para mí. 139 00:09:04,083 --> 00:09:06,625 ¿Lo haces para escapar de Wille? 140 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Él no se quedará en Bjärstad. - Exacto, esta es tu ciudad. 141 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 No, pero... 142 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 todo me recuerda a él. 143 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, te entendemos. 144 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Sí, tienes mucho que resolver. 145 00:09:20,166 --> 00:09:23,166 La escuela, lo de mudarse o no, Wille... 146 00:09:26,916 --> 00:09:29,583 Wilhelm, no te preocupes por esto. 147 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Ya hicimos planes para el periodo otoñal. 148 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 A la familia real noruega le encantó la École Chantecler. 149 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 No haremos declaraciones hasta resolver todo. 150 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Sí. ¿Qué dicen mamá y papá? 151 00:09:43,666 --> 00:09:46,916 La salud de la reina se ha deteriorado, 152 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 así que están concentrados en eso. 153 00:09:50,583 --> 00:09:52,666 Pero, Wilhelm, haré todo lo posible 154 00:09:52,750 --> 00:09:55,166 para que asistan al último día de clases. 155 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Luego todos irán directo a Solliden, 156 00:09:57,916 --> 00:10:01,458 donde la reina podrá enfocarse en descansar y resolver esto. 157 00:10:04,250 --> 00:10:06,083 ...pero todo estará bien. 158 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}CRISIS 159 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Por Hillis. - Sí. 160 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Salud. 161 00:10:31,375 --> 00:10:32,458 ¿Hacemos algo? 162 00:10:32,541 --> 00:10:34,375 No podemos sentarnos a llorar. 163 00:10:34,458 --> 00:10:35,583 Hagamos una fiesta. 164 00:10:36,291 --> 00:10:38,458 - La fiesta más salvaje. - Sí. 165 00:10:38,541 --> 00:10:40,875 Claro. Nos sobró alcohol de la cena. 166 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 ¿No será deprimente? 167 00:10:42,583 --> 00:10:44,333 Como un funeral. 168 00:10:44,416 --> 00:10:46,625 No puede ser más deprimente que esto. 169 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Si vamos a ser los últimos graduados de Hillis, 170 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 hagámoslo con agallas y mostrémosles quiénes somos. 171 00:10:52,875 --> 00:10:56,083 - La última fiesta del Palacio. - Arrasaremos con todo. 172 00:10:56,166 --> 00:10:57,333 - Genial. - Sí. 173 00:10:58,375 --> 00:10:59,625 Yo debo ser prudente. 174 00:10:59,708 --> 00:11:01,625 No puedo arriesgarme 175 00:11:01,708 --> 00:11:03,541 a que todo se vaya a la mierda. 176 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 ¿Qué dices? Ya todo se fue a la mierda. 177 00:11:07,500 --> 00:11:08,750 ¿O a qué te refieres? 178 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 Bueno, yo... 179 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 soy el respaldo de Wille. 180 00:11:19,125 --> 00:11:21,541 No solo en la línea de sucesión, 181 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 sino en las labores de la familia real. 182 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 Tendré hasta un título oficial. 183 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 Mierda. 184 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Sí. 185 00:11:30,666 --> 00:11:31,833 Rayos, qué duro. 186 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 Sí, no te envidio. 187 00:11:36,041 --> 00:11:36,875 Es un honor. 188 00:11:36,958 --> 00:11:38,166 Sí, por supuesto, 189 00:11:38,250 --> 00:11:41,583 pero antes estabas en la situación ideal. 190 00:11:41,666 --> 00:11:44,583 Estabas adentro, pero no tenías responsabilidades. 191 00:11:44,666 --> 00:11:48,291 - Solo disfrutabas del glamur. - Te divertías tras bambalinas. 192 00:11:48,375 --> 00:11:49,416 Puras ventajas. 193 00:11:49,500 --> 00:11:52,458 Pero ahora les perteneces. 194 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Qué triste, August. 195 00:11:55,000 --> 00:11:58,291 Hay que estar cerca de la realeza, no ser de la realeza. 196 00:11:58,375 --> 00:12:02,083 Aunque a nosotros nos conviene, 197 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 por otro lado. 198 00:12:03,208 --> 00:12:04,666 - Y mucho. - Sí. 199 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 Es sensacional. 200 00:12:07,166 --> 00:12:08,666 Podremos dedicarnos 201 00:12:08,750 --> 00:12:11,625 a beber y parrandear como locos. 202 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Sí. Genial. 203 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Hola. 204 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Hola. 205 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 ¿Cómo estás? 206 00:12:59,875 --> 00:13:01,250 Bueno, yo... 207 00:13:04,458 --> 00:13:05,583 Me siento... 208 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 vacío. 209 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 Y asustado. 210 00:13:12,333 --> 00:13:13,250 ¿Cómo estás tú? 211 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 No lo sé. 212 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Todo esto es muy raro para mí. 213 00:13:22,291 --> 00:13:24,833 Que la escuela vaya a cerrar. 214 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 No todo ha sido color de rosa, pero... 215 00:13:33,708 --> 00:13:35,791 este lugar significa mucho para mí. 216 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 En fin. 217 00:13:45,875 --> 00:13:48,916 Simon, solo quiero decir... 218 00:13:51,208 --> 00:13:52,291 que... 219 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Quiero decirte... 220 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 Hola. ¿Qué se pondrán esta noche? 221 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Porque yo registré todo mi guardarropa 222 00:13:59,291 --> 00:14:01,625 y solo encontré esta cosa blanca, 223 00:14:01,708 --> 00:14:02,541 y es gris. 224 00:14:03,083 --> 00:14:08,083 No sé qué hacer para escabullirme, 225 00:14:08,166 --> 00:14:11,250 así que no sé si iré. 226 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Bueno. - Creo que yo tampoco iré. 227 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Por favor. ¡Tienen que venir! 228 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Será genial. 229 00:14:17,833 --> 00:14:22,166 Tenemos vino, licores, chupitos... 230 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Habrá de todo. 231 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Sí, ya veremos. Tengo que irme. 232 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 La idea es que vayamos todos. 233 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 Podría ser nuestra última noche juntos. 234 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 - ¿Están bien? - ¡Sí! 235 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 ¡Supervisor! 236 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Caballeros, ¡por Hillerska! 237 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 ¡Por Hillerska! 238 00:15:07,000 --> 00:15:07,833 ¡Hola! 239 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 ¿Por qué no estás listo? 240 00:15:12,791 --> 00:15:14,708 Vamos, es nuestra última fiesta. 241 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 No estoy de humor. 242 00:15:17,666 --> 00:15:19,500 No, a decir verdad, yo tampoco. 243 00:15:19,583 --> 00:15:21,291 Pero ¿qué más vamos a hacer? 244 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 ¿Quedarnos aquí y deprimirnos juntos? 245 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 Oye, no puede ser tan malo. 246 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 No. 247 00:15:35,208 --> 00:15:36,833 No, no es tan malo. 248 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Si no fuera porque... 249 00:15:40,750 --> 00:15:42,750 perdí al amor de mi vida, 250 00:15:43,791 --> 00:15:45,541 hice que la escuela cerrara 251 00:15:45,625 --> 00:15:48,000 y le dije cosas horribles a mi mamá, 252 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 lo que probablemente me hará rey a los 18. 253 00:15:52,291 --> 00:15:54,291 Pero tienes razón, no es tan malo. 254 00:15:55,583 --> 00:15:58,416 En ese caso, deberías desahogarte. 255 00:15:59,166 --> 00:16:00,458 Divertirte un rato. 256 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Vamos. 257 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 Y traje algo para motivarte. 258 00:16:07,625 --> 00:16:08,541 ¿Le Blanc? 259 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 Nuestra última noche. 260 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 Debemos pasarla bomba juntos. 261 00:16:15,125 --> 00:16:16,000 Por ti. 262 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Muy bien, arriba. 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,416 ¡El Príncipe de la Fiesta! 264 00:16:27,500 --> 00:16:29,041 Pero cámbiate, porque eso... 265 00:16:29,125 --> 00:16:31,541 - ¿Por qué? - Wille, es una fiesta blanca. 266 00:16:31,625 --> 00:16:32,833 Fin de la discusión. 267 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Pero... 268 00:16:34,791 --> 00:16:36,000 ¿cómo nos escapamos? 269 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 ¿Saltamos por la ventana o...? 270 00:16:38,583 --> 00:16:41,208 - Puedo noquear a los guardias. - ¿Sabes qué? 271 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Malin, entra. 272 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Hola. 273 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Voy a ir a la fiesta esta noche. 274 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 Sé que Erik hizo cosas peores en su época. 275 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 Pero podría dejar que me acompañes, 276 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 si guardas una distancia razonable. 277 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 Así evitarás que me meta en líos. 278 00:16:59,750 --> 00:17:01,583 Y no tendré que escabullirme. 279 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 Todos ganamos, ¿no? 280 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 ¡Vamos! 281 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 ¡Vaya! 282 00:17:11,291 --> 00:17:12,375 A ver. 283 00:17:15,708 --> 00:17:16,791 Guíanos. 284 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Estos zapatos me matan. 285 00:17:19,208 --> 00:17:20,875 Iba a usarlos en Nueva York. 286 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 Según dices, es la última fiesta de Hillerska, 287 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 ¿y no vas a ir? 288 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Sí, pero Wille podría estar ahí. 289 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 No sé si seré capaz de verlo. 290 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Fue muy duro cruzármelo en la escuela. 291 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 Sí, nos contaste. 292 00:17:53,708 --> 00:17:57,791 Bueno, si sientes que ya dijiste todo 293 00:17:57,875 --> 00:17:59,916 y que pasaste página, 294 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 no tienes por qué ir. 295 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Sí. 296 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Pero ¿cómo saberlo? 297 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 ¿Qué cosa? 298 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 Digo, ¿cómo sé si pasé página? 299 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Creo que uno lo sabe y ya. 300 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 Y sabes si no lo has hecho. 301 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Pero, vamos, Simme. 302 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 También es la última noche. 303 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 ¿Y si jamás vuelves a ver a Wille? 304 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 ¿Listos? 305 00:18:48,375 --> 00:18:49,875 - Vamos. - De acuerdo. 306 00:19:03,666 --> 00:19:04,791 ¡Eso es, Henry! 307 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Bien, a bailar. 308 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 HERMANOS AHORA, HERMANOS POR SIEMPRE 309 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 Salud. 310 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Bueno, solo necesitaba 311 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 darle un último adiós 312 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 a todo esto. 313 00:20:28,041 --> 00:20:29,625 Lamento... 314 00:20:32,000 --> 00:20:33,708 todo lo que tuviste que pasar 315 00:20:35,041 --> 00:20:36,041 en tu iniciación. 316 00:20:36,541 --> 00:20:38,791 Y lamento mucho 317 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 que fuera Erik quien lo hizo. 318 00:20:43,041 --> 00:20:44,208 No fue solo él. 319 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Hubo... 320 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 muchos involucrados. 321 00:20:51,125 --> 00:20:52,333 Eso no es excusa. 322 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Oye. 323 00:21:03,750 --> 00:21:07,375 Sabes que Erik te amaba... 324 00:21:09,958 --> 00:21:11,458 más que nada en el mundo. 325 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Ese video, 326 00:21:15,458 --> 00:21:16,625 con los dos tipos, 327 00:21:16,708 --> 00:21:18,375 no le habría importado nada. 328 00:21:21,000 --> 00:21:23,583 Erik te amaba incondicionalmente. 329 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Y yo... 330 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 lamento muchísimo... 331 00:21:32,083 --> 00:21:33,083 todo lo que hice. 332 00:21:35,708 --> 00:21:36,666 De verdad. 333 00:21:40,041 --> 00:21:41,166 Lo siento, Wilhelm. 334 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Gracias. 335 00:22:07,833 --> 00:22:10,125 - ¿Llevo el vino? - Toma, agarra esto. 336 00:22:12,666 --> 00:22:15,250 - Listo, dámela. - De nada. 337 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Hola. 338 00:22:20,041 --> 00:22:22,458 August está adentro, si lo buscas. 339 00:22:22,541 --> 00:22:23,875 No, te buscaba a ti. 340 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 No hace falta que mientas. 341 00:22:31,250 --> 00:22:32,333 No miento. 342 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 Entonces, ¿no sientes nada por él? 343 00:22:35,666 --> 00:22:37,750 Fredrika los vio juntos en la cena. 344 00:22:38,375 --> 00:22:39,250 Sí. 345 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Siento algo por él. 346 00:22:42,625 --> 00:22:43,500 Sin embargo, 347 00:22:45,125 --> 00:22:48,000 lo que siento por ti es más fuerte y más valioso. 348 00:22:50,250 --> 00:22:51,875 Y lo que siento por Simon... 349 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 y por mí. 350 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 ¿Recuerdas cuando me ayudaste a vomitar aquí? 351 00:23:07,416 --> 00:23:08,250 Sí. 352 00:23:10,125 --> 00:23:12,125 Fue el mejor día de mi vida. 353 00:23:18,458 --> 00:23:21,916 Dijiste que mi cabello te parecía lindo 354 00:23:22,000 --> 00:23:23,291 cuando se rizaba. 355 00:23:26,750 --> 00:23:28,833 Quizá parezca una tontería, pero... 356 00:23:32,041 --> 00:23:33,958 eso significó mucho para mí. 357 00:23:36,125 --> 00:23:38,458 Las otras chicas no entendían 358 00:23:38,541 --> 00:23:42,250 que me levantara una hora antes 359 00:23:43,291 --> 00:23:45,375 para alisar y arreglar mi cabello. 360 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Creo que la escuela va a cerrar por mi culpa. 361 00:23:56,708 --> 00:23:59,166 Le dije la verdad a la inspectoría. 362 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 Bueno. 363 00:24:02,416 --> 00:24:05,166 Conté lo de las jerarquías en la escuela. 364 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Les dije cómo son nuestras iniciaciones. 365 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Les dije absolutamente todo. 366 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Bien hecho. 367 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 ¿Bien hecho? 368 00:24:15,083 --> 00:24:16,541 Sí. ¿Por qué mentir? 369 00:24:19,958 --> 00:24:21,125 Te extrañé. 370 00:24:24,333 --> 00:24:25,708 Yo también. 371 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 ¡Oye, Felice! 372 00:24:31,083 --> 00:24:32,666 - ¡Vamos! - Enseguida voy. 373 00:24:33,250 --> 00:24:34,750 ¿Todavía está orinando? 374 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 Nos vemos. 375 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Ven, cariño, vamos a bailar. 376 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Pusieron nuestra canción. 377 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 ¿Vieron a Henry? Está tirado en el piso. 378 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 Sí, no paraba de vomitar. 379 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Hola. - ¡Hola! 380 00:24:59,666 --> 00:25:01,500 Hola. Me alegra verte de nuevo. 381 00:25:01,583 --> 00:25:03,208 Igualmente. 382 00:25:03,291 --> 00:25:04,958 ¿Quién los dejó entrar? 383 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 Cállate. 384 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 ¿Qué? Ni siquiera estudian aquí. 385 00:25:10,500 --> 00:25:12,166 ¿Se me dañó el radar o qué? 386 00:25:12,666 --> 00:25:14,458 ¿Se me dañó el puto radar? 387 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 No. Cálmate, tranquila. 388 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 D. E. P. HILLERSKA 389 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 AL CARAJO LA INSPECTORÍA 390 00:25:35,583 --> 00:25:38,416 ¿Saben qué? Lo diré sin rodeos. 391 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 Los quiero, carajo. 392 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Chicos, escuchen. 393 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Sí. - Tengo algo que decir. 394 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - Habla. - Pero nada de reírse, ¿sí? 395 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - No. - ¡Júrenlo! 396 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 - Solo dilo. - Habla ya. 397 00:25:50,875 --> 00:25:52,333 Yo... 398 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 me acuesto con chicos. 399 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Por favor, Nisse, ¿por qué nos reiríamos? 400 00:26:07,250 --> 00:26:09,416 ¿Y por qué no habías dicho nada? 401 00:26:09,500 --> 00:26:13,000 Porque no he conocido a nadie 402 00:26:13,083 --> 00:26:14,666 que me parezca especial o... 403 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 Ya sabes, alguien que me guste de verdad. 404 00:26:17,291 --> 00:26:20,875 ¿Qué rayos dices? Déjanoslo a nosotros, eres un semental. 405 00:26:20,958 --> 00:26:24,250 En serio, puedes conquistar a cualquiera. Te ayudaremos. 406 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - Eres lo máximo. - Gracias, amigo. 407 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 Lo máximo, carajo... 408 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 ¿Sara? 409 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Hola. 410 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Hola. 411 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 Perdón, yo... 412 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Mierda, estoy ebrio. 413 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Es que me alegra mucho verte. 414 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 No es eso. 415 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 Se acabó la escuela. A nadie le importa. 416 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Ya no tenemos que ocultarnos. 417 00:27:03,375 --> 00:27:04,375 Ya pensé en todo. 418 00:27:04,458 --> 00:27:06,541 Cuando entre a la academia militar, 419 00:27:06,625 --> 00:27:09,583 vendré los fines de semana para estar contigo. 420 00:27:11,583 --> 00:27:12,791 August, se acabó. 421 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Ya veo. 422 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 ¿Por qué? 423 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Porque no es lo que quiero. 424 00:27:26,416 --> 00:27:27,250 Sara. 425 00:27:28,291 --> 00:27:29,541 Tú me ves. 426 00:27:29,625 --> 00:27:34,083 Lo que tenemos es especial, es real. 427 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 ¿Verdad? No puedes negarlo. 428 00:27:37,416 --> 00:27:39,416 Yo te veo, August, 429 00:27:39,500 --> 00:27:41,458 pero no creo que tú me veas a mí. 430 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Amas lo que eres cuando estás conmigo. 431 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 No es lo mismo. 432 00:27:48,125 --> 00:27:50,208 Pero me besaste en la cena, 433 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 ¿y ahora terminas conmigo? 434 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Haré lo que sea. Podemos fugarnos a algún... 435 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 No. 436 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara. 437 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Sí. 438 00:28:04,125 --> 00:28:05,500 Entonces, ¿eso es todo? 439 00:28:06,208 --> 00:28:12,083 ¿Decides terminar y ya, se acabó? 440 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 ¿Así nada más? 441 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 ¿Para siempre? 442 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 No, yo... 443 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 No puedo... 444 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 No sé si pueda... 445 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 superarlo. 446 00:28:53,458 --> 00:28:54,750 Lo harás. 447 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Hola. 448 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 Hola. 449 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Deberíamos irnos. - ¿Por qué? 450 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Yo quiero sentarme aquí. - Muévete. 451 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Hola. 452 00:29:50,583 --> 00:29:53,291 ¿Podríamos olvidar todo lo que pasó? 453 00:29:55,208 --> 00:29:56,458 ¿Solo por esta noche? 454 00:29:58,250 --> 00:30:00,041 ¿Qué...? ¿Qué significa eso? 455 00:30:03,041 --> 00:30:04,291 Nada de familia real, 456 00:30:04,375 --> 00:30:06,291 nada de príncipes ni socialismo, 457 00:30:06,375 --> 00:30:07,333 ¡nada de drama! 458 00:30:10,791 --> 00:30:12,250 Nada de pasado. 459 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 Nada de futuro. 460 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Solo el presente. 461 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Una última noche juntos. 462 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Nos lo merecemos. 463 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Me parece bien. 464 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Malin me va a matar cuando regrese. 465 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Vale la pena. 466 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Solo los tontos pueden estar cuerdos. 467 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Solo los tontos pueden estar cuerdos. 468 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 Recuerdo ese día. 469 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Yo también. 470 00:31:52,916 --> 00:31:54,625 Cómo te acobardaste en clase. 471 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Eso no es cierto. 472 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 No es cierto. No me acobardé. 473 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 ¿Y por qué no dijiste nada? 474 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 No pude. 475 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simon, no lo entiendo. 476 00:32:31,041 --> 00:32:33,375 ¿Cómo puede ser que esto se termine? 477 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 ¿No podemos seguir luchando? 478 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 ¿Cómo puedes superarme y ya? 479 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 ¿Así nada más? 480 00:32:43,625 --> 00:32:44,708 No lo entiendo. 481 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Wille. 482 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 Pensé que seríamos uno para el otro. 483 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 Lo fuimos. 484 00:33:00,333 --> 00:33:02,333 Y mientras lo fuimos, fue hermoso. 485 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Buenos días. 486 00:34:35,083 --> 00:34:38,208 {\an8}ESTE ES MI REGALO DE CUMPLEAÑOS, ACABO DE TERMINARLO. 487 00:34:38,291 --> 00:34:44,666 {\an8}CANCIÓN_DE_WILLES.MP3 488 00:34:51,750 --> 00:34:55,083 Fuimos el uno para el otro. 489 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 No quiero olvidarlo. 490 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Pero prométeme, por favor, júrame 491 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 que aquellos que no lo entienden 492 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 no podrán hacerte ocultar 493 00:35:12,666 --> 00:35:15,791 lo que eres, tu esencia interior. 494 00:35:19,791 --> 00:35:22,666 Recuerda cuando dijiste 495 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 que todo el mundo es falso. 496 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Puro metal frío y simulado. 497 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Pero tú no. 498 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Deja que tu dolor brille 499 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Jamás vayas a ocultarlo. 500 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Deja que te vean tal como eres. 501 00:35:49,583 --> 00:35:52,916 La falla nunca fue nuestra, 502 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 y no tenemos por qué seguir 503 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 el camino que siguen los demás. 504 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Y recuerda que me dijiste 505 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 que podía ser libre. 506 00:36:10,333 --> 00:36:14,666 Espero que tú puedas serlo, 507 00:36:14,750 --> 00:36:17,458 que puedas ser tú mismo. 508 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Porque fuimos una revolución, 509 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 aunque solo fuera una revolución de dos. 510 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 No debería ser una revolución 511 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 amar a alguien. 512 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Pero tú fuiste mi revolución, 513 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 hasta que se derrumbó. 514 00:36:41,166 --> 00:36:45,750 Se derrumbó, se derrumbó. 515 00:37:25,291 --> 00:37:27,208 - ¡Simon, apúrate! - Adiós, mamá. 516 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Tal vez debí tomarme el día libre. 517 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 No, mamá, descuida. 518 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Brindemos, chicos. ¡Salud! 519 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 520 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn af Årnäs. 521 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Vincent af Klintskog. 522 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Un gran aplauso para nuestros graduandos. 523 00:38:12,375 --> 00:38:16,541 Hoy es un día bastante distinto. 524 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Compartimos el mismo dolor y las mismas preocupaciones. 525 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Pero hoy debe ser un día de felicidad. 526 00:38:26,875 --> 00:38:28,541 Vamos a apelar la decisión 527 00:38:28,625 --> 00:38:31,083 de la inspectoría escolar. 528 00:38:31,166 --> 00:38:35,166 La lucha por el futuro de Hillerska está lejos de terminar. 529 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 ¡Bravo! 530 00:38:43,083 --> 00:38:45,541 Y para honrar a nuestros graduandos, 531 00:38:45,625 --> 00:38:48,041 cantaremos juntos la canción de Hillis. 532 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Ojalá que no sea la última vez. 533 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Adelante. 534 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Los días pasaron, los años también. 535 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Dicen que el tiempo todo lo cura. 536 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Me lastimaron, me perdí. 537 00:39:07,500 --> 00:39:11,708 Me perdí por completo, 538 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 hasta que el camino encontré. 539 00:39:16,375 --> 00:39:21,708 No olvidaré todo lo bueno que compartimos. 540 00:39:21,791 --> 00:39:26,333 Si me preguntas qué me llevo, 541 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 los recuerdos nunca se borrarán. 542 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Si me vieras aquí hoy, 543 00:39:35,833 --> 00:39:40,791 la nostalgia me debilita 544 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 y los recuerdos siguen vivos 545 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 dentro de mí. 546 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Sí, si te viera aquí hoy, 547 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 te preguntaría cómo estás 548 00:39:59,500 --> 00:40:03,791 y si los recuerdos siguen vivos 549 00:40:04,583 --> 00:40:08,125 dentro de ti. 550 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Afrontamos duras pruebas y peleas, 551 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 pero nunca olvidaremos lo que fuimos. 552 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Al final, nuestros caminos se separarán, 553 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 pero esto lo recordaré toda la vida. 554 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 No esperaba que vinieran. 555 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Pero gracias, yo... 556 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm. 557 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Tenías razón. 558 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 No estuve ahí cuando me necesitabas. 559 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 Y... 560 00:41:01,833 --> 00:41:05,375 Bueno, quiero... quiero pedirte perdón. 561 00:41:06,083 --> 00:41:09,125 Debí buscar ayuda mucho antes, 562 00:41:09,208 --> 00:41:10,666 pero lo hice ahora y... 563 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Bueno, es mi deber como madre. 564 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Y espero, de todo corazón, 565 00:41:20,000 --> 00:41:21,625 poder apoyarte desde ahora. 566 00:41:24,250 --> 00:41:25,916 ¿Puedes perdonarme, Wilhelm? 567 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Mi hijito querido. 568 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Todo estará bien. 569 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 - ¡Es August! - Vaya... 570 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Hola. - Felicitaciones. 571 00:41:47,250 --> 00:41:48,333 Gracias. 572 00:41:48,416 --> 00:41:50,000 Te felicito por tu grado. 573 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Felicitaciones. - Gracias. 574 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Y eso... - ¿Es para mí? 575 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Aquí tienes. 576 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Cielos, qué bonito. 577 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Muchas gracias. 578 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 De nada. Esto es maravilloso. 579 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 Y ahora lo importante: ¿qué tal tus notas? 580 00:42:04,583 --> 00:42:06,541 Pues siempre podrían ser mejores, 581 00:42:06,625 --> 00:42:07,958 pero estoy satisfecho. 582 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Bien. - Te felicito. 583 00:42:10,291 --> 00:42:11,541 Qué nervios, ¿no? 584 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Creo que el corazón nunca me había latido tanto. 585 00:42:15,666 --> 00:42:17,500 Cuando subimos a la tarima... 586 00:42:17,583 --> 00:42:19,791 Aún no supero la emoción. 587 00:42:19,875 --> 00:42:22,083 Yo no recuerdo nada de mi graduación. 588 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Solo tomaré bebidas sin alcohol, claro. - Por supuesto. 589 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simon. 590 00:42:36,708 --> 00:42:38,208 Quería darte las gracias. 591 00:42:40,458 --> 00:42:41,375 Por la canción. 592 00:42:46,458 --> 00:42:47,458 Me encanta. 593 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Aunque es triste... 594 00:42:54,875 --> 00:42:56,541 y todo fue en vano. 595 00:42:57,125 --> 00:42:58,666 Renunciamos a lo nuestro. 596 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 Nada fue en vano. 597 00:43:10,458 --> 00:43:12,250 Y nunca renuncié a lo nuestro. 598 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Renuncié a la familia real. 599 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Adiós, Simon. 600 00:43:33,291 --> 00:43:34,208 Adiós. 601 00:43:37,125 --> 00:43:38,666 Que tengas un buen verano. 602 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Gracias, Wille. 603 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Tú también. 604 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - ¿Trajeron sus pasaportes? - Sí. 605 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 ¿Tenemos todo? 606 00:44:42,750 --> 00:44:44,708 El taxi llegará en cinco minutos. 607 00:44:44,791 --> 00:44:45,875 ¡Nueva York, nena! 608 00:44:45,958 --> 00:44:48,166 Trae tu maleta, vamos a despedirnos. 609 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Bien. - ¡Apúrate! 610 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 ¡Nueva York, nena! 611 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Hola. 612 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Hola. 613 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 ¿Todo bien? 614 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 ¿Es tuyo? 615 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 ¿Adónde vas? 616 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 A casa. 617 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 ¿Y tú vas a Nueva York? 618 00:45:30,041 --> 00:45:31,416 La verdad, no sé. 619 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 ¿No sabes? 620 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 No. 621 00:45:40,500 --> 00:45:44,000 No sé si un viaje a Nueva York era lo que necesitaba 622 00:45:44,083 --> 00:45:46,958 cuando estaba mal por lo que pasó entre nosotras. 623 00:45:47,875 --> 00:45:51,500 Mis amigas tapan los problemas con dinero en vez de escuchar. 624 00:45:52,458 --> 00:45:54,791 Necesitaba a alguien con quien pudiera abrirme, 625 00:45:54,875 --> 00:45:57,000 y eso no siempre es fácil con ellas. 626 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Pero sí contigo. 627 00:46:10,541 --> 00:46:12,416 Tal vez ellas tengan razón. 628 00:46:12,500 --> 00:46:15,083 Seguro que Nueva York es más divertida 629 00:46:15,166 --> 00:46:16,125 que Bjärstad. 630 00:46:17,916 --> 00:46:19,125 Pero tú tienes auto. 631 00:46:19,625 --> 00:46:21,000 Puedes ir a otro lugar. 632 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 ¿Adónde? 633 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Adonde sea. 634 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 ENCIERREN A SUS HIJOS 635 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Hay un embotellamiento más adelante. 636 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Recibido. 637 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Estoy muy orgullosa de ti. 638 00:46:44,916 --> 00:46:46,000 Ambos lo estamos. 639 00:46:50,666 --> 00:46:52,708 Tengo que admitir 640 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 que este año ha sido brutal. 641 00:46:55,708 --> 00:46:57,041 Pero saliste adelante. 642 00:46:58,750 --> 00:47:00,833 Superaste los más duros obstáculos. 643 00:47:01,541 --> 00:47:03,500 ¿Podrías subir el aire? Gracias. 644 00:47:05,750 --> 00:47:09,875 Wilhelm, algún día serás un magnífico rey. 645 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Estoy segura. 646 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 INCLÍNENSE ANTE NOSOTROS, PLEBEYOS 647 00:47:24,666 --> 00:47:25,958 ¿Y si no quiero? 648 00:47:28,791 --> 00:47:29,708 Por favor. 649 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Hoy no. Ya hablamos de esto... 650 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 No quiero hacerte enojar, mamá. 651 00:47:36,541 --> 00:47:37,958 Es lo último que quiero. 652 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 Y te cuesta tomarme en serio 653 00:47:41,750 --> 00:47:46,875 porque, cuando lo dije, siempre fue por impulsos y frustración. 654 00:47:46,958 --> 00:47:51,000 Pero no me has dejado hablarte con honestidad sobre esto. 655 00:47:52,041 --> 00:47:53,541 Entiendo que tengas dudas 656 00:47:53,625 --> 00:47:55,625 y sentimientos encontrados. 657 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 Dios sabe que yo pasé por lo mismo. 658 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Pero, es decir... 659 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 hay destinos peores que el que nos tocó. 660 00:48:06,291 --> 00:48:08,083 Sí, pero ese es el problema. 661 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Que esto sea algo que nos tocó. 662 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 No lo elegimos. 663 00:48:13,708 --> 00:48:15,916 Nadie eligió. La gente no ha elegido. 664 00:48:18,041 --> 00:48:19,625 Y veo cómo esto te afecta. 665 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Y a ti. 666 00:48:25,500 --> 00:48:28,416 Antes creía que al menos Erik era feliz, 667 00:48:28,500 --> 00:48:29,958 pero ya no. 668 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Entiendo que lo de Simon te haya marcado... 669 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 No se trata de él. 670 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 No se trata de Simon, mamá. 671 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 Se trata de este rol. 672 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 El problema siempre ha sido este rol. 673 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Para mí. 674 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Sí. 675 00:48:55,416 --> 00:48:57,625 Sé que crees que cambiaré de opinión, 676 00:48:58,291 --> 00:49:00,166 pero no lo haré. 677 00:49:04,916 --> 00:49:07,000 No quiero esto. 678 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 Si crees en la monarquía, 679 00:49:20,041 --> 00:49:23,708 que hay que nacer en la familia correcta, 680 00:49:23,791 --> 00:49:25,041 que esto es correcto... 681 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 entonces, él es tu heredero. 682 00:49:38,333 --> 00:49:40,833 Y entiendo que estés decepcionada, 683 00:49:41,541 --> 00:49:42,625 pero es la verdad. 684 00:49:48,083 --> 00:49:49,583 ¿Me abres la puerta? 685 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Los quiero. 686 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 ¡HL4, HL4, HL4! 687 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Dejen que se vaya. 688 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 ¡Simon! 689 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ¡Simon! 690 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 ¡Paren! 691 00:51:02,708 --> 00:51:05,208 ¡Simon! Simon. 692 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 No quiero ser rey. 693 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Ni príncipe heredero. 694 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Acabo de decírselo a mamá. 695 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Ella... 696 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 lo aceptó. 697 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 ¿Hiciste...? 698 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 ¿Lo hiciste por mí? 699 00:52:05,625 --> 00:52:06,500 No. 700 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Lo hice por mí. 701 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Quiero estar contigo, Simon. 702 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 ¿Seguro que me superaste? 703 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 ¿Qué diablos crees? 704 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Te amo. 705 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Te amo. 706 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 ¿Vienen o no? 707 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Sí. 708 00:55:24,791 --> 00:55:29,416 Subtítulos: Óscar Luna Z.