1
00:00:18,250 --> 00:00:19,708
Entonces, ¿se fue y ya?
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
¿No se quedó a dormir ni nada?
3
00:00:23,041 --> 00:00:23,916
No.
4
00:00:26,625 --> 00:00:29,000
Pero ¿es una ruptura definitiva?
5
00:00:30,416 --> 00:00:34,083
Porque, con ustedes, eso parece imposible.
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,250
¿Dijo que no te amaba?
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
No, no dijo eso, pero...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
No sé. Deberías haberle visto la cara.
9
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Hablaba muy en serio.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,625
Y tiene razón. Digo, lo entiendo.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Tengo que hacerme cargo de mis problemas.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
No puedo arrastrarlo conmigo.
13
00:01:15,708 --> 00:01:16,541
Toma.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Gracias.
15
00:01:25,083 --> 00:01:26,833
JÓVENES ALTEZAS
16
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}¡Hillerska!
17
00:01:58,791 --> 00:01:59,625
{\an8}Hola.
18
00:02:00,375 --> 00:02:02,291
{\an8}- Hola.
- ¿Cómo estás?
19
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
¿Has podido dormir?
20
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
Hoy faltaré a la escuela.
21
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
No me siento capaz de verlo.
22
00:02:44,375 --> 00:02:45,500
¿Papá está aquí?
23
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Perdón. Los amo a ambos.
24
00:03:02,416 --> 00:03:04,041
Quiero que aceptes el auto.
25
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Descubre el mundo.
26
00:03:05,875 --> 00:03:06,708
Papá".
27
00:03:09,000 --> 00:03:10,583
Supongo que tenías razón.
28
00:03:11,208 --> 00:03:13,000
Nunca debimos acercarnos a él.
29
00:03:15,250 --> 00:03:16,958
Era inevitable decepcionarse.
30
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
No estoy segura.
31
00:03:21,833 --> 00:03:22,708
Creo que...
32
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Creo que el que tenía razón eras tú.
33
00:03:28,083 --> 00:03:31,208
Tú te atreves
a darle otra oportunidad a la gente.
34
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
Eres valiente.
35
00:03:35,916 --> 00:03:37,000
O estúpido.
36
00:03:38,166 --> 00:03:39,541
Papá nunca cambiará.
37
00:03:39,625 --> 00:03:40,458
Tal vez.
38
00:03:41,833 --> 00:03:43,125
Pero eso no impide
39
00:03:43,208 --> 00:03:44,708
que lo quiera en mi vida.
40
00:03:46,750 --> 00:03:49,500
Algunas personas
nunca serán buenas del todo.
41
00:03:51,375 --> 00:03:53,916
Pero eso no impide que las necesitemos.
42
00:04:02,083 --> 00:04:03,458
Papá me regaló su auto.
43
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Sí.
44
00:04:07,500 --> 00:04:09,458
¿Seguro que no vas a la escuela?
45
00:04:09,958 --> 00:04:11,000
Puedo llevarte.
46
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Estoy seguro.
47
00:04:23,291 --> 00:04:24,916
Y tú también.
48
00:04:32,333 --> 00:04:34,458
"¿Adónde fue nuestra eternidad?
49
00:04:34,541 --> 00:04:37,291
¿Cómo olvidamos su sagrado secreto?
50
00:04:37,375 --> 00:04:38,833
Nuestros días se acortaron.
51
00:04:38,916 --> 00:04:41,583
En la lucha nos formamos,
en espasmos rimamos.
52
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Una obra que será eterna,
cuya esencia es el tiempo.
53
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Pero gotas eternas...".
54
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
- ¿Ramírez?
- ¿Sí?
55
00:04:49,250 --> 00:04:51,041
- ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.
56
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Sara, ¿puedes continuar?
57
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
"Pero gotas eternas
caen en nuestros brazos,
58
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
en tiempos de ausencia...".
59
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
Espera. Silencio.
60
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Sara, ¿sabes dónde está Simon?
61
00:05:04,750 --> 00:05:06,541
En casa. Va a faltar hoy.
62
00:05:10,041 --> 00:05:12,041
Me temo que la clase se cancela.
63
00:05:12,833 --> 00:05:15,791
De hecho, todo el día queda cancelado.
64
00:05:15,875 --> 00:05:18,041
La inspectoría ya dio su dictamen.
65
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
Ordenaron el cierre de Hillerska.
66
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
¿Qué?
67
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Estoy tan sorprendida como ustedes.
68
00:05:30,541 --> 00:05:33,916
Por ahora, quiero
que vuelvan a sus dormitorios.
69
00:05:34,000 --> 00:05:35,583
Allí les informarán más.
70
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- ¿Quién lo dijo?
- Increíble...
71
00:05:37,458 --> 00:05:41,166
"Hillerska recibió varias advertencias
en los últimos diez años,
72
00:05:41,250 --> 00:05:42,291
y es evidente
73
00:05:42,375 --> 00:05:45,333
que no han actuado con suficiente rigor
74
00:05:45,416 --> 00:05:47,375
para detener el abuso sistémico".
75
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
¿"Suficiente rigor"? ¡Prohibieron todo!
76
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
¡Bien hecho, príncipe!
77
00:05:51,958 --> 00:05:52,916
¿Disculpa?
78
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
Por tu maldito discurso,
79
00:05:54,583 --> 00:05:56,041
van a cerrar la escuela.
80
00:05:56,125 --> 00:05:58,250
- Debe ser un récord.
- No es por mí.
81
00:05:58,333 --> 00:06:00,958
- Es algo arraigado en estas paredes.
- ¿Paredes? Claro.
82
00:06:01,041 --> 00:06:03,291
"Muchos alumnos actuales testifican...".
83
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
¿Quiénes hablaron con la inspectoría?
84
00:06:07,375 --> 00:06:10,125
¡En serio! ¿Quiénes hablaron?
85
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- ¿Por qué me miran?
- Porque te entrevistaron.
86
00:06:13,166 --> 00:06:16,000
- Y no dices nada.
- Cuéntanos lo que dijiste.
87
00:06:16,083 --> 00:06:17,291
¡Pero yo no fui!
88
00:06:17,375 --> 00:06:19,750
Hubo diez años de advertencias.
89
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
¡Yo no dije nada!
90
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Siempre estás a la defensiva.
- ¿A la defensiva? Ustedes me acusan.
91
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
¡Yo no dije nada!
92
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
¡Fue un maldito soplón!
93
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- ¿Podrían...?
- ¡Tú cállate!
94
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
¿Podrían calmarse, por favor?
95
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- ¿Qué diablos?
- ¡Alguien habló!
96
00:06:34,750 --> 00:06:37,833
¡Que se levante y lo admita!
¡Que cuente lo que dijo!
97
00:06:37,916 --> 00:06:39,791
¡Cállense ya, carajo!
98
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
¡Silencio!
99
00:06:43,666 --> 00:06:45,333
¡Basta de acusarse entre sí!
100
00:06:45,416 --> 00:06:47,583
¡Se acabó! ¡Fin!
101
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
Sé que es una maldita tragedia,
102
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
pero ¿no podemos estar tristes y ya?
103
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Es...
104
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Lo siento, chicos.
105
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Perdí los estribos.
106
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Sí, todos lo sentimos, es...
107
00:07:10,375 --> 00:07:12,541
Nos dieron un permiso
108
00:07:12,625 --> 00:07:16,000
para que la escuela siga abierta
hasta el final del curso.
109
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Pero, al parecer, no abriremos este otoño.
110
00:07:19,250 --> 00:07:20,083
¿Qué?
111
00:07:20,166 --> 00:07:21,000
Por lo tanto,
112
00:07:21,083 --> 00:07:23,875
tendrán que vaciar sus habitaciones,
113
00:07:23,958 --> 00:07:28,333
llevarse todas tus pertenencias a casa,
114
00:07:28,416 --> 00:07:31,208
y despedirse de sus compañeros.
115
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Lo lamento mucho.
116
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Todo esto es como una maldita pesadilla.
117
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
Es muy triste.
118
00:08:10,458 --> 00:08:13,333
...irregularidades que motivaron la decisión
119
00:08:13,416 --> 00:08:15,500
de cerrar el Internado Hillerska...
120
00:08:16,708 --> 00:08:17,541
Qué locura.
121
00:08:17,625 --> 00:08:20,000
El anuncio se hizo hace un par de horas,
122
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
y discutiremos el impacto de esto para...
123
00:08:22,500 --> 00:08:23,833
¿Y ahora qué hacemos?
124
00:08:25,541 --> 00:08:27,958
Quizá mamá tenga razón en lo de mudarnos.
125
00:08:29,375 --> 00:08:33,291
Tú querías ir a una ciudad grande,
y tenemos familia en Gotemburgo.
126
00:08:33,375 --> 00:08:34,458
¿En serio?
127
00:08:34,541 --> 00:08:35,375
¿Gotemburgo?
128
00:08:36,625 --> 00:08:38,500
Es la peor ciudad del mundo.
129
00:08:38,583 --> 00:08:40,208
No pueden irse de Bjärstad.
130
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
No sé.
131
00:08:41,791 --> 00:08:44,250
Después de todo, quizá no sea mala idea.
132
00:08:44,333 --> 00:08:46,666
¿Qué? ¿No es mejor ir a Marieberg?
133
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Exacto.
134
00:08:50,750 --> 00:08:53,250
Si eso es lo que quieres, está bien.
135
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Me las arreglaré.
136
00:08:56,083 --> 00:08:59,000
Ya sé, pero tal vez sería bueno
137
00:08:59,083 --> 00:09:01,333
empezar de cero.
138
00:09:01,416 --> 00:09:02,791
También para mí.
139
00:09:04,083 --> 00:09:06,625
¿Lo haces para escapar de Wille?
140
00:09:07,250 --> 00:09:10,750
- Él no se quedará en Bjärstad.
- Exacto, esta es tu ciudad.
141
00:09:10,833 --> 00:09:11,666
No, pero...
142
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
todo me recuerda a él.
143
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Simon, te entendemos.
144
00:09:17,875 --> 00:09:19,666
Sí, tienes mucho que resolver.
145
00:09:20,166 --> 00:09:23,166
La escuela, lo de mudarse o no, Wille...
146
00:09:26,916 --> 00:09:29,583
Wilhelm, no te preocupes por esto.
147
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Ya hicimos planes para el periodo otoñal.
148
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
A la familia real noruega
le encantó la École Chantecler.
149
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
No haremos declaraciones
hasta resolver todo.
150
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Sí. ¿Qué dicen mamá y papá?
151
00:09:43,666 --> 00:09:46,916
La salud de la reina se ha deteriorado,
152
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
así que están concentrados en eso.
153
00:09:50,583 --> 00:09:52,666
Pero, Wilhelm, haré todo lo posible
154
00:09:52,750 --> 00:09:55,166
para que asistan al último día de clases.
155
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Luego todos irán directo a Solliden,
156
00:09:57,916 --> 00:10:01,458
donde la reina podrá enfocarse
en descansar y resolver esto.
157
00:10:04,250 --> 00:10:06,083
...pero todo estará bien.
158
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}CRISIS
159
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- Por Hillis.
- Sí.
160
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Salud.
161
00:10:31,375 --> 00:10:32,458
¿Hacemos algo?
162
00:10:32,541 --> 00:10:34,375
No podemos sentarnos a llorar.
163
00:10:34,458 --> 00:10:35,583
Hagamos una fiesta.
164
00:10:36,291 --> 00:10:38,458
- La fiesta más salvaje.
- Sí.
165
00:10:38,541 --> 00:10:40,875
Claro. Nos sobró alcohol de la cena.
166
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
¿No será deprimente?
167
00:10:42,583 --> 00:10:44,333
Como un funeral.
168
00:10:44,416 --> 00:10:46,625
No puede ser más deprimente que esto.
169
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Si vamos a ser
los últimos graduados de Hillis,
170
00:10:49,583 --> 00:10:52,791
hagámoslo con agallas
y mostrémosles quiénes somos.
171
00:10:52,875 --> 00:10:56,083
- La última fiesta del Palacio.
- Arrasaremos con todo.
172
00:10:56,166 --> 00:10:57,333
- Genial.
- Sí.
173
00:10:58,375 --> 00:10:59,625
Yo debo ser prudente.
174
00:10:59,708 --> 00:11:01,625
No puedo arriesgarme
175
00:11:01,708 --> 00:11:03,541
a que todo se vaya a la mierda.
176
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
¿Qué dices? Ya todo se fue a la mierda.
177
00:11:07,500 --> 00:11:08,750
¿O a qué te refieres?
178
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
Bueno, yo...
179
00:11:15,166 --> 00:11:17,750
soy el respaldo de Wille.
180
00:11:19,125 --> 00:11:21,541
No solo en la línea de sucesión,
181
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
sino en las labores de la familia real.
182
00:11:24,666 --> 00:11:26,750
Tendré hasta un título oficial.
183
00:11:26,833 --> 00:11:27,666
Mierda.
184
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Sí.
185
00:11:30,666 --> 00:11:31,833
Rayos, qué duro.
186
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
Sí, no te envidio.
187
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Es un honor.
188
00:11:36,958 --> 00:11:38,166
Sí, por supuesto,
189
00:11:38,250 --> 00:11:41,583
pero antes estabas en la situación ideal.
190
00:11:41,666 --> 00:11:44,583
Estabas adentro,
pero no tenías responsabilidades.
191
00:11:44,666 --> 00:11:48,291
- Solo disfrutabas del glamur.
- Te divertías tras bambalinas.
192
00:11:48,375 --> 00:11:49,416
Puras ventajas.
193
00:11:49,500 --> 00:11:52,458
Pero ahora les perteneces.
194
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Qué triste, August.
195
00:11:55,000 --> 00:11:58,291
Hay que estar cerca de la realeza,
no ser de la realeza.
196
00:11:58,375 --> 00:12:02,083
Aunque a nosotros nos conviene,
197
00:12:02,166 --> 00:12:03,125
por otro lado.
198
00:12:03,208 --> 00:12:04,666
- Y mucho.
- Sí.
199
00:12:05,875 --> 00:12:07,083
Es sensacional.
200
00:12:07,166 --> 00:12:08,666
Podremos dedicarnos
201
00:12:08,750 --> 00:12:11,625
a beber y parrandear como locos.
202
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Sí. Genial.
203
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Hola.
204
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Hola.
205
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
¿Cómo estás?
206
00:12:59,875 --> 00:13:01,250
Bueno, yo...
207
00:13:04,458 --> 00:13:05,583
Me siento...
208
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
vacío.
209
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
Y asustado.
210
00:13:12,333 --> 00:13:13,250
¿Cómo estás tú?
211
00:13:16,208 --> 00:13:17,458
No lo sé.
212
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Todo esto es muy raro para mí.
213
00:13:22,291 --> 00:13:24,833
Que la escuela vaya a cerrar.
214
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
No todo ha sido color de rosa, pero...
215
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
este lugar significa mucho para mí.
216
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
En fin.
217
00:13:45,875 --> 00:13:48,916
Simon, solo quiero decir...
218
00:13:51,208 --> 00:13:52,291
que...
219
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Quiero decirte...
220
00:13:54,416 --> 00:13:56,541
Hola. ¿Qué se pondrán esta noche?
221
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Porque yo registré todo mi guardarropa
222
00:13:59,291 --> 00:14:01,625
y solo encontré esta cosa blanca,
223
00:14:01,708 --> 00:14:02,541
y es gris.
224
00:14:03,083 --> 00:14:08,083
No sé qué hacer para escabullirme,
225
00:14:08,166 --> 00:14:11,250
así que no sé si iré.
226
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Bueno.
- Creo que yo tampoco iré.
227
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Por favor. ¡Tienen que venir!
228
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Será genial.
229
00:14:17,833 --> 00:14:22,166
Tenemos vino, licores, chupitos...
230
00:14:22,250 --> 00:14:23,083
Habrá de todo.
231
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Sí, ya veremos. Tengo que irme.
232
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
La idea es que vayamos todos.
233
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
Podría ser nuestra última noche juntos.
234
00:14:55,000 --> 00:14:57,416
- ¿Están bien?
- ¡Sí!
235
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
¡Supervisor!
236
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Caballeros, ¡por Hillerska!
237
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
¡Por Hillerska!
238
00:15:07,000 --> 00:15:07,833
¡Hola!
239
00:15:08,583 --> 00:15:10,208
¿Por qué no estás listo?
240
00:15:12,791 --> 00:15:14,708
Vamos, es nuestra última fiesta.
241
00:15:14,791 --> 00:15:16,583
No estoy de humor.
242
00:15:17,666 --> 00:15:19,500
No, a decir verdad, yo tampoco.
243
00:15:19,583 --> 00:15:21,291
Pero ¿qué más vamos a hacer?
244
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
¿Quedarnos aquí y deprimirnos juntos?
245
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Oye, no puede ser tan malo.
246
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
No.
247
00:15:35,208 --> 00:15:36,833
No, no es tan malo.
248
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
Si no fuera porque...
249
00:15:40,750 --> 00:15:42,750
perdí al amor de mi vida,
250
00:15:43,791 --> 00:15:45,541
hice que la escuela cerrara
251
00:15:45,625 --> 00:15:48,000
y le dije cosas horribles a mi mamá,
252
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
lo que probablemente me hará rey a los 18.
253
00:15:52,291 --> 00:15:54,291
Pero tienes razón, no es tan malo.
254
00:15:55,583 --> 00:15:58,416
En ese caso, deberías desahogarte.
255
00:15:59,166 --> 00:16:00,458
Divertirte un rato.
256
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Vamos.
257
00:16:03,000 --> 00:16:05,916
Y traje algo para motivarte.
258
00:16:07,625 --> 00:16:08,541
¿Le Blanc?
259
00:16:10,083 --> 00:16:11,375
Nuestra última noche.
260
00:16:11,458 --> 00:16:13,458
Debemos pasarla bomba juntos.
261
00:16:15,125 --> 00:16:16,000
Por ti.
262
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Muy bien, arriba.
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,416
¡El Príncipe de la Fiesta!
264
00:16:27,500 --> 00:16:29,041
Pero cámbiate, porque eso...
265
00:16:29,125 --> 00:16:31,541
- ¿Por qué?
- Wille, es una fiesta blanca.
266
00:16:31,625 --> 00:16:32,833
Fin de la discusión.
267
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Pero...
268
00:16:34,791 --> 00:16:36,000
¿cómo nos escapamos?
269
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
¿Saltamos por la ventana o...?
270
00:16:38,583 --> 00:16:41,208
- Puedo noquear a los guardias.
- ¿Sabes qué?
271
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Malin, entra.
272
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Hola.
273
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Voy a ir a la fiesta esta noche.
274
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
Sé que Erik hizo cosas peores en su época.
275
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
Pero podría dejar que me acompañes,
276
00:16:55,291 --> 00:16:57,375
si guardas una distancia razonable.
277
00:16:57,458 --> 00:16:59,666
Así evitarás que me meta en líos.
278
00:16:59,750 --> 00:17:01,583
Y no tendré que escabullirme.
279
00:17:01,666 --> 00:17:03,041
Todos ganamos, ¿no?
280
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
¡Vamos!
281
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
¡Vaya!
282
00:17:11,291 --> 00:17:12,375
A ver.
283
00:17:15,708 --> 00:17:16,791
Guíanos.
284
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Estos zapatos me matan.
285
00:17:19,208 --> 00:17:20,875
Iba a usarlos en Nueva York.
286
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
Según dices,
es la última fiesta de Hillerska,
287
00:17:39,375 --> 00:17:40,666
¿y no vas a ir?
288
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
Sí, pero Wille podría estar ahí.
289
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
No sé si seré capaz de verlo.
290
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
Fue muy duro cruzármelo en la escuela.
291
00:17:50,708 --> 00:17:52,416
Sí, nos contaste.
292
00:17:53,708 --> 00:17:57,791
Bueno, si sientes que ya dijiste todo
293
00:17:57,875 --> 00:17:59,916
y que pasaste página,
294
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
no tienes por qué ir.
295
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Sí.
296
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Pero ¿cómo saberlo?
297
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
¿Qué cosa?
298
00:18:08,083 --> 00:18:12,208
Digo, ¿cómo sé si pasé página?
299
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Creo que uno lo sabe y ya.
300
00:18:15,625 --> 00:18:17,625
Y sabes si no lo has hecho.
301
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Pero, vamos, Simme.
302
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
También es la última noche.
303
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
¿Y si jamás vuelves a ver a Wille?
304
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
¿Listos?
305
00:18:48,375 --> 00:18:49,875
- Vamos.
- De acuerdo.
306
00:19:03,666 --> 00:19:04,791
¡Eso es, Henry!
307
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Bien, a bailar.
308
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
HERMANOS AHORA, HERMANOS POR SIEMPRE
309
00:19:49,333 --> 00:19:50,166
Salud.
310
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Bueno, solo necesitaba
311
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
darle un último adiós
312
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
a todo esto.
313
00:20:28,041 --> 00:20:29,625
Lamento...
314
00:20:32,000 --> 00:20:33,708
todo lo que tuviste que pasar
315
00:20:35,041 --> 00:20:36,041
en tu iniciación.
316
00:20:36,541 --> 00:20:38,791
Y lamento mucho
317
00:20:38,875 --> 00:20:40,583
que fuera Erik quien lo hizo.
318
00:20:43,041 --> 00:20:44,208
No fue solo él.
319
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Hubo...
320
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
muchos involucrados.
321
00:20:51,125 --> 00:20:52,333
Eso no es excusa.
322
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Oye.
323
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
Sabes que Erik te amaba...
324
00:21:09,958 --> 00:21:11,458
más que nada en el mundo.
325
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Ese video,
326
00:21:15,458 --> 00:21:16,625
con los dos tipos,
327
00:21:16,708 --> 00:21:18,375
no le habría importado nada.
328
00:21:21,000 --> 00:21:23,583
Erik te amaba incondicionalmente.
329
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
Y yo...
330
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
lamento muchísimo...
331
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
todo lo que hice.
332
00:21:35,708 --> 00:21:36,666
De verdad.
333
00:21:40,041 --> 00:21:41,166
Lo siento, Wilhelm.
334
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Gracias.
335
00:22:07,833 --> 00:22:10,125
- ¿Llevo el vino?
- Toma, agarra esto.
336
00:22:12,666 --> 00:22:15,250
- Listo, dámela.
- De nada.
337
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Hola.
338
00:22:20,041 --> 00:22:22,458
August está adentro, si lo buscas.
339
00:22:22,541 --> 00:22:23,875
No, te buscaba a ti.
340
00:22:28,458 --> 00:22:30,000
No hace falta que mientas.
341
00:22:31,250 --> 00:22:32,333
No miento.
342
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
Entonces, ¿no sientes nada por él?
343
00:22:35,666 --> 00:22:37,750
Fredrika los vio juntos en la cena.
344
00:22:38,375 --> 00:22:39,250
Sí.
345
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Siento algo por él.
346
00:22:42,625 --> 00:22:43,500
Sin embargo,
347
00:22:45,125 --> 00:22:48,000
lo que siento por ti
es más fuerte y más valioso.
348
00:22:50,250 --> 00:22:51,875
Y lo que siento por Simon...
349
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
y por mí.
350
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
¿Recuerdas
cuando me ayudaste a vomitar aquí?
351
00:23:07,416 --> 00:23:08,250
Sí.
352
00:23:10,125 --> 00:23:12,125
Fue el mejor día de mi vida.
353
00:23:18,458 --> 00:23:21,916
Dijiste que mi cabello te parecía lindo
354
00:23:22,000 --> 00:23:23,291
cuando se rizaba.
355
00:23:26,750 --> 00:23:28,833
Quizá parezca una tontería, pero...
356
00:23:32,041 --> 00:23:33,958
eso significó mucho para mí.
357
00:23:36,125 --> 00:23:38,458
Las otras chicas no entendían
358
00:23:38,541 --> 00:23:42,250
que me levantara una hora antes
359
00:23:43,291 --> 00:23:45,375
para alisar y arreglar mi cabello.
360
00:23:52,458 --> 00:23:55,083
Creo que la escuela
va a cerrar por mi culpa.
361
00:23:56,708 --> 00:23:59,166
Le dije la verdad a la inspectoría.
362
00:23:59,666 --> 00:24:00,500
Bueno.
363
00:24:02,416 --> 00:24:05,166
Conté lo de las jerarquías en la escuela.
364
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Les dije cómo son nuestras iniciaciones.
365
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Les dije absolutamente todo.
366
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Bien hecho.
367
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
¿Bien hecho?
368
00:24:15,083 --> 00:24:16,541
Sí. ¿Por qué mentir?
369
00:24:19,958 --> 00:24:21,125
Te extrañé.
370
00:24:24,333 --> 00:24:25,708
Yo también.
371
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
¡Oye, Felice!
372
00:24:31,083 --> 00:24:32,666
- ¡Vamos!
- Enseguida voy.
373
00:24:33,250 --> 00:24:34,750
¿Todavía está orinando?
374
00:24:34,833 --> 00:24:36,083
Nos vemos.
375
00:24:36,166 --> 00:24:38,833
Ven, cariño, vamos a bailar.
376
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
Pusieron nuestra canción.
377
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
¿Vieron a Henry? Está tirado en el piso.
378
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
Sí, no paraba de vomitar.
379
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Hola.
- ¡Hola!
380
00:24:59,666 --> 00:25:01,500
Hola. Me alegra verte de nuevo.
381
00:25:01,583 --> 00:25:03,208
Igualmente.
382
00:25:03,291 --> 00:25:04,958
¿Quién los dejó entrar?
383
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
Cállate.
384
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
¿Qué? Ni siquiera estudian aquí.
385
00:25:10,500 --> 00:25:12,166
¿Se me dañó el radar o qué?
386
00:25:12,666 --> 00:25:14,458
¿Se me dañó el puto radar?
387
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
No. Cálmate, tranquila.
388
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
D. E. P. HILLERSKA
389
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
AL CARAJO LA INSPECTORÍA
390
00:25:35,583 --> 00:25:38,416
¿Saben qué? Lo diré sin rodeos.
391
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
Los quiero, carajo.
392
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Chicos, escuchen.
393
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Sí.
- Tengo algo que decir.
394
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
- Habla.
- Pero nada de reírse, ¿sí?
395
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- No.
- ¡Júrenlo!
396
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
- Solo dilo.
- Habla ya.
397
00:25:50,875 --> 00:25:52,333
Yo...
398
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
me acuesto con chicos.
399
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Por favor, Nisse, ¿por qué nos reiríamos?
400
00:26:07,250 --> 00:26:09,416
¿Y por qué no habías dicho nada?
401
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
Porque no he conocido a nadie
402
00:26:13,083 --> 00:26:14,666
que me parezca especial o...
403
00:26:14,750 --> 00:26:17,208
Ya sabes, alguien que me guste de verdad.
404
00:26:17,291 --> 00:26:20,875
¿Qué rayos dices?
Déjanoslo a nosotros, eres un semental.
405
00:26:20,958 --> 00:26:24,250
En serio, puedes conquistar a cualquiera.
Te ayudaremos.
406
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- Eres lo máximo.
- Gracias, amigo.
407
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
Lo máximo, carajo...
408
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
¿Sara?
409
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Hola.
410
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Hola.
411
00:26:45,458 --> 00:26:46,708
Perdón, yo...
412
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Mierda, estoy ebrio.
413
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Es que me alegra mucho verte.
414
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
No es eso.
415
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
Se acabó la escuela. A nadie le importa.
416
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Ya no tenemos que ocultarnos.
417
00:27:03,375 --> 00:27:04,375
Ya pensé en todo.
418
00:27:04,458 --> 00:27:06,541
Cuando entre a la academia militar,
419
00:27:06,625 --> 00:27:09,583
vendré los fines de semana
para estar contigo.
420
00:27:11,583 --> 00:27:12,791
August, se acabó.
421
00:27:19,833 --> 00:27:20,833
Ya veo.
422
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
¿Por qué?
423
00:27:24,083 --> 00:27:25,750
Porque no es lo que quiero.
424
00:27:26,416 --> 00:27:27,250
Sara.
425
00:27:28,291 --> 00:27:29,541
Tú me ves.
426
00:27:29,625 --> 00:27:34,083
Lo que tenemos es especial, es real.
427
00:27:34,166 --> 00:27:36,875
¿Verdad? No puedes negarlo.
428
00:27:37,416 --> 00:27:39,416
Yo te veo, August,
429
00:27:39,500 --> 00:27:41,458
pero no creo que tú me veas a mí.
430
00:27:42,083 --> 00:27:44,458
Amas lo que eres cuando estás conmigo.
431
00:27:45,000 --> 00:27:46,416
No es lo mismo.
432
00:27:48,125 --> 00:27:50,208
Pero me besaste en la cena,
433
00:27:50,291 --> 00:27:51,833
¿y ahora terminas conmigo?
434
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Haré lo que sea. Podemos fugarnos a algún...
435
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
No.
436
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Sara.
437
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
Sí.
438
00:28:04,125 --> 00:28:05,500
Entonces, ¿eso es todo?
439
00:28:06,208 --> 00:28:12,083
¿Decides terminar y ya, se acabó?
440
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
¿Así nada más?
441
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
¿Para siempre?
442
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
No, yo...
443
00:28:22,041 --> 00:28:23,333
No puedo...
444
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
No sé si pueda...
445
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
superarlo.
446
00:28:53,458 --> 00:28:54,750
Lo harás.
447
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Hola.
448
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
Hola.
449
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
- Deberíamos irnos.
- ¿Por qué?
450
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Yo quiero sentarme aquí.
- Muévete.
451
00:29:45,500 --> 00:29:46,666
Hola.
452
00:29:50,583 --> 00:29:53,291
¿Podríamos olvidar todo lo que pasó?
453
00:29:55,208 --> 00:29:56,458
¿Solo por esta noche?
454
00:29:58,250 --> 00:30:00,041
¿Qué...? ¿Qué significa eso?
455
00:30:03,041 --> 00:30:04,291
Nada de familia real,
456
00:30:04,375 --> 00:30:06,291
nada de príncipes ni socialismo,
457
00:30:06,375 --> 00:30:07,333
¡nada de drama!
458
00:30:10,791 --> 00:30:12,250
Nada de pasado.
459
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
Nada de futuro.
460
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Solo el presente.
461
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Una última noche juntos.
462
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Nos lo merecemos.
463
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Me parece bien.
464
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Malin me va a matar cuando regrese.
465
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Vale la pena.
466
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Solo los tontos pueden estar cuerdos.
467
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Solo los tontos pueden estar cuerdos.
468
00:31:40,458 --> 00:31:42,000
Recuerdo ese día.
469
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Yo también.
470
00:31:52,916 --> 00:31:54,625
Cómo te acobardaste en clase.
471
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Eso no es cierto.
472
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
No es cierto. No me acobardé.
473
00:32:08,458 --> 00:32:10,333
¿Y por qué no dijiste nada?
474
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
No pude.
475
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Simon, no lo entiendo.
476
00:32:31,041 --> 00:32:33,375
¿Cómo puede ser que esto se termine?
477
00:32:33,458 --> 00:32:35,458
¿No podemos seguir luchando?
478
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
¿Cómo puedes superarme y ya?
479
00:32:39,666 --> 00:32:40,833
¿Así nada más?
480
00:32:43,625 --> 00:32:44,708
No lo entiendo.
481
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Wille.
482
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Pensé que seríamos uno para el otro.
483
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
Lo fuimos.
484
00:33:00,333 --> 00:33:02,333
Y mientras lo fuimos, fue hermoso.
485
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Buenos días.
486
00:34:35,083 --> 00:34:38,208
{\an8}ESTE ES MI REGALO DE CUMPLEAÑOS,
ACABO DE TERMINARLO.
487
00:34:38,291 --> 00:34:44,666
{\an8}CANCIÓN_DE_WILLES.MP3
488
00:34:51,750 --> 00:34:55,083
Fuimos el uno para el otro.
489
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
No quiero olvidarlo.
490
00:34:59,041 --> 00:35:02,875
Pero prométeme, por favor, júrame
491
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
que aquellos que no lo entienden
492
00:35:09,250 --> 00:35:12,583
no podrán hacerte ocultar
493
00:35:12,666 --> 00:35:15,791
lo que eres, tu esencia interior.
494
00:35:19,791 --> 00:35:22,666
Recuerda cuando dijiste
495
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
que todo el mundo es falso.
496
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
Puro metal frío y simulado.
497
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Pero tú no.
498
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Deja que tu dolor brille
499
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Jamás vayas a ocultarlo.
500
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Deja que te vean tal como eres.
501
00:35:49,583 --> 00:35:52,916
La falla nunca fue nuestra,
502
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
y no tenemos por qué seguir
503
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
el camino que siguen los demás.
504
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
Y recuerda que me dijiste
505
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
que podía ser libre.
506
00:36:10,333 --> 00:36:14,666
Espero que tú puedas serlo,
507
00:36:14,750 --> 00:36:17,458
que puedas ser tú mismo.
508
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Porque fuimos una revolución,
509
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
aunque solo fuera una revolución de dos.
510
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
No debería ser una revolución
511
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
amar a alguien.
512
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Pero tú fuiste mi revolución,
513
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
hasta que se derrumbó.
514
00:36:41,166 --> 00:36:45,750
Se derrumbó, se derrumbó.
515
00:37:25,291 --> 00:37:27,208
- ¡Simon, apúrate!
- Adiós, mamá.
516
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Tal vez debí tomarme el día libre.
517
00:37:31,250 --> 00:37:32,875
No, mamá, descuida.
518
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
Brindemos, chicos. ¡Salud!
519
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
520
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn af Årnäs.
521
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
Vincent af Klintskog.
522
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Un gran aplauso para nuestros graduandos.
523
00:38:12,375 --> 00:38:16,541
Hoy es un día bastante distinto.
524
00:38:17,666 --> 00:38:21,041
Compartimos el mismo dolor
y las mismas preocupaciones.
525
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Pero hoy debe ser un día de felicidad.
526
00:38:26,875 --> 00:38:28,541
Vamos a apelar la decisión
527
00:38:28,625 --> 00:38:31,083
de la inspectoría escolar.
528
00:38:31,166 --> 00:38:35,166
La lucha por el futuro de Hillerska
está lejos de terminar.
529
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
¡Bravo!
530
00:38:43,083 --> 00:38:45,541
Y para honrar a nuestros graduandos,
531
00:38:45,625 --> 00:38:48,041
cantaremos juntos la canción de Hillis.
532
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Ojalá que no sea la última vez.
533
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Adelante.
534
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Los días pasaron, los años también.
535
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
Dicen que el tiempo todo lo cura.
536
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Me lastimaron, me perdí.
537
00:39:07,500 --> 00:39:11,708
Me perdí por completo,
538
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
hasta que el camino encontré.
539
00:39:16,375 --> 00:39:21,708
No olvidaré todo lo bueno que compartimos.
540
00:39:21,791 --> 00:39:26,333
Si me preguntas qué me llevo,
541
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
los recuerdos nunca se borrarán.
542
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Si me vieras aquí hoy,
543
00:39:35,833 --> 00:39:40,791
la nostalgia me debilita
544
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
y los recuerdos siguen vivos
545
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
dentro de mí.
546
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Sí, si te viera aquí hoy,
547
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
te preguntaría cómo estás
548
00:39:59,500 --> 00:40:03,791
y si los recuerdos siguen vivos
549
00:40:04,583 --> 00:40:08,125
dentro de ti.
550
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Afrontamos duras pruebas y peleas,
551
00:40:13,916 --> 00:40:18,750
pero nunca olvidaremos lo que fuimos.
552
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Al final, nuestros caminos se separarán,
553
00:40:23,500 --> 00:40:28,916
pero esto lo recordaré toda la vida.
554
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
No esperaba que vinieran.
555
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Pero gracias, yo...
556
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Wilhelm.
557
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Tenías razón.
558
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
No estuve ahí cuando me necesitabas.
559
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
Y...
560
00:41:01,833 --> 00:41:05,375
Bueno, quiero... quiero pedirte perdón.
561
00:41:06,083 --> 00:41:09,125
Debí buscar ayuda mucho antes,
562
00:41:09,208 --> 00:41:10,666
pero lo hice ahora y...
563
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
Bueno, es mi deber como madre.
564
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Y espero, de todo corazón,
565
00:41:20,000 --> 00:41:21,625
poder apoyarte desde ahora.
566
00:41:24,250 --> 00:41:25,916
¿Puedes perdonarme, Wilhelm?
567
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Mi hijito querido.
568
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Todo estará bien.
569
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
- ¡Es August!
- Vaya...
570
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Hola.
- Felicitaciones.
571
00:41:47,250 --> 00:41:48,333
Gracias.
572
00:41:48,416 --> 00:41:50,000
Te felicito por tu grado.
573
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Felicitaciones.
- Gracias.
574
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- Y eso...
- ¿Es para mí?
575
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
Aquí tienes.
576
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Cielos, qué bonito.
577
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Muchas gracias.
578
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
De nada. Esto es maravilloso.
579
00:42:01,833 --> 00:42:04,500
Y ahora lo importante: ¿qué tal tus notas?
580
00:42:04,583 --> 00:42:06,541
Pues siempre podrían ser mejores,
581
00:42:06,625 --> 00:42:07,958
pero estoy satisfecho.
582
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Bien.
- Te felicito.
583
00:42:10,291 --> 00:42:11,541
Qué nervios, ¿no?
584
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
Creo que el corazón
nunca me había latido tanto.
585
00:42:15,666 --> 00:42:17,500
Cuando subimos a la tarima...
586
00:42:17,583 --> 00:42:19,791
Aún no supero la emoción.
587
00:42:19,875 --> 00:42:22,083
Yo no recuerdo nada de mi graduación.
588
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Solo tomaré bebidas sin alcohol, claro.
- Por supuesto.
589
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simon.
590
00:42:36,708 --> 00:42:38,208
Quería darte las gracias.
591
00:42:40,458 --> 00:42:41,375
Por la canción.
592
00:42:46,458 --> 00:42:47,458
Me encanta.
593
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Aunque es triste...
594
00:42:54,875 --> 00:42:56,541
y todo fue en vano.
595
00:42:57,125 --> 00:42:58,666
Renunciamos a lo nuestro.
596
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
Nada fue en vano.
597
00:43:10,458 --> 00:43:12,250
Y nunca renuncié a lo nuestro.
598
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
Renuncié a la familia real.
599
00:43:29,250 --> 00:43:30,500
Adiós, Simon.
600
00:43:33,291 --> 00:43:34,208
Adiós.
601
00:43:37,125 --> 00:43:38,666
Que tengas un buen verano.
602
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Gracias, Wille.
603
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Tú también.
604
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
- ¿Trajeron sus pasaportes?
- Sí.
605
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
¿Tenemos todo?
606
00:44:42,750 --> 00:44:44,708
El taxi llegará en cinco minutos.
607
00:44:44,791 --> 00:44:45,875
¡Nueva York, nena!
608
00:44:45,958 --> 00:44:48,166
Trae tu maleta, vamos a despedirnos.
609
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- Bien.
- ¡Apúrate!
610
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
¡Nueva York, nena!
611
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Hola.
612
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Hola.
613
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
¿Todo bien?
614
00:45:12,000 --> 00:45:12,958
¿Es tuyo?
615
00:45:17,375 --> 00:45:18,208
¿Adónde vas?
616
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
A casa.
617
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
¿Y tú vas a Nueva York?
618
00:45:30,041 --> 00:45:31,416
La verdad, no sé.
619
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
¿No sabes?
620
00:45:38,416 --> 00:45:39,291
No.
621
00:45:40,500 --> 00:45:44,000
No sé si un viaje a Nueva York
era lo que necesitaba
622
00:45:44,083 --> 00:45:46,958
cuando estaba mal
por lo que pasó entre nosotras.
623
00:45:47,875 --> 00:45:51,500
Mis amigas tapan los problemas con dinero
en vez de escuchar.
624
00:45:52,458 --> 00:45:54,791
Necesitaba a alguien
con quien pudiera abrirme,
625
00:45:54,875 --> 00:45:57,000
y eso no siempre es fácil con ellas.
626
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Pero sí contigo.
627
00:46:10,541 --> 00:46:12,416
Tal vez ellas tengan razón.
628
00:46:12,500 --> 00:46:15,083
Seguro que Nueva York es más divertida
629
00:46:15,166 --> 00:46:16,125
que Bjärstad.
630
00:46:17,916 --> 00:46:19,125
Pero tú tienes auto.
631
00:46:19,625 --> 00:46:21,000
Puedes ir a otro lugar.
632
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
¿Adónde?
633
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Adonde sea.
634
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
ENCIERREN A SUS HIJOS
635
00:46:35,333 --> 00:46:37,500
Hay un embotellamiento más adelante.
636
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Recibido.
637
00:46:41,041 --> 00:46:42,791
Estoy muy orgullosa de ti.
638
00:46:44,916 --> 00:46:46,000
Ambos lo estamos.
639
00:46:50,666 --> 00:46:52,708
Tengo que admitir
640
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
que este año ha sido brutal.
641
00:46:55,708 --> 00:46:57,041
Pero saliste adelante.
642
00:46:58,750 --> 00:47:00,833
Superaste los más duros obstáculos.
643
00:47:01,541 --> 00:47:03,500
¿Podrías subir el aire? Gracias.
644
00:47:05,750 --> 00:47:09,875
Wilhelm, algún día serás un magnífico rey.
645
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Estoy segura.
646
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
INCLÍNENSE ANTE NOSOTROS, PLEBEYOS
647
00:47:24,666 --> 00:47:25,958
¿Y si no quiero?
648
00:47:28,791 --> 00:47:29,708
Por favor.
649
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Hoy no. Ya hablamos de esto...
650
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
No quiero hacerte enojar, mamá.
651
00:47:36,541 --> 00:47:37,958
Es lo último que quiero.
652
00:47:39,333 --> 00:47:41,666
Y te cuesta tomarme en serio
653
00:47:41,750 --> 00:47:46,875
porque, cuando lo dije,
siempre fue por impulsos y frustración.
654
00:47:46,958 --> 00:47:51,000
Pero no me has dejado
hablarte con honestidad sobre esto.
655
00:47:52,041 --> 00:47:53,541
Entiendo que tengas dudas
656
00:47:53,625 --> 00:47:55,625
y sentimientos encontrados.
657
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
Dios sabe que yo pasé por lo mismo.
658
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Pero, es decir...
659
00:48:01,250 --> 00:48:05,375
hay destinos peores que el que nos tocó.
660
00:48:06,291 --> 00:48:08,083
Sí, pero ese es el problema.
661
00:48:08,708 --> 00:48:10,541
Que esto sea algo que nos tocó.
662
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
No lo elegimos.
663
00:48:13,708 --> 00:48:15,916
Nadie eligió. La gente no ha elegido.
664
00:48:18,041 --> 00:48:19,625
Y veo cómo esto te afecta.
665
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
Y a ti.
666
00:48:25,500 --> 00:48:28,416
Antes creía que al menos Erik era feliz,
667
00:48:28,500 --> 00:48:29,958
pero ya no.
668
00:48:30,041 --> 00:48:35,375
Entiendo que lo de Simon te haya marcado...
669
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
No se trata de él.
670
00:48:39,375 --> 00:48:41,458
No se trata de Simon, mamá.
671
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
Se trata de este rol.
672
00:48:46,875 --> 00:48:50,083
El problema siempre ha sido este rol.
673
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Para mí.
674
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Sí.
675
00:48:55,416 --> 00:48:57,625
Sé que crees que cambiaré de opinión,
676
00:48:58,291 --> 00:49:00,166
pero no lo haré.
677
00:49:04,916 --> 00:49:07,000
No quiero esto.
678
00:49:18,208 --> 00:49:19,958
Si crees en la monarquía,
679
00:49:20,041 --> 00:49:23,708
que hay que nacer en la familia correcta,
680
00:49:23,791 --> 00:49:25,041
que esto es correcto...
681
00:49:27,583 --> 00:49:29,250
entonces, él es tu heredero.
682
00:49:38,333 --> 00:49:40,833
Y entiendo que estés decepcionada,
683
00:49:41,541 --> 00:49:42,625
pero es la verdad.
684
00:49:48,083 --> 00:49:49,583
¿Me abres la puerta?
685
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Los quiero.
686
00:50:00,291 --> 00:50:02,166
¡HL4, HL4, HL4!
687
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Dejen que se vaya.
688
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
¡Simon!
689
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
¡Simon!
690
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
¡Paren!
691
00:51:02,708 --> 00:51:05,208
¡Simon! Simon.
692
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
No quiero ser rey.
693
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
Ni príncipe heredero.
694
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Acabo de decírselo a mamá.
695
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Ella...
696
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
lo aceptó.
697
00:52:01,416 --> 00:52:02,250
¿Hiciste...?
698
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
¿Lo hiciste por mí?
699
00:52:05,625 --> 00:52:06,500
No.
700
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Lo hice por mí.
701
00:52:18,166 --> 00:52:19,833
Quiero estar contigo, Simon.
702
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
¿Seguro que me superaste?
703
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
¿Qué diablos crees?
704
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Te amo.
705
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Te amo.
706
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
¿Vienen o no?
707
00:54:12,000 --> 00:54:12,833
Sí.
708
00:55:24,791 --> 00:55:29,416
Subtítulos: Óscar Luna Z.