1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Il est juste parti ? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Il n'a même pas dormi chez toi ? 3 00:00:23,125 --> 00:00:24,000 Non. 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,041 C'est fini pour de bon ? 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 J'ai l'impression que vous deux, c'est jamais vraiment fini. 6 00:00:37,333 --> 00:00:39,250 Il a dit qu'il ne t'aimait plus ? 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,500 Non, mais... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Tu aurais dû voir sa tête. 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,083 Il était sincère. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 Et il a raison. Je le comprends. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Je dois m'occuper de mes propres problèmes. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Je ne peux pas l'accabler avec. 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,500 Tiens. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Merci. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}Hillerska ! 16 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Salut. 17 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Salut. - Ça va ? 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Tu as pu dormir ? 19 00:02:19,041 --> 00:02:20,583 Je vais sécher les cours. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 J'ai pas la force de le voir. 21 00:02:44,375 --> 00:02:45,500 Papa est là ? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Désolé. Je vous aime. 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,375 "Prends la voiture. Va explorer le monde. 24 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 "Papa." 25 00:03:09,000 --> 00:03:10,583 Tu avais raison. 26 00:03:11,166 --> 00:03:13,250 On aurait dû rester loin de lui. 27 00:03:15,250 --> 00:03:17,041 On finit toujours par être déçus. 28 00:03:20,291 --> 00:03:21,750 En fait, je ne sais pas. 29 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 Je pense 30 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 que tu avais raison depuis le début. 31 00:03:28,208 --> 00:03:31,208 Tu donnes une deuxième chance aux gens. 32 00:03:33,458 --> 00:03:34,416 C'est courageux. 33 00:03:35,916 --> 00:03:37,166 Ou stupide. 34 00:03:38,166 --> 00:03:40,416 - Il ne changera jamais. - Peut-être. 35 00:03:41,833 --> 00:03:44,708 Mais je ne veux pas l'exclure de ma vie. 36 00:03:46,750 --> 00:03:49,583 Certaines personnes seront peut-être toujours problématiques. 37 00:03:51,333 --> 00:03:53,708 Mais on a quand même besoin d'eux. 38 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 Que se passe-t-il ? 39 00:04:02,083 --> 00:04:04,750 - Papa m'a donné sa voiture. - Quoi ? 40 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Oui. 41 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Tu es sûr de pas vouloir y aller ? Je peux te conduire. 42 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Je suis sûr. 43 00:04:19,458 --> 00:04:21,291 Tu vois ? Elle va bien. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,125 Toi aussi, ça va aller. 45 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 Où est passée notre éternité ? 46 00:04:34,500 --> 00:04:37,291 Comment a-t-on pu oublier son secret ? 47 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 Le jour s'est raccourci 48 00:04:38,875 --> 00:04:42,333 Dans la lutte on se forme Dans le spasme on rime 49 00:04:42,416 --> 00:04:45,750 Un travail qui sera éternel Et son essence est le temps 50 00:04:45,833 --> 00:04:47,458 Mais des gouttes intemporelles... 51 00:04:47,541 --> 00:04:49,125 - Mme Ramírez ? - Oui ? 52 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 - Je peux vous parler ? - Oui. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Sara, tu continues ? 54 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 Mais des gouttes intemporelles tombent Dans nos bras 55 00:04:57,291 --> 00:05:01,083 - Quand on est absents... - Attends, tais-toi. 56 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Sara, tu sais où est Simon ? 57 00:05:04,791 --> 00:05:06,541 À la maison. Il sèche. 58 00:05:10,000 --> 00:05:12,041 Je dois interrompre la leçon. 59 00:05:12,791 --> 00:05:15,750 En fait, toute la journée est annulée. 60 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 L'inspection scolaire a pris une décision. 61 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 Hillerska doit fermer ses portes. 62 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - Quoi ? - Hein ? 63 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Je suis aussi choquée que vous. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,833 Je veux que vous retourniez dans vos dortoirs. 65 00:05:33,916 --> 00:05:35,583 On vous en dira plus. 66 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - Qui a dit ça ? - C'est fou... 67 00:05:37,458 --> 00:05:42,291 "Hillerska a reçu plusieurs avertissements ces dix dernières années, 68 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 "et n'a à l'évidence pas assez réagi pour arrêter les abus du système." 69 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 Comment ça ? Ils nous ont tout enlevé. 70 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 Bien joué, prince héritier ! 71 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 Comment ça ? 72 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Tu as fait un discours et l'école ferme. 73 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - Un record. - Il s'agit pas de moi. 74 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - C'est l'école, le souci. - Ah oui ? OK. 75 00:06:01,041 --> 00:06:03,875 "Beaucoup d'étudiants actuels disent..." 76 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 Qui ici a parlé à l'inspection scolaire ? 77 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Hein ? Qui leur a parlé ? 78 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Pourquoi tu me regardes ? - Ils t'ont interrogée. 79 00:06:13,166 --> 00:06:16,041 - Tu refuses d'en parler. - Tu leur as dit quoi ? 80 00:06:16,125 --> 00:06:19,708 Ça fait des années qu'ils reçoivent des avertissements. 81 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 C'était pas moi ! 82 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Tu es toujours sur la défensive. - Parce que tu m'attaques. 83 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Je n'ai rien dit ! 84 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Quel enfoiré ! 85 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - S'il te plaît... - Toi, la ferme ! 86 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Arrête un peu ! 87 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Ça va pas ? - Y a une balance ! 88 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Admets-le ! Dis-nous ce que tu leur as dit ! 89 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Vous allez la fermer ? 90 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 Taisez-vous ! 91 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 Arrêtez de vous accuser ! 92 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 C'est fini ! 93 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 C'est triste, mais... 94 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 On peut pas juste être tristes ? 95 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 C'est... 96 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Désolé, les gars. 97 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Je me suis emporté. 98 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Oui, on est tous désolés. 99 00:07:10,416 --> 00:07:12,541 On a reçu une dispense 100 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 pour garder l'école ouverte jusqu'à la fin de l'année. 101 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Mais on ne sera pas ouverts cet automne. 102 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Quoi ? 103 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 Ça veut aussi dire que vous devrez vider vos chambres, 104 00:07:23,958 --> 00:07:28,333 rapporter vos affaires chez vous pour l'été 105 00:07:28,416 --> 00:07:31,500 et dire au revoir à vos camarades. 106 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Je suis désolée. 107 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 C'est un cauchemar, cette histoire. 108 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 C'est triste. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,541 ... des inconvenances qui ont mené 110 00:08:12,625 --> 00:08:15,500 à la décision de fermer le pensionnat Hillerska... 111 00:08:15,583 --> 00:08:17,625 - Ouah. - C'est dingue. 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,000 L'annonce a été faite tout à l'heure 113 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 et nous verrons ce que cela signifie... 114 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 On fait quoi ? 115 00:08:25,583 --> 00:08:28,291 Maman a peut-être raison, on devrait déménager. 116 00:08:29,500 --> 00:08:33,125 Tu veux vivre dans une grande ville et on a de la famille à Göteborg. 117 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 Sérieux ? 118 00:08:34,541 --> 00:08:35,375 Göteborg ? 119 00:08:36,625 --> 00:08:40,041 C'est la pire ville du monde. Tu peux pas quitter Bjärstad. 120 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 Je sais pas. C'est peut-être pas une mauvaise idée. 121 00:08:44,375 --> 00:08:46,666 Pourquoi pas Marieberg ? 122 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Exactement. 123 00:08:50,708 --> 00:08:53,250 Si c'est ce que tu veux, ça me va. 124 00:08:54,166 --> 00:08:55,375 Je me débrouillerai. 125 00:08:56,083 --> 00:08:59,000 Je sais, mais ce serait bien 126 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 de repartir de zéro. 127 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Pour moi aussi. 128 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 C'est pour éviter Wille ? 129 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Il ne va pas rester à Bjärstad. - Non. C'est ta ville. 130 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 Non, mais... 131 00:09:13,041 --> 00:09:15,083 Tout me rappelle lui. 132 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, on comprend. 133 00:09:17,875 --> 00:09:19,541 C'est dur pour toi. 134 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 L'école, le déménagement possible, Wille... 135 00:09:26,875 --> 00:09:29,625 Wilhelm, ne vous en faites pas pour ça. 136 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Nous avons déjà prévu quoi faire pour l'automne. 137 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 La famille royale norvégienne était satisfaite de l'école Chantecler. 138 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 On ne fera pas de déclaration avant que tout soit certain. 139 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 Qu'en disent papa et maman ? 140 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 La santé de la Reine s'étant un peu dégradée, 141 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 on se concentre là-dessus. 142 00:09:50,625 --> 00:09:55,000 Mais j'essaierai de m'assurer qu'ils assistent au dernier jour d'école. 143 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 Vous irez ensuite directement à Solliden, 144 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 où la Reine pourra se reposer et se remettre. 145 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 ... mais ça va aller. 146 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}CRISE 147 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - À Hillerska. - Oui. 148 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Santé. 149 00:10:31,416 --> 00:10:34,375 On fait un truc, plutôt que se morfondre ? 150 00:10:34,458 --> 00:10:35,583 Faisons une fête. 151 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - Une fête de dingue. - Oui. 152 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Oui. Il nous reste de l'alcool du dîner. 153 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Ce sera pas déprimant ? 154 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Comme un enterrement. 155 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 Pas plus déprimant que ça. 156 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Si on est les derniers à être diplômés, 157 00:10:49,583 --> 00:10:52,833 faisons-le avec des couilles, pour leur montrer ce qu'on en pense. 158 00:10:52,916 --> 00:10:56,041 - Une dernière fête au Palais. - Pour vider l'endroit. 159 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 - Génial. - Génial. 160 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 Je dois faire attention. Je peux pas risquer qu'il arrive une merde. 161 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Comment ça ? C'est déjà la merde. 162 00:11:07,583 --> 00:11:08,708 Tu veux dire quoi ? 163 00:11:11,416 --> 00:11:12,541 Je suis... 164 00:11:15,208 --> 00:11:17,750 le remplaçant de Wille. 165 00:11:19,083 --> 00:11:21,541 Pas juste dans la ligne de succession, 166 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 mais dans le travail de la famille royale. 167 00:11:24,666 --> 00:11:26,916 J'aurai même un titre officiel. 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 - Merde. - Ouais. 169 00:11:30,708 --> 00:11:31,833 C'est dur. 170 00:11:33,250 --> 00:11:34,375 C'est pas marrant. 171 00:11:35,958 --> 00:11:36,833 C'est un honneur. 172 00:11:36,916 --> 00:11:41,583 Oui, mais tu étais dans une position parfaite. 173 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 Proche de la famille, sans aucune responsabilité. 174 00:11:44,583 --> 00:11:49,416 - Tu pouvais profiter du glamour. - La fête dans les coulisses. Que du bon. 175 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Mais maintenant, tu es à eux. 176 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 C'est triste, August. 177 00:11:55,000 --> 00:11:58,291 Faire partie de la famille royale, c'est une tout autre histoire. 178 00:11:58,375 --> 00:12:03,000 Par contre, c'est très bien pour nous. 179 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 - C'est génial. - Oui. 180 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 Super position. 181 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 On peut juste s'occuper de faire des fêtes et de boire. 182 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Oui. C'est super. 183 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Salut. 184 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Salut. 185 00:12:57,000 --> 00:12:57,958 Ça va ? 186 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 Je... 187 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 Je me sens... 188 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 vide. 189 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 J'ai peur. 190 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Et toi ? 191 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Je sais pas. 192 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Ça me fait super bizarre. 193 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 Que l'école ferme. 194 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 Il n'y a pas eu que du bon ici, mais... 195 00:13:33,875 --> 00:13:35,791 Ces souvenirs me sont chers, 196 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 après tout. 197 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Simon, je voulais te dire que... 198 00:13:51,166 --> 00:13:52,291 Juste... 199 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Je voulais dire... 200 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 Hé, vous allez porter quoi ce soir ? 201 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 J'ai complètement vidé ma garde-robe, 202 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 et j'ai trouvé qu'un truc blanc, qui est plutôt gris. 203 00:14:03,083 --> 00:14:08,000 Je sais pas comment je vais partir en douce de chez moi, 204 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 je sais pas si je viens. 205 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - D'accord. - Moi non plus. 206 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Allez, vous devez venir ! 207 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Ça va être cool. 208 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 On a du vin, de l'alcool, des shots... Toutes sortes de choses. 209 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 On verra. Je dois y aller. 210 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 C'est pour se voir une dernière fois. 211 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 C'est peut-être la dernière soirée qu'on passera tous ensemble. 212 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - Ça va ? - Oui ! 213 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 Maître de maison ! 214 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Messieurs. Hillerska ! 215 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 Hillerska ! 216 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Salut ! 217 00:15:08,583 --> 00:15:10,333 Pourquoi t'es pas prêt ? 218 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 C'est notre dernière fête. 219 00:15:14,791 --> 00:15:16,750 Je suis vraiment pas d'humeur. 220 00:15:17,708 --> 00:15:20,708 Moi non plus, mais on a rien d'autre à faire. 221 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 On peut rester ici et broyer du noir. 222 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Allez, c'est pas si terrible. 223 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Non. 224 00:15:35,166 --> 00:15:36,958 Non, c'est pas si terrible. 225 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Sauf que j'ai... 226 00:15:40,666 --> 00:15:42,750 perdu l'amour de ma vie, 227 00:15:43,750 --> 00:15:48,000 fait fermer l'école et dit des choses à ma mère que j'aurais pas dû dire, 228 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 ce qui fera sûrement de moi le roi à 18 ans. 229 00:15:52,250 --> 00:15:54,291 Mais non, c'est pas si terrible. 230 00:15:55,625 --> 00:15:58,416 Raison de plus pour essayer de lâcher prise. 231 00:15:59,250 --> 00:16:00,458 Amuse-toi. 232 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Allez. 233 00:16:03,083 --> 00:16:06,041 J'ai de quoi te motiver. 234 00:16:10,083 --> 00:16:13,458 C'est notre dernière soirée. Éclatons-nous. 235 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Pour toi. 236 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Allez, debout. 237 00:16:25,958 --> 00:16:29,041 Le prince de la fête ! Va te changer. 238 00:16:29,125 --> 00:16:31,458 - Pourquoi ? - C'est une fête en blanc. 239 00:16:31,541 --> 00:16:32,833 Fin de la discussion. 240 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Mais... 241 00:16:34,791 --> 00:16:37,916 Comment on fait ? On saute par la fenêtre ? 242 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - Je tabasse les gardes ? - Tu sais quoi... 243 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Entrez, Malin. 244 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Bonjour. 245 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Je vais aller à la fête ce soir, 246 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 et je sais qu'Erik a fait pire de son temps. 247 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 Mais je pensais que vous pourriez m'accompagner, 248 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 rester à une distance raisonnable, 249 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 et m'empêcher d'avoir des ennuis. 250 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 Comme ça, je m'échappe pas en douce. D'accord ? 251 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 C'est parti ! 252 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 On te suit. 253 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 Je galère ! 254 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 J'allais les porter à New York. 255 00:17:36,208 --> 00:17:39,291 Hillerska fait sa dernière fête 256 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 et tu n'y vas pas ? 257 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Oui, mais Wille y est peut-être. 258 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Je ne sais pas si je supporterai de le voir. 259 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 C'était dur de le voir à l'école. 260 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 Oui, tu nous l'as dit. 261 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 Et... 262 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 si tu penses avoir tout dit 263 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 et avoir tourné la page, tu n'as pas besoin d'y aller. 264 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Oui, mais... 265 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Comment on le sait ? 266 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 Quoi ? 267 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 Comment savoir si on a tourné la page ? 268 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Quand c'est fait, tu le sais. 269 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 Et tu le sais si c'est pas le cas. 270 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 Mais, Simme, c'est aussi la dernière soirée. 271 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 Et si tu ne revoyais plus jamais Wille ? 272 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Prêts ? 273 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 - Allons-y. - D'accord. 274 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Vas-y, Henry ! 275 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 C'est parti. 276 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 UNE FOIS UN FRÈRE, TOUJOURS UN FRÈRE 277 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 Santé. 278 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 J'avais juste besoin 279 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 de dire au revoir 280 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 à tout ça. 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Je suis désolé 282 00:20:32,000 --> 00:20:33,541 que tu aies dû subir ça 283 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 à ton initiation. 284 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 Et je suis vraiment désolé que ce soit Erik qui ait fait ça. 285 00:20:42,916 --> 00:20:45,166 Il n'y avait pas que lui. 286 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 Beaucoup étaient impliqués. 287 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 Ça change rien. 288 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Hé. 289 00:21:03,750 --> 00:21:07,375 Tu sais qu'Erik t'aimait... 290 00:21:09,916 --> 00:21:11,416 plus que tout. 291 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Ce film, 292 00:21:15,458 --> 00:21:18,375 avec les deux gars, ça ne veut rien dire. 293 00:21:21,041 --> 00:21:23,583 Erik t'aurait aimé quoi qu'il arrive. 294 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Et je suis... 295 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Je suis désolé 296 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 pour tout. 297 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 Sincèrement. 298 00:21:39,958 --> 00:21:41,125 Désolé, Wilhelm. 299 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Merci. 300 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - Je prends le vin ? - Tiens-le. 301 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - Donne-moi ça. - Pas de quoi. 302 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Salut. 303 00:22:20,041 --> 00:22:23,875 - August est à l'intérieur. - C'est toi que je cherchais. 304 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 Ne me mens pas. 305 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 Je ne mens pas. 306 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 T'as pas de sentiments pour lui ? 307 00:22:35,666 --> 00:22:37,625 Fredrika t'a vue avec lui. 308 00:22:38,333 --> 00:22:39,250 Oui. 309 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 J'ai des sentiments pour lui. 310 00:22:42,625 --> 00:22:43,583 Mais... 311 00:22:45,125 --> 00:22:48,000 j'ai des sentiments plus forts et plus importants pour toi. 312 00:22:50,250 --> 00:22:53,458 Et pour Simon, et pour moi-même. 313 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 Tu te souviens m'avoir aidée à vomir ? 314 00:23:10,125 --> 00:23:12,125 Le plus beau jour de ma vie. 315 00:23:18,500 --> 00:23:23,291 Tu m'as dit que tu trouvais mes cheveux bouclés jolis. 316 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Ça peut sembler idiot, mais... 317 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 ça a beaucoup compté pour moi. 318 00:23:36,125 --> 00:23:39,666 Les autres filles ne comprenaient pas 319 00:23:40,791 --> 00:23:45,333 que je me levais une heure plus tôt pour lisser mes cheveux. 320 00:23:52,458 --> 00:23:55,125 Elles pensent que l'école ferme par ma faute. 321 00:23:56,666 --> 00:23:59,166 J'ai dit la vérité à l'inspection scolaire. 322 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 D'accord. 323 00:24:02,416 --> 00:24:05,166 J'ai décrit la hiérarchie à l'école. 324 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Je leur ai parlé de nos initiations. 325 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Je leur ai tout dit. 326 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 Bien. 327 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Bien ? 328 00:24:15,166 --> 00:24:16,666 Oui, pourquoi mentir ? 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 Tu m'as manquée. 330 00:24:24,333 --> 00:24:25,708 Toi aussi. 331 00:24:28,791 --> 00:24:30,208 Hé, Felice ! 332 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Viens ! - J'arrive. 333 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 Elle en met du temps. 334 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 À la prochaine. 335 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Viens, ma puce, on va danser. 336 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 C'est notre chanson. 337 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 Tu as vu Henry ? Il s'est effondré par terre. 338 00:24:46,000 --> 00:24:48,416 Oui, il vomissait. 339 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Salut. - Salut. 340 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Salut. Contente de te revoir. 341 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 Oui, pareil. 342 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 Qui vous a fait entrer ? 343 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 La ferme. 344 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 Ils étudient pas ici. 345 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - Mon radar a déconné ? - Hein ? 346 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - Mon radar a déconné ou quoi ? - Non. Calme-toi. 347 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 À BAS L'INSPECTION SCOLAIRE 348 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Bon, je me lance. Je vous aime, les gars. 349 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Les gars, écoutez. 350 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Oui. - J'ai un truc à dire. 351 00:25:44,625 --> 00:25:47,000 - Oui ? - Vous moquez pas. 352 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - OK. - Promettez-le ! 353 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Allez, dis-nous. 354 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 Je... 355 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Je couche avec des mecs. 356 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Nisse, pourquoi on se moquerait de toi ? 357 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 Et pourquoi tu n'as rien dit ? 358 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Parce que j'ai jamais rencontré quelqu'un de spécial 359 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 ou quelqu'un que j'aime réellement. 360 00:26:17,291 --> 00:26:20,791 Quoi ? On va s'en occuper. T'es un vrai étalon. 361 00:26:20,875 --> 00:26:24,250 Tu peux avoir n'importe qui. On s'en charge. 362 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - T'es le meilleur. - Merci, mec. 363 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 Le meilleur... 364 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Sara? 365 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Salut. 366 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Salut. 367 00:26:45,458 --> 00:26:46,583 Désolé, 368 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 merde, je suis ivre. 369 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Je suis juste heureux de te voir. 370 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 C'est pas ça. 371 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 L'école est presque finie. Tout le monde s'en fiche. 372 00:26:58,250 --> 00:27:00,041 On n'a plus à le cacher. 373 00:27:01,291 --> 00:27:02,125 Oups. 374 00:27:03,375 --> 00:27:06,416 Quand je ferai mon service militaire, 375 00:27:06,500 --> 00:27:09,583 je rentrerai les week-ends pour qu'on soit ensemble. 376 00:27:11,541 --> 00:27:12,791 August, c'est fini. 377 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 D'accord. 378 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Pourquoi ? 379 00:27:24,125 --> 00:27:25,750 C'est pas ce que je veux. 380 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 Sara. 381 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Tu me comprends. 382 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Ce qu'on a, c'est authentique. 383 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 Je me trompe ? Tu peux pas le nier. 384 00:27:37,416 --> 00:27:41,375 Je te comprends, August, mais tu ne me comprends pas. 385 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Tu aimes qui tu es quand tu es avec moi. 386 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 C'est pas pareil. 387 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 Tu m'as embrassé au dîner et c'est fini ? 388 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Je ferai ce que tu veux. On pourrait partir ensemble et... 389 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 Non. 390 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara. 391 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 S'il te plaît. 392 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 C'est tout ? 393 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 Tu décides que c'est fini ? 394 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Comme ça ? 395 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Pour toujours ? 396 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 Non, je... 397 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 Je peux pas... 398 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Je sais pas si je peux... 399 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 encaisser ça. 400 00:28:53,416 --> 00:28:54,666 Ça passera. 401 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Salut. 402 00:29:34,666 --> 00:29:35,708 Salut. 403 00:29:37,625 --> 00:29:39,958 - On devrait partir. - Pourquoi ? 404 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Je veux rester. - Allez. 405 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Salut. 406 00:29:50,583 --> 00:29:53,333 On peut oublier tout ce qui s'est passé ? 407 00:29:55,166 --> 00:29:56,291 Juste ce soir ? 408 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 Ça veut dire quoi ? 409 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Pas de famille royale, pas de prince, pas de socialiste, pas de drame ! 410 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 Pas d'avant. Pas d'après. 411 00:30:15,916 --> 00:30:17,208 Juste le présent. 412 00:30:19,083 --> 00:30:20,791 Une dernière soirée ensemble. 413 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 On en vaut la peine. 414 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Ça me plaît. 415 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Malin va me taper sur les doigts à mon retour. 416 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Ça en vaut la peine. 417 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Il faut être idiot Pour rester sain d'esprit 418 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Il faut être idiot Pour rester sain d'esprit 419 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Je me souviens de ce jour-là. 420 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Moi aussi. 421 00:31:52,916 --> 00:31:54,625 Tu t'es dégonflé en classe. 422 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 C'est pas vrai. 423 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 Je me suis pas dégonflé. 424 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 Alors pourquoi t'as rien dit ? 425 00:32:22,125 --> 00:32:23,333 Je pouvais pas. 426 00:32:28,208 --> 00:32:29,708 Simon, je comprends pas. 427 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 Comment ça peut être fini entre nous ? 428 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 On peut pas continuer ? 429 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 T'es vraiment passé à autre chose ? 430 00:32:39,666 --> 00:32:41,000 Aussi facilement ? 431 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Je comprends pas. - Wille. 432 00:32:53,666 --> 00:32:55,666 Je pensais qu'on serait heureux. 433 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 On était heureux. 434 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 Et c'était bien. 435 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Bonjour. 436 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}SIMON : VOICI TON CADEAU JE VIENS DE LE FINIR 437 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}CHANSON_DE_WILLE.MP3 438 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 On était heureux tous les deux 439 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 Je ne veux pas l'oublier 440 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Mais promets-moi, je t'en prie 441 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 Que ceux qui ne comprennent pas 442 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 Ne te forceront pas à cacher 443 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 Qui tu es vraiment 444 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Rappelle-toi quand tu as dit 445 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Que tout le monde était faux 446 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Qu'ils étaient froids et inauthentiques 447 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Mais pas toi 448 00:35:36,000 --> 00:35:39,333 Laisse ton chagrin étinceler 449 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Tu n'as pas à le cacher 450 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Laisse-les te voir tel que tu es 451 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 Le problème n'a jamais été nous 452 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 Et on n'a pas à suivre 453 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 La même voie que les autres 454 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Et souviens-toi quand tu as dit 455 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 Que tu pourrais être libre 456 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 J'espère que tu y arriveras 457 00:36:14,750 --> 00:36:17,458 Et que tu pourras être toi-même 458 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Parce qu'on était une révolution 459 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Au moins l'un pour l'autre 460 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Ça ne devrait pas être une révolution 461 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 De s'aimer 462 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Mais tu étais ma révolution 463 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 Avant qu'elle ne s'effondre 464 00:36:41,166 --> 00:36:45,750 Ne s'effondre, ne s'effondre 465 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Vous allez être en retard ! 466 00:37:25,375 --> 00:37:27,250 - Simon, vite ! - Au revoir. 467 00:37:27,333 --> 00:37:29,041 Attends. 468 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 J'aurais dû prendre ma journée. 469 00:37:31,250 --> 00:37:34,541 Ne t'en fais pas. On est des adultes, maintenant. 470 00:37:35,166 --> 00:37:37,083 Oui. Vous êtes grands. 471 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - Au revoir. Bisous. - Bisous. 472 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Bisous. 473 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Trinquons ! Santé, tout le monde. 474 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 475 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn af Årnäs. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Vincent af Klintskog. 477 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Applaudissez nos diplômés. 478 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 Aujourd'hui est une journée spéciale. 479 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Nous partageons le même chagrin et les mêmes inquiétudes. 480 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Mais réjouissons-nous quand même. 481 00:38:26,375 --> 00:38:30,375 Nous allons faire appel de la décision de l'inspection scolaire. 482 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 Le combat pour l'avenir de Hillerska est loin d'être terminé. 483 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 Bravo ! 484 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 En l'honneur de nos diplômés, chantons l'hymne de Hillerska ensemble. 485 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Pourvu que ce ne soit pas la dernière fois. 486 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Allez-y. 487 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Les jours derrière nous, les années ont passé 488 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 On dit que le temps guérit les blessures 489 00:39:02,458 --> 00:39:07,416 J'ai été blessé, je me suis perdu 490 00:39:07,500 --> 00:39:11,750 Avant de retrouver mon chemin 491 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 Ce qu'on avait et qui on était 492 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 Je n'oublierai pas toutes les bonnes choses qu'on a partagées 493 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Si tu me demandes ce qui m'a marqué 494 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 Ce sont les souvenirs qui ne s'effaceront jamais 495 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Si tu me voyais ici aujourd'hui 496 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 Submergé par la nostalgie 497 00:39:40,875 --> 00:39:45,625 Et par les souvenirs qui restent 498 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 En moi 499 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Oui, si je te voyais ici aujourd'hui 500 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 Je te demanderais comment tu vas 501 00:39:59,500 --> 00:40:04,625 Et si les souvenirs sont restés gravés 502 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 En toi 503 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 On a été testés, on s'est battus 504 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 Mais on n'oubliera jamais ce qu'on était 505 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Et même si nos chemins finiront peut-être par se séparer 506 00:40:23,500 --> 00:40:29,083 Je m'en souviendrai toute ma vie 507 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 Je ne m'attendais pas à vous voir. 508 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Mais merci, je... 509 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm. 510 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Tu avais raison. 511 00:40:57,041 --> 00:40:59,333 Je n'ai pas été là pour toi. 512 00:41:00,375 --> 00:41:04,958 Et je veux te demander pardon. 513 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 J'aurais dû demander de l'aide plus tôt, mais maintenant, c'est fait. 514 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 C'est mon devoir de mère. 515 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Maintenant, j'espère pouvoir... 516 00:41:20,000 --> 00:41:21,625 être là pour toi. 517 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 Tu me pardonnes ? 518 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Mon chéri. 519 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Ça va aller. 520 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 - Voici August. - Tiens... 521 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Bonjour. - Bravo. 522 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - Merci. - Bravo pour ton diplôme. 523 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Félicitations. - Merci. 524 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Et ça... - C'est pour moi ? 525 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Tiens. 526 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 C'est gentil. 527 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Merci beaucoup. 528 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 Ce n'est rien. 529 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 Et la question importante : tes notes ? 530 00:42:04,583 --> 00:42:07,916 Ça pourrait être mieux, mais je suis content. 531 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Super. - Bravo. 532 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 Et les nerfs ? 533 00:42:12,833 --> 00:42:15,583 Je n'ai jamais eu un pouls aussi rapide. 534 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 Quand on se tenait là... J'ai encore le cœur qui s'emballe. 535 00:42:19,875 --> 00:42:22,041 Je n'ai aucun souvenir de ma remise de diplômes. 536 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Je ne bois que des sodas, bien sûr. - Bien sûr. 537 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simon ? 538 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Je voulais te remercier. 539 00:42:40,458 --> 00:42:41,291 La chanson. 540 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Je l'adore. 541 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Même si c'était triste... 542 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 et que ça n'a mené à rien. 543 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 On a renoncé. 544 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 C'est faux. 545 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 Et je n'ai jamais renoncé à nous, 546 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 juste à la famille royale. 547 00:43:29,250 --> 00:43:30,541 Au revoir, Simon. 548 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Au revoir. 549 00:43:37,125 --> 00:43:38,875 Passe un bon été. 550 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Merci, Wille. 551 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Toi aussi. 552 00:44:38,958 --> 00:44:41,125 - Vous avez vos passeports ? - Oui. 553 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 On a tout ? 554 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 Le taxi sera là dans cinq minutes. 555 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 New York, bébé ! 556 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 Prends ta valise. On va dire au revoir. 557 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - OK. - Grouille-toi ! 558 00:44:50,291 --> 00:44:51,625 New York, bébé ! 559 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Salut. 560 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Salut. 561 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Ça va ? 562 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 Elle est à toi ? 563 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 Tu vas où ? 564 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Chez moi. 565 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 Et tu vas à New York ? 566 00:45:30,083 --> 00:45:31,458 Je ne sais pas. 567 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 Tu ne sais pas ? 568 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 Non. 569 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 Je ne sais pas si un voyage à New York 570 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 était ce dont j'avais besoin par rapport à nous deux. 571 00:45:47,875 --> 00:45:51,500 Mes amies jettent de l'argent sur le problème au lieu d'écouter. 572 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 C'est pas toujours facile 573 00:45:54,875 --> 00:45:56,958 d'être honnête avec elles. 574 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Mais avec toi, oui. 575 00:46:10,500 --> 00:46:12,416 Elles ont raison sur une chose. 576 00:46:12,500 --> 00:46:16,166 New York, ce sera plus amusant que Bjärstad. 577 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Mais tu as une voiture. Tu peux aller ailleurs. 578 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Où ? 579 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 N'importe où. 580 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 ENFERMEZ VOS FILS 581 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Il y a un embouteillage devant nous. 582 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Compris. 583 00:46:41,083 --> 00:46:42,791 Je suis très fière de toi. 584 00:46:44,958 --> 00:46:46,000 Moi aussi. 585 00:46:50,666 --> 00:46:52,708 Ça a été... 586 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 une année brutale, soyons honnêtes. 587 00:46:55,708 --> 00:46:57,125 Mais tu t'en es sorti. 588 00:46:58,791 --> 00:47:00,833 De Charybde en Scylla. 589 00:47:01,541 --> 00:47:03,458 On peut monter la clim ? Merci. 590 00:47:05,958 --> 00:47:09,875 Wilhelm, un jour, tu seras un roi incroyable. 591 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 C'est certain. 592 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 AGENOUILLEZ-VOUS DEVANT NOUS ! 593 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 Et si je n'en ai pas envie ? 594 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 S'il te plaît. 595 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Pas aujourd'hui. On en a déjà parlé... 596 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 Je ne dis pas ça pour te contrarier, maman. 597 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 Sincèrement. 598 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 Tu as du mal à me prendre au sérieux, 599 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 car je l'ai déjà dit avec frustration, et j'ai été impulsif. 600 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 Mais tu ne m'as jamais laissé en parler honnêtement. 601 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Je comprends que tu aies des doutes. 602 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 Dieu sait que c'était pareil pour moi. 603 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Mais... 604 00:48:01,375 --> 00:48:05,375 C'est loin d'être le pire des destins. 605 00:48:06,291 --> 00:48:10,458 Le problème, c'est que ce destin, on nous l'a imposé. 606 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 On ne l'a pas choisi. 607 00:48:13,708 --> 00:48:15,833 Le peuple n'a pas choisi non plus. 608 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 Et je vois ce que ça te fait. 609 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Et à toi aussi. 610 00:48:25,458 --> 00:48:29,583 Je pensais qu'Erik était heureux, mais je n'en suis plus si sûr. 611 00:48:30,083 --> 00:48:35,375 Je comprends que ta relation avec Simon a changé ta vie... 612 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 Il ne s'agit pas de lui. 613 00:48:39,375 --> 00:48:41,666 Il ne s'agit pas de Simon, maman. 614 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 C'est ce rôle. 615 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 C'est ce rôle qui a toujours été le problème. 616 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Pour moi. 617 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Oui. 618 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Je sais que tu crois 619 00:48:58,333 --> 00:49:00,625 que je vais changer d'avis, mais non. 620 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Je ne veux pas ça. 621 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 Si tu crois en la monarchie, 622 00:49:20,041 --> 00:49:24,833 qu'il est important d'être né dans la bonne famille... 623 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 c'est lui, ton héritier. 624 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Je comprends que tu sois déçue, mais c'est la vérité. 625 00:49:48,083 --> 00:49:49,583 On peut ouvrir la porte ? 626 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Je vous aime. 627 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Laissez-le. 628 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 Simon ! 629 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Simon ! 630 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 Simon ! 631 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 Arrête-toi ! 632 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 Simon ! Simon. 633 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 Simon ! 634 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Je ne veux pas être roi 635 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 ou prince héritier. 636 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Je l'ai dit à ma mère. 637 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Et... 638 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 elle est d'accord. 639 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 Tu... 640 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 Tu l'as fait pour moi ? 641 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Non. 642 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Pour moi. 643 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Je veux être avec toi. 644 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 T'es vraiment passé à autre chose ? 645 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 Tu crois quoi ? 646 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Je t'aime. 647 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Je t'aime. 648 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Vous venez ? 649 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Oui. 650 00:55:24,791 --> 00:55:30,166 Sous-titres : Mélanie Da Silva