1
00:00:18,250 --> 00:00:19,708
Il est juste parti ?
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Il n'a même pas dormi chez toi ?
3
00:00:23,125 --> 00:00:24,000
Non.
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,041
C'est fini pour de bon ?
5
00:00:30,375 --> 00:00:34,083
J'ai l'impression que vous deux,
c'est jamais vraiment fini.
6
00:00:37,333 --> 00:00:39,250
Il a dit qu'il ne t'aimait plus ?
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,500
Non, mais...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Tu aurais dû voir sa tête.
9
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Il était sincère.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,625
Et il a raison. Je le comprends.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Je dois m'occuper
de mes propres problèmes.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Je ne peux pas l'accabler avec.
13
00:01:15,666 --> 00:01:16,500
Tiens.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Merci.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}Hillerska !
16
00:01:58,750 --> 00:01:59,583
Salut.
17
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Salut.
- Ça va ?
18
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
Tu as pu dormir ?
19
00:02:19,041 --> 00:02:20,583
Je vais sécher les cours.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
J'ai pas la force de le voir.
21
00:02:44,375 --> 00:02:45,500
Papa est là ?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Désolé. Je vous aime.
23
00:03:02,500 --> 00:03:05,375
"Prends la voiture. Va explorer le monde.
24
00:03:05,875 --> 00:03:06,708
"Papa."
25
00:03:09,000 --> 00:03:10,583
Tu avais raison.
26
00:03:11,166 --> 00:03:13,250
On aurait dû rester loin de lui.
27
00:03:15,250 --> 00:03:17,041
On finit toujours par être déçus.
28
00:03:20,291 --> 00:03:21,750
En fait, je ne sais pas.
29
00:03:21,833 --> 00:03:22,708
Je pense
30
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
que tu avais raison depuis le début.
31
00:03:28,208 --> 00:03:31,208
Tu donnes une deuxième chance aux gens.
32
00:03:33,458 --> 00:03:34,416
C'est courageux.
33
00:03:35,916 --> 00:03:37,166
Ou stupide.
34
00:03:38,166 --> 00:03:40,416
- Il ne changera jamais.
- Peut-être.
35
00:03:41,833 --> 00:03:44,708
Mais je ne veux pas l'exclure de ma vie.
36
00:03:46,750 --> 00:03:49,583
Certaines personnes seront peut-être
toujours problématiques.
37
00:03:51,333 --> 00:03:53,708
Mais on a quand même besoin d'eux.
38
00:03:59,500 --> 00:04:00,750
Que se passe-t-il ?
39
00:04:02,083 --> 00:04:04,750
- Papa m'a donné sa voiture.
- Quoi ?
40
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Oui.
41
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Tu es sûr de pas vouloir y aller ?
Je peux te conduire.
42
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Je suis sûr.
43
00:04:19,458 --> 00:04:21,291
Tu vois ? Elle va bien.
44
00:04:23,291 --> 00:04:25,125
Toi aussi, ça va aller.
45
00:04:32,333 --> 00:04:34,416
Où est passée notre éternité ?
46
00:04:34,500 --> 00:04:37,291
Comment a-t-on pu oublier son secret ?
47
00:04:37,375 --> 00:04:38,791
Le jour s'est raccourci
48
00:04:38,875 --> 00:04:42,333
Dans la lutte on se forme
Dans le spasme on rime
49
00:04:42,416 --> 00:04:45,750
Un travail qui sera éternel
Et son essence est le temps
50
00:04:45,833 --> 00:04:47,458
Mais des gouttes intemporelles...
51
00:04:47,541 --> 00:04:49,125
- Mme Ramírez ?
- Oui ?
52
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
- Je peux vous parler ?
- Oui.
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Sara, tu continues ?
54
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
Mais des gouttes intemporelles tombent
Dans nos bras
55
00:04:57,291 --> 00:05:01,083
- Quand on est absents...
- Attends, tais-toi.
56
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Sara, tu sais où est Simon ?
57
00:05:04,791 --> 00:05:06,541
À la maison. Il sèche.
58
00:05:10,000 --> 00:05:12,041
Je dois interrompre la leçon.
59
00:05:12,791 --> 00:05:15,750
En fait, toute la journée est annulée.
60
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
L'inspection scolaire a pris une décision.
61
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
Hillerska doit fermer ses portes.
62
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
- Quoi ?
- Hein ?
63
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Je suis aussi choquée que vous.
64
00:05:30,541 --> 00:05:33,833
Je veux que vous retourniez
dans vos dortoirs.
65
00:05:33,916 --> 00:05:35,583
On vous en dira plus.
66
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- Qui a dit ça ?
- C'est fou...
67
00:05:37,458 --> 00:05:42,291
"Hillerska a reçu plusieurs avertissements
ces dix dernières années,
68
00:05:42,375 --> 00:05:47,375
"et n'a à l'évidence pas assez réagi
pour arrêter les abus du système."
69
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
Comment ça ? Ils nous ont tout enlevé.
70
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
Bien joué, prince héritier !
71
00:05:51,958 --> 00:05:52,916
Comment ça ?
72
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Tu as fait un discours et l'école ferme.
73
00:05:56,125 --> 00:05:58,375
- Un record.
- Il s'agit pas de moi.
74
00:05:58,458 --> 00:06:00,958
- C'est l'école, le souci.
- Ah oui ? OK.
75
00:06:01,041 --> 00:06:03,875
"Beaucoup d'étudiants actuels disent..."
76
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
Qui ici a parlé à l'inspection scolaire ?
77
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Hein ? Qui leur a parlé ?
78
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Pourquoi tu me regardes ?
- Ils t'ont interrogée.
79
00:06:13,166 --> 00:06:16,041
- Tu refuses d'en parler.
- Tu leur as dit quoi ?
80
00:06:16,125 --> 00:06:19,708
Ça fait des années
qu'ils reçoivent des avertissements.
81
00:06:19,791 --> 00:06:20,833
C'était pas moi !
82
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Tu es toujours sur la défensive.
- Parce que tu m'attaques.
83
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Je n'ai rien dit !
84
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Quel enfoiré !
85
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- S'il te plaît...
- Toi, la ferme !
86
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Arrête un peu !
87
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Ça va pas ?
- Y a une balance !
88
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Admets-le !
Dis-nous ce que tu leur as dit !
89
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Vous allez la fermer ?
90
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
Taisez-vous !
91
00:06:43,666 --> 00:06:45,333
Arrêtez de vous accuser !
92
00:06:45,416 --> 00:06:47,583
C'est fini !
93
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
C'est triste, mais...
94
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
On peut pas juste être tristes ?
95
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
C'est...
96
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Désolé, les gars.
97
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Je me suis emporté.
98
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Oui, on est tous désolés.
99
00:07:10,416 --> 00:07:12,541
On a reçu une dispense
100
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
pour garder l'école ouverte
jusqu'à la fin de l'année.
101
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
Mais on ne sera pas ouverts cet automne.
102
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Quoi ?
103
00:07:20,208 --> 00:07:23,875
Ça veut aussi dire
que vous devrez vider vos chambres,
104
00:07:23,958 --> 00:07:28,333
rapporter vos affaires
chez vous pour l'été
105
00:07:28,416 --> 00:07:31,500
et dire au revoir à vos camarades.
106
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Je suis désolée.
107
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
C'est un cauchemar, cette histoire.
108
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
C'est triste.
109
00:08:10,458 --> 00:08:12,541
... des inconvenances qui ont mené
110
00:08:12,625 --> 00:08:15,500
à la décision de fermer
le pensionnat Hillerska...
111
00:08:15,583 --> 00:08:17,625
- Ouah.
- C'est dingue.
112
00:08:17,708 --> 00:08:20,000
L'annonce a été faite tout à l'heure
113
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
et nous verrons ce que cela signifie...
114
00:08:22,500 --> 00:08:23,958
On fait quoi ?
115
00:08:25,583 --> 00:08:28,291
Maman a peut-être raison,
on devrait déménager.
116
00:08:29,500 --> 00:08:33,125
Tu veux vivre dans une grande ville
et on a de la famille à Göteborg.
117
00:08:33,208 --> 00:08:34,458
Sérieux ?
118
00:08:34,541 --> 00:08:35,375
Göteborg ?
119
00:08:36,625 --> 00:08:40,041
C'est la pire ville du monde.
Tu peux pas quitter Bjärstad.
120
00:08:40,833 --> 00:08:44,291
Je sais pas.
C'est peut-être pas une mauvaise idée.
121
00:08:44,375 --> 00:08:46,666
Pourquoi pas Marieberg ?
122
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Exactement.
123
00:08:50,708 --> 00:08:53,250
Si c'est ce que tu veux, ça me va.
124
00:08:54,166 --> 00:08:55,375
Je me débrouillerai.
125
00:08:56,083 --> 00:08:59,000
Je sais, mais ce serait bien
126
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
de repartir de zéro.
127
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
Pour moi aussi.
128
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
C'est pour éviter Wille ?
129
00:09:07,250 --> 00:09:10,750
- Il ne va pas rester à Bjärstad.
- Non. C'est ta ville.
130
00:09:10,833 --> 00:09:11,666
Non, mais...
131
00:09:13,041 --> 00:09:15,083
Tout me rappelle lui.
132
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Simon, on comprend.
133
00:09:17,875 --> 00:09:19,541
C'est dur pour toi.
134
00:09:20,083 --> 00:09:23,166
L'école, le déménagement possible, Wille...
135
00:09:26,875 --> 00:09:29,625
Wilhelm, ne vous en faites pas pour ça.
136
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Nous avons déjà prévu quoi faire
pour l'automne.
137
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
La famille royale norvégienne
était satisfaite de l'école Chantecler.
138
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
On ne fera pas de déclaration
avant que tout soit certain.
139
00:09:40,833 --> 00:09:43,500
Qu'en disent papa et maman ?
140
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
La santé de la Reine
s'étant un peu dégradée,
141
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
on se concentre là-dessus.
142
00:09:50,625 --> 00:09:55,000
Mais j'essaierai de m'assurer
qu'ils assistent au dernier jour d'école.
143
00:09:55,500 --> 00:09:57,958
Vous irez ensuite directement à Solliden,
144
00:09:58,041 --> 00:10:01,458
où la Reine pourra se reposer
et se remettre.
145
00:10:03,500 --> 00:10:06,083
... mais ça va aller.
146
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}CRISE
147
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- À Hillerska.
- Oui.
148
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Santé.
149
00:10:31,416 --> 00:10:34,375
On fait un truc, plutôt que se morfondre ?
150
00:10:34,458 --> 00:10:35,583
Faisons une fête.
151
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
- Une fête de dingue.
- Oui.
152
00:10:38,500 --> 00:10:40,875
Oui. Il nous reste de l'alcool du dîner.
153
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Ce sera pas déprimant ?
154
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Comme un enterrement.
155
00:10:44,458 --> 00:10:46,625
Pas plus déprimant que ça.
156
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Si on est les derniers à être diplômés,
157
00:10:49,583 --> 00:10:52,833
faisons-le avec des couilles,
pour leur montrer ce qu'on en pense.
158
00:10:52,916 --> 00:10:56,041
- Une dernière fête au Palais.
- Pour vider l'endroit.
159
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
- Génial.
- Génial.
160
00:10:58,375 --> 00:11:03,541
Je dois faire attention. Je peux pas
risquer qu'il arrive une merde.
161
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Comment ça ? C'est déjà la merde.
162
00:11:07,583 --> 00:11:08,708
Tu veux dire quoi ?
163
00:11:11,416 --> 00:11:12,541
Je suis...
164
00:11:15,208 --> 00:11:17,750
le remplaçant de Wille.
165
00:11:19,083 --> 00:11:21,541
Pas juste dans la ligne de succession,
166
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
mais dans le travail de la famille royale.
167
00:11:24,666 --> 00:11:26,916
J'aurai même un titre officiel.
168
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
- Merde.
- Ouais.
169
00:11:30,708 --> 00:11:31,833
C'est dur.
170
00:11:33,250 --> 00:11:34,375
C'est pas marrant.
171
00:11:35,958 --> 00:11:36,833
C'est un honneur.
172
00:11:36,916 --> 00:11:41,583
Oui, mais tu étais
dans une position parfaite.
173
00:11:41,666 --> 00:11:44,500
Proche de la famille,
sans aucune responsabilité.
174
00:11:44,583 --> 00:11:49,416
- Tu pouvais profiter du glamour.
- La fête dans les coulisses. Que du bon.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Mais maintenant, tu es à eux.
176
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
C'est triste, August.
177
00:11:55,000 --> 00:11:58,291
Faire partie de la famille royale,
c'est une tout autre histoire.
178
00:11:58,375 --> 00:12:03,000
Par contre, c'est très bien pour nous.
179
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
- C'est génial.
- Oui.
180
00:12:05,875 --> 00:12:07,083
Super position.
181
00:12:07,166 --> 00:12:11,625
On peut juste s'occuper
de faire des fêtes et de boire.
182
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Oui. C'est super.
183
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Salut.
184
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Salut.
185
00:12:57,000 --> 00:12:57,958
Ça va ?
186
00:12:59,875 --> 00:13:01,583
Je...
187
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
Je me sens...
188
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
vide.
189
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
J'ai peur.
190
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Et toi ?
191
00:13:16,250 --> 00:13:17,458
Je sais pas.
192
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Ça me fait super bizarre.
193
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
Que l'école ferme.
194
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Il n'y a pas eu que du bon ici, mais...
195
00:13:33,875 --> 00:13:35,791
Ces souvenirs me sont chers,
196
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
après tout.
197
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
Simon, je voulais te dire que...
198
00:13:51,166 --> 00:13:52,291
Juste...
199
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Je voulais dire...
200
00:13:54,416 --> 00:13:56,541
Hé, vous allez porter quoi ce soir ?
201
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
J'ai complètement vidé ma garde-robe,
202
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
et j'ai trouvé qu'un truc blanc,
qui est plutôt gris.
203
00:14:03,083 --> 00:14:08,000
Je sais pas comment
je vais partir en douce de chez moi,
204
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
je sais pas si je viens.
205
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- D'accord.
- Moi non plus.
206
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Allez, vous devez venir !
207
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Ça va être cool.
208
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
On a du vin, de l'alcool, des shots...
Toutes sortes de choses.
209
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
On verra. Je dois y aller.
210
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
C'est pour se voir une dernière fois.
211
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
C'est peut-être la dernière soirée
qu'on passera tous ensemble.
212
00:14:54,500 --> 00:14:57,416
- Ça va ?
- Oui !
213
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Maître de maison !
214
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Messieurs. Hillerska !
215
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Hillerska !
216
00:15:06,916 --> 00:15:07,833
Salut !
217
00:15:08,583 --> 00:15:10,333
Pourquoi t'es pas prêt ?
218
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
C'est notre dernière fête.
219
00:15:14,791 --> 00:15:16,750
Je suis vraiment pas d'humeur.
220
00:15:17,708 --> 00:15:20,708
Moi non plus,
mais on a rien d'autre à faire.
221
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
On peut rester ici et broyer du noir.
222
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
Allez, c'est pas si terrible.
223
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Non.
224
00:15:35,166 --> 00:15:36,958
Non, c'est pas si terrible.
225
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
Sauf que j'ai...
226
00:15:40,666 --> 00:15:42,750
perdu l'amour de ma vie,
227
00:15:43,750 --> 00:15:48,000
fait fermer l'école et dit des choses
à ma mère que j'aurais pas dû dire,
228
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
ce qui fera sûrement de moi
le roi à 18 ans.
229
00:15:52,250 --> 00:15:54,291
Mais non, c'est pas si terrible.
230
00:15:55,625 --> 00:15:58,416
Raison de plus
pour essayer de lâcher prise.
231
00:15:59,250 --> 00:16:00,458
Amuse-toi.
232
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Allez.
233
00:16:03,083 --> 00:16:06,041
J'ai de quoi te motiver.
234
00:16:10,083 --> 00:16:13,458
C'est notre dernière soirée.
Éclatons-nous.
235
00:16:15,083 --> 00:16:16,000
Pour toi.
236
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Allez, debout.
237
00:16:25,958 --> 00:16:29,041
Le prince de la fête ! Va te changer.
238
00:16:29,125 --> 00:16:31,458
- Pourquoi ?
- C'est une fête en blanc.
239
00:16:31,541 --> 00:16:32,833
Fin de la discussion.
240
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Mais...
241
00:16:34,791 --> 00:16:37,916
Comment on fait ?
On saute par la fenêtre ?
242
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
- Je tabasse les gardes ?
- Tu sais quoi...
243
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Entrez, Malin.
244
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Bonjour.
245
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Je vais aller à la fête ce soir,
246
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
et je sais qu'Erik
a fait pire de son temps.
247
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
Mais je pensais
que vous pourriez m'accompagner,
248
00:16:55,291 --> 00:16:57,375
rester à une distance raisonnable,
249
00:16:57,458 --> 00:16:59,666
et m'empêcher d'avoir des ennuis.
250
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
Comme ça, je m'échappe pas
en douce. D'accord ?
251
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
C'est parti !
252
00:17:15,708 --> 00:17:16,875
On te suit.
253
00:17:16,958 --> 00:17:18,250
Je galère !
254
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
J'allais les porter à New York.
255
00:17:36,208 --> 00:17:39,291
Hillerska fait sa dernière fête
256
00:17:39,375 --> 00:17:40,666
et tu n'y vas pas ?
257
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
Oui, mais Wille y est peut-être.
258
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Je ne sais pas
si je supporterai de le voir.
259
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
C'était dur de le voir à l'école.
260
00:17:50,708 --> 00:17:52,416
Oui, tu nous l'as dit.
261
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
Et...
262
00:17:55,041 --> 00:17:57,208
si tu penses avoir tout dit
263
00:17:57,291 --> 00:18:01,083
et avoir tourné la page,
tu n'as pas besoin d'y aller.
264
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Oui, mais...
265
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Comment on le sait ?
266
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
Quoi ?
267
00:18:08,083 --> 00:18:12,208
Comment savoir si on a tourné la page ?
268
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Quand c'est fait, tu le sais.
269
00:18:15,625 --> 00:18:17,625
Et tu le sais si c'est pas le cas.
270
00:18:18,916 --> 00:18:22,125
Mais, Simme,
c'est aussi la dernière soirée.
271
00:18:22,208 --> 00:18:25,458
Et si tu ne revoyais plus jamais Wille ?
272
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Prêts ?
273
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
- Allons-y.
- D'accord.
274
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Vas-y, Henry !
275
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
C'est parti.
276
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
UNE FOIS UN FRÈRE, TOUJOURS UN FRÈRE
277
00:19:49,333 --> 00:19:50,166
Santé.
278
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
J'avais juste besoin
279
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
de dire au revoir
280
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
à tout ça.
281
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Je suis désolé
282
00:20:32,000 --> 00:20:33,541
que tu aies dû subir ça
283
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
à ton initiation.
284
00:20:36,375 --> 00:20:40,666
Et je suis vraiment désolé
que ce soit Erik qui ait fait ça.
285
00:20:42,916 --> 00:20:45,166
Il n'y avait pas que lui.
286
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
Beaucoup étaient impliqués.
287
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
Ça change rien.
288
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Hé.
289
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
Tu sais qu'Erik t'aimait...
290
00:21:09,916 --> 00:21:11,416
plus que tout.
291
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Ce film,
292
00:21:15,458 --> 00:21:18,375
avec les deux gars, ça ne veut rien dire.
293
00:21:21,041 --> 00:21:23,583
Erik t'aurait aimé quoi qu'il arrive.
294
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
Et je suis...
295
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
Je suis désolé
296
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
pour tout.
297
00:21:35,666 --> 00:21:36,625
Sincèrement.
298
00:21:39,958 --> 00:21:41,125
Désolé, Wilhelm.
299
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Merci.
300
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
- Je prends le vin ?
- Tiens-le.
301
00:22:12,791 --> 00:22:15,250
- Donne-moi ça.
- Pas de quoi.
302
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Salut.
303
00:22:20,041 --> 00:22:23,875
- August est à l'intérieur.
- C'est toi que je cherchais.
304
00:22:28,458 --> 00:22:30,000
Ne me mens pas.
305
00:22:31,041 --> 00:22:32,333
Je ne mens pas.
306
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
T'as pas de sentiments pour lui ?
307
00:22:35,666 --> 00:22:37,625
Fredrika t'a vue avec lui.
308
00:22:38,333 --> 00:22:39,250
Oui.
309
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
J'ai des sentiments pour lui.
310
00:22:42,625 --> 00:22:43,583
Mais...
311
00:22:45,125 --> 00:22:48,000
j'ai des sentiments plus forts
et plus importants pour toi.
312
00:22:50,250 --> 00:22:53,458
Et pour Simon, et pour moi-même.
313
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
Tu te souviens m'avoir aidée à vomir ?
314
00:23:10,125 --> 00:23:12,125
Le plus beau jour de ma vie.
315
00:23:18,500 --> 00:23:23,291
Tu m'as dit que tu trouvais
mes cheveux bouclés jolis.
316
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Ça peut sembler idiot, mais...
317
00:23:32,000 --> 00:23:34,083
ça a beaucoup compté pour moi.
318
00:23:36,125 --> 00:23:39,666
Les autres filles ne comprenaient pas
319
00:23:40,791 --> 00:23:45,333
que je me levais une heure plus tôt
pour lisser mes cheveux.
320
00:23:52,458 --> 00:23:55,125
Elles pensent que l'école ferme
par ma faute.
321
00:23:56,666 --> 00:23:59,166
J'ai dit la vérité
à l'inspection scolaire.
322
00:23:59,666 --> 00:24:00,500
D'accord.
323
00:24:02,416 --> 00:24:05,166
J'ai décrit la hiérarchie à l'école.
324
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Je leur ai parlé de nos initiations.
325
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Je leur ai tout dit.
326
00:24:11,958 --> 00:24:13,041
Bien.
327
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
Bien ?
328
00:24:15,166 --> 00:24:16,666
Oui, pourquoi mentir ?
329
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Tu m'as manquée.
330
00:24:24,333 --> 00:24:25,708
Toi aussi.
331
00:24:28,791 --> 00:24:30,208
Hé, Felice !
332
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Viens !
- J'arrive.
333
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
Elle en met du temps.
334
00:24:34,833 --> 00:24:36,083
À la prochaine.
335
00:24:36,166 --> 00:24:38,833
Viens, ma puce, on va danser.
336
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
C'est notre chanson.
337
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
Tu as vu Henry ?
Il s'est effondré par terre.
338
00:24:46,000 --> 00:24:48,416
Oui, il vomissait.
339
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Salut.
- Salut.
340
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
Salut. Contente de te revoir.
341
00:25:01,583 --> 00:25:03,166
Oui, pareil.
342
00:25:03,250 --> 00:25:04,958
Qui vous a fait entrer ?
343
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
La ferme.
344
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
Ils étudient pas ici.
345
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
- Mon radar a déconné ?
- Hein ?
346
00:25:12,666 --> 00:25:16,500
- Mon radar a déconné ou quoi ?
- Non. Calme-toi.
347
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
À BAS L'INSPECTION SCOLAIRE
348
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Bon, je me lance. Je vous aime, les gars.
349
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Les gars, écoutez.
350
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Oui.
- J'ai un truc à dire.
351
00:25:44,625 --> 00:25:47,000
- Oui ?
- Vous moquez pas.
352
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- OK.
- Promettez-le !
353
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Allez, dis-nous.
354
00:25:50,875 --> 00:25:51,750
Je...
355
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Je couche avec des mecs.
356
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Nisse, pourquoi on se moquerait de toi ?
357
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
Et pourquoi tu n'as rien dit ?
358
00:26:09,500 --> 00:26:14,666
Parce que j'ai jamais rencontré
quelqu'un de spécial
359
00:26:14,750 --> 00:26:17,208
ou quelqu'un que j'aime réellement.
360
00:26:17,291 --> 00:26:20,791
Quoi ? On va s'en occuper.
T'es un vrai étalon.
361
00:26:20,875 --> 00:26:24,250
Tu peux avoir n'importe qui.
On s'en charge.
362
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- T'es le meilleur.
- Merci, mec.
363
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
Le meilleur...
364
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Sara?
365
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Salut.
366
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Salut.
367
00:26:45,458 --> 00:26:46,583
Désolé,
368
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
merde, je suis ivre.
369
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Je suis juste heureux de te voir.
370
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
C'est pas ça.
371
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
L'école est presque finie.
Tout le monde s'en fiche.
372
00:26:58,250 --> 00:27:00,041
On n'a plus à le cacher.
373
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
Oups.
374
00:27:03,375 --> 00:27:06,416
Quand je ferai mon service militaire,
375
00:27:06,500 --> 00:27:09,583
je rentrerai les week-ends
pour qu'on soit ensemble.
376
00:27:11,541 --> 00:27:12,791
August, c'est fini.
377
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
D'accord.
378
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Pourquoi ?
379
00:27:24,125 --> 00:27:25,750
C'est pas ce que je veux.
380
00:27:26,375 --> 00:27:27,208
Sara.
381
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
Tu me comprends.
382
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
Ce qu'on a, c'est authentique.
383
00:27:34,166 --> 00:27:36,875
Je me trompe ? Tu peux pas le nier.
384
00:27:37,416 --> 00:27:41,375
Je te comprends, August,
mais tu ne me comprends pas.
385
00:27:42,083 --> 00:27:44,458
Tu aimes qui tu es quand tu es avec moi.
386
00:27:44,958 --> 00:27:46,416
C'est pas pareil.
387
00:27:48,125 --> 00:27:51,833
Tu m'as embrassé au dîner et c'est fini ?
388
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Je ferai ce que tu veux.
On pourrait partir ensemble et...
389
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
Non.
390
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Sara.
391
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
S'il te plaît.
392
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
C'est tout ?
393
00:28:06,166 --> 00:28:12,083
Tu décides que c'est fini ?
394
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
Comme ça ?
395
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Pour toujours ?
396
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
Non, je...
397
00:28:22,041 --> 00:28:23,333
Je peux pas...
398
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Je sais pas si je peux...
399
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
encaisser ça.
400
00:28:53,416 --> 00:28:54,666
Ça passera.
401
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Salut.
402
00:29:34,666 --> 00:29:35,708
Salut.
403
00:29:37,625 --> 00:29:39,958
- On devrait partir.
- Pourquoi ?
404
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Je veux rester.
- Allez.
405
00:29:45,500 --> 00:29:46,666
Salut.
406
00:29:50,583 --> 00:29:53,333
On peut oublier tout ce qui s'est passé ?
407
00:29:55,166 --> 00:29:56,291
Juste ce soir ?
408
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
Ça veut dire quoi ?
409
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Pas de famille royale, pas de prince,
pas de socialiste, pas de drame !
410
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
Pas d'avant. Pas d'après.
411
00:30:15,916 --> 00:30:17,208
Juste le présent.
412
00:30:19,083 --> 00:30:20,791
Une dernière soirée ensemble.
413
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
On en vaut la peine.
414
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Ça me plaît.
415
00:31:09,208 --> 00:31:12,000
Malin va me taper sur les doigts
à mon retour.
416
00:31:15,375 --> 00:31:16,375
Ça en vaut la peine.
417
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Il faut être idiot
Pour rester sain d'esprit
418
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Il faut être idiot
Pour rester sain d'esprit
419
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Je me souviens de ce jour-là.
420
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Moi aussi.
421
00:31:52,916 --> 00:31:54,625
Tu t'es dégonflé en classe.
422
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
C'est pas vrai.
423
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
Je me suis pas dégonflé.
424
00:32:08,458 --> 00:32:10,333
Alors pourquoi t'as rien dit ?
425
00:32:22,125 --> 00:32:23,333
Je pouvais pas.
426
00:32:28,208 --> 00:32:29,708
Simon, je comprends pas.
427
00:32:31,083 --> 00:32:33,375
Comment ça peut être fini entre nous ?
428
00:32:33,458 --> 00:32:35,458
On peut pas continuer ?
429
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
T'es vraiment passé à autre chose ?
430
00:32:39,666 --> 00:32:41,000
Aussi facilement ?
431
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Je comprends pas.
- Wille.
432
00:32:53,666 --> 00:32:55,666
Je pensais qu'on serait heureux.
433
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
On était heureux.
434
00:33:00,291 --> 00:33:02,375
Et c'était bien.
435
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Bonjour.
436
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}SIMON : VOICI TON CADEAU
JE VIENS DE LE FINIR
437
00:34:38,500 --> 00:34:44,666
{\an8}CHANSON_DE_WILLE.MP3
438
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
On était heureux tous les deux
439
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
Je ne veux pas l'oublier
440
00:34:59,041 --> 00:35:02,875
Mais promets-moi, je t'en prie
441
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
Que ceux qui ne comprennent pas
442
00:35:09,250 --> 00:35:12,583
Ne te forceront pas à cacher
443
00:35:12,666 --> 00:35:16,166
Qui tu es vraiment
444
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Rappelle-toi quand tu as dit
445
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Que tout le monde était faux
446
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
Qu'ils étaient froids et inauthentiques
447
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Mais pas toi
448
00:35:36,000 --> 00:35:39,333
Laisse ton chagrin étinceler
449
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Tu n'as pas à le cacher
450
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Laisse-les te voir tel que tu es
451
00:35:49,541 --> 00:35:52,916
Le problème n'a jamais été nous
452
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
Et on n'a pas à suivre
453
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
La même voie que les autres
454
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
Et souviens-toi quand tu as dit
455
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
Que tu pourrais être libre
456
00:36:10,333 --> 00:36:14,250
J'espère que tu y arriveras
457
00:36:14,750 --> 00:36:17,458
Et que tu pourras être toi-même
458
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Parce qu'on était une révolution
459
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Au moins l'un pour l'autre
460
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Ça ne devrait pas être une révolution
461
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
De s'aimer
462
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Mais tu étais ma révolution
463
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
Avant qu'elle ne s'effondre
464
00:36:41,166 --> 00:36:45,750
Ne s'effondre, ne s'effondre
465
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Vous allez être en retard !
466
00:37:25,375 --> 00:37:27,250
- Simon, vite !
- Au revoir.
467
00:37:27,333 --> 00:37:29,041
Attends.
468
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
J'aurais dû prendre ma journée.
469
00:37:31,250 --> 00:37:34,541
Ne t'en fais pas.
On est des adultes, maintenant.
470
00:37:35,166 --> 00:37:37,083
Oui. Vous êtes grands.
471
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
- Au revoir. Bisous.
- Bisous.
472
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Bisous.
473
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
Trinquons ! Santé, tout le monde.
474
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
475
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn af Årnäs.
476
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
Vincent af Klintskog.
477
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Applaudissez nos diplômés.
478
00:38:12,625 --> 00:38:16,541
Aujourd'hui est une journée spéciale.
479
00:38:17,666 --> 00:38:21,041
Nous partageons le même chagrin
et les mêmes inquiétudes.
480
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Mais réjouissons-nous quand même.
481
00:38:26,375 --> 00:38:30,375
Nous allons faire appel de la décision
de l'inspection scolaire.
482
00:38:30,458 --> 00:38:35,166
Le combat pour l'avenir de Hillerska
est loin d'être terminé.
483
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
Bravo !
484
00:38:43,083 --> 00:38:48,041
En l'honneur de nos diplômés,
chantons l'hymne de Hillerska ensemble.
485
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Pourvu que ce ne soit pas
la dernière fois.
486
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Allez-y.
487
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Les jours derrière nous,
les années ont passé
488
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
On dit que le temps guérit les blessures
489
00:39:02,458 --> 00:39:07,416
J'ai été blessé, je me suis perdu
490
00:39:07,500 --> 00:39:11,750
Avant de retrouver mon chemin
491
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
Ce qu'on avait et qui on était
492
00:39:16,375 --> 00:39:21,583
Je n'oublierai pas
toutes les bonnes choses qu'on a partagées
493
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Si tu me demandes ce qui m'a marqué
494
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
Ce sont les souvenirs
qui ne s'effaceront jamais
495
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Si tu me voyais ici aujourd'hui
496
00:39:36,333 --> 00:39:40,791
Submergé par la nostalgie
497
00:39:40,875 --> 00:39:45,625
Et par les souvenirs qui restent
498
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
En moi
499
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Oui, si je te voyais ici aujourd'hui
500
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
Je te demanderais comment tu vas
501
00:39:59,500 --> 00:40:04,625
Et si les souvenirs sont restés gravés
502
00:40:04,708 --> 00:40:08,125
En toi
503
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
On a été testés, on s'est battus
504
00:40:13,916 --> 00:40:18,750
Mais on n'oubliera jamais ce qu'on était
505
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Et même si nos chemins
finiront peut-être par se séparer
506
00:40:23,500 --> 00:40:29,083
Je m'en souviendrai toute ma vie
507
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
Je ne m'attendais pas à vous voir.
508
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Mais merci, je...
509
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Wilhelm.
510
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Tu avais raison.
511
00:40:57,041 --> 00:40:59,333
Je n'ai pas été là pour toi.
512
00:41:00,375 --> 00:41:04,958
Et je veux te demander pardon.
513
00:41:06,083 --> 00:41:10,666
J'aurais dû demander de l'aide
plus tôt, mais maintenant, c'est fait.
514
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
C'est mon devoir de mère.
515
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Maintenant, j'espère pouvoir...
516
00:41:20,000 --> 00:41:21,625
être là pour toi.
517
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
Tu me pardonnes ?
518
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Mon chéri.
519
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Ça va aller.
520
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
- Voici August.
- Tiens...
521
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Bonjour.
- Bravo.
522
00:41:47,250 --> 00:41:50,000
- Merci.
- Bravo pour ton diplôme.
523
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Félicitations.
- Merci.
524
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- Et ça...
- C'est pour moi ?
525
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
Tiens.
526
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
C'est gentil.
527
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Merci beaucoup.
528
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
Ce n'est rien.
529
00:42:01,833 --> 00:42:04,500
Et la question importante : tes notes ?
530
00:42:04,583 --> 00:42:07,916
Ça pourrait être mieux,
mais je suis content.
531
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Super.
- Bravo.
532
00:42:10,291 --> 00:42:11,500
Et les nerfs ?
533
00:42:12,833 --> 00:42:15,583
Je n'ai jamais eu un pouls aussi rapide.
534
00:42:15,666 --> 00:42:19,791
Quand on se tenait là...
J'ai encore le cœur qui s'emballe.
535
00:42:19,875 --> 00:42:22,041
Je n'ai aucun souvenir
de ma remise de diplômes.
536
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Je ne bois que des sodas, bien sûr.
- Bien sûr.
537
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simon ?
538
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Je voulais te remercier.
539
00:42:40,458 --> 00:42:41,291
La chanson.
540
00:42:46,375 --> 00:42:47,458
Je l'adore.
541
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Même si c'était triste...
542
00:42:54,833 --> 00:42:56,541
et que ça n'a mené à rien.
543
00:42:57,083 --> 00:42:58,083
On a renoncé.
544
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
C'est faux.
545
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
Et je n'ai jamais renoncé à nous,
546
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
juste à la famille royale.
547
00:43:29,250 --> 00:43:30,541
Au revoir, Simon.
548
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Au revoir.
549
00:43:37,125 --> 00:43:38,875
Passe un bon été.
550
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Merci, Wille.
551
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Toi aussi.
552
00:44:38,958 --> 00:44:41,125
- Vous avez vos passeports ?
- Oui.
553
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
On a tout ?
554
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
Le taxi sera là dans cinq minutes.
555
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
New York, bébé !
556
00:44:46,291 --> 00:44:48,166
Prends ta valise. On va dire au revoir.
557
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- OK.
- Grouille-toi !
558
00:44:50,291 --> 00:44:51,625
New York, bébé !
559
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Salut.
560
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Salut.
561
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Ça va ?
562
00:45:12,000 --> 00:45:12,958
Elle est à toi ?
563
00:45:17,375 --> 00:45:18,791
Tu vas où ?
564
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Chez moi.
565
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Et tu vas à New York ?
566
00:45:30,083 --> 00:45:31,458
Je ne sais pas.
567
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
Tu ne sais pas ?
568
00:45:38,416 --> 00:45:39,291
Non.
569
00:45:40,458 --> 00:45:43,166
Je ne sais pas si un voyage à New York
570
00:45:43,250 --> 00:45:46,958
était ce dont j'avais besoin
par rapport à nous deux.
571
00:45:47,875 --> 00:45:51,500
Mes amies jettent de l'argent
sur le problème au lieu d'écouter.
572
00:45:52,416 --> 00:45:54,791
C'est pas toujours facile
573
00:45:54,875 --> 00:45:56,958
d'être honnête avec elles.
574
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Mais avec toi, oui.
575
00:46:10,500 --> 00:46:12,416
Elles ont raison sur une chose.
576
00:46:12,500 --> 00:46:16,166
New York, ce sera
plus amusant que Bjärstad.
577
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Mais tu as une voiture.
Tu peux aller ailleurs.
578
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Où ?
579
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
N'importe où.
580
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
ENFERMEZ VOS FILS
581
00:46:35,333 --> 00:46:37,500
Il y a un embouteillage devant nous.
582
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Compris.
583
00:46:41,083 --> 00:46:42,791
Je suis très fière de toi.
584
00:46:44,958 --> 00:46:46,000
Moi aussi.
585
00:46:50,666 --> 00:46:52,708
Ça a été...
586
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
une année brutale, soyons honnêtes.
587
00:46:55,708 --> 00:46:57,125
Mais tu t'en es sorti.
588
00:46:58,791 --> 00:47:00,833
De Charybde en Scylla.
589
00:47:01,541 --> 00:47:03,458
On peut monter la clim ? Merci.
590
00:47:05,958 --> 00:47:09,875
Wilhelm, un jour,
tu seras un roi incroyable.
591
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
C'est certain.
592
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
AGENOUILLEZ-VOUS DEVANT NOUS !
593
00:47:24,666 --> 00:47:26,375
Et si je n'en ai pas envie ?
594
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
S'il te plaît.
595
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Pas aujourd'hui. On en a déjà parlé...
596
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
Je ne dis pas ça
pour te contrarier, maman.
597
00:47:36,583 --> 00:47:37,958
Sincèrement.
598
00:47:39,333 --> 00:47:41,666
Tu as du mal à me prendre au sérieux,
599
00:47:41,750 --> 00:47:46,833
car je l'ai déjà dit avec frustration,
et j'ai été impulsif.
600
00:47:46,916 --> 00:47:51,000
Mais tu ne m'as jamais laissé
en parler honnêtement.
601
00:47:52,041 --> 00:47:55,625
Je comprends que tu aies des doutes.
602
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
Dieu sait que c'était pareil pour moi.
603
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Mais...
604
00:48:01,375 --> 00:48:05,375
C'est loin d'être le pire des destins.
605
00:48:06,291 --> 00:48:10,458
Le problème, c'est que ce destin,
on nous l'a imposé.
606
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
On ne l'a pas choisi.
607
00:48:13,708 --> 00:48:15,833
Le peuple n'a pas choisi non plus.
608
00:48:18,041 --> 00:48:20,291
Et je vois ce que ça te fait.
609
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
Et à toi aussi.
610
00:48:25,458 --> 00:48:29,583
Je pensais qu'Erik était heureux,
mais je n'en suis plus si sûr.
611
00:48:30,083 --> 00:48:35,375
Je comprends que ta relation
avec Simon a changé ta vie...
612
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
Il ne s'agit pas de lui.
613
00:48:39,375 --> 00:48:41,666
Il ne s'agit pas de Simon, maman.
614
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
C'est ce rôle.
615
00:48:46,875 --> 00:48:50,083
C'est ce rôle
qui a toujours été le problème.
616
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Pour moi.
617
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Oui.
618
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Je sais que tu crois
619
00:48:58,333 --> 00:49:00,625
que je vais changer d'avis, mais non.
620
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Je ne veux pas ça.
621
00:49:18,208 --> 00:49:19,958
Si tu crois en la monarchie,
622
00:49:20,041 --> 00:49:24,833
qu'il est important d'être né
dans la bonne famille...
623
00:49:27,583 --> 00:49:29,250
c'est lui, ton héritier.
624
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
Je comprends que tu sois déçue,
mais c'est la vérité.
625
00:49:48,083 --> 00:49:49,583
On peut ouvrir la porte ?
626
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Je vous aime.
627
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Laissez-le.
628
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
Simon !
629
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Simon !
630
00:50:53,666 --> 00:50:54,625
Simon !
631
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
Arrête-toi !
632
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Simon ! Simon.
633
00:51:06,500 --> 00:51:07,375
Simon !
634
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Je ne veux pas être roi
635
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
ou prince héritier.
636
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Je l'ai dit à ma mère.
637
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Et...
638
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
elle est d'accord.
639
00:52:01,416 --> 00:52:02,250
Tu...
640
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
Tu l'as fait pour moi ?
641
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Non.
642
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Pour moi.
643
00:52:18,166 --> 00:52:19,833
Je veux être avec toi.
644
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
T'es vraiment passé à autre chose ?
645
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
Tu crois quoi ?
646
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Je t'aime.
647
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Je t'aime.
648
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Vous venez ?
649
00:54:12,000 --> 00:54:12,833
Oui.
650
00:55:24,791 --> 00:55:30,166
Sous-titres : Mélanie Da Silva