1 00:00:18,250 --> 00:00:21,958 Samo je otišao? Nije htio prespavati? 2 00:00:23,041 --> 00:00:24,000 Nije. 3 00:00:26,666 --> 00:00:29,000 Je li zbilja gotovo? 4 00:00:30,333 --> 00:00:34,083 Nekako mi se čini da između vas nikad nije zbilja gotovo. 5 00:00:37,333 --> 00:00:39,250 Rekao je da te ne voli ili... 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,625 Nije to rekao, ali... 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,125 Ne znam. Trebala si ga vidjeti. 8 00:00:47,416 --> 00:00:48,791 Bio je ozbiljan. 9 00:00:50,833 --> 00:00:53,541 I ima pravo. Mislim, razumijem ga. 10 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Moram preuzeti odgovornost za svoje probleme. 11 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Ne mogu ga povlačiti za sobom. 12 00:01:15,625 --> 00:01:16,541 Izvoli. 13 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Hvala. 14 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 MLADI KRALJEVIĆI 15 00:01:46,833 --> 00:01:47,750 {\an8}Hillerska! 16 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 Bok. 17 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Bok. - Kako si? 18 00:02:03,416 --> 00:02:04,791 Jesi bar malo spavao? 19 00:02:19,041 --> 00:02:20,583 Danas ne idem u školu. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 Ne želim ga sresti. Ne mogu. 21 00:02:44,333 --> 00:02:45,583 Je li tata ovdje? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 „Žao mi je. Volim vas. 23 00:03:02,416 --> 00:03:05,208 Uzmi moj auto. Otkrij svijet. 24 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 Tata.” 25 00:03:08,958 --> 00:03:13,000 Cijelo si vrijeme imala pravo. Nismo mu se trebali javljati. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 Samo se razočaramo. 27 00:03:20,208 --> 00:03:22,625 Zapravo, ne znam. Mislim da... 28 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Mislim da si ti cijelo vrijeme imao pravo. 29 00:03:28,125 --> 00:03:31,208 Ti se usudiš ljudima dati drugu priliku. 30 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 To je hrabro. 31 00:03:35,875 --> 00:03:37,125 Ili glupo. 32 00:03:38,166 --> 00:03:40,333 - Uvijek će biti ovakav. - Možda. 33 00:03:41,791 --> 00:03:44,500 Ali to ne znači da ga ne želim u životu. 34 00:03:46,791 --> 00:03:49,500 Neki ljudi nikad neće biti posve dobri. 35 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Ali to ne znači da ih ne trebamo. 36 00:03:59,583 --> 00:04:00,750 Što se zbiva? 37 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 Tata mi je dao auto. 38 00:04:04,166 --> 00:04:05,708 - Molim? - Da. 39 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Sigurno ne ideš u školu? Odvest ću te. 40 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 Ne idem. 41 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Vidiš? Bit će ona dobro. 42 00:04:23,250 --> 00:04:24,875 A i ti ćeš biti dobro. 43 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 Kamo je nestala vječnost? 44 00:04:34,500 --> 00:04:37,375 Kako smo zaboravili njenu svetu tajnu? 45 00:04:37,458 --> 00:04:38,958 Dani su postali prekratki 46 00:04:39,041 --> 00:04:41,583 Na muci učimo U borbi rastemo 47 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Vječni je to rad A ključ je u vremenu 48 00:04:45,833 --> 00:04:47,416 No bezvremenske kapi... 49 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 - Ramírez? - Da? 50 00:04:49,291 --> 00:04:50,875 - Možeš malo doći? - Evo me. 51 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Sara, nastavi. 52 00:04:54,125 --> 00:04:56,833 No bezvremenske kapi Padaju nam u naručje 53 00:04:57,333 --> 00:04:58,833 Kad smo odsutni... 54 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Stani malo. Tiho. 55 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Sara, gdje je Simon? 56 00:05:04,708 --> 00:05:06,541 Kod kuće. Markira. 57 00:05:10,083 --> 00:05:12,041 Moram prekinuti ovaj sat. 58 00:05:12,750 --> 00:05:15,416 Zapravo, nastave nema do daljnjega. 59 00:05:15,916 --> 00:05:18,041 Inspekcija je donijela odluku. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,666 Školi je zabranjen rad. 61 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - Molim? - Što? 62 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 I mene je ovo šokiralo. 63 00:05:30,541 --> 00:05:35,583 Vratite se u svoje spavaonice i čekajte daljnje informacije. 64 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - Tko je to rekao? - Suludo... 65 00:05:37,458 --> 00:05:41,083 „Već deset godina Hillerska prima upozorenja, 66 00:05:41,166 --> 00:05:47,375 ali ne poduzima odgovarajuće mjere da zaustavi sustavna kršenja.” 67 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 Odgovarajuće mjere? Oduzeli su nam svu zabavu. 68 00:05:50,208 --> 00:05:52,916 - Bravo, prijestolonasljedniče! - Zašto? 69 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Održao si jedan jebeni govor i škola se zatvara. 70 00:05:56,125 --> 00:05:58,458 - Oborio si rekord. - Nisam samo ja kriv. 71 00:05:58,541 --> 00:06:00,958 - Ovdje se sve vidi iz aviona. - Aviona? 72 00:06:01,041 --> 00:06:03,458 „Brojni sadašnji učenici svjedoče o...” 73 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 Tko je razgovarao s inspekcijom? 74 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Ha? Ozbiljno vas pitam! Tko je razgovarao s inspekcijom? 75 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Zašto mene gledate? - Tebe su zvali na razgovor! 76 00:06:13,166 --> 00:06:16,000 - A ti uporno šutiš o tome. - Što si im rekla? 77 00:06:16,083 --> 00:06:20,000 Nisam ja kriva! Spominju upozorenja koja primaju deset godina. 78 00:06:20,083 --> 00:06:21,416 Nisam ja kriva! 79 00:06:21,500 --> 00:06:25,541 - Zašto se toliko braniš? - Branim se jer me napadate! 80 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Nisam ništa rekla! 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Neki nas je gad cinkao! 82 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - Molim vas, šutite... - Ti šuti! 83 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Prestanite već jednom! 84 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Koji kurac? - Netko je cinkaroš! 85 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Tko je cinkao? Ustani i priznaj, jebote! 86 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Začepite, jebem vam sve! 87 00:06:39,875 --> 00:06:40,791 Tišina! 88 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Prestanite se okrivljavati! 89 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 Gotovo je! Kraj priče! 90 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 Jebiga, tužno je, ali... 91 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Zar ne možemo u miru tugovati? 92 00:06:53,625 --> 00:06:54,541 Čovječe... 93 00:07:01,500 --> 00:07:04,416 Da. Žao mi je, ljudi. Malo sam se zanio. 94 00:07:04,500 --> 00:07:06,750 Da, svima je baš žao i... 95 00:07:10,375 --> 00:07:15,500 Odobrili su nam rad do kraja polugodišta. 96 00:07:16,000 --> 00:07:19,208 Ali kako stvari stoje, škola se na jesen zatvara. 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Molim? 98 00:07:20,208 --> 00:07:23,833 Prije ljeta morat ćete isprazniti sobe, 99 00:07:23,916 --> 00:07:27,583 spakirati sve stvari, odnijeti ih kući 100 00:07:28,416 --> 00:07:31,333 i pozdraviti se s kolegama. 101 00:07:33,583 --> 00:07:35,000 Zbilja mi je žao. 102 00:07:40,791 --> 00:07:43,916 Koji kaos, pa ovo je noćna mora. 103 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 Ma pretužno. 104 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 ...zbog nepravilnosti u radu 105 00:08:12,583 --> 00:08:15,500 donesena je odluka o zatvaranju škole Hillerska... 106 00:08:15,583 --> 00:08:17,708 - Čovječe. - Pa suludo. 107 00:08:17,791 --> 00:08:22,333 Vijest je stigla prije nekoliko sati, a više o posljedicama za... 108 00:08:22,416 --> 00:08:23,958 Što ćemo sad? 109 00:08:25,583 --> 00:08:28,083 Poslušati mamu i preseliti se? 110 00:08:29,458 --> 00:08:33,125 Želiš živjeti u većem gradu, a imamo obitelj u Gothenburgu. 111 00:08:33,208 --> 00:08:35,375 Stvarno? Gothenburg? 112 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 Najgori grad na svijetu. Ne idite iz Bjärstada. 113 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 Ne znam. Možda to i nije tako loša ideja. 114 00:08:44,375 --> 00:08:46,666 Ma daj. Pa prebaci se u Marieberg. 115 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Pa da. 116 00:08:50,708 --> 00:08:53,125 Ako želiš, slobodno se prebaci. 117 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Snaći ću se ja. 118 00:08:56,083 --> 00:09:00,875 Znam, ali bilo bi lijepo negdje početi ispočetka. 119 00:09:01,375 --> 00:09:02,375 I meni. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,625 Želiš pobjeći od Willea? 121 00:09:07,291 --> 00:09:10,250 - On neće ostati u Bjärstadu. - Da. Ovo je tvoj grad. 122 00:09:10,333 --> 00:09:11,666 Da, ali... 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 Ovdje me sve podsjeća na njega. 124 00:09:16,083 --> 00:09:19,333 - Simone, razumijemo te. - Znamo da ti je teško. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,166 Zbog škole, potencijalne selidbe, Willea... 126 00:09:26,833 --> 00:09:29,625 Wilhelme, ne moraš se brinuti. 127 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Već imamo nove planove za jesen. 128 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 Norveškoj kraljevskoj obitelji sviđa se École Chantecler. 129 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 Ništa nećemo objaviti dok ne bude službeno. 130 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 Dobro. A što kažu mama i tata? 131 00:09:43,625 --> 00:09:46,916 Kraljičino zdravstveno stanje sada nije najbolje, 132 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 pa su se usredotočili na to. 133 00:09:50,583 --> 00:09:54,708 Ali, Wilhelme, potrudit ću se da dođu na proslavu mature 134 00:09:55,541 --> 00:10:01,458 i da se odmah vratite u Solliden kako bi se kraljica odmorila i oporavila... 135 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 ...još ništa, ali sve će biti u redu. 136 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}KARIN BOYE: KRIZA 137 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Za Hillis. - Za Hillis. 138 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Živjeli! 139 00:10:31,333 --> 00:10:35,583 Dajte, dosta sjedenja i cmizdrenja. Idemo organizirati tulum. 140 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - Veliki tulum. Što kažete? - Može. 141 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Hajde. Ostalo nam je cuge od večere. 142 00:10:40,958 --> 00:10:44,416 Neće nam biti depresivno? Kao na sprovodu. 143 00:10:44,500 --> 00:10:46,625 Depresivnije od ovoga ne može biti. 144 00:10:46,708 --> 00:10:49,458 Mi smo zadnji maturanti ove škole. 145 00:10:49,541 --> 00:10:52,875 Idemo maturirati sa stilom. Neka svi vide kakvi smo. 146 00:10:52,958 --> 00:10:56,041 - Zadnji tulum u Palači. - Rasturit ćemo je. 147 00:10:56,125 --> 00:10:57,291 - Zakon. - Zakon. 148 00:10:57,875 --> 00:10:59,333 Ja moram biti oprezan. 149 00:10:59,416 --> 00:11:03,583 Ne smijem se uvaliti ni u kakvo sranje ni kaos. 150 00:11:03,666 --> 00:11:06,333 Molim? Pa sranje se već dogodilo. 151 00:11:07,541 --> 00:11:08,666 Kako to misliš? 152 00:11:11,416 --> 00:11:12,500 Pa... 153 00:11:15,208 --> 00:11:17,750 Ja sam Willeova rezerva. 154 00:11:19,041 --> 00:11:24,583 Idući sam u redu za tron, a možda ću preuzeti i neke dužnosti dvora. 155 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 Dobit ću i službenu titulu. 156 00:11:26,791 --> 00:11:28,166 - Čovječe. - Da. 157 00:11:30,666 --> 00:11:31,833 Baš nezgodno. 158 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 Ne zvuči zabavno. 159 00:11:35,916 --> 00:11:36,833 To je čast. 160 00:11:36,916 --> 00:11:41,583 Istina, ali dosad si bio u idealnom položaju, 161 00:11:42,166 --> 00:11:44,500 dio klike, a nisi imao odgovornosti. 162 00:11:44,583 --> 00:11:48,083 - Samo si uživao u glamuru. - Tulumario si iza kulisa. 163 00:11:48,166 --> 00:11:52,458 Uživao si u povlasticama, a sada te posjeduju. 164 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Baš tužno, Auguste. 165 00:11:54,875 --> 00:11:57,875 Želiš kraljevske povlastice, a ne želiš odgovornost. 166 00:11:58,375 --> 00:12:03,000 S druge strane, mi smo u odličnom položaju. 167 00:12:03,083 --> 00:12:04,791 - U sjajnom položaju. - Da. 168 00:12:05,833 --> 00:12:07,083 Fantastičnom. 169 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 Možemo organizirati tulume, piti i zabavljati se do mile volje. 170 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Da. Zakon. 171 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Hej. 172 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Bok. 173 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Kako si? 174 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Pa, mislim... 175 00:13:04,458 --> 00:13:05,500 Osjećam se... 176 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 prazno. 177 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 I bojim se. 178 00:13:12,375 --> 00:13:13,291 A ti? 179 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 Ne znam. 180 00:13:17,541 --> 00:13:21,250 Mislim, sve mi je jako čudno. 181 00:13:22,291 --> 00:13:24,833 Škola se zatvara. 182 00:13:28,291 --> 00:13:31,541 Ovdje nije sve bilo bajno, ali... 183 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 Bilo je lijepo. 184 00:13:36,666 --> 00:13:37,625 Unatoč svemu. 185 00:13:45,875 --> 00:13:48,958 Simone, samo sam ti htio reći... 186 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 Samo sam... 187 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Mislim... 188 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 Hej. Što ćete odjenuti večeras? 189 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Ja sam ispraznio cijeli ormar. 190 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 Od bijele odjeće imam samo ovu posivjelu majicu. 191 00:14:03,041 --> 00:14:08,041 Ja još nisam smislio kako da se iskradem iz sobe, 192 00:14:08,125 --> 00:14:11,250 pa ne znam hoću li uopće doći. 193 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Dobro. - Ni ja možda neću stići. 194 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Ma dajte, morate doći! 195 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Bit će zakon. 196 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Imamo hrpu cuge, vina, žestice. Ma svega. 197 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Dobro, vidjet ću. Sad moram ići. 198 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 Sada se moramo držati skupa. 199 00:14:29,041 --> 00:14:33,250 Ovo nam je možda zadnja noć koju ćemo provesti zajedno. 200 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - Jeste dobro? - To! 201 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 Nadstojniče! 202 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Gospodo. Za Hillersku! 203 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 Za Hillersku! 204 00:15:06,875 --> 00:15:07,833 Hej! 205 00:15:08,583 --> 00:15:10,250 Zašto nisi spreman? 206 00:15:12,833 --> 00:15:16,708 - Hajde, ovo nam je zadnji tulum. - Nisam raspoložen. 207 00:15:17,708 --> 00:15:20,708 Iskreno, nisam ni ja, ali što drugo možemo? 208 00:15:22,833 --> 00:15:24,916 Ostati ovdje i zajedno patiti? 209 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Ma daj, pa nije tako loše. 210 00:15:32,291 --> 00:15:33,250 Nije. 211 00:15:35,125 --> 00:15:36,875 Zapravo, uopće nije loše. 212 00:15:38,708 --> 00:15:42,750 Osim što sam izgubio ljubav života, 213 00:15:43,750 --> 00:15:48,000 zbog mene se zatvara škola, mami sam izgovorio svašta 214 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 i vjerojatno ću postati kralj s 18 godina. 215 00:15:52,208 --> 00:15:53,958 Ali da, nije tako loše. 216 00:15:55,791 --> 00:15:58,416 Pa baš se zato trebaš malo opustiti. 217 00:15:59,208 --> 00:16:00,416 I zabaviti. 218 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Hajde. 219 00:16:03,041 --> 00:16:06,000 Imam nešto za motivaciju. 220 00:16:07,500 --> 00:16:08,541 Le Blanc? 221 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Zadnja nam je noć. Idemo se zabaviti. 222 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Tebi za ljubav. 223 00:16:20,500 --> 00:16:21,708 Hajde, ustani. 224 00:16:25,916 --> 00:16:29,083 Princ partijaner! Idi se presvući. Izgledaš... 225 00:16:29,166 --> 00:16:30,958 - Zašto? - Svi će biti u bijelom. 226 00:16:31,541 --> 00:16:34,041 Nemaš pravo glasa. Ali... 227 00:16:34,791 --> 00:16:38,083 Kako ćemo ovo izvesti? Da skočimo kroz prozor ili... 228 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - Da se potučem sa zaštitarima? - Znaš što? 229 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Malin, dođite. 230 00:16:46,375 --> 00:16:49,458 Hej. Večeras idem na tulum. 231 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 Znam da je Erik nekoć radio i gore stvari. 232 00:16:52,791 --> 00:16:57,375 Možete poći s nama, držati se na razumnoj udaljenosti 233 00:16:57,458 --> 00:16:59,375 i paziti da ne upadnem u frku. 234 00:16:59,875 --> 00:17:03,125 Neću se morati iskradati i svi smo na dobitku. Može? 235 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Idemo! 236 00:17:11,541 --> 00:17:12,500 Uzmi. 237 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Vodi nas. 238 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Jedva hodam u ovome! 239 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Trebale su mi za New York. 240 00:17:36,208 --> 00:17:39,291 U Hillerski organiziraju zadnji tulum, 241 00:17:39,375 --> 00:17:40,541 a ti ne ideš? 242 00:17:41,083 --> 00:17:43,125 Wille će možda biti ondje. 243 00:17:43,708 --> 00:17:46,750 Ne znam mogu li podnijeti ponovni susret s njim. 244 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 Bilo mi je teško vidjeti ga u školi. 245 00:17:50,708 --> 00:17:52,000 Da, rekao si nam. 246 00:17:53,625 --> 00:17:59,416 Ako misliš da si rekao sve što si htio i da je cijela ta priča završena, 247 00:17:59,916 --> 00:18:01,083 ne moraš ići. 248 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Da, ali... 249 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Kako da to znam? 250 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 Što? 251 00:18:08,083 --> 00:18:11,958 Kako da znam je li priča završena? 252 00:18:13,458 --> 00:18:15,125 Pa, jednostavno znaš. 253 00:18:15,625 --> 00:18:17,333 A znaš i ako nije. 254 00:18:18,916 --> 00:18:21,708 Ali, Simme, ovo vam je zadnja noć. 255 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 Što ako više nikad ne vidiš Willea? 256 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Spremni? 257 00:18:48,333 --> 00:18:49,875 - Idemo. - Dobro. 258 00:19:03,666 --> 00:19:04,791 To, Henry! 259 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Hajde, idemo. 260 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 JEDNOM BRAT, UVIJEK BRAT 261 00:19:48,833 --> 00:19:49,916 Živio. 262 00:20:11,583 --> 00:20:13,000 Samo sam htio 263 00:20:13,833 --> 00:20:17,083 još jednom se oprostiti 264 00:20:18,416 --> 00:20:20,333 od svega ovoga. 265 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Žao mi je... 266 00:20:32,000 --> 00:20:35,958 što si ono proživio na svojoj inicijaciji. 267 00:20:36,458 --> 00:20:40,583 I žao mi je što je Erik to napravio. 268 00:20:42,916 --> 00:20:45,083 Nije samo on kriv. I drugi... 269 00:20:46,666 --> 00:20:48,625 I drugi su sudjelovali. 270 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 Svejedno nije u redu. 271 00:20:59,291 --> 00:21:00,208 Hej. 272 00:21:03,750 --> 00:21:07,333 Znaš da te je Erik volio... 273 00:21:09,958 --> 00:21:11,416 najviše na svijetu. 274 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Onaj video 275 00:21:15,458 --> 00:21:18,166 s dva lika nije značio baš ništa. 276 00:21:21,000 --> 00:21:23,583 Erik bi te volio bez obzira na sve. 277 00:21:24,833 --> 00:21:25,875 A meni... 278 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Meni je jako žao 279 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 zbog svega. 280 00:21:35,666 --> 00:21:36,666 Stvarno. 281 00:21:39,916 --> 00:21:41,125 Žao mi je, Wilhelme. 282 00:21:44,458 --> 00:21:45,375 Hvala. 283 00:22:07,958 --> 00:22:10,125 - Da ponesem vino? - Pridrži. 284 00:22:12,791 --> 00:22:14,833 - Dobro, daj mi ga. - Nema na čemu. 285 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Hej. 286 00:22:20,041 --> 00:22:23,291 - Ako tražiš Augusta, unutra je. - Ne, tražim tebe. 287 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 Ne moraš lagati. 288 00:22:31,083 --> 00:22:34,208 - Ne lažem. - Dakle, ne osjećaš ništa prema njemu? 289 00:22:35,625 --> 00:22:37,416 Fredrika vas je vidjela. 290 00:22:38,291 --> 00:22:41,500 Da. Osjećam nešto prema Augustu. 291 00:22:42,541 --> 00:22:43,541 Ali... 292 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Važnije mi je što osjećam prema tebi... 293 00:22:50,250 --> 00:22:53,500 prema Simonu i prema sebi. 294 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 Sjećaš se kad sam ovdje povraćala? 295 00:23:10,083 --> 00:23:11,541 Najbolji dan u životu. 296 00:23:18,416 --> 00:23:19,458 I... 297 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 Kosa mi se zakovrčala, a ti si rekla da je baš lijepa. 298 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Možda zvuči blesavo... 299 00:23:32,125 --> 00:23:34,041 ali to mi je puno značilo. 300 00:23:36,125 --> 00:23:42,416 Ostale cure nisu znale da ustajem sat vremena prije njih 301 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 kako bih izravnala i uredila kosu. 302 00:23:52,458 --> 00:23:54,958 Ja sam kriva što se škola zatvara. 303 00:23:56,666 --> 00:23:59,000 Inspekciji sam rekla istinu. 304 00:23:59,541 --> 00:24:00,458 Dobro. 305 00:24:02,333 --> 00:24:04,750 Rekla sam kakva hijerarhija vlada u školi 306 00:24:06,250 --> 00:24:08,708 i kakve se inicijacije ondje provode. 307 00:24:08,791 --> 00:24:11,041 Sve sam im rekla. 308 00:24:11,541 --> 00:24:12,458 Dobro. 309 00:24:13,500 --> 00:24:14,416 Dobro? 310 00:24:15,125 --> 00:24:16,541 Zašto bi lagala? 311 00:24:19,916 --> 00:24:21,125 Nedostaješ mi. 312 00:24:24,333 --> 00:24:25,541 I ti meni. 313 00:24:28,791 --> 00:24:30,333 Hej? Felice! 314 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Dođi! - Evo me. 315 00:24:33,250 --> 00:24:35,000 Pa piškiš sto godina! 316 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 Vidimo se. 317 00:24:36,291 --> 00:24:38,625 Hajde, draga, idemo plesati. 318 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Svira naša pjesma. 319 00:24:43,208 --> 00:24:45,875 Ljudi, Henry se onesvijestio na podiju. 320 00:24:45,958 --> 00:24:48,958 Da, izbljuvao se. 321 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Hej. - Bok. 322 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 Drago mi je što te vidim. 323 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 Aha, i meni. 324 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 Tko vas je pustio? 325 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Daj šuti. 326 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 Što? Oni ne idu u našu školu. 327 00:25:10,500 --> 00:25:12,541 - Radar mi je pokvaren? - Molim? 328 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 Je li mi radar pokvaren? 329 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Ma nije, smiri se. 330 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 JEBALA VAS INSPEKCIJA 331 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Znate što, dečki? Jebeš mi sve, ali volim vas. 332 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Dečki, slušajte. Hej. 333 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Da. - Moram vam nešto reći. 334 00:25:44,666 --> 00:25:47,000 - Što? - Ali ne smijete se smijati. 335 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - Nećemo. - Obećajte! 336 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Ma samo reci. 337 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 Dakle... 338 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Spavam s dečkima. 339 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Daj, Nisse, zašto bismo se smijali? 340 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 Zašto nam nisi ništa rekao? 341 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Još nisam upoznao nikoga posebnoga, pa... 342 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 Mislim, nekoga tko mi se zbilja sviđa... 343 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Ma daj, mi ćemo ti to srediti. Pa ti si pravi komad. 344 00:26:20,833 --> 00:26:24,250 - Da! - Svi bi te htjeli. Sredit ćemo nešto. 345 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - Ti si zakon. - Hvala, stari. 346 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 Jebote, pa ti si... 347 00:26:34,000 --> 00:26:34,875 Sara? 348 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 Bok. 349 00:26:40,791 --> 00:26:41,708 Bok. 350 00:26:45,416 --> 00:26:46,583 Oprosti, malo sam... 351 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Sranje, pijan sam. 352 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Drago mi je što si tu. 353 00:26:52,875 --> 00:26:54,291 Ma nije u tome stvar. 354 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 Škola je skoro gotova. Nikoga nije briga. 355 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 Više se ne moramo skrivati. 356 00:27:01,291 --> 00:27:02,166 Joj. 357 00:27:03,291 --> 00:27:04,458 Sve sam isplanirao. 358 00:27:04,541 --> 00:27:06,375 Kad krenem u vojsku, 359 00:27:06,458 --> 00:27:09,375 dolazit ću vikendom i možemo se družiti. 360 00:27:11,541 --> 00:27:12,833 Auguste, gotovo je. 361 00:27:19,791 --> 00:27:20,833 Dobro. 362 00:27:22,166 --> 00:27:23,083 Zašto? 363 00:27:24,083 --> 00:27:25,541 Ne želim ovo. 364 00:27:26,375 --> 00:27:27,250 Sara. 365 00:27:28,208 --> 00:27:29,500 Ti me shvaćaš. 366 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Ti ja imamo nešto stvarno posebno. 367 00:27:34,166 --> 00:27:36,666 Zar ne? I ti to vidiš. 368 00:27:37,416 --> 00:27:41,291 Shvaćam te, Auguste, ali mislim da ti mene ne shvaćaš. 369 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 Ti voliš sebe kad si sa mnom. 370 00:27:44,958 --> 00:27:46,333 To nije ista stvar. 371 00:27:48,625 --> 00:27:51,833 Poljubila si me na večeri, a sad kažeš da je gotovo? 372 00:27:51,916 --> 00:27:56,375 Sve ću napraviti. Možemo pobjeći nekamo i... 373 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Ne. 374 00:27:58,583 --> 00:28:00,916 Sara. Daj. 375 00:28:04,083 --> 00:28:05,125 Gotovo je? 376 00:28:06,166 --> 00:28:12,041 Odlučila si da je gotovo i to je to? 377 00:28:12,125 --> 00:28:13,083 Tek tako? 378 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 Zauvijek? 379 00:28:17,291 --> 00:28:18,291 Ne... 380 00:28:22,000 --> 00:28:23,333 Ne znam... 381 00:28:23,958 --> 00:28:25,333 Kako ću ja sad ovo 382 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 preživjeti? 383 00:28:53,375 --> 00:28:54,541 Proći će. 384 00:29:14,250 --> 00:29:15,166 Hej. 385 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Hej. 386 00:29:37,625 --> 00:29:39,958 - Hajde, idemo. - Zašto? 387 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Neću, idem sjesti. - Ma daj. 388 00:29:45,333 --> 00:29:46,250 Bok. 389 00:29:50,541 --> 00:29:53,333 Možemo li zaboraviti sve što je bilo? 390 00:29:54,708 --> 00:29:56,291 Barem večeras? 391 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 Kako to misliš? 392 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Večeras nema kraljevske obitelji, princa, socijalista ni drame. 393 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 Nema prošlosti ni budućnosti. 394 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 Postoji samo sadašnjost. 395 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 I zadnja zajednička noć. 396 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Zaslužili smo je. 397 00:30:30,833 --> 00:30:33,416 Pa, sviđa mi se ta ideja. 398 00:31:09,208 --> 00:31:11,583 Malin će poludjeti kad se vratim. 399 00:31:15,375 --> 00:31:16,416 Vrijedilo je. 400 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Moraš bit lud da ostaneš normalan 401 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Moraš bit lud da ostaneš normalan 402 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Sjećam se tog dana. 403 00:31:45,833 --> 00:31:46,791 I ja. 404 00:31:52,916 --> 00:31:56,708 - I kako si se ustrtario na satu. - Ma nisam. 405 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 Nije istina. Nisam se ustrtario. 406 00:32:08,458 --> 00:32:10,250 Zašto onda nisi ništa rekao? 407 00:32:22,125 --> 00:32:23,291 Nisam mogao. 408 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simone, ne razumijem. 409 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 Zar je zbilja gotovo? Više se nećemo truditi? 410 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 Zar me stvarno više ne voliš? 411 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Tek tako? 412 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Ne razumijem. - Wille. 413 00:32:53,500 --> 00:32:55,666 Htio sam da budemo zajedno. 414 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 I bili smo. 415 00:33:00,291 --> 00:33:02,250 I bilo nam je dobro. 416 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Dobro jutro. 417 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}SIMON: UPRAVO SAM DOVRŠIO TVOJ ROĐENDANSKI DAR 418 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}WILLEOVA PJESMA 419 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Bili smo zajedno, ti i ja 420 00:34:55,750 --> 00:34:58,333 Ne želim to zaboravit 421 00:34:59,125 --> 00:35:02,875 Al' obećaj mi, zakuni se 422 00:35:05,583 --> 00:35:08,375 Da zbog onih što ne razumiju 423 00:35:09,250 --> 00:35:12,500 Nikad nećeš skrivat 424 00:35:12,583 --> 00:35:15,916 Tko si uistinu 425 00:35:19,791 --> 00:35:22,291 Sjećaš se kad si rekao 426 00:35:22,791 --> 00:35:25,416 Da oko nas svi su glumci 427 00:35:25,916 --> 00:35:29,541 Hladni i neiskreni 428 00:35:30,500 --> 00:35:32,708 Al' ti nisi 429 00:35:36,000 --> 00:35:39,333 Nek' tvoja tuga zasja 430 00:35:39,833 --> 00:35:43,083 Nikad je nemoj skrivat 431 00:35:43,166 --> 00:35:46,125 Nek' vide tko si uistinu 432 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 S nama sve je u redu 433 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 I ne moramo slijedit 434 00:35:56,708 --> 00:35:59,875 Tuđi životni put i odabire 435 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 I sjeti se da si rekao 436 00:36:06,833 --> 00:36:09,833 Da i ti možeš bit slobodan 437 00:36:10,333 --> 00:36:13,875 Ja ti to od srca želim 438 00:36:14,583 --> 00:36:17,458 I da budeš to što jesi 439 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Jer bili smo revolucija 440 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Barem jedan drugome 441 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Al' ne bi trebala bit revolucija 442 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 Ljubav dati nekome 443 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Ti bio si moja revolucija 444 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 A onda se sve raspalo 445 00:36:41,166 --> 00:36:45,250 Raspalo, raspalo 446 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Požuri se, zakasnit ćeš. 447 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 - Simone, brzo! - Bok, mama. 448 00:37:27,375 --> 00:37:29,041 Čekaj malo. 449 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Trebala sam uzeti slobodan dan. 450 00:37:31,250 --> 00:37:32,750 Ma ne, u redu je. 451 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 Nismo više djeca. 452 00:37:35,208 --> 00:37:37,083 Istina. Već ste veliki. 453 00:37:38,083 --> 00:37:40,125 - Bok, mama. Pusa. - Pusa. 454 00:37:40,208 --> 00:37:41,291 Pusa. 455 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 - Dečki, živjeli. - Živjeli. 456 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 457 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn od Årnäsa. 458 00:37:56,083 --> 00:37:58,333 Vincent af Klintskog. 459 00:38:00,166 --> 00:38:02,875 Molim veliki pljesak za naše maturante. 460 00:38:12,541 --> 00:38:16,583 Danas je malo drukčiji dan. 461 00:38:17,666 --> 00:38:21,083 Svi smo tužni i more nas iste brige. 462 00:38:22,000 --> 00:38:25,833 Ali neka nam to danas ne kvari sreću. 463 00:38:26,375 --> 00:38:30,333 Uložit ćemo žalbu na odluku prosvjetne inspekcije. 464 00:38:30,416 --> 00:38:35,166 Borba za budućnost Hillerske još nije završila. 465 00:38:36,291 --> 00:38:37,625 - Bravo! - Tako je! 466 00:38:43,083 --> 00:38:48,000 U čast našim maturantima zajedno ćemo zapjevati himnu škole. 467 00:38:49,416 --> 00:38:51,791 Nadamo se da ovo nije zadnji put. 468 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Izvolite. 469 00:38:53,375 --> 00:38:57,416 Dani prolaze, lete godine 470 00:38:57,500 --> 00:39:02,375 Kažu da vrijeme rane liječi 471 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Bio sam povrijeđen i izgubljen 472 00:39:07,458 --> 00:39:11,791 Posve izgubljen Dok nisam pronašao put 473 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 Ono što smo imali I ono što smo bili 474 00:39:16,375 --> 00:39:21,666 Zaboraviti ne mogu Sve dobro što smo dijelili 475 00:39:21,750 --> 00:39:26,333 Pitaš me pamtim li još sve 476 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 Uspomene što naviru 477 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 I danas kad sretneš me 478 00:39:35,833 --> 00:39:40,750 Ja gajim tugu neizrecivu 479 00:39:40,833 --> 00:39:45,500 Sva sjećanja još su živa 480 00:39:45,583 --> 00:39:49,166 U meni 481 00:39:49,708 --> 00:39:54,541 I danas je tako kad sretnem te 482 00:39:54,625 --> 00:39:59,416 I pitam te kako si 483 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 Jesu li sjećanja još živa 484 00:40:04,541 --> 00:40:08,125 U tebi 485 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Malo smo patili, malo se borili 486 00:40:13,916 --> 00:40:18,250 Al' što smo bili nismo zaboravili 487 00:40:18,333 --> 00:40:23,416 Svatko će krenut' na put svoj dalek 488 00:40:23,500 --> 00:40:29,041 Al' ove dane pamtit ću zauvijek 489 00:40:40,125 --> 00:40:42,125 Nisam mislio da ćete doći. 490 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Ali hvala vam... 491 00:40:49,291 --> 00:40:50,291 Wilhelme. 492 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Imao si pravo. 493 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 Nisam bila uz tebe kad si me trebao. 494 00:41:00,333 --> 00:41:01,375 I... 495 00:41:01,875 --> 00:41:04,833 Molim te da mi oprostiš. 496 00:41:06,083 --> 00:41:09,041 Trebala sam prije potražiti pomoć, 497 00:41:09,125 --> 00:41:10,666 ali sad jesam, pa... 498 00:41:12,625 --> 00:41:15,166 To mi je dužnost kao majci i... 499 00:41:16,708 --> 00:41:21,291 Nadam se da ću sada moći biti uz tebe. 500 00:41:24,208 --> 00:41:25,708 Oprosti mi, Wilhelme. 501 00:41:36,208 --> 00:41:37,666 Zlato moje. 502 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Sve će biti u redu. 503 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 - Eno Augusta. - Pa... 504 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Bok! - Čestitam. 505 00:41:47,250 --> 00:41:49,958 - Hvala. - Čestitam ti na maturi. 506 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 - Čestitam. - Hvala. 507 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - A ovo... - To je za mene? 508 00:41:54,458 --> 00:41:55,458 Izvoli. 509 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Joj, baš lijepo. 510 00:41:57,791 --> 00:41:59,250 Puno vam hvala. 511 00:41:59,333 --> 00:42:01,208 Ma nema na čemu. Krasno je. 512 00:42:01,833 --> 00:42:04,666 A sad najvažnije pitanje. Kakve su ocjene? 513 00:42:04,750 --> 00:42:07,625 Pa, uvijek može bolje, ali zadovoljan sam. 514 00:42:08,958 --> 00:42:10,208 - Lijepo. - Čestitam. 515 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 Koji stres, ha? 516 00:42:12,833 --> 00:42:15,083 Srce mi nikad nije brže lupalo. 517 00:42:15,166 --> 00:42:17,375 Dok smo stajali ondje... 518 00:42:17,458 --> 00:42:19,208 Ma još sam sav uzbuđen. 519 00:42:19,875 --> 00:42:22,041 Ja se ničega ne sjećam s mature. 520 00:42:23,083 --> 00:42:28,125 - A pijem samo bezalkoholna pića, naravno. - Ma naravno. 521 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simone? 522 00:42:36,791 --> 00:42:37,791 Hvala ti. 523 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 Na pjesmi. 524 00:42:46,333 --> 00:42:47,416 Jako mi se sviđa. 525 00:42:50,000 --> 00:42:52,708 Iako je tužno završilo... 526 00:42:54,833 --> 00:42:58,083 i sve je bilo uzalud jer smo odustali... 527 00:43:03,916 --> 00:43:05,166 Nije bilo uzalud. 528 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 I nisam odustao od nas, 529 00:43:13,625 --> 00:43:15,333 nego od kraljevske obitelji. 530 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Zbogom, Simone. 531 00:43:33,250 --> 00:43:34,208 Zbogom. 532 00:43:37,125 --> 00:43:38,500 Uživaj u ljetu. 533 00:43:42,916 --> 00:43:44,000 Hvala, Wille. 534 00:43:45,666 --> 00:43:46,666 I ti. 535 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 - Imate putovnice? - Da. 536 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 Sve imate? 537 00:44:42,750 --> 00:44:44,791 Taksi stiže za pet minuta. 538 00:44:44,875 --> 00:44:46,083 New York, stižemo! 539 00:44:46,166 --> 00:44:48,166 Uzmite torbe. Idemo se pozdraviti. 540 00:44:48,250 --> 00:44:49,666 - Može. - Požurite se! 541 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 New York, stižemo! 542 00:45:02,666 --> 00:45:04,708 - Bok. - Hej. 543 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Jesi dobro? 544 00:45:11,958 --> 00:45:12,958 Tvoj auto? 545 00:45:17,291 --> 00:45:18,208 Kamo ćeš? 546 00:45:20,333 --> 00:45:21,250 Kući. 547 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 Ti ideš u New York? 548 00:45:30,000 --> 00:45:31,250 Ne znam. 549 00:45:34,916 --> 00:45:36,000 Ne znaš? 550 00:45:38,375 --> 00:45:39,291 Ne. 551 00:45:40,458 --> 00:45:42,666 Možda sam htjela u New York 552 00:45:43,166 --> 00:45:46,958 samo zato što sam bila tužna zbog situacije između nas. 553 00:45:47,875 --> 00:45:51,083 Prijateljice me ne slušaju. Probleme rješavaju novcem. 554 00:45:52,416 --> 00:45:56,625 Htjela sam iskreno razgovarati, ali to s njima baš ne mogu. 555 00:45:59,375 --> 00:46:00,416 Ali s tobom mogu. 556 00:46:10,500 --> 00:46:15,583 Vjerojatno imaju pravo i New York je zabavniji od Bjärstada. 557 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Ali ti sad imaš auto. Možeš nekamo otići. 558 00:46:24,791 --> 00:46:25,708 Kamo? 559 00:46:29,291 --> 00:46:30,250 Bilo kamo. 560 00:46:33,791 --> 00:46:35,333 ČUVAJTE SVOJE SINOVE 561 00:46:35,416 --> 00:46:37,500 Ulazimo u zastoj. 562 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Razumijem. 563 00:46:41,041 --> 00:46:42,625 Ponosna sam na tebe. 564 00:46:44,916 --> 00:46:46,000 I ja. 565 00:46:50,666 --> 00:46:52,416 Iskreno, ovo je bila 566 00:46:53,708 --> 00:46:55,625 užasna godina. 567 00:46:55,708 --> 00:46:57,083 Ali izdržao si. 568 00:46:58,791 --> 00:47:00,916 Nesreće su se samo nizale. 569 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 Možete uključiti klimu? Hvala. 570 00:47:05,875 --> 00:47:10,791 Wilhelme, sigurna sam da ćeš jednoga dana biti sjajan kralj. 571 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 {\an8}POKLONITE SE OBIČNIM LJUDIMA! 572 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 A što ako to ne želim? 573 00:47:28,666 --> 00:47:29,791 Molim te. 574 00:47:30,333 --> 00:47:33,125 Ne danas, molim te. Već smo razgovarali... 575 00:47:33,208 --> 00:47:35,916 Mama, ne želim te uzrujavati... 576 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Zbilja ne želim. 577 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 Znam da me nisi shvatila ozbiljno 578 00:47:41,750 --> 00:47:46,458 kad sam ti to rekao jer sam bio ljut i burno reagirao. 579 00:47:46,958 --> 00:47:51,000 Ali stalno izbjegavaš iskreno razgovarati o ovome. 580 00:47:52,083 --> 00:47:55,625 Razumijem da si nesiguran i zbunjen. 581 00:47:55,708 --> 00:47:57,875 Iskreno, tako je i meni bilo. 582 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Ali... 583 00:48:01,333 --> 00:48:05,375 Sigurno postoji gora sudbina od ove. 584 00:48:06,250 --> 00:48:10,166 Upravo je u tome problem. Tvrdiš da nam je ovo sudbina. 585 00:48:11,291 --> 00:48:12,708 Ali nismo je izabrali. 586 00:48:13,708 --> 00:48:15,625 Narod ovo nije izabrao. 587 00:48:18,041 --> 00:48:19,875 I vidim kako ti je zbog toga. 588 00:48:20,875 --> 00:48:21,958 I tebi. 589 00:48:25,458 --> 00:48:29,541 Mislio sam da je bar Erik bio sretan, ali više nisam siguran u to. 590 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Razumijem da ti je Simon u potpunosti promijenio život... 591 00:48:35,458 --> 00:48:36,750 Ne radi se o njemu. 592 00:48:39,375 --> 00:48:41,541 Ne radi se o Simonu, mama, 593 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 nego o ovoj ulozi. 594 00:48:46,875 --> 00:48:49,833 Oduvijek se radilo o ovoj ulozi. 595 00:48:50,916 --> 00:48:51,875 Za mene. 596 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Da. 597 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Znam da misliš 598 00:48:58,333 --> 00:49:00,375 da ću se predomisliti, ali neću. 599 00:49:04,875 --> 00:49:06,958 Ne želim ovo. 600 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 Ako vjeruješ u monarhiju, 601 00:49:20,041 --> 00:49:24,666 da je važno u kojoj se obitelji rodiš i da je ovo pravi način... 602 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 ono je tvoj nasljednik. 603 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Znam da si razočarana, ali to je istina. 604 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Možete otvoriti vrata? 605 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Volim vas. 606 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 HL4! 607 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Pustite ga. 608 00:50:44,500 --> 00:50:45,500 Simone! 609 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Simone! 610 00:50:53,708 --> 00:50:55,875 Simone! Stani! 611 00:51:03,208 --> 00:51:04,791 Simone! 612 00:51:06,458 --> 00:51:07,375 Simone! 613 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Ne želim biti kralj 614 00:51:43,833 --> 00:51:45,291 ni prijestolonasljednik. 615 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Rekao sam to mami. 616 00:51:51,291 --> 00:51:52,250 I 617 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 ne zamjera mi. 618 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Ali... 619 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 Učinio si to zbog mene? 620 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Ne. 621 00:52:10,416 --> 00:52:11,458 Zbog sebe. 622 00:52:18,125 --> 00:52:19,833 Želim biti s tobom, Simone. 623 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 Stvarno me više ne voliš? 624 00:52:37,500 --> 00:52:38,708 A što misliš? 625 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Volim te. 626 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Volim te. 627 00:54:07,083 --> 00:54:08,416 Hajde već jednom. 628 00:54:12,000 --> 00:54:12,875 Evo nas. 629 00:55:30,375 --> 00:55:33,125 {\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić