1
00:00:18,250 --> 00:00:21,958
Samo je otišao? Nije htio prespavati?
2
00:00:23,041 --> 00:00:24,000
Nije.
3
00:00:26,666 --> 00:00:29,000
Je li zbilja gotovo?
4
00:00:30,333 --> 00:00:34,083
Nekako mi se čini
da između vas nikad nije zbilja gotovo.
5
00:00:37,333 --> 00:00:39,250
Rekao je da te ne voli ili...
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,625
Nije to rekao, ali...
7
00:00:43,750 --> 00:00:46,125
Ne znam. Trebala si ga vidjeti.
8
00:00:47,416 --> 00:00:48,791
Bio je ozbiljan.
9
00:00:50,833 --> 00:00:53,541
I ima pravo. Mislim, razumijem ga.
10
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Moram preuzeti odgovornost
za svoje probleme.
11
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Ne mogu ga povlačiti za sobom.
12
00:01:15,625 --> 00:01:16,541
Izvoli.
13
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Hvala.
14
00:01:25,083 --> 00:01:26,833
MLADI KRALJEVIĆI
15
00:01:46,833 --> 00:01:47,750
{\an8}Hillerska!
16
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
Bok.
17
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Bok.
- Kako si?
18
00:02:03,416 --> 00:02:04,791
Jesi bar malo spavao?
19
00:02:19,041 --> 00:02:20,583
Danas ne idem u školu.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
Ne želim ga sresti. Ne mogu.
21
00:02:44,333 --> 00:02:45,583
Je li tata ovdje?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
„Žao mi je. Volim vas.
23
00:03:02,416 --> 00:03:05,208
Uzmi moj auto. Otkrij svijet.
24
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
Tata.”
25
00:03:08,958 --> 00:03:13,000
Cijelo si vrijeme imala pravo.
Nismo mu se trebali javljati.
26
00:03:15,250 --> 00:03:16,750
Samo se razočaramo.
27
00:03:20,208 --> 00:03:22,625
Zapravo, ne znam. Mislim da...
28
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Mislim da si ti cijelo vrijeme imao pravo.
29
00:03:28,125 --> 00:03:31,208
Ti se usudiš ljudima dati drugu priliku.
30
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
To je hrabro.
31
00:03:35,875 --> 00:03:37,125
Ili glupo.
32
00:03:38,166 --> 00:03:40,333
- Uvijek će biti ovakav.
- Možda.
33
00:03:41,791 --> 00:03:44,500
Ali to ne znači da ga ne želim u životu.
34
00:03:46,791 --> 00:03:49,500
Neki ljudi nikad neće biti posve dobri.
35
00:03:51,333 --> 00:03:53,541
Ali to ne znači da ih ne trebamo.
36
00:03:59,583 --> 00:04:00,750
Što se zbiva?
37
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
Tata mi je dao auto.
38
00:04:04,166 --> 00:04:05,708
- Molim?
- Da.
39
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Sigurno ne ideš u školu? Odvest ću te.
40
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
Ne idem.
41
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Vidiš? Bit će ona dobro.
42
00:04:23,250 --> 00:04:24,875
A i ti ćeš biti dobro.
43
00:04:32,833 --> 00:04:34,416
Kamo je nestala vječnost?
44
00:04:34,500 --> 00:04:37,375
Kako smo zaboravili njenu svetu tajnu?
45
00:04:37,458 --> 00:04:38,958
Dani su postali prekratki
46
00:04:39,041 --> 00:04:41,583
Na muci učimo
U borbi rastemo
47
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Vječni je to rad
A ključ je u vremenu
48
00:04:45,833 --> 00:04:47,416
No bezvremenske kapi...
49
00:04:47,500 --> 00:04:49,208
- Ramírez?
- Da?
50
00:04:49,291 --> 00:04:50,875
- Možeš malo doći?
- Evo me.
51
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
Sara, nastavi.
52
00:04:54,125 --> 00:04:56,833
No bezvremenske kapi
Padaju nam u naručje
53
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
Kad smo odsutni...
54
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
Stani malo. Tiho.
55
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Sara, gdje je Simon?
56
00:05:04,708 --> 00:05:06,541
Kod kuće. Markira.
57
00:05:10,083 --> 00:05:12,041
Moram prekinuti ovaj sat.
58
00:05:12,750 --> 00:05:15,416
Zapravo, nastave nema do daljnjega.
59
00:05:15,916 --> 00:05:18,041
Inspekcija je donijela odluku.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,666
Školi je zabranjen rad.
61
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
- Molim?
- Što?
62
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
I mene je ovo šokiralo.
63
00:05:30,541 --> 00:05:35,583
Vratite se u svoje spavaonice
i čekajte daljnje informacije.
64
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- Tko je to rekao?
- Suludo...
65
00:05:37,458 --> 00:05:41,083
„Već deset godina
Hillerska prima upozorenja,
66
00:05:41,166 --> 00:05:47,375
ali ne poduzima odgovarajuće mjere
da zaustavi sustavna kršenja.”
67
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
Odgovarajuće mjere?
Oduzeli su nam svu zabavu.
68
00:05:50,208 --> 00:05:52,916
- Bravo, prijestolonasljedniče!
- Zašto?
69
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Održao si jedan jebeni govor
i škola se zatvara.
70
00:05:56,125 --> 00:05:58,458
- Oborio si rekord.
- Nisam samo ja kriv.
71
00:05:58,541 --> 00:06:00,958
- Ovdje se sve vidi iz aviona.
- Aviona?
72
00:06:01,041 --> 00:06:03,458
„Brojni sadašnji učenici svjedoče o...”
73
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
Tko je razgovarao s inspekcijom?
74
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Ha? Ozbiljno vas pitam!
Tko je razgovarao s inspekcijom?
75
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Zašto mene gledate?
- Tebe su zvali na razgovor!
76
00:06:13,166 --> 00:06:16,000
- A ti uporno šutiš o tome.
- Što si im rekla?
77
00:06:16,083 --> 00:06:20,000
Nisam ja kriva! Spominju upozorenja
koja primaju deset godina.
78
00:06:20,083 --> 00:06:21,416
Nisam ja kriva!
79
00:06:21,500 --> 00:06:25,541
- Zašto se toliko braniš?
- Branim se jer me napadate!
80
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Nisam ništa rekla!
81
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Neki nas je gad cinkao!
82
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- Molim vas, šutite...
- Ti šuti!
83
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Prestanite već jednom!
84
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Koji kurac?
- Netko je cinkaroš!
85
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Tko je cinkao? Ustani i priznaj, jebote!
86
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Začepite, jebem vam sve!
87
00:06:39,875 --> 00:06:40,791
Tišina!
88
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
Prestanite se okrivljavati!
89
00:06:45,416 --> 00:06:47,583
Gotovo je! Kraj priče!
90
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
Jebiga, tužno je, ali...
91
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Zar ne možemo u miru tugovati?
92
00:06:53,625 --> 00:06:54,541
Čovječe...
93
00:07:01,500 --> 00:07:04,416
Da. Žao mi je, ljudi. Malo sam se zanio.
94
00:07:04,500 --> 00:07:06,750
Da, svima je baš žao i...
95
00:07:10,375 --> 00:07:15,500
Odobrili su nam rad do kraja polugodišta.
96
00:07:16,000 --> 00:07:19,208
Ali kako stvari stoje,
škola se na jesen zatvara.
97
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Molim?
98
00:07:20,208 --> 00:07:23,833
Prije ljeta morat ćete isprazniti sobe,
99
00:07:23,916 --> 00:07:27,583
spakirati sve stvari, odnijeti ih kući
100
00:07:28,416 --> 00:07:31,333
i pozdraviti se s kolegama.
101
00:07:33,583 --> 00:07:35,000
Zbilja mi je žao.
102
00:07:40,791 --> 00:07:43,916
Koji kaos, pa ovo je noćna mora.
103
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
Ma pretužno.
104
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
...zbog nepravilnosti u radu
105
00:08:12,583 --> 00:08:15,500
donesena je odluka
o zatvaranju škole Hillerska...
106
00:08:15,583 --> 00:08:17,708
- Čovječe.
- Pa suludo.
107
00:08:17,791 --> 00:08:22,333
Vijest je stigla prije nekoliko sati,
a više o posljedicama za...
108
00:08:22,416 --> 00:08:23,958
Što ćemo sad?
109
00:08:25,583 --> 00:08:28,083
Poslušati mamu i preseliti se?
110
00:08:29,458 --> 00:08:33,125
Želiš živjeti u većem gradu,
a imamo obitelj u Gothenburgu.
111
00:08:33,208 --> 00:08:35,375
Stvarno? Gothenburg?
112
00:08:36,625 --> 00:08:40,000
Najgori grad na svijetu.
Ne idite iz Bjärstada.
113
00:08:40,833 --> 00:08:44,291
Ne znam. Možda to i nije tako loša ideja.
114
00:08:44,375 --> 00:08:46,666
Ma daj. Pa prebaci se u Marieberg.
115
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Pa da.
116
00:08:50,708 --> 00:08:53,125
Ako želiš, slobodno se prebaci.
117
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Snaći ću se ja.
118
00:08:56,083 --> 00:09:00,875
Znam, ali bilo bi lijepo
negdje početi ispočetka.
119
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
I meni.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,625
Želiš pobjeći od Willea?
121
00:09:07,291 --> 00:09:10,250
- On neće ostati u Bjärstadu.
- Da. Ovo je tvoj grad.
122
00:09:10,333 --> 00:09:11,666
Da, ali...
123
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
Ovdje me sve podsjeća na njega.
124
00:09:16,083 --> 00:09:19,333
- Simone, razumijemo te.
- Znamo da ti je teško.
125
00:09:20,000 --> 00:09:23,166
Zbog škole, potencijalne selidbe, Willea...
126
00:09:26,833 --> 00:09:29,625
Wilhelme, ne moraš se brinuti.
127
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Već imamo nove planove za jesen.
128
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
Norveškoj kraljevskoj obitelji
sviđa se École Chantecler.
129
00:09:38,083 --> 00:09:40,791
Ništa nećemo objaviti
dok ne bude službeno.
130
00:09:40,875 --> 00:09:43,125
Dobro. A što kažu mama i tata?
131
00:09:43,625 --> 00:09:46,916
Kraljičino zdravstveno stanje
sada nije najbolje,
132
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
pa su se usredotočili na to.
133
00:09:50,583 --> 00:09:54,708
Ali, Wilhelme, potrudit ću se
da dođu na proslavu mature
134
00:09:55,541 --> 00:10:01,458
i da se odmah vratite u Solliden
kako bi se kraljica odmorila i oporavila...
135
00:10:03,500 --> 00:10:06,083
...još ništa, ali sve će biti u redu.
136
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}KARIN BOYE: KRIZA
137
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- Za Hillis.
- Za Hillis.
138
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Živjeli!
139
00:10:31,333 --> 00:10:35,583
Dajte, dosta sjedenja i cmizdrenja.
Idemo organizirati tulum.
140
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
- Veliki tulum. Što kažete?
- Može.
141
00:10:38,500 --> 00:10:40,875
Hajde. Ostalo nam je cuge od večere.
142
00:10:40,958 --> 00:10:44,416
Neće nam biti depresivno? Kao na sprovodu.
143
00:10:44,500 --> 00:10:46,625
Depresivnije od ovoga ne može biti.
144
00:10:46,708 --> 00:10:49,458
Mi smo zadnji maturanti ove škole.
145
00:10:49,541 --> 00:10:52,875
Idemo maturirati sa stilom.
Neka svi vide kakvi smo.
146
00:10:52,958 --> 00:10:56,041
- Zadnji tulum u Palači.
- Rasturit ćemo je.
147
00:10:56,125 --> 00:10:57,291
- Zakon.
- Zakon.
148
00:10:57,875 --> 00:10:59,333
Ja moram biti oprezan.
149
00:10:59,416 --> 00:11:03,583
Ne smijem se uvaliti
ni u kakvo sranje ni kaos.
150
00:11:03,666 --> 00:11:06,333
Molim? Pa sranje se već dogodilo.
151
00:11:07,541 --> 00:11:08,666
Kako to misliš?
152
00:11:11,416 --> 00:11:12,500
Pa...
153
00:11:15,208 --> 00:11:17,750
Ja sam Willeova rezerva.
154
00:11:19,041 --> 00:11:24,583
Idući sam u redu za tron,
a možda ću preuzeti i neke dužnosti dvora.
155
00:11:24,666 --> 00:11:26,708
Dobit ću i službenu titulu.
156
00:11:26,791 --> 00:11:28,166
- Čovječe.
- Da.
157
00:11:30,666 --> 00:11:31,833
Baš nezgodno.
158
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
Ne zvuči zabavno.
159
00:11:35,916 --> 00:11:36,833
To je čast.
160
00:11:36,916 --> 00:11:41,583
Istina, ali dosad si bio
u idealnom položaju,
161
00:11:42,166 --> 00:11:44,500
dio klike, a nisi imao odgovornosti.
162
00:11:44,583 --> 00:11:48,083
- Samo si uživao u glamuru.
- Tulumario si iza kulisa.
163
00:11:48,166 --> 00:11:52,458
Uživao si u povlasticama,
a sada te posjeduju.
164
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Baš tužno, Auguste.
165
00:11:54,875 --> 00:11:57,875
Želiš kraljevske povlastice,
a ne želiš odgovornost.
166
00:11:58,375 --> 00:12:03,000
S druge strane,
mi smo u odličnom položaju.
167
00:12:03,083 --> 00:12:04,791
- U sjajnom položaju.
- Da.
168
00:12:05,833 --> 00:12:07,083
Fantastičnom.
169
00:12:07,166 --> 00:12:11,625
Možemo organizirati tulume,
piti i zabavljati se do mile volje.
170
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Da. Zakon.
171
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Hej.
172
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Bok.
173
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Kako si?
174
00:12:59,416 --> 00:13:01,208
Pa, mislim...
175
00:13:04,458 --> 00:13:05,500
Osjećam se...
176
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
prazno.
177
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
I bojim se.
178
00:13:12,375 --> 00:13:13,291
A ti?
179
00:13:16,208 --> 00:13:17,458
Ne znam.
180
00:13:17,541 --> 00:13:21,250
Mislim, sve mi je jako čudno.
181
00:13:22,291 --> 00:13:24,833
Škola se zatvara.
182
00:13:28,291 --> 00:13:31,541
Ovdje nije sve bilo bajno, ali...
183
00:13:33,833 --> 00:13:35,375
Bilo je lijepo.
184
00:13:36,666 --> 00:13:37,625
Unatoč svemu.
185
00:13:45,875 --> 00:13:48,958
Simone, samo sam ti htio reći...
186
00:13:51,125 --> 00:13:52,291
Samo sam...
187
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Mislim...
188
00:13:54,416 --> 00:13:56,541
Hej. Što ćete odjenuti večeras?
189
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Ja sam ispraznio cijeli ormar.
190
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
Od bijele odjeće imam
samo ovu posivjelu majicu.
191
00:14:03,041 --> 00:14:08,041
Ja još nisam smislio
kako da se iskradem iz sobe,
192
00:14:08,125 --> 00:14:11,250
pa ne znam hoću li uopće doći.
193
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Dobro.
- Ni ja možda neću stići.
194
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Ma dajte, morate doći!
195
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Bit će zakon.
196
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
Imamo hrpu cuge, vina, žestice. Ma svega.
197
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Dobro, vidjet ću. Sad moram ići.
198
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
Sada se moramo držati skupa.
199
00:14:29,041 --> 00:14:33,250
Ovo nam je možda zadnja noć
koju ćemo provesti zajedno.
200
00:14:54,500 --> 00:14:57,416
- Jeste dobro?
- To!
201
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Nadstojniče!
202
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Gospodo. Za Hillersku!
203
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Za Hillersku!
204
00:15:06,875 --> 00:15:07,833
Hej!
205
00:15:08,583 --> 00:15:10,250
Zašto nisi spreman?
206
00:15:12,833 --> 00:15:16,708
- Hajde, ovo nam je zadnji tulum.
- Nisam raspoložen.
207
00:15:17,708 --> 00:15:20,708
Iskreno, nisam ni ja,
ali što drugo možemo?
208
00:15:22,833 --> 00:15:24,916
Ostati ovdje i zajedno patiti?
209
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
Ma daj, pa nije tako loše.
210
00:15:32,291 --> 00:15:33,250
Nije.
211
00:15:35,125 --> 00:15:36,875
Zapravo, uopće nije loše.
212
00:15:38,708 --> 00:15:42,750
Osim što sam izgubio ljubav života,
213
00:15:43,750 --> 00:15:48,000
zbog mene se zatvara škola,
mami sam izgovorio svašta
214
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
i vjerojatno ću postati kralj s 18 godina.
215
00:15:52,208 --> 00:15:53,958
Ali da, nije tako loše.
216
00:15:55,791 --> 00:15:58,416
Pa baš se zato trebaš malo opustiti.
217
00:15:59,208 --> 00:16:00,416
I zabaviti.
218
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Hajde.
219
00:16:03,041 --> 00:16:06,000
Imam nešto za motivaciju.
220
00:16:07,500 --> 00:16:08,541
Le Blanc?
221
00:16:10,083 --> 00:16:13,250
Zadnja nam je noć. Idemo se zabaviti.
222
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
Tebi za ljubav.
223
00:16:20,500 --> 00:16:21,708
Hajde, ustani.
224
00:16:25,916 --> 00:16:29,083
Princ partijaner!
Idi se presvući. Izgledaš...
225
00:16:29,166 --> 00:16:30,958
- Zašto?
- Svi će biti u bijelom.
226
00:16:31,541 --> 00:16:34,041
Nemaš pravo glasa. Ali...
227
00:16:34,791 --> 00:16:38,083
Kako ćemo ovo izvesti?
Da skočimo kroz prozor ili...
228
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
- Da se potučem sa zaštitarima?
- Znaš što?
229
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Malin, dođite.
230
00:16:46,375 --> 00:16:49,458
Hej. Večeras idem na tulum.
231
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
Znam da je Erik nekoć radio i gore stvari.
232
00:16:52,791 --> 00:16:57,375
Možete poći s nama,
držati se na razumnoj udaljenosti
233
00:16:57,458 --> 00:16:59,375
i paziti da ne upadnem u frku.
234
00:16:59,875 --> 00:17:03,125
Neću se morati iskradati
i svi smo na dobitku. Može?
235
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
Idemo!
236
00:17:11,541 --> 00:17:12,500
Uzmi.
237
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Vodi nas.
238
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Jedva hodam u ovome!
239
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Trebale su mi za New York.
240
00:17:36,208 --> 00:17:39,291
U Hillerski organiziraju zadnji tulum,
241
00:17:39,375 --> 00:17:40,541
a ti ne ideš?
242
00:17:41,083 --> 00:17:43,125
Wille će možda biti ondje.
243
00:17:43,708 --> 00:17:46,750
Ne znam mogu li podnijeti
ponovni susret s njim.
244
00:17:48,333 --> 00:17:50,625
Bilo mi je teško vidjeti ga u školi.
245
00:17:50,708 --> 00:17:52,000
Da, rekao si nam.
246
00:17:53,625 --> 00:17:59,416
Ako misliš da si rekao sve što si htio
i da je cijela ta priča završena,
247
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
ne moraš ići.
248
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Da, ali...
249
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Kako da to znam?
250
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
Što?
251
00:18:08,083 --> 00:18:11,958
Kako da znam je li priča završena?
252
00:18:13,458 --> 00:18:15,125
Pa, jednostavno znaš.
253
00:18:15,625 --> 00:18:17,333
A znaš i ako nije.
254
00:18:18,916 --> 00:18:21,708
Ali, Simme, ovo vam je zadnja noć.
255
00:18:22,208 --> 00:18:25,416
Što ako više nikad ne vidiš Willea?
256
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Spremni?
257
00:18:48,333 --> 00:18:49,875
- Idemo.
- Dobro.
258
00:19:03,666 --> 00:19:04,791
To, Henry!
259
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Hajde, idemo.
260
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
JEDNOM BRAT, UVIJEK BRAT
261
00:19:48,833 --> 00:19:49,916
Živio.
262
00:20:11,583 --> 00:20:13,000
Samo sam htio
263
00:20:13,833 --> 00:20:17,083
još jednom se oprostiti
264
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
od svega ovoga.
265
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Žao mi je...
266
00:20:32,000 --> 00:20:35,958
što si ono proživio na svojoj inicijaciji.
267
00:20:36,458 --> 00:20:40,583
I žao mi je što je Erik to napravio.
268
00:20:42,916 --> 00:20:45,083
Nije samo on kriv. I drugi...
269
00:20:46,666 --> 00:20:48,625
I drugi su sudjelovali.
270
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
Svejedno nije u redu.
271
00:20:59,291 --> 00:21:00,208
Hej.
272
00:21:03,750 --> 00:21:07,333
Znaš da te je Erik volio...
273
00:21:09,958 --> 00:21:11,416
najviše na svijetu.
274
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Onaj video
275
00:21:15,458 --> 00:21:18,166
s dva lika nije značio baš ništa.
276
00:21:21,000 --> 00:21:23,583
Erik bi te volio bez obzira na sve.
277
00:21:24,833 --> 00:21:25,875
A meni...
278
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Meni je jako žao
279
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
zbog svega.
280
00:21:35,666 --> 00:21:36,666
Stvarno.
281
00:21:39,916 --> 00:21:41,125
Žao mi je, Wilhelme.
282
00:21:44,458 --> 00:21:45,375
Hvala.
283
00:22:07,958 --> 00:22:10,125
- Da ponesem vino?
- Pridrži.
284
00:22:12,791 --> 00:22:14,833
- Dobro, daj mi ga.
- Nema na čemu.
285
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Hej.
286
00:22:20,041 --> 00:22:23,291
- Ako tražiš Augusta, unutra je.
- Ne, tražim tebe.
287
00:22:28,458 --> 00:22:30,000
Ne moraš lagati.
288
00:22:31,083 --> 00:22:34,208
- Ne lažem.
- Dakle, ne osjećaš ništa prema njemu?
289
00:22:35,625 --> 00:22:37,416
Fredrika vas je vidjela.
290
00:22:38,291 --> 00:22:41,500
Da. Osjećam nešto prema Augustu.
291
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
Ali...
292
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Važnije mi je što osjećam prema tebi...
293
00:22:50,250 --> 00:22:53,500
prema Simonu i prema sebi.
294
00:23:03,750 --> 00:23:05,750
Sjećaš se kad sam ovdje povraćala?
295
00:23:10,083 --> 00:23:11,541
Najbolji dan u životu.
296
00:23:18,416 --> 00:23:19,458
I...
297
00:23:19,541 --> 00:23:23,291
Kosa mi se zakovrčala,
a ti si rekla da je baš lijepa.
298
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Možda zvuči blesavo...
299
00:23:32,125 --> 00:23:34,041
ali to mi je puno značilo.
300
00:23:36,125 --> 00:23:42,416
Ostale cure nisu znale
da ustajem sat vremena prije njih
301
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
kako bih izravnala i uredila kosu.
302
00:23:52,458 --> 00:23:54,958
Ja sam kriva što se škola zatvara.
303
00:23:56,666 --> 00:23:59,000
Inspekciji sam rekla istinu.
304
00:23:59,541 --> 00:24:00,458
Dobro.
305
00:24:02,333 --> 00:24:04,750
Rekla sam kakva hijerarhija vlada u školi
306
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
i kakve se inicijacije ondje provode.
307
00:24:08,791 --> 00:24:11,041
Sve sam im rekla.
308
00:24:11,541 --> 00:24:12,458
Dobro.
309
00:24:13,500 --> 00:24:14,416
Dobro?
310
00:24:15,125 --> 00:24:16,541
Zašto bi lagala?
311
00:24:19,916 --> 00:24:21,125
Nedostaješ mi.
312
00:24:24,333 --> 00:24:25,541
I ti meni.
313
00:24:28,791 --> 00:24:30,333
Hej? Felice!
314
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Dođi!
- Evo me.
315
00:24:33,250 --> 00:24:35,000
Pa piškiš sto godina!
316
00:24:35,083 --> 00:24:36,208
Vidimo se.
317
00:24:36,291 --> 00:24:38,625
Hajde, draga, idemo plesati.
318
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Svira naša pjesma.
319
00:24:43,208 --> 00:24:45,875
Ljudi, Henry se onesvijestio na podiju.
320
00:24:45,958 --> 00:24:48,958
Da, izbljuvao se.
321
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Hej.
- Bok.
322
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
Drago mi je što te vidim.
323
00:25:01,583 --> 00:25:03,166
Aha, i meni.
324
00:25:03,250 --> 00:25:04,958
Tko vas je pustio?
325
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Daj šuti.
326
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
Što? Oni ne idu u našu školu.
327
00:25:10,500 --> 00:25:12,541
- Radar mi je pokvaren?
- Molim?
328
00:25:12,625 --> 00:25:14,458
Je li mi radar pokvaren?
329
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Ma nije, smiri se.
330
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
JEBALA VAS INSPEKCIJA
331
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Znate što, dečki?
Jebeš mi sve, ali volim vas.
332
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Dečki, slušajte. Hej.
333
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Da.
- Moram vam nešto reći.
334
00:25:44,666 --> 00:25:47,000
- Što?
- Ali ne smijete se smijati.
335
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- Nećemo.
- Obećajte!
336
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Ma samo reci.
337
00:25:50,833 --> 00:25:52,500
Dakle...
338
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Spavam s dečkima.
339
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Daj, Nisse, zašto bismo se smijali?
340
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
Zašto nam nisi ništa rekao?
341
00:26:09,500 --> 00:26:14,666
Još nisam upoznao nikoga posebnoga, pa...
342
00:26:14,750 --> 00:26:17,208
Mislim, nekoga tko mi se zbilja sviđa...
343
00:26:17,291 --> 00:26:20,750
Ma daj, mi ćemo ti to srediti.
Pa ti si pravi komad.
344
00:26:20,833 --> 00:26:24,250
- Da!
- Svi bi te htjeli. Sredit ćemo nešto.
345
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- Ti si zakon.
- Hvala, stari.
346
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
Jebote, pa ti si...
347
00:26:34,000 --> 00:26:34,875
Sara?
348
00:26:38,458 --> 00:26:39,458
Bok.
349
00:26:40,791 --> 00:26:41,708
Bok.
350
00:26:45,416 --> 00:26:46,583
Oprosti, malo sam...
351
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Sranje, pijan sam.
352
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Drago mi je što si tu.
353
00:26:52,875 --> 00:26:54,291
Ma nije u tome stvar.
354
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
Škola je skoro gotova. Nikoga nije briga.
355
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Više se ne moramo skrivati.
356
00:27:01,291 --> 00:27:02,166
Joj.
357
00:27:03,291 --> 00:27:04,458
Sve sam isplanirao.
358
00:27:04,541 --> 00:27:06,375
Kad krenem u vojsku,
359
00:27:06,458 --> 00:27:09,375
dolazit ću vikendom i možemo se družiti.
360
00:27:11,541 --> 00:27:12,833
Auguste, gotovo je.
361
00:27:19,791 --> 00:27:20,833
Dobro.
362
00:27:22,166 --> 00:27:23,083
Zašto?
363
00:27:24,083 --> 00:27:25,541
Ne želim ovo.
364
00:27:26,375 --> 00:27:27,250
Sara.
365
00:27:28,208 --> 00:27:29,500
Ti me shvaćaš.
366
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
Ti ja imamo nešto stvarno posebno.
367
00:27:34,166 --> 00:27:36,666
Zar ne? I ti to vidiš.
368
00:27:37,416 --> 00:27:41,291
Shvaćam te, Auguste,
ali mislim da ti mene ne shvaćaš.
369
00:27:42,041 --> 00:27:44,166
Ti voliš sebe kad si sa mnom.
370
00:27:44,958 --> 00:27:46,333
To nije ista stvar.
371
00:27:48,625 --> 00:27:51,833
Poljubila si me na večeri,
a sad kažeš da je gotovo?
372
00:27:51,916 --> 00:27:56,375
Sve ću napraviti. Možemo pobjeći nekamo i...
373
00:27:56,458 --> 00:27:57,333
Ne.
374
00:27:58,583 --> 00:28:00,916
Sara. Daj.
375
00:28:04,083 --> 00:28:05,125
Gotovo je?
376
00:28:06,166 --> 00:28:12,041
Odlučila si da je gotovo i to je to?
377
00:28:12,125 --> 00:28:13,083
Tek tako?
378
00:28:14,250 --> 00:28:15,291
Zauvijek?
379
00:28:17,291 --> 00:28:18,291
Ne...
380
00:28:22,000 --> 00:28:23,333
Ne znam...
381
00:28:23,958 --> 00:28:25,333
Kako ću ja sad ovo
382
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
preživjeti?
383
00:28:53,375 --> 00:28:54,541
Proći će.
384
00:29:14,250 --> 00:29:15,166
Hej.
385
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
Hej.
386
00:29:37,625 --> 00:29:39,958
- Hajde, idemo.
- Zašto?
387
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Neću, idem sjesti.
- Ma daj.
388
00:29:45,333 --> 00:29:46,250
Bok.
389
00:29:50,541 --> 00:29:53,333
Možemo li zaboraviti sve što je bilo?
390
00:29:54,708 --> 00:29:56,291
Barem večeras?
391
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
Kako to misliš?
392
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Večeras nema kraljevske obitelji,
princa, socijalista ni drame.
393
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
Nema prošlosti ni budućnosti.
394
00:30:15,875 --> 00:30:17,375
Postoji samo sadašnjost.
395
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
I zadnja zajednička noć.
396
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Zaslužili smo je.
397
00:30:30,833 --> 00:30:33,416
Pa, sviđa mi se ta ideja.
398
00:31:09,208 --> 00:31:11,583
Malin će poludjeti kad se vratim.
399
00:31:15,375 --> 00:31:16,416
Vrijedilo je.
400
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Moraš bit lud da ostaneš normalan
401
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Moraš bit lud da ostaneš normalan
402
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Sjećam se tog dana.
403
00:31:45,833 --> 00:31:46,791
I ja.
404
00:31:52,916 --> 00:31:56,708
- I kako si se ustrtario na satu.
- Ma nisam.
405
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
Nije istina. Nisam se ustrtario.
406
00:32:08,458 --> 00:32:10,250
Zašto onda nisi ništa rekao?
407
00:32:22,125 --> 00:32:23,291
Nisam mogao.
408
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Simone, ne razumijem.
409
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
Zar je zbilja gotovo?
Više se nećemo truditi?
410
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
Zar me stvarno više ne voliš?
411
00:32:39,666 --> 00:32:40,875
Tek tako?
412
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Ne razumijem.
- Wille.
413
00:32:53,500 --> 00:32:55,666
Htio sam da budemo zajedno.
414
00:32:56,625 --> 00:32:57,958
I bili smo.
415
00:33:00,291 --> 00:33:02,250
I bilo nam je dobro.
416
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Dobro jutro.
417
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}SIMON: UPRAVO SAM DOVRŠIO
TVOJ ROĐENDANSKI DAR
418
00:34:38,500 --> 00:34:44,666
{\an8}WILLEOVA PJESMA
419
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
Bili smo zajedno, ti i ja
420
00:34:55,750 --> 00:34:58,333
Ne želim to zaboravit
421
00:34:59,125 --> 00:35:02,875
Al' obećaj mi, zakuni se
422
00:35:05,583 --> 00:35:08,375
Da zbog onih što ne razumiju
423
00:35:09,250 --> 00:35:12,500
Nikad nećeš skrivat
424
00:35:12,583 --> 00:35:15,916
Tko si uistinu
425
00:35:19,791 --> 00:35:22,291
Sjećaš se kad si rekao
426
00:35:22,791 --> 00:35:25,416
Da oko nas svi su glumci
427
00:35:25,916 --> 00:35:29,541
Hladni i neiskreni
428
00:35:30,500 --> 00:35:32,708
Al' ti nisi
429
00:35:36,000 --> 00:35:39,333
Nek' tvoja tuga zasja
430
00:35:39,833 --> 00:35:43,083
Nikad je nemoj skrivat
431
00:35:43,166 --> 00:35:46,125
Nek' vide tko si uistinu
432
00:35:49,541 --> 00:35:52,916
S nama sve je u redu
433
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
I ne moramo slijedit
434
00:35:56,708 --> 00:35:59,875
Tuđi životni put i odabire
435
00:36:03,833 --> 00:36:06,333
I sjeti se da si rekao
436
00:36:06,833 --> 00:36:09,833
Da i ti možeš bit slobodan
437
00:36:10,333 --> 00:36:13,875
Ja ti to od srca želim
438
00:36:14,583 --> 00:36:17,458
I da budeš to što jesi
439
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Jer bili smo revolucija
440
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Barem jedan drugome
441
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Al' ne bi trebala bit revolucija
442
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
Ljubav dati nekome
443
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Ti bio si moja revolucija
444
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
A onda se sve raspalo
445
00:36:41,166 --> 00:36:45,250
Raspalo, raspalo
446
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Požuri se, zakasnit ćeš.
447
00:37:25,375 --> 00:37:27,291
- Simone, brzo!
- Bok, mama.
448
00:37:27,375 --> 00:37:29,041
Čekaj malo.
449
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Trebala sam uzeti slobodan dan.
450
00:37:31,250 --> 00:37:32,750
Ma ne, u redu je.
451
00:37:33,375 --> 00:37:34,541
Nismo više djeca.
452
00:37:35,208 --> 00:37:37,083
Istina. Već ste veliki.
453
00:37:38,083 --> 00:37:40,125
- Bok, mama. Pusa.
- Pusa.
454
00:37:40,208 --> 00:37:41,291
Pusa.
455
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
- Dečki, živjeli.
- Živjeli.
456
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
457
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn od Årnäsa.
458
00:37:56,083 --> 00:37:58,333
Vincent af Klintskog.
459
00:38:00,166 --> 00:38:02,875
Molim veliki pljesak za naše maturante.
460
00:38:12,541 --> 00:38:16,583
Danas je malo drukčiji dan.
461
00:38:17,666 --> 00:38:21,083
Svi smo tužni i more nas iste brige.
462
00:38:22,000 --> 00:38:25,833
Ali neka nam to danas ne kvari sreću.
463
00:38:26,375 --> 00:38:30,333
Uložit ćemo žalbu
na odluku prosvjetne inspekcije.
464
00:38:30,416 --> 00:38:35,166
Borba za budućnost Hillerske
još nije završila.
465
00:38:36,291 --> 00:38:37,625
- Bravo!
- Tako je!
466
00:38:43,083 --> 00:38:48,000
U čast našim maturantima
zajedno ćemo zapjevati himnu škole.
467
00:38:49,416 --> 00:38:51,791
Nadamo se da ovo nije zadnji put.
468
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Izvolite.
469
00:38:53,375 --> 00:38:57,416
Dani prolaze, lete godine
470
00:38:57,500 --> 00:39:02,375
Kažu da vrijeme rane liječi
471
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Bio sam povrijeđen i izgubljen
472
00:39:07,458 --> 00:39:11,791
Posve izgubljen
Dok nisam pronašao put
473
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
Ono što smo imali
I ono što smo bili
474
00:39:16,375 --> 00:39:21,666
Zaboraviti ne mogu
Sve dobro što smo dijelili
475
00:39:21,750 --> 00:39:26,333
Pitaš me pamtim li još sve
476
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
Uspomene što naviru
477
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
I danas kad sretneš me
478
00:39:35,833 --> 00:39:40,750
Ja gajim tugu neizrecivu
479
00:39:40,833 --> 00:39:45,500
Sva sjećanja još su živa
480
00:39:45,583 --> 00:39:49,166
U meni
481
00:39:49,708 --> 00:39:54,541
I danas je tako kad sretnem te
482
00:39:54,625 --> 00:39:59,416
I pitam te kako si
483
00:40:00,000 --> 00:40:03,791
Jesu li sjećanja još živa
484
00:40:04,541 --> 00:40:08,125
U tebi
485
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Malo smo patili, malo se borili
486
00:40:13,916 --> 00:40:18,250
Al' što smo bili nismo zaboravili
487
00:40:18,333 --> 00:40:23,416
Svatko će krenut' na put svoj dalek
488
00:40:23,500 --> 00:40:29,041
Al' ove dane pamtit ću zauvijek
489
00:40:40,125 --> 00:40:42,125
Nisam mislio da ćete doći.
490
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Ali hvala vam...
491
00:40:49,291 --> 00:40:50,291
Wilhelme.
492
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Imao si pravo.
493
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
Nisam bila uz tebe kad si me trebao.
494
00:41:00,333 --> 00:41:01,375
I...
495
00:41:01,875 --> 00:41:04,833
Molim te da mi oprostiš.
496
00:41:06,083 --> 00:41:09,041
Trebala sam prije potražiti pomoć,
497
00:41:09,125 --> 00:41:10,666
ali sad jesam, pa...
498
00:41:12,625 --> 00:41:15,166
To mi je dužnost kao majci i...
499
00:41:16,708 --> 00:41:21,291
Nadam se da ću sada moći biti uz tebe.
500
00:41:24,208 --> 00:41:25,708
Oprosti mi, Wilhelme.
501
00:41:36,208 --> 00:41:37,666
Zlato moje.
502
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Sve će biti u redu.
503
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
- Eno Augusta.
- Pa...
504
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Bok!
- Čestitam.
505
00:41:47,250 --> 00:41:49,958
- Hvala.
- Čestitam ti na maturi.
506
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
- Čestitam.
- Hvala.
507
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- A ovo...
- To je za mene?
508
00:41:54,458 --> 00:41:55,458
Izvoli.
509
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Joj, baš lijepo.
510
00:41:57,791 --> 00:41:59,250
Puno vam hvala.
511
00:41:59,333 --> 00:42:01,208
Ma nema na čemu. Krasno je.
512
00:42:01,833 --> 00:42:04,666
A sad najvažnije pitanje. Kakve su ocjene?
513
00:42:04,750 --> 00:42:07,625
Pa, uvijek može bolje, ali zadovoljan sam.
514
00:42:08,958 --> 00:42:10,208
- Lijepo.
- Čestitam.
515
00:42:10,291 --> 00:42:11,500
Koji stres, ha?
516
00:42:12,833 --> 00:42:15,083
Srce mi nikad nije brže lupalo.
517
00:42:15,166 --> 00:42:17,375
Dok smo stajali ondje...
518
00:42:17,458 --> 00:42:19,208
Ma još sam sav uzbuđen.
519
00:42:19,875 --> 00:42:22,041
Ja se ničega ne sjećam s mature.
520
00:42:23,083 --> 00:42:28,125
- A pijem samo bezalkoholna pića, naravno.
- Ma naravno.
521
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simone?
522
00:42:36,791 --> 00:42:37,791
Hvala ti.
523
00:42:40,458 --> 00:42:41,333
Na pjesmi.
524
00:42:46,333 --> 00:42:47,416
Jako mi se sviđa.
525
00:42:50,000 --> 00:42:52,708
Iako je tužno završilo...
526
00:42:54,833 --> 00:42:58,083
i sve je bilo uzalud jer smo odustali...
527
00:43:03,916 --> 00:43:05,166
Nije bilo uzalud.
528
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
I nisam odustao od nas,
529
00:43:13,625 --> 00:43:15,333
nego od kraljevske obitelji.
530
00:43:29,250 --> 00:43:30,500
Zbogom, Simone.
531
00:43:33,250 --> 00:43:34,208
Zbogom.
532
00:43:37,125 --> 00:43:38,500
Uživaj u ljetu.
533
00:43:42,916 --> 00:43:44,000
Hvala, Wille.
534
00:43:45,666 --> 00:43:46,666
I ti.
535
00:44:38,916 --> 00:44:41,125
- Imate putovnice?
- Da.
536
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
Sve imate?
537
00:44:42,750 --> 00:44:44,791
Taksi stiže za pet minuta.
538
00:44:44,875 --> 00:44:46,083
New York, stižemo!
539
00:44:46,166 --> 00:44:48,166
Uzmite torbe. Idemo se pozdraviti.
540
00:44:48,250 --> 00:44:49,666
- Može.
- Požurite se!
541
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
New York, stižemo!
542
00:45:02,666 --> 00:45:04,708
- Bok.
- Hej.
543
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Jesi dobro?
544
00:45:11,958 --> 00:45:12,958
Tvoj auto?
545
00:45:17,291 --> 00:45:18,208
Kamo ćeš?
546
00:45:20,333 --> 00:45:21,250
Kući.
547
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Ti ideš u New York?
548
00:45:30,000 --> 00:45:31,250
Ne znam.
549
00:45:34,916 --> 00:45:36,000
Ne znaš?
550
00:45:38,375 --> 00:45:39,291
Ne.
551
00:45:40,458 --> 00:45:42,666
Možda sam htjela u New York
552
00:45:43,166 --> 00:45:46,958
samo zato što sam bila tužna
zbog situacije između nas.
553
00:45:47,875 --> 00:45:51,083
Prijateljice me ne slušaju.
Probleme rješavaju novcem.
554
00:45:52,416 --> 00:45:56,625
Htjela sam iskreno razgovarati,
ali to s njima baš ne mogu.
555
00:45:59,375 --> 00:46:00,416
Ali s tobom mogu.
556
00:46:10,500 --> 00:46:15,583
Vjerojatno imaju pravo
i New York je zabavniji od Bjärstada.
557
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Ali ti sad imaš auto. Možeš nekamo otići.
558
00:46:24,791 --> 00:46:25,708
Kamo?
559
00:46:29,291 --> 00:46:30,250
Bilo kamo.
560
00:46:33,791 --> 00:46:35,333
ČUVAJTE SVOJE SINOVE
561
00:46:35,416 --> 00:46:37,500
Ulazimo u zastoj.
562
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Razumijem.
563
00:46:41,041 --> 00:46:42,625
Ponosna sam na tebe.
564
00:46:44,916 --> 00:46:46,000
I ja.
565
00:46:50,666 --> 00:46:52,416
Iskreno, ovo je bila
566
00:46:53,708 --> 00:46:55,625
užasna godina.
567
00:46:55,708 --> 00:46:57,083
Ali izdržao si.
568
00:46:58,791 --> 00:47:00,916
Nesreće su se samo nizale.
569
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Možete uključiti klimu? Hvala.
570
00:47:05,875 --> 00:47:10,791
Wilhelme, sigurna sam
da ćeš jednoga dana biti sjajan kralj.
571
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
{\an8}POKLONITE SE OBIČNIM LJUDIMA!
572
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
A što ako to ne želim?
573
00:47:28,666 --> 00:47:29,791
Molim te.
574
00:47:30,333 --> 00:47:33,125
Ne danas, molim te. Već smo razgovarali...
575
00:47:33,208 --> 00:47:35,916
Mama, ne želim te uzrujavati...
576
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Zbilja ne želim.
577
00:47:39,333 --> 00:47:41,666
Znam da me nisi shvatila ozbiljno
578
00:47:41,750 --> 00:47:46,458
kad sam ti to rekao
jer sam bio ljut i burno reagirao.
579
00:47:46,958 --> 00:47:51,000
Ali stalno izbjegavaš
iskreno razgovarati o ovome.
580
00:47:52,083 --> 00:47:55,625
Razumijem da si nesiguran i zbunjen.
581
00:47:55,708 --> 00:47:57,875
Iskreno, tako je i meni bilo.
582
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Ali...
583
00:48:01,333 --> 00:48:05,375
Sigurno postoji gora sudbina od ove.
584
00:48:06,250 --> 00:48:10,166
Upravo je u tome problem.
Tvrdiš da nam je ovo sudbina.
585
00:48:11,291 --> 00:48:12,708
Ali nismo je izabrali.
586
00:48:13,708 --> 00:48:15,625
Narod ovo nije izabrao.
587
00:48:18,041 --> 00:48:19,875
I vidim kako ti je zbog toga.
588
00:48:20,875 --> 00:48:21,958
I tebi.
589
00:48:25,458 --> 00:48:29,541
Mislio sam da je bar Erik bio sretan,
ali više nisam siguran u to.
590
00:48:30,041 --> 00:48:35,375
Razumijem da ti je Simon
u potpunosti promijenio život...
591
00:48:35,458 --> 00:48:36,750
Ne radi se o njemu.
592
00:48:39,375 --> 00:48:41,541
Ne radi se o Simonu, mama,
593
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
nego o ovoj ulozi.
594
00:48:46,875 --> 00:48:49,833
Oduvijek se radilo o ovoj ulozi.
595
00:48:50,916 --> 00:48:51,875
Za mene.
596
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Da.
597
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Znam da misliš
598
00:48:58,333 --> 00:49:00,375
da ću se predomisliti, ali neću.
599
00:49:04,875 --> 00:49:06,958
Ne želim ovo.
600
00:49:18,208 --> 00:49:19,958
Ako vjeruješ u monarhiju,
601
00:49:20,041 --> 00:49:24,666
da je važno u kojoj se obitelji rodiš
i da je ovo pravi način...
602
00:49:27,583 --> 00:49:29,250
ono je tvoj nasljednik.
603
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
Znam da si razočarana, ali to je istina.
604
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Možete otvoriti vrata?
605
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Volim vas.
606
00:50:00,291 --> 00:50:02,166
HL4!
607
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Pustite ga.
608
00:50:44,500 --> 00:50:45,500
Simone!
609
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Simone!
610
00:50:53,708 --> 00:50:55,875
Simone! Stani!
611
00:51:03,208 --> 00:51:04,791
Simone!
612
00:51:06,458 --> 00:51:07,375
Simone!
613
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Ne želim biti kralj
614
00:51:43,833 --> 00:51:45,291
ni prijestolonasljednik.
615
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Rekao sam to mami.
616
00:51:51,291 --> 00:51:52,250
I
617
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
ne zamjera mi.
618
00:52:01,333 --> 00:52:02,250
Ali...
619
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
Učinio si to zbog mene?
620
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Ne.
621
00:52:10,416 --> 00:52:11,458
Zbog sebe.
622
00:52:18,125 --> 00:52:19,833
Želim biti s tobom, Simone.
623
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
Stvarno me više ne voliš?
624
00:52:37,500 --> 00:52:38,708
A što misliš?
625
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Volim te.
626
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Volim te.
627
00:54:07,083 --> 00:54:08,416
Hajde već jednom.
628
00:54:12,000 --> 00:54:12,875
Evo nas.
629
00:55:30,375 --> 00:55:33,125
{\an8}Prijevod titlova: Martina Grujić