1 00:00:17,750 --> 00:00:19,208 Dia pergi begitu saja? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Tidak menginap? 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 Tidak. 4 00:00:26,708 --> 00:00:29,000 Hubungan kalian sudah berakhir? 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 Rasanya hubungan kalian tak pernah benar-benar berakhir. 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 Dia bilang dia tak jatuh cinta... 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Tidak, tapi... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Entahlah. Kau seharusnya melihat wajahnya. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Dia serius. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 Dan dia benar. Aku memahaminya. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Aku harus bertanggung jawab atas masalahku. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Aku tak bisa menyeretnya. 13 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 Ini. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Terima kasih. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}Hillerska! 16 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Hai. 17 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Hai. - Apa kabar? 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Bisa tidur? 19 00:02:19,041 --> 00:02:20,583 Aku akan bolos hari ini. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 Aku tak bisa bertemu dengannya. 21 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 Apa Ayah datang? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Maaf. Ayah sayang kalian. 23 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Mobil ini untukmu. 24 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 Jelajahilah dunia. 25 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 Ayah." 26 00:03:09,041 --> 00:03:10,583 Rupanya kau memang benar. 27 00:03:11,250 --> 00:03:13,166 Tak perlu berhubungan dengannya. 28 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 Kita hanya dikecewakan. 29 00:03:20,291 --> 00:03:21,750 Entahlah. 30 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 Kurasa... 31 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Kurasa malah kau yang benar selama ini. 32 00:03:28,166 --> 00:03:31,083 Kau berani memberi orang kesempatan kedua. 33 00:03:33,500 --> 00:03:34,416 Itu berani. 34 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 Atau bodoh. 35 00:03:38,166 --> 00:03:40,250 - Dia selalu seperti ini. - Mungkin. 36 00:03:41,833 --> 00:03:44,750 Tapi tak berarti aku tak ingin dia ada di hidupku. 37 00:03:46,791 --> 00:03:49,500 Ada orang yang mungkin tak benar-benar baik. 38 00:03:51,333 --> 00:03:53,708 Tapi tak berarti kau tak membutuhkannya. 39 00:03:59,583 --> 00:04:00,750 Ada apa ini? 40 00:04:02,083 --> 00:04:03,416 Ayah memberi mobilnya. 41 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 Apa? 42 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Ya. 43 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Yakin kau tak mau ke sekolah? Aku bisa mengantarmu. 44 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Aku yakin. 45 00:04:19,458 --> 00:04:21,291 Lihat? Dia akan baik-baik saja. 46 00:04:23,291 --> 00:04:24,875 Kau juga. 47 00:04:32,833 --> 00:04:34,458 Ke mana keabadian kita? 48 00:04:34,541 --> 00:04:37,416 Kenapa kita melupakan rahasia sucinya? 49 00:04:37,500 --> 00:04:38,791 Hari kita singkat 50 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 Kesulitan menguatkan Pertempuran membentuk kita 51 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Sebuah karya yang akan abadi Dan esensinya adalah waktu 52 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Tapi tetes keabadian... 53 00:04:47,458 --> 00:04:49,208 - Ramirez? - Ya? 54 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 - Bisa kita bicara? - Tentu. 55 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Sara, bisa lanjutkan? 56 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 Tapi tetes keabadian tetap jatuh Ke lengan kita 57 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 Ketika kita tak ada... 58 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Hei, tunggu. Diam. 59 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Sara, kau tahu di mana Simon? 60 00:05:04,750 --> 00:05:06,541 Di rumah. Dia bolos sekolah. 61 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 Ibu harus menghentikan pelajaran. 62 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 Pelajaran sepanjang hari ini dibatalkan. 63 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 Inspektorat Sekolah sudah memutuskan. 64 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 Hillerska dilarang beroperasi. 65 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - Apa? - Apa? 66 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Ibu sama terkejutnya dengan kalian. 67 00:05:30,541 --> 00:05:33,458 Ibu ingin kalian kembali ke asrama sekarang. 68 00:05:34,041 --> 00:05:35,583 Ada info tambahan di sana. 69 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - Siapa yang bilang? - Gila... 70 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 "Hillerska menerima teguran 71 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 selama sepuluh tahun, dan sudah jelas bagi kami 72 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 bahwa mereka tak bertindak cukup tegas untuk menghentikan perundungan sistemis." 73 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 "Tak cukup tegas?" Kegembiraannya sirna. 74 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 Bagus, Putra Mahkota! 75 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 Apa maksudmu? 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Kau berpidato dan sekolah akan ditutup. 77 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - Itu rekor. - Ini bukan tentang aku. 78 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - Ini tertanam di dinding. - Apa? Oke. 79 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 "Banyak siswa menyatakan bahwa..." 80 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 Siapa yang bicara dengan Inspektorat Sekolah? 81 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Serius! Siapa yang bicara dengan Inspektorat Sekolah? 82 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Kenapa menatapku? - Karena kau diwawancarai. 83 00:06:13,166 --> 00:06:16,000 - Kau enggan membahasnya. - Katakan apa ucapanmu. 84 00:06:16,083 --> 00:06:19,708 Bukan aku! Mereka membicarakan teguran selama sepuluh tahun. 85 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 Bukan aku! 86 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Kau selalu bersikap defensif. - Defensif? Kau menyerangku. 87 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Tiada yang kuungkap! 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Pelakunya bajingan! 89 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - Kau bisa... - Tutup mulutmu! 90 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Bisa hentikan ini? 91 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Apa? - Ada yang bicara! 92 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Berdiri dan akui! Katakan apa ucapanmu! 93 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Bisakah kalian diam? 94 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 Diam! 95 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 Berhenti saling menyalahkan! 96 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 Sudahlah! Tamat! 97 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 Ini sangat menyedihkan, tapi... 98 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Tak bisakah kita bersedih saja? 99 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Ini... 100 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Ya, maafkan aku. 101 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Aku emosional. 102 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Ya, kami semua minta maaf. Ini... 103 00:07:10,375 --> 00:07:12,541 Kami menerima dispensasi 104 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 untuk mengoperasikan sekolah sampai akhir semester. 105 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Tapi sepertinya kami tak buka musim gugur ini. 106 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Apa? 107 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 Ini berarti kalian harus mengosongkan kamar kalian, 108 00:07:23,958 --> 00:07:27,625 membawa pulang semua barang pribadi untuk musim panas 109 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 dan berpisah dengan teman-teman kalian. 110 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Maaf. 111 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Semua kekacauan ini bagaikan mimpi buruk. 112 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 Ini menyedihkan. 113 00:08:10,458 --> 00:08:15,500 ...pelanggaran yang berujung pada keputusan sekolah asrama Hillerska harus tutup... 114 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 - Astaga. - Ini sungguh gila. 115 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 Pengumuman ini beberapa jam yang lalu 116 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 dan kita akan membahas apa artinya... 117 00:08:22,500 --> 00:08:23,833 Bagaimana sekarang? 118 00:08:25,625 --> 00:08:28,166 Mungkin Ibu benar dan kita harus pindah. 119 00:08:29,375 --> 00:08:33,125 Kau ingin tinggal di kota besar dan ada famili di Gothenburg. 120 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 Benarkah? 121 00:08:34,541 --> 00:08:35,375 Gothenburg? 122 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 Itu kota terburuk di dunia. Jangan tinggalkan Bjärstad. 123 00:08:40,833 --> 00:08:44,333 Entahlah. Mungkin itu bukan ide yang buruk. 124 00:08:44,416 --> 00:08:46,666 Apa? Kenapa tidak ke Marieberg? 125 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Benar. 126 00:08:50,750 --> 00:08:53,250 Jika itu keinginanmu, tak masalah. 127 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Aku bisa bertahan. 128 00:08:56,083 --> 00:08:59,000 Aku tahu, tapi mungkin akan menyenangkan 129 00:08:59,083 --> 00:09:00,916 untuk memulai dari awal. 130 00:09:01,416 --> 00:09:02,791 Untukku juga. 131 00:09:04,083 --> 00:09:06,625 Apa ini semacam pelarian dari Wille? 132 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Dia tak akan tinggal di Bjärstad. - Benar. Ini kotamu. 133 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 Tidak, tapi... 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 Semua mengingatkanku kepadanya. 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, kami mengerti. 136 00:09:17,875 --> 00:09:20,000 - Masalahmu banyak sekarang. - Benar. 137 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 Sekolah, haruskah pindah, Wille... 138 00:09:26,833 --> 00:09:29,583 Wilhelm, kau tak perlu mencemaskan ini. 139 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Kami sudah punya rencana baru untuk musim gugur. 140 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 Keluarga kerajaan Norwegia menyukai École Chantecler. 141 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 Tak akan ada pernyataan sampai semuanya beres. 142 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 Ya, apa kata Ibu dan Ayah? 143 00:09:43,708 --> 00:09:46,916 Kesehatan Ratu kurang baik saat ini, 144 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 jadi mereka sangat fokus pada hal itu. 145 00:09:50,583 --> 00:09:55,000 Wilhelm, aku akan memastikan mereka menghadiri hari terakhir sekolah. 146 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 Dan kalian akan langsung ke Solliden, 147 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 di mana Ratu bisa fokus beristirahat dan membereskan ini. 148 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 ...saat ini, tapi semua akan baik-baik saja. 149 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}KRISIS - KARIN BOYE 150 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Untuk HIllis. - Hillis. 151 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Bersulang. 152 00:10:31,375 --> 00:10:34,375 Mau melakukan sesuatu? Kita tak bisa menangis saja. 153 00:10:34,458 --> 00:10:35,583 Mari berpesta. 154 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - Pesta yang sangat liar. - Ya. 155 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Tentu. Ada sisa miras dari makan malam. 156 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Bukankah itu menyedihkan? 157 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Seperti pemakaman. 158 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 Tak ada yang lebih menyedihkan lagi. 159 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Jika kita siswa terakhir yang akan lulus, 160 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 kita harus berani, tunjukkan sikap kita. 161 00:10:52,875 --> 00:10:56,041 - Pesta terakhir di Istana. - Kita bersihkan. 162 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 - Bagus. - Bagus. 163 00:10:58,375 --> 00:11:03,583 Aku harus berhati-hati. Aku tak boleh membiarkan ada kekacauan. 164 00:11:03,666 --> 00:11:06,250 Apa maksudmu? Semuanya sudah kacau. 165 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 Apa maksudmu? 166 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 Aku... 167 00:11:15,250 --> 00:11:17,750 Aku cadangan Wille. 168 00:11:19,125 --> 00:11:21,541 Bukan hanya sebagai pewaris takhta, 169 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 tapi dalam tugas-tugas keluarga kerajaan. 170 00:11:24,666 --> 00:11:27,000 Aku akan mendapat gelar resmi. 171 00:11:27,083 --> 00:11:28,166 - Sial. - Ya. 172 00:11:30,708 --> 00:11:31,833 Itu berat. 173 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 Tak menyenangkan. 174 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 Ini kehormatan. 175 00:11:36,958 --> 00:11:41,583 Tentu, tapi maksudku, sebelumnya posisimu sempurna. 176 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 Kau orang dalam kerajaan tanpa tanggung jawab. 177 00:11:44,583 --> 00:11:48,083 - Kau bisa menikmati kemewahan. - Pesta di belakang layar. 178 00:11:48,166 --> 00:11:49,416 Hanya ada keuntungan. 179 00:11:50,041 --> 00:11:52,458 Tapi sekarang mereka menguasaimu. 180 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Menyedihkan, August. 181 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 Kau ingin dekat para bangsawan, tapi tak mau jadi mereka. 182 00:11:59,083 --> 00:12:03,000 Tapi sebaliknya, ini bagus bagi kami. 183 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 - Luar biasa untuk kita. - Ya. 184 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 Posisi hebat. 185 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 Kita bisa fokus mengadakan pesta, miras, lalu pesta gila-gilaan. 186 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Ya. Bagus. 187 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Hai. 188 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Hai. 189 00:12:57,041 --> 00:12:58,083 Apa kabar? 190 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 Aku... 191 00:13:04,500 --> 00:13:05,458 Aku merasa... 192 00:13:07,583 --> 00:13:08,458 hampa. 193 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 Dan takut. 194 00:13:12,375 --> 00:13:13,250 Lalu kabarmu? 195 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Entahlah. 196 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Menurutku semuanya terasa aneh. 197 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 Melihat sekolah akan ditutup. 198 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 Tidak semuanya bagus, tapi... 199 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 Tapi itu sangat berarti. 200 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 Begitulah. 201 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 Simon, aku hanya ingin bilang... 202 00:13:51,166 --> 00:13:52,291 Hanya... 203 00:13:53,375 --> 00:13:54,416 Aku ingin bilang... 204 00:13:54,500 --> 00:13:56,541 Hei. Kalian akan pakai apa nanti? 205 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Karena aku sudah mengosongkan lemariku, 206 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 dan menemukan benda putih ini, tapi ternyata abu-abu. 207 00:14:03,083 --> 00:14:08,000 Aku belum tahu cara menyelinap keluar, 208 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 jadi aku tak tahu apa aku akan datang. 209 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Oke. - Aku juga tak bisa datang. 210 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Ayolah. Kalian berdua harus datang! 211 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Pasti heboh. 212 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Ada anggur, miras, banyak minuman. Berbagai jenis. 213 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Ya, lihat nanti. Aku harus pergi. 214 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 Intinya kita harus berkumpul. 215 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 Hanya ini malam yang kita miliki untuk berkumpul, mungkin selamanya. 216 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - Kalian baik-baik saja? - Ya! 217 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 Bapak Asrama! 218 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Tuan-Tuan. Hillerska! 219 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 Hillerska! 220 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Halo! 221 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 Kenapa kau belum siap? 222 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 Ayo, ini pesta terakhir kita. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 Aku sedang tak ingin berpesta. 224 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 Jujur, aku juga tidak ingin, tapi mau apa lagi? 225 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 Kita bisa di sini dan bersedih bersama? 226 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 Hei, tentu tak seburuk itu, bukan? 227 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Tidak. 228 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 Sebenarnya tidak seburuk itu. 229 00:15:38,750 --> 00:15:39,833 Selain fakta bahwa 230 00:15:40,708 --> 00:15:42,750 aku kehilangan cinta sejatiku, 231 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 membuat sekolah ditutup, 232 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 dan mengatakan yang tidak-tidak pada ibuku, 233 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 yang mungkin akan menjadikanku raja di usia 18 tahun. 234 00:15:52,291 --> 00:15:54,333 Tapi kau benar. Tidak seburuk itu. 235 00:15:55,833 --> 00:15:58,416 Kalau begitu, kau harus melepas stresmu. 236 00:15:59,250 --> 00:16:00,458 Bersenang-senanglah. 237 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Ayolah. 238 00:16:03,083 --> 00:16:05,916 Aku punya sesuatu untuk memotivasimu. 239 00:16:07,541 --> 00:16:08,541 Anggur putih? 240 00:16:10,083 --> 00:16:13,291 Ini malam terakhir kita. Mari bersenang-senang bersama. 241 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Untukmu. 242 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Baiklah, bangun. 243 00:16:25,916 --> 00:16:29,166 Pangeran Pesta! Ganti baju karena ini... 244 00:16:29,250 --> 00:16:30,958 - Kenapa? - Ini pesta putih. 245 00:16:31,541 --> 00:16:32,833 Diskusi selesai. 246 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Tapi... 247 00:16:35,291 --> 00:16:37,875 Bagaimana caranya? Lompat keluar jendela... 248 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - Aku bisa menghajar pengawal. - Begini. 249 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Masuklah, Malin. 250 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Hai. 251 00:16:47,458 --> 00:16:52,208 Aku akan pesta malam ini, dan aku tahu Erik melakukan hal yang lebih buruk dulu. 252 00:16:52,791 --> 00:16:55,250 Tapi kupikir kalian bisa ikut, 253 00:16:55,333 --> 00:16:59,250 jaga jarak, dan memastikan aku tak terlibat masalah. 254 00:16:59,875 --> 00:17:03,041 Aku tak perlu menyelinap keluar. Sama-sama untung. Ya? 255 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Ayo! 256 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 Wah! 257 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 Di sini. 258 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 Tunjukkan jalannya. 259 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 Aku tak bisa jalan! 260 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Akan kupakai di New York. 261 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 Jadi, Hillerska mengadakan pesta terakhir 262 00:17:39,375 --> 00:17:40,541 dan kau tak datang? 263 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Ya, tapi Wille mungkin datang. 264 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Aku tak tahu apa aku tahan melihatnya. 265 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Sulit sekali melihatnya di sekolah. 266 00:17:50,708 --> 00:17:51,958 Ya, kau sudah bilang. 267 00:17:53,708 --> 00:17:57,208 Dan jika kau merasa sudah mengatakan segalanya, 268 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 dan sudah mengakhiri semuanya, kau tak perlu pergi. 269 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Ya, tapi... 270 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Bagaimana caranya tahu? 271 00:18:07,125 --> 00:18:08,000 Apa? 272 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 Bagaimana kita tahu kita sudah mengakhiri segalanya? 273 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Kau pasti tahu. 274 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 Dan kau tahu jika belum. 275 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 Ayolah, Simme, ini juga malam terakhir. 276 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 Bagaimana jika kau tak bisa bertemu Wille lagi? 277 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Kalian siap? 278 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - Ayo. - Oke. 279 00:19:03,666 --> 00:19:04,791 Ayo, Henry! 280 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Ayo lakukan ini. 281 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 SEKALI MENJADI SAUDARA - SELAMANYA SAUDARA 282 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 Bersulang. 283 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Aku hanya butuh 284 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 satu perpisahan terakhir 285 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 dengan semua ini. 286 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Maafkan aku... 287 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 karena kau mengalami itu 288 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 saat inisiasimu. 289 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 Dan aku sangat menyesal karena Erik yang melakukannya. 290 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 Bukan hanya dia. 291 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Ada banyak 292 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 orang lainnya yang terlibat. 293 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 Itu tetap tak baik. 294 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Hei. 295 00:21:03,791 --> 00:21:07,375 Kau tahu Erik menyayangimu... 296 00:21:10,000 --> 00:21:11,416 melebihi segalanya. 297 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Video itu, 298 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 dengan dua pria itu, tak berarti apa pun. 299 00:21:20,958 --> 00:21:23,625 Erik tetap menyayangimu, apa pun yang terjadi. 300 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Dan aku... 301 00:21:29,125 --> 00:21:30,166 Maafkan aku... 302 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 atas segalanya. 303 00:21:35,708 --> 00:21:36,666 Sungguh. 304 00:21:40,000 --> 00:21:41,125 Maaf, Wilhelm. 305 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Terima kasih. 306 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - Mau kuambil anggurnya? - Ambillah. 307 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - Ya. Berikan padaku. - Sama-sama. 308 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Hai. 309 00:22:20,041 --> 00:22:22,333 August di dalam jika kau mencarinya. 310 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 Tidak, aku mencarimu. 311 00:22:28,333 --> 00:22:30,000 Jujurlah kenapa kau ke sini. 312 00:22:31,083 --> 00:22:32,333 Aku jujur. 313 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 Jadi, kau tak menyukainya? 314 00:22:35,666 --> 00:22:37,458 Fredrika melihatmu bersamanya. 315 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 Benar. 316 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Aku menyukai August. 317 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Tapi aku... 318 00:22:45,166 --> 00:22:48,000 Rasa sukaku padamu lebih kuat dan penting. 319 00:22:50,250 --> 00:22:53,375 Dan aku lebih suka Simon dan diriku. 320 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 Ingat saat kau membantuku muntah di sini? 321 00:23:10,125 --> 00:23:11,541 Itu hari terbaikku. 322 00:23:18,458 --> 00:23:19,500 Kau... 323 00:23:19,583 --> 00:23:23,291 Kau bilang rambutku indah saat keriting. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Mungkin terdengar konyol... 325 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 tapi itu sangat berarti bagiku. 326 00:23:36,125 --> 00:23:42,250 Gadis-gadis lain tak paham aku bangun satu jam lebih awal 327 00:23:43,291 --> 00:23:45,500 untuk meluruskan dan menata rambutku. 328 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Kurasa salahkulah sekolah ditutup. 329 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 Aku jujur pada Inspektorat Sekolah. 330 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 Oke. 331 00:24:02,416 --> 00:24:04,541 Aku mengungkap hierarki di sekolah. 332 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Aku mengungkap bagaimana inisiasi kita. 333 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Aku memberi tahu mereka semuanya. 334 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 Bagus. 335 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Bagus? 336 00:24:15,125 --> 00:24:16,583 Ya, untuk apa berbohong? 337 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 Aku merindukanmu. 338 00:24:24,291 --> 00:24:25,708 Aku juga merindukanmu. 339 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 Hei? Felice! 340 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Ayo! - Aku segera ke sana. 341 00:24:33,250 --> 00:24:35,000 Berapa lama gadis itu pipis? 342 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Dah. 343 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Ayo, Sayang, kita akan berdansa. 344 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Mereka memainkan lagu kita. 345 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 Kau lihat Henry? Dia pingsan di lantai. 346 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 Ya, dia muntah. 347 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Hai. - Hai. 348 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Hai. Senang bertemu lagi. 349 00:25:01,583 --> 00:25:04,958 Ya, sama-sama. Siapa yang mengizinkan kalian masuk? 350 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 Tutup mulutmu. 351 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 Mereka tak bersekolah di sini. 352 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - Apa radarku rusak? - Apa? 353 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - Apa radarku rusak? - Tidak. Tenanglah. 354 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 HILLERSKA MATI 355 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 INSPEKTORAT KEPARAT 356 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Kalian tahu sesuatu? Akan kukatakan saja. Aku sayang kalian. 357 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Dengarkan. Teman-Teman. 358 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Ya. - Aku perlu bicara. 359 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - Ya? - Tapi jangan tertawa, ya? 360 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - Tidak. - Janji! 361 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Katakan saja. Katakanlah. 362 00:25:50,875 --> 00:25:52,250 Aku pernah... 363 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Aku meniduri pria. 364 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Ayolah, Nisse, untuk apa kami tertawa? 365 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 Kenapa kau tak mengatakan apa pun? 366 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Karena aku belum menemukan seseorang yang istimewa atau yang aku... 367 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 Seseorang yang benar-benar kusukai. 368 00:26:17,291 --> 00:26:20,791 Apa-apaan itu? Akan kami urus. Kau pria yang menarik. 369 00:26:20,875 --> 00:26:24,250 Kau bisa mendapatkan siapa pun. Kita akan memperbaikinya. 370 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - Kau pria terbaik. - Terima kasih, Kawan. 371 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 Pria terbaik... 372 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Sara? 373 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Hai. 374 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Hai. 375 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 Maaf, aku... 376 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Sial, aku... Aku mabuk. 377 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Aku senang bertemu denganmu. 378 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Bukan itu. 379 00:26:55,250 --> 00:26:58,166 Sekolah hampir usai. Tak ada yang peduli. 380 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Tak perlu kita rahasiakan lagi. 381 00:27:01,291 --> 00:27:02,125 Ups. 382 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 Semua sudah kupikirkan. Saat ikut latihan militer, 383 00:27:06,500 --> 00:27:09,625 aku bisa datang akhir pekan dan kita bisa menongkrong. 384 00:27:11,541 --> 00:27:12,916 August, sudah berakhir. 385 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Oke. 386 00:27:22,250 --> 00:27:23,083 Kenapa? 387 00:27:24,083 --> 00:27:25,666 Bukan itu yang kuinginkan. 388 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 Sara. 389 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Kau melihatku. 390 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Apa yang kita miliki ini berbeda, ini sungguhan. 391 00:27:34,166 --> 00:27:36,708 Benar, 'kan? Kau tak bisa menyangkalnya. 392 00:27:37,416 --> 00:27:41,375 Aku melihat dirimu, August, tapi kurasa kau tak melihatku. 393 00:27:42,083 --> 00:27:44,166 Kau menyukai dirimu saat bersamaku. 394 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 Itu tak sama. 395 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 Tapi kau menciumku saat makan malam dan kini sudah berakhir? 396 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Aku akan melakukan apa pun. Kita bisa kabur dan pergi ke... 397 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 Tidak. 398 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara. 399 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Ya. 400 00:28:04,125 --> 00:28:05,041 Sudah berakhir? 401 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 Kau memutuskan ini sudah berakhir, jadi harus berakhir? 402 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Begitu saja? 403 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Selamanya? 404 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 Tidak, aku... 405 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 Aku tak bisa... 406 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Entah apa aku bisa... 407 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 menerimanya. 408 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Itu akan berlalu. 409 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Hai. 410 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Hai. 411 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Mungkin kita harus pergi. - Kenapa? 412 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Aku mau duduk di sini. - Ayolah. 413 00:29:45,416 --> 00:29:46,250 Hai. 414 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 Tak bisakah kita melupakan semua yang terjadi? 415 00:29:54,708 --> 00:29:56,125 Hanya untuk malam ini? 416 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 Apa artinya itu? 417 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Tak ada keluarga kerajaan, pangeran, sosialis, drama! 418 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 Tak ada masa lalu dan masa depan. 419 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Hanya masa kini. 420 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Malam terakhir bersama. 421 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Kita layak memilikinya. 422 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Aku ingin itu. 423 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Aku akan kena masalah dengan Malin saat kembali. 424 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Itu sepadan. 425 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Kau harus bodoh agar tetap waras 426 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Kau harus bodoh agar tetap waras 427 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Aku ingat hari itu. 428 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Aku juga. 429 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 Kau takut di kelas. 430 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Itu tidak benar. 431 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 Itu tidak benar. Aku tidak takut. 432 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 Kenapa kau tak bilang apa-apa? 433 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 Aku tak bisa. 434 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simon, aku tak mengerti. 435 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 Bagaimana bisa hubungan kita berakhir? 436 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 Tak bisakah kita terus berjuang? 437 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 Bagaimana kau bisa melupakanku? 438 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 Begitu saja? 439 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Aku tak mengerti. - Wille. 440 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 Kukira kita akan bertahan. 441 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 Kita sudah bertahan. 442 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 Saat kita bertahan, semuanya indah. 443 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Selamat pagi. 444 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}SIMON: INI HADIAH ULANG TAHUNMU BARU KUSELESAIKAN 445 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}WILLE_LAGU.MP3 446 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Ini kisah kita berdua 447 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 Aku tak ingin melupakannya 448 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Tapi berjanjilah padaku, bersumpahlah 449 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 Mereka yang tak bisa memahaminya 450 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 Tak akan membuatmu menyembunyikan 451 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Jati dirimu yang sebenarnya 452 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Ingat saat kau mengatakan 453 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Semua orang palsu? 454 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Hanya logam dingin dan berangan-angan 455 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Tapi kau tidak 456 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Biarkan kesedihanmu bersinar terang 457 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Kau tak perlu menyembunyikannya 458 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Biarkan mereka melihatmu apa adanya 459 00:35:49,583 --> 00:35:52,916 Bukan kita yang salah 460 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 Dan kita tak wajib mengikuti 461 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 Jalan orang lain dan ke mana arahnya 462 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Dan ingat saat kau mengatakan 463 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 Aku bisa bebas 464 00:36:10,333 --> 00:36:13,666 Kuharap kau bisa meraihnya 465 00:36:14,666 --> 00:36:17,458 Dan bisa menjadi dirimu 466 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Karena kita sebuah revolusi 467 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Walau hanya untuk satu sama lain 468 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Seharusnya tak butuh revolusi 469 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 Untuk mencintai satu sama lain 470 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Tapi kaulah revolusiku 471 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 Sebelum semuanya hancur 472 00:36:41,166 --> 00:36:45,416 Hancur berantakan 473 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Cepatlah, kau bisa terlambat! 474 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 - Simon, cepatlah! - Dah, Ibu. 475 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 Tunggu. 476 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Mungkin seharusnya Ibu cuti. 477 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 Tidak perlu, Bu. 478 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 Kami sudah dewasa. 479 00:37:35,291 --> 00:37:37,083 Ya. Kalian sudah dewasa. 480 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - Dah. Aku sayang Ibu. - Ibu juga. 481 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Aku sayang Ibu. 482 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Bersulang, Teman-Teman. Bersulang. 483 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 484 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn af Årnäs. 485 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Vincent af Klintskog. 486 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Tepuk tangan untuk siswa-siswa yang lulus. 487 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 Hari ini agak berbeda. 488 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Kita sama-sama bersedih dan khawatir. 489 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Tapi biarlah hari ini dipenuhi dengan kebahagiaan. 490 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 Kami akan mengajukan banding atas keputusan Inspektorat, 491 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 jadi perjuangan untuk masa depan Hillerska belum berakhir. 492 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 Hebat! 493 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 Untuk menghormati para siswa yang lulus, kita akan menyanyikan lagu Hillis bersama. 494 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Semoga ini bukan yang terakhir kalinya. 495 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Silakan. 496 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Hari berganti hari, tahun-tahun berlalu 497 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Mereka bilang semua luka Akan sembuh pada waktunya 498 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Aku terluka dan tersesat 499 00:39:07,541 --> 00:39:11,708 Aku tersesat sebelum menemukan jalanku 500 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 Apa yang kita miliki dan siapa diri kita 501 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 Aku tak bisa melupakan Semua hal baik yang kita lalui 502 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Jika kau bertanya apa yang bertahan 503 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 Kenangan tak akan pernah pudar 504 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Jika kau melihatku di sini hari ini 505 00:39:35,833 --> 00:39:40,791 Kerinduanku telah membuatku lemah 506 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 Dan kenangan yang bertahan 507 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 Di dalam diriku 508 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Ya, jika aku melihatmu di sini hari ini 509 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 Aku akan menanyakan kabarmu 510 00:39:59,500 --> 00:40:03,791 Dan apakah kenangan itu bertahan 511 00:40:04,583 --> 00:40:08,125 Di dalam dirimu 512 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Kita telah diuji dan berjuang 513 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 Tapi kita tak akan melupakan Diri kita yang dulu 514 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Pada akhirnya kita mungkin berpisah 515 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 Sesuatu yang akan kuingat Sepanjang hidupku 516 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 Aku tak mengira kalian akan datang. 517 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Tapi terima kasih... 518 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm. 519 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Kau benar. 520 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 Ibu tak ada saat kau membutuhkan Ibu. 521 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 Dan... 522 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 Ibu ingin... 523 00:41:03,041 --> 00:41:04,750 Ibu ingin minta maaf. 524 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 Seharusnya Ibu lebih cepat mencari bantuan, tapi sekarang sudah dan... 525 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Ini tugas seorang ibu dan Ibu... 526 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Ibu harap Ibu bisa 527 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 mendampingimu sekarang. 528 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 Kau bisa memaafkan Ibu? 529 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Anak Ibu yang manis. 530 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Semuanya akan beres. 531 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 - August datang. - Yah... 532 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Hai! - Selamat, August. 533 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - Terima kasih. - Selamat atas kelulusannya. 534 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Selamat. - Terima kasih. 535 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Dan itu... - Itu untukku? 536 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Ini. 537 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Astaga, bagus sekali. 538 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Terima kasih banyak. 539 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 Tak perlu berterima kasih. Bagus. 540 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 Sekarang, pertanyaan pentingnya. Nilaimu? 541 00:42:04,583 --> 00:42:07,916 Nilaiku bisa lebih baik, tapi aku cukup puas. 542 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Bagus. - Selamat. 543 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 Kau gugup? 544 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Aku tak mengira akan berdebar-debar seperti itu. 545 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 Saat kami berdiri di sana, aku sangat bersemangat. 546 00:42:19,875 --> 00:42:22,208 Aku tak ingat apa pun dari kelulusanku. 547 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Aku hanya minum minuman ringan. - Tentu saja. 548 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simon? 549 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Aku mau berterima kasih. 550 00:42:40,458 --> 00:42:41,291 Untuk lagunya. 551 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Aku menyukainya. 552 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Walaupun menyedihkan... 553 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 dan semuanya sia-sia. 554 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 Kita menyerah. 555 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 Tak ada yang sia-sia. 556 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 Aku tak pernah menyerah. 557 00:43:13,666 --> 00:43:15,375 Ini karena keluarga kerajaan. 558 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Dah, Simon. 559 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Dah. 560 00:43:37,125 --> 00:43:38,875 Semoga musim panasmu indah. 561 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Terima kasih. 562 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Kau juga. 563 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - Kau membawa paspormu? - Ya. 564 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 Semua sudah lengkap? 565 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 Taksi akan tiba lima menit lagi. 566 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 New York, Sayang! 567 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 Ambil tasmu. Kami akan pamitan. 568 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Tentu saja. - Cepat! 569 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 New York, Sayang! 570 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Hai. 571 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Hai. 572 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Kau baik-baik saja? 573 00:45:12,041 --> 00:45:13,000 Itu mobilmu? 574 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 Mau ke mana? 575 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Pulang. 576 00:45:25,708 --> 00:45:27,041 Kau akan ke New York? 577 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 Aku tak tahu. 578 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 Kau tidak tahu? 579 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 Ya. 580 00:45:40,458 --> 00:45:42,666 Aku tak tahu apa trip ke New York 581 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 yang kubutuhkan saat aku kesal dengan kejadian di antara kita. 582 00:45:47,916 --> 00:45:51,500 Temanku membuang uang jika ada masalah, bukan mendengarkan. 583 00:45:52,416 --> 00:45:56,833 Aku butuh seseorang untuk bisa terbuka dan itu tak selalu mudah bagi mereka. 584 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Tapi mudah denganmu. 585 00:46:10,500 --> 00:46:15,583 Mereka mungkin benar tentang New York lebih menyenangkan daripada Bjärstad. 586 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Tapi kau punya mobil. Bisa pergi ke tempat lain. 587 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Ke mana? 588 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Ke mana saja. 589 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 KURUNG PUTRAMU 590 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Ada kemacetan di depan kita. 591 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Baik. 592 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Ibu sangat bangga padamu. 593 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 Kami berdua bangga. 594 00:46:50,666 --> 00:46:52,708 Harus Ibu katakan, 595 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 ini tahun yang sangat berat. 596 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 Tapi kau melaluinya. 597 00:46:58,833 --> 00:47:00,833 Dari mulut harimau ke mulut buaya. 598 00:47:01,500 --> 00:47:03,583 Bisa nyalakan AC-nya? Terima kasih. 599 00:47:06,000 --> 00:47:09,875 Wilhelm, kelak kau akan menjadi raja yang luar biasa. 600 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Ibu tahu itu. 601 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 HORMATI KAMI, ORANG-ORANG BIASA 602 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 Bagaimana jika aku tidak mau? 603 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 Ibu mohon. 604 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Jangan hari ini. Kita sudah membahas ini... 605 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 Aku tak ingin membuat Ibu marah. Aku... 606 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 Bukan itu keinginanku. 607 00:47:39,416 --> 00:47:41,666 Ibu sulit menganggapku serius 608 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 karena aku pernah mengatakannya saat kesal dan sifatku yang impulsif. 609 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 Tapi Ibu tak mengizinkanku berbicara jujur tentang hal ini. 610 00:47:52,166 --> 00:47:55,625 Ibu paham kau mungkin ragu dan perasaanmu bercampur aduk. 611 00:47:55,708 --> 00:47:57,875 Ibu juga mengalami hal yang sama. 612 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Tapi... 613 00:48:01,416 --> 00:48:05,375 Pasti ada takdir yang lebih buruk daripada yang ini. 614 00:48:06,291 --> 00:48:10,291 Ya, tapi itu masalahnya. Kita diberi tugas ini, 615 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 kita tak memilihnya. 616 00:48:13,708 --> 00:48:15,833 Tak ada yang memilih, bahkan rakyat. 617 00:48:18,041 --> 00:48:19,791 Dan aku melihat perasaan Ibu. 618 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Apa dampaknya pada Ibu. 619 00:48:25,458 --> 00:48:29,416 Dulu kukira setidaknya Erik bahagia, tapi kurasa tidak. 620 00:48:30,833 --> 00:48:35,375 Ibu mengerti bahwa kejadian dengan Simon telah mengubah hidupmu... 621 00:48:35,458 --> 00:48:36,791 Ini bukan tentang dia. 622 00:48:39,458 --> 00:48:41,458 Ini bukan tentang Simon, Bu. Ini... 623 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 Ini soal peran ini. 624 00:48:46,916 --> 00:48:49,958 Masalahnya selalu peran ini. 625 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Bagiku. 626 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Ya. 627 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Aku tahu Ibu pikir aku akan 628 00:48:58,333 --> 00:49:00,416 berubah pikiran, tapi kurasa tidak. 629 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Aku tak menginginkan ini. 630 00:49:18,291 --> 00:49:19,958 Jika Ibu memercayai monarki, 631 00:49:20,041 --> 00:49:24,625 bahwa penting untuk dilahirkan ke keluarga yang tepat, bahwa ini benar... 632 00:49:27,666 --> 00:49:29,250 itulah penerus Ibu. 633 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Aku mengerti Ibu kecewa, tapi itu kenyataannya. 634 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Bisa buka pintunya? 635 00:49:59,375 --> 00:50:00,791 Aku sayang kalian. 636 00:50:00,875 --> 00:50:02,166 HL4! 637 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Biarkan dia pergi. 638 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 Simon! 639 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Simon! 640 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 Simon! 641 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 Berhenti! 642 00:51:02,708 --> 00:51:05,208 Simon! 643 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 Simon! 644 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Aku tak mau jadi raja. 645 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Atau Putra Mahkota. 646 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Aku baru bilang pada Ibu. 647 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Dia... 648 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Dia tak keberatan. 649 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 Apa... 650 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 Kau melakukan itu untukku? 651 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Tidak. 652 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Untukku. 653 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Aku ingin bersamamu, Simon. 654 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 Kau yakin sudah melupakanku? 655 00:52:37,458 --> 00:52:38,708 Menurutmu bagaimana? 656 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Aku mencintaimu. 657 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Aku mencintaimu. 658 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Mau ikut atau tidak? 659 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Ya. 660 00:55:30,333 --> 00:55:33,083 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta