1
00:00:17,750 --> 00:00:19,208
Dia pergi begitu saja?
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Tidak menginap?
3
00:00:23,041 --> 00:00:23,916
Tidak.
4
00:00:26,708 --> 00:00:29,000
Hubungan kalian sudah berakhir?
5
00:00:30,375 --> 00:00:34,083
Rasanya hubungan kalian
tak pernah benar-benar berakhir.
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,250
Dia bilang dia tak jatuh cinta...
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Tidak, tapi...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Entahlah. Kau seharusnya melihat wajahnya.
9
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Dia serius.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,625
Dan dia benar. Aku memahaminya.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Aku harus bertanggung jawab
atas masalahku.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Aku tak bisa menyeretnya.
13
00:01:15,708 --> 00:01:16,541
Ini.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Terima kasih.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}Hillerska!
16
00:01:58,750 --> 00:01:59,583
Hai.
17
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Hai.
- Apa kabar?
18
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
Bisa tidur?
19
00:02:19,041 --> 00:02:20,583
Aku akan bolos hari ini.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
Aku tak bisa bertemu dengannya.
21
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
Apa Ayah datang?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Maaf. Ayah sayang kalian.
23
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Mobil ini untukmu.
24
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Jelajahilah dunia.
25
00:03:05,875 --> 00:03:06,708
Ayah."
26
00:03:09,041 --> 00:03:10,583
Rupanya kau memang benar.
27
00:03:11,250 --> 00:03:13,166
Tak perlu berhubungan dengannya.
28
00:03:15,250 --> 00:03:16,750
Kita hanya dikecewakan.
29
00:03:20,291 --> 00:03:21,750
Entahlah.
30
00:03:21,833 --> 00:03:22,708
Kurasa...
31
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Kurasa malah kau yang benar selama ini.
32
00:03:28,166 --> 00:03:31,083
Kau berani memberi orang kesempatan kedua.
33
00:03:33,500 --> 00:03:34,416
Itu berani.
34
00:03:35,916 --> 00:03:37,000
Atau bodoh.
35
00:03:38,166 --> 00:03:40,250
- Dia selalu seperti ini.
- Mungkin.
36
00:03:41,833 --> 00:03:44,750
Tapi tak berarti
aku tak ingin dia ada di hidupku.
37
00:03:46,791 --> 00:03:49,500
Ada orang yang mungkin
tak benar-benar baik.
38
00:03:51,333 --> 00:03:53,708
Tapi tak berarti kau tak membutuhkannya.
39
00:03:59,583 --> 00:04:00,750
Ada apa ini?
40
00:04:02,083 --> 00:04:03,416
Ayah memberi mobilnya.
41
00:04:03,916 --> 00:04:04,750
Apa?
42
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Ya.
43
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Yakin kau tak mau ke sekolah?
Aku bisa mengantarmu.
44
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Aku yakin.
45
00:04:19,458 --> 00:04:21,291
Lihat? Dia akan baik-baik saja.
46
00:04:23,291 --> 00:04:24,875
Kau juga.
47
00:04:32,833 --> 00:04:34,458
Ke mana keabadian kita?
48
00:04:34,541 --> 00:04:37,416
Kenapa kita melupakan rahasia sucinya?
49
00:04:37,500 --> 00:04:38,791
Hari kita singkat
50
00:04:38,875 --> 00:04:41,583
Kesulitan menguatkan
Pertempuran membentuk kita
51
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Sebuah karya yang akan abadi
Dan esensinya adalah waktu
52
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Tapi tetes keabadian...
53
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
- Ramirez?
- Ya?
54
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
- Bisa kita bicara?
- Tentu.
55
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Sara, bisa lanjutkan?
56
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
Tapi tetes keabadian tetap jatuh
Ke lengan kita
57
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
Ketika kita tak ada...
58
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
Hei, tunggu. Diam.
59
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Sara, kau tahu di mana Simon?
60
00:05:04,750 --> 00:05:06,541
Di rumah. Dia bolos sekolah.
61
00:05:10,041 --> 00:05:12,041
Ibu harus menghentikan pelajaran.
62
00:05:13,041 --> 00:05:15,750
Pelajaran sepanjang hari ini dibatalkan.
63
00:05:15,833 --> 00:05:18,041
Inspektorat Sekolah sudah memutuskan.
64
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
Hillerska dilarang beroperasi.
65
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
- Apa?
- Apa?
66
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Ibu sama terkejutnya dengan kalian.
67
00:05:30,541 --> 00:05:33,458
Ibu ingin kalian kembali
ke asrama sekarang.
68
00:05:34,041 --> 00:05:35,583
Ada info tambahan di sana.
69
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- Siapa yang bilang?
- Gila...
70
00:05:37,458 --> 00:05:39,208
"Hillerska menerima teguran
71
00:05:39,291 --> 00:05:42,291
selama sepuluh tahun,
dan sudah jelas bagi kami
72
00:05:42,375 --> 00:05:47,375
bahwa mereka tak bertindak cukup tegas
untuk menghentikan perundungan sistemis."
73
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
"Tak cukup tegas?" Kegembiraannya sirna.
74
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
Bagus, Putra Mahkota!
75
00:05:51,958 --> 00:05:52,916
Apa maksudmu?
76
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Kau berpidato dan sekolah akan ditutup.
77
00:05:56,125 --> 00:05:58,375
- Itu rekor.
- Ini bukan tentang aku.
78
00:05:58,458 --> 00:06:00,958
- Ini tertanam di dinding.
- Apa? Oke.
79
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
"Banyak siswa menyatakan bahwa..."
80
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
Siapa yang bicara
dengan Inspektorat Sekolah?
81
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Serius! Siapa yang bicara
dengan Inspektorat Sekolah?
82
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Kenapa menatapku?
- Karena kau diwawancarai.
83
00:06:13,166 --> 00:06:16,000
- Kau enggan membahasnya.
- Katakan apa ucapanmu.
84
00:06:16,083 --> 00:06:19,708
Bukan aku! Mereka membicarakan
teguran selama sepuluh tahun.
85
00:06:19,791 --> 00:06:20,833
Bukan aku!
86
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Kau selalu bersikap defensif.
- Defensif? Kau menyerangku.
87
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Tiada yang kuungkap!
88
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Pelakunya bajingan!
89
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- Kau bisa...
- Tutup mulutmu!
90
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Bisa hentikan ini?
91
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Apa?
- Ada yang bicara!
92
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Berdiri dan akui! Katakan apa ucapanmu!
93
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Bisakah kalian diam?
94
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
Diam!
95
00:06:43,666 --> 00:06:45,333
Berhenti saling menyalahkan!
96
00:06:45,416 --> 00:06:47,583
Sudahlah! Tamat!
97
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
Ini sangat menyedihkan, tapi...
98
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Tak bisakah kita bersedih saja?
99
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Ini...
100
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Ya, maafkan aku.
101
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Aku emosional.
102
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Ya, kami semua minta maaf. Ini...
103
00:07:10,375 --> 00:07:12,541
Kami menerima dispensasi
104
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
untuk mengoperasikan sekolah
sampai akhir semester.
105
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
Tapi sepertinya kami tak buka
musim gugur ini.
106
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Apa?
107
00:07:20,208 --> 00:07:23,875
Ini berarti kalian harus
mengosongkan kamar kalian,
108
00:07:23,958 --> 00:07:27,625
membawa pulang semua barang pribadi
untuk musim panas
109
00:07:28,416 --> 00:07:31,208
dan berpisah dengan teman-teman kalian.
110
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Maaf.
111
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Semua kekacauan ini bagaikan mimpi buruk.
112
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
Ini menyedihkan.
113
00:08:10,458 --> 00:08:15,500
...pelanggaran yang berujung pada keputusan
sekolah asrama Hillerska harus tutup...
114
00:08:15,583 --> 00:08:17,541
- Astaga.
- Ini sungguh gila.
115
00:08:17,625 --> 00:08:20,000
Pengumuman ini beberapa jam yang lalu
116
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
dan kita akan membahas apa artinya...
117
00:08:22,500 --> 00:08:23,833
Bagaimana sekarang?
118
00:08:25,625 --> 00:08:28,166
Mungkin Ibu benar dan kita harus pindah.
119
00:08:29,375 --> 00:08:33,125
Kau ingin tinggal di kota besar
dan ada famili di Gothenburg.
120
00:08:33,208 --> 00:08:34,458
Benarkah?
121
00:08:34,541 --> 00:08:35,375
Gothenburg?
122
00:08:36,625 --> 00:08:40,000
Itu kota terburuk di dunia.
Jangan tinggalkan Bjärstad.
123
00:08:40,833 --> 00:08:44,333
Entahlah. Mungkin itu bukan
ide yang buruk.
124
00:08:44,416 --> 00:08:46,666
Apa? Kenapa tidak ke Marieberg?
125
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Benar.
126
00:08:50,750 --> 00:08:53,250
Jika itu keinginanmu, tak masalah.
127
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Aku bisa bertahan.
128
00:08:56,083 --> 00:08:59,000
Aku tahu, tapi mungkin akan menyenangkan
129
00:08:59,083 --> 00:09:00,916
untuk memulai dari awal.
130
00:09:01,416 --> 00:09:02,791
Untukku juga.
131
00:09:04,083 --> 00:09:06,625
Apa ini semacam pelarian dari Wille?
132
00:09:07,250 --> 00:09:10,750
- Dia tak akan tinggal di Bjärstad.
- Benar. Ini kotamu.
133
00:09:10,833 --> 00:09:11,666
Tidak, tapi...
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
Semua mengingatkanku kepadanya.
135
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Simon, kami mengerti.
136
00:09:17,875 --> 00:09:20,000
- Masalahmu banyak sekarang.
- Benar.
137
00:09:20,083 --> 00:09:23,166
Sekolah, haruskah pindah, Wille...
138
00:09:26,833 --> 00:09:29,583
Wilhelm, kau tak perlu mencemaskan ini.
139
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Kami sudah punya rencana baru
untuk musim gugur.
140
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
Keluarga kerajaan Norwegia
menyukai École Chantecler.
141
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
Tak akan ada pernyataan
sampai semuanya beres.
142
00:09:40,833 --> 00:09:43,125
Ya, apa kata Ibu dan Ayah?
143
00:09:43,708 --> 00:09:46,916
Kesehatan Ratu kurang baik saat ini,
144
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
jadi mereka sangat fokus pada hal itu.
145
00:09:50,583 --> 00:09:55,000
Wilhelm, aku akan memastikan
mereka menghadiri hari terakhir sekolah.
146
00:09:55,625 --> 00:09:57,958
Dan kalian akan langsung ke Solliden,
147
00:09:58,041 --> 00:10:01,458
di mana Ratu bisa fokus
beristirahat dan membereskan ini.
148
00:10:03,583 --> 00:10:06,083
...saat ini, tapi semua akan baik-baik saja.
149
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}KRISIS - KARIN BOYE
150
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- Untuk HIllis.
- Hillis.
151
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Bersulang.
152
00:10:31,375 --> 00:10:34,375
Mau melakukan sesuatu?
Kita tak bisa menangis saja.
153
00:10:34,458 --> 00:10:35,583
Mari berpesta.
154
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
- Pesta yang sangat liar.
- Ya.
155
00:10:38,500 --> 00:10:40,875
Tentu. Ada sisa miras dari makan malam.
156
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Bukankah itu menyedihkan?
157
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Seperti pemakaman.
158
00:10:44,458 --> 00:10:46,625
Tak ada yang lebih menyedihkan lagi.
159
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Jika kita siswa terakhir yang akan lulus,
160
00:10:49,583 --> 00:10:52,791
kita harus berani, tunjukkan sikap kita.
161
00:10:52,875 --> 00:10:56,041
- Pesta terakhir di Istana.
- Kita bersihkan.
162
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
- Bagus.
- Bagus.
163
00:10:58,375 --> 00:11:03,583
Aku harus berhati-hati.
Aku tak boleh membiarkan ada kekacauan.
164
00:11:03,666 --> 00:11:06,250
Apa maksudmu? Semuanya sudah kacau.
165
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
Apa maksudmu?
166
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
Aku...
167
00:11:15,250 --> 00:11:17,750
Aku cadangan Wille.
168
00:11:19,125 --> 00:11:21,541
Bukan hanya sebagai pewaris takhta,
169
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
tapi dalam tugas-tugas keluarga kerajaan.
170
00:11:24,666 --> 00:11:27,000
Aku akan mendapat gelar resmi.
171
00:11:27,083 --> 00:11:28,166
- Sial.
- Ya.
172
00:11:30,708 --> 00:11:31,833
Itu berat.
173
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
Tak menyenangkan.
174
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Ini kehormatan.
175
00:11:36,958 --> 00:11:41,583
Tentu, tapi maksudku,
sebelumnya posisimu sempurna.
176
00:11:41,666 --> 00:11:44,500
Kau orang dalam kerajaan
tanpa tanggung jawab.
177
00:11:44,583 --> 00:11:48,083
- Kau bisa menikmati kemewahan.
- Pesta di belakang layar.
178
00:11:48,166 --> 00:11:49,416
Hanya ada keuntungan.
179
00:11:50,041 --> 00:11:52,458
Tapi sekarang mereka menguasaimu.
180
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Menyedihkan, August.
181
00:11:54,916 --> 00:11:58,291
Kau ingin dekat para bangsawan,
tapi tak mau jadi mereka.
182
00:11:59,083 --> 00:12:03,000
Tapi sebaliknya, ini bagus bagi kami.
183
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
- Luar biasa untuk kita.
- Ya.
184
00:12:05,875 --> 00:12:07,083
Posisi hebat.
185
00:12:07,166 --> 00:12:11,625
Kita bisa fokus mengadakan pesta,
miras, lalu pesta gila-gilaan.
186
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Ya. Bagus.
187
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Hai.
188
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Hai.
189
00:12:57,041 --> 00:12:58,083
Apa kabar?
190
00:12:59,875 --> 00:13:01,583
Aku...
191
00:13:04,500 --> 00:13:05,458
Aku merasa...
192
00:13:07,583 --> 00:13:08,458
hampa.
193
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
Dan takut.
194
00:13:12,375 --> 00:13:13,250
Lalu kabarmu?
195
00:13:16,250 --> 00:13:17,458
Entahlah.
196
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Menurutku semuanya terasa aneh.
197
00:13:22,833 --> 00:13:24,833
Melihat sekolah akan ditutup.
198
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Tidak semuanya bagus, tapi...
199
00:13:33,833 --> 00:13:35,791
Tapi itu sangat berarti.
200
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Begitulah.
201
00:13:45,833 --> 00:13:48,916
Simon, aku hanya ingin bilang...
202
00:13:51,166 --> 00:13:52,291
Hanya...
203
00:13:53,375 --> 00:13:54,416
Aku ingin bilang...
204
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
Hei. Kalian akan pakai apa nanti?
205
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Karena aku sudah mengosongkan lemariku,
206
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
dan menemukan benda putih ini,
tapi ternyata abu-abu.
207
00:14:03,083 --> 00:14:08,000
Aku belum tahu cara menyelinap keluar,
208
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
jadi aku tak tahu apa aku akan datang.
209
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Oke.
- Aku juga tak bisa datang.
210
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Ayolah. Kalian berdua harus datang!
211
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Pasti heboh.
212
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
Ada anggur, miras,
banyak minuman. Berbagai jenis.
213
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Ya, lihat nanti. Aku harus pergi.
214
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
Intinya kita harus berkumpul.
215
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
Hanya ini malam yang kita miliki
untuk berkumpul, mungkin selamanya.
216
00:14:54,500 --> 00:14:57,416
- Kalian baik-baik saja?
- Ya!
217
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Bapak Asrama!
218
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Tuan-Tuan. Hillerska!
219
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Hillerska!
220
00:15:06,916 --> 00:15:07,833
Halo!
221
00:15:08,583 --> 00:15:10,208
Kenapa kau belum siap?
222
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Ayo, ini pesta terakhir kita.
223
00:15:14,791 --> 00:15:16,583
Aku sedang tak ingin berpesta.
224
00:15:17,666 --> 00:15:20,708
Jujur, aku juga tidak ingin,
tapi mau apa lagi?
225
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
Kita bisa di sini dan bersedih bersama?
226
00:15:27,583 --> 00:15:30,125
Hei, tentu tak seburuk itu, bukan?
227
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Tidak.
228
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Sebenarnya tidak seburuk itu.
229
00:15:38,750 --> 00:15:39,833
Selain fakta bahwa
230
00:15:40,708 --> 00:15:42,750
aku kehilangan cinta sejatiku,
231
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
membuat sekolah ditutup,
232
00:15:45,250 --> 00:15:48,000
dan mengatakan yang tidak-tidak
pada ibuku,
233
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
yang mungkin akan
menjadikanku raja di usia 18 tahun.
234
00:15:52,291 --> 00:15:54,333
Tapi kau benar. Tidak seburuk itu.
235
00:15:55,833 --> 00:15:58,416
Kalau begitu, kau harus melepas stresmu.
236
00:15:59,250 --> 00:16:00,458
Bersenang-senanglah.
237
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Ayolah.
238
00:16:03,083 --> 00:16:05,916
Aku punya sesuatu untuk memotivasimu.
239
00:16:07,541 --> 00:16:08,541
Anggur putih?
240
00:16:10,083 --> 00:16:13,291
Ini malam terakhir kita.
Mari bersenang-senang bersama.
241
00:16:15,083 --> 00:16:16,000
Untukmu.
242
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Baiklah, bangun.
243
00:16:25,916 --> 00:16:29,166
Pangeran Pesta! Ganti baju karena ini...
244
00:16:29,250 --> 00:16:30,958
- Kenapa?
- Ini pesta putih.
245
00:16:31,541 --> 00:16:32,833
Diskusi selesai.
246
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Tapi...
247
00:16:35,291 --> 00:16:37,875
Bagaimana caranya? Lompat keluar jendela...
248
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
- Aku bisa menghajar pengawal.
- Begini.
249
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Masuklah, Malin.
250
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Hai.
251
00:16:47,458 --> 00:16:52,208
Aku akan pesta malam ini, dan aku tahu
Erik melakukan hal yang lebih buruk dulu.
252
00:16:52,791 --> 00:16:55,250
Tapi kupikir kalian bisa ikut,
253
00:16:55,333 --> 00:16:59,250
jaga jarak, dan memastikan
aku tak terlibat masalah.
254
00:16:59,875 --> 00:17:03,041
Aku tak perlu menyelinap keluar.
Sama-sama untung. Ya?
255
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
Ayo!
256
00:17:08,791 --> 00:17:09,666
Wah!
257
00:17:11,541 --> 00:17:12,375
Di sini.
258
00:17:15,708 --> 00:17:16,875
Tunjukkan jalannya.
259
00:17:16,958 --> 00:17:18,250
Aku tak bisa jalan!
260
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Akan kupakai di New York.
261
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
Jadi, Hillerska mengadakan pesta terakhir
262
00:17:39,375 --> 00:17:40,541
dan kau tak datang?
263
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
Ya, tapi Wille mungkin datang.
264
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Aku tak tahu apa aku tahan melihatnya.
265
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
Sulit sekali melihatnya di sekolah.
266
00:17:50,708 --> 00:17:51,958
Ya, kau sudah bilang.
267
00:17:53,708 --> 00:17:57,208
Dan jika kau merasa
sudah mengatakan segalanya,
268
00:17:57,291 --> 00:18:01,083
dan sudah mengakhiri semuanya,
kau tak perlu pergi.
269
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Ya, tapi...
270
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Bagaimana caranya tahu?
271
00:18:07,125 --> 00:18:08,000
Apa?
272
00:18:08,083 --> 00:18:12,208
Bagaimana kita tahu
kita sudah mengakhiri segalanya?
273
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Kau pasti tahu.
274
00:18:15,625 --> 00:18:17,416
Dan kau tahu jika belum.
275
00:18:18,916 --> 00:18:22,125
Ayolah, Simme, ini juga malam terakhir.
276
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
Bagaimana jika kau
tak bisa bertemu Wille lagi?
277
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Kalian siap?
278
00:18:48,333 --> 00:18:49,833
- Ayo.
- Oke.
279
00:19:03,666 --> 00:19:04,791
Ayo, Henry!
280
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Ayo lakukan ini.
281
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
SEKALI MENJADI SAUDARA - SELAMANYA SAUDARA
282
00:19:49,333 --> 00:19:50,166
Bersulang.
283
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Aku hanya butuh
284
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
satu perpisahan terakhir
285
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
dengan semua ini.
286
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Maafkan aku...
287
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
karena kau mengalami itu
288
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
saat inisiasimu.
289
00:20:36,375 --> 00:20:40,666
Dan aku sangat menyesal
karena Erik yang melakukannya.
290
00:20:42,916 --> 00:20:44,208
Bukan hanya dia.
291
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Ada banyak
292
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
orang lainnya yang terlibat.
293
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
Itu tetap tak baik.
294
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Hei.
295
00:21:03,791 --> 00:21:07,375
Kau tahu Erik menyayangimu...
296
00:21:10,000 --> 00:21:11,416
melebihi segalanya.
297
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Video itu,
298
00:21:15,416 --> 00:21:18,375
dengan dua pria itu, tak berarti apa pun.
299
00:21:20,958 --> 00:21:23,625
Erik tetap menyayangimu,
apa pun yang terjadi.
300
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Dan aku...
301
00:21:29,125 --> 00:21:30,166
Maafkan aku...
302
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
atas segalanya.
303
00:21:35,708 --> 00:21:36,666
Sungguh.
304
00:21:40,000 --> 00:21:41,125
Maaf, Wilhelm.
305
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Terima kasih.
306
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
- Mau kuambil anggurnya?
- Ambillah.
307
00:22:12,791 --> 00:22:15,250
- Ya. Berikan padaku.
- Sama-sama.
308
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Hai.
309
00:22:20,041 --> 00:22:22,333
August di dalam jika kau mencarinya.
310
00:22:22,416 --> 00:22:23,875
Tidak, aku mencarimu.
311
00:22:28,333 --> 00:22:30,000
Jujurlah kenapa kau ke sini.
312
00:22:31,083 --> 00:22:32,333
Aku jujur.
313
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
Jadi, kau tak menyukainya?
314
00:22:35,666 --> 00:22:37,458
Fredrika melihatmu bersamanya.
315
00:22:38,291 --> 00:22:39,250
Benar.
316
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Aku menyukai August.
317
00:22:42,583 --> 00:22:43,541
Tapi aku...
318
00:22:45,166 --> 00:22:48,000
Rasa sukaku padamu lebih kuat dan penting.
319
00:22:50,250 --> 00:22:53,375
Dan aku lebih suka Simon dan diriku.
320
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
Ingat saat kau membantuku muntah di sini?
321
00:23:10,125 --> 00:23:11,541
Itu hari terbaikku.
322
00:23:18,458 --> 00:23:19,500
Kau...
323
00:23:19,583 --> 00:23:23,291
Kau bilang rambutku indah saat keriting.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Mungkin terdengar konyol...
325
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
tapi itu sangat berarti bagiku.
326
00:23:36,125 --> 00:23:42,250
Gadis-gadis lain tak paham
aku bangun satu jam lebih awal
327
00:23:43,291 --> 00:23:45,500
untuk meluruskan dan menata rambutku.
328
00:23:52,458 --> 00:23:55,083
Kurasa salahkulah sekolah ditutup.
329
00:23:56,666 --> 00:23:59,125
Aku jujur pada Inspektorat Sekolah.
330
00:23:59,666 --> 00:24:00,500
Oke.
331
00:24:02,416 --> 00:24:04,541
Aku mengungkap hierarki di sekolah.
332
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Aku mengungkap bagaimana inisiasi kita.
333
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Aku memberi tahu mereka semuanya.
334
00:24:11,958 --> 00:24:13,041
Bagus.
335
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
Bagus?
336
00:24:15,125 --> 00:24:16,583
Ya, untuk apa berbohong?
337
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Aku merindukanmu.
338
00:24:24,291 --> 00:24:25,708
Aku juga merindukanmu.
339
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
Hei? Felice!
340
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Ayo!
- Aku segera ke sana.
341
00:24:33,250 --> 00:24:35,000
Berapa lama gadis itu pipis?
342
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Dah.
343
00:24:36,166 --> 00:24:38,833
Ayo, Sayang, kita akan berdansa.
344
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
Mereka memainkan lagu kita.
345
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
Kau lihat Henry? Dia pingsan di lantai.
346
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
Ya, dia muntah.
347
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Hai.
- Hai.
348
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
Hai. Senang bertemu lagi.
349
00:25:01,583 --> 00:25:04,958
Ya, sama-sama.
Siapa yang mengizinkan kalian masuk?
350
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
Tutup mulutmu.
351
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
Mereka tak bersekolah di sini.
352
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
- Apa radarku rusak?
- Apa?
353
00:25:12,666 --> 00:25:16,500
- Apa radarku rusak?
- Tidak. Tenanglah.
354
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
HILLERSKA MATI
355
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
INSPEKTORAT KEPARAT
356
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Kalian tahu sesuatu? Akan kukatakan saja.
Aku sayang kalian.
357
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Dengarkan. Teman-Teman.
358
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Ya.
- Aku perlu bicara.
359
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
- Ya?
- Tapi jangan tertawa, ya?
360
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- Tidak.
- Janji!
361
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Katakan saja. Katakanlah.
362
00:25:50,875 --> 00:25:52,250
Aku pernah...
363
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Aku meniduri pria.
364
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Ayolah, Nisse, untuk apa kami tertawa?
365
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
Kenapa kau tak mengatakan apa pun?
366
00:26:09,500 --> 00:26:14,666
Karena aku belum menemukan
seseorang yang istimewa atau yang aku...
367
00:26:14,750 --> 00:26:17,208
Seseorang yang benar-benar kusukai.
368
00:26:17,291 --> 00:26:20,791
Apa-apaan itu? Akan kami urus.
Kau pria yang menarik.
369
00:26:20,875 --> 00:26:24,250
Kau bisa mendapatkan siapa pun.
Kita akan memperbaikinya.
370
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- Kau pria terbaik.
- Terima kasih, Kawan.
371
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
Pria terbaik...
372
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Sara?
373
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Hai.
374
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Hai.
375
00:26:45,458 --> 00:26:46,708
Maaf, aku...
376
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Sial, aku... Aku mabuk.
377
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Aku senang bertemu denganmu.
378
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Bukan itu.
379
00:26:55,250 --> 00:26:58,166
Sekolah hampir usai. Tak ada yang peduli.
380
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Tak perlu kita rahasiakan lagi.
381
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
Ups.
382
00:27:03,333 --> 00:27:06,416
Semua sudah kupikirkan.
Saat ikut latihan militer,
383
00:27:06,500 --> 00:27:09,625
aku bisa datang akhir pekan
dan kita bisa menongkrong.
384
00:27:11,541 --> 00:27:12,916
August, sudah berakhir.
385
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Oke.
386
00:27:22,250 --> 00:27:23,083
Kenapa?
387
00:27:24,083 --> 00:27:25,666
Bukan itu yang kuinginkan.
388
00:27:26,375 --> 00:27:27,208
Sara.
389
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
Kau melihatku.
390
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
Apa yang kita miliki ini berbeda,
ini sungguhan.
391
00:27:34,166 --> 00:27:36,708
Benar, 'kan? Kau tak bisa menyangkalnya.
392
00:27:37,416 --> 00:27:41,375
Aku melihat dirimu, August,
tapi kurasa kau tak melihatku.
393
00:27:42,083 --> 00:27:44,166
Kau menyukai dirimu saat bersamaku.
394
00:27:45,000 --> 00:27:46,416
Itu tak sama.
395
00:27:48,125 --> 00:27:51,833
Tapi kau menciumku saat makan malam
dan kini sudah berakhir?
396
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Aku akan melakukan apa pun.
Kita bisa kabur dan pergi ke...
397
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
Tidak.
398
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Sara.
399
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
Ya.
400
00:28:04,125 --> 00:28:05,041
Sudah berakhir?
401
00:28:06,166 --> 00:28:12,083
Kau memutuskan ini sudah berakhir,
jadi harus berakhir?
402
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
Begitu saja?
403
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Selamanya?
404
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
Tidak, aku...
405
00:28:22,041 --> 00:28:23,333
Aku tak bisa...
406
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Entah apa aku bisa...
407
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
menerimanya.
408
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Itu akan berlalu.
409
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Hai.
410
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
Hai.
411
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
- Mungkin kita harus pergi.
- Kenapa?
412
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Aku mau duduk di sini.
- Ayolah.
413
00:29:45,416 --> 00:29:46,250
Hai.
414
00:29:50,541 --> 00:29:53,291
Tak bisakah kita melupakan
semua yang terjadi?
415
00:29:54,708 --> 00:29:56,125
Hanya untuk malam ini?
416
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
Apa artinya itu?
417
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Tak ada keluarga kerajaan,
pangeran, sosialis, drama!
418
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
Tak ada masa lalu dan masa depan.
419
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Hanya masa kini.
420
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Malam terakhir bersama.
421
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Kita layak memilikinya.
422
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Aku ingin itu.
423
00:31:09,208 --> 00:31:12,000
Aku akan kena masalah
dengan Malin saat kembali.
424
00:31:15,375 --> 00:31:16,375
Itu sepadan.
425
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Kau harus bodoh agar tetap waras
426
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Kau harus bodoh agar tetap waras
427
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Aku ingat hari itu.
428
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Aku juga.
429
00:31:52,958 --> 00:31:54,625
Kau takut di kelas.
430
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Itu tidak benar.
431
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
Itu tidak benar. Aku tidak takut.
432
00:32:08,458 --> 00:32:10,333
Kenapa kau tak bilang apa-apa?
433
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
Aku tak bisa.
434
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Simon, aku tak mengerti.
435
00:32:31,083 --> 00:32:33,375
Bagaimana bisa hubungan kita berakhir?
436
00:32:33,458 --> 00:32:35,458
Tak bisakah kita terus berjuang?
437
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
Bagaimana kau bisa melupakanku?
438
00:32:39,666 --> 00:32:40,833
Begitu saja?
439
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Aku tak mengerti.
- Wille.
440
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Kukira kita akan bertahan.
441
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
Kita sudah bertahan.
442
00:33:00,291 --> 00:33:02,375
Saat kita bertahan, semuanya indah.
443
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Selamat pagi.
444
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}SIMON: INI HADIAH ULANG TAHUNMU
BARU KUSELESAIKAN
445
00:34:38,500 --> 00:34:44,666
{\an8}WILLE_LAGU.MP3
446
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
Ini kisah kita berdua
447
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
Aku tak ingin melupakannya
448
00:34:59,041 --> 00:35:02,875
Tapi berjanjilah padaku, bersumpahlah
449
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
Mereka yang tak bisa memahaminya
450
00:35:09,250 --> 00:35:12,583
Tak akan membuatmu menyembunyikan
451
00:35:12,666 --> 00:35:15,208
Jati dirimu yang sebenarnya
452
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Ingat saat kau mengatakan
453
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Semua orang palsu?
454
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
Hanya logam dingin dan berangan-angan
455
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Tapi kau tidak
456
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Biarkan kesedihanmu bersinar terang
457
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Kau tak perlu menyembunyikannya
458
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Biarkan mereka melihatmu apa adanya
459
00:35:49,583 --> 00:35:52,916
Bukan kita yang salah
460
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
Dan kita tak wajib mengikuti
461
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
Jalan orang lain dan ke mana arahnya
462
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
Dan ingat saat kau mengatakan
463
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
Aku bisa bebas
464
00:36:10,333 --> 00:36:13,666
Kuharap kau bisa meraihnya
465
00:36:14,666 --> 00:36:17,458
Dan bisa menjadi dirimu
466
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Karena kita sebuah revolusi
467
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Walau hanya untuk satu sama lain
468
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Seharusnya tak butuh revolusi
469
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
Untuk mencintai satu sama lain
470
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Tapi kaulah revolusiku
471
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
Sebelum semuanya hancur
472
00:36:41,166 --> 00:36:45,416
Hancur berantakan
473
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Cepatlah, kau bisa terlambat!
474
00:37:25,375 --> 00:37:27,208
- Simon, cepatlah!
- Dah, Ibu.
475
00:37:27,291 --> 00:37:29,041
Tunggu.
476
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Mungkin seharusnya Ibu cuti.
477
00:37:31,250 --> 00:37:32,875
Tidak perlu, Bu.
478
00:37:33,375 --> 00:37:34,541
Kami sudah dewasa.
479
00:37:35,291 --> 00:37:37,083
Ya. Kalian sudah dewasa.
480
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
- Dah. Aku sayang Ibu.
- Ibu juga.
481
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Aku sayang Ibu.
482
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
Bersulang, Teman-Teman. Bersulang.
483
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
484
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn af Årnäs.
485
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
Vincent af Klintskog.
486
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Tepuk tangan untuk siswa-siswa yang lulus.
487
00:38:12,625 --> 00:38:16,541
Hari ini agak berbeda.
488
00:38:17,666 --> 00:38:21,041
Kita sama-sama bersedih dan khawatir.
489
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Tapi biarlah hari ini
dipenuhi dengan kebahagiaan.
490
00:38:26,875 --> 00:38:30,375
Kami akan mengajukan banding
atas keputusan Inspektorat,
491
00:38:30,458 --> 00:38:35,166
jadi perjuangan untuk masa depan Hillerska
belum berakhir.
492
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
Hebat!
493
00:38:43,083 --> 00:38:48,041
Untuk menghormati para siswa yang lulus,
kita akan menyanyikan lagu Hillis bersama.
494
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Semoga ini bukan yang terakhir kalinya.
495
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Silakan.
496
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Hari berganti hari, tahun-tahun berlalu
497
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
Mereka bilang semua luka
Akan sembuh pada waktunya
498
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Aku terluka dan tersesat
499
00:39:07,541 --> 00:39:11,708
Aku tersesat sebelum menemukan jalanku
500
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
Apa yang kita miliki dan siapa diri kita
501
00:39:16,375 --> 00:39:21,583
Aku tak bisa melupakan
Semua hal baik yang kita lalui
502
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Jika kau bertanya apa yang bertahan
503
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
Kenangan tak akan pernah pudar
504
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Jika kau melihatku di sini hari ini
505
00:39:35,833 --> 00:39:40,791
Kerinduanku telah membuatku lemah
506
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
Dan kenangan yang bertahan
507
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
Di dalam diriku
508
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Ya, jika aku melihatmu di sini hari ini
509
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
Aku akan menanyakan kabarmu
510
00:39:59,500 --> 00:40:03,791
Dan apakah kenangan itu bertahan
511
00:40:04,583 --> 00:40:08,125
Di dalam dirimu
512
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Kita telah diuji dan berjuang
513
00:40:13,916 --> 00:40:18,750
Tapi kita tak akan melupakan
Diri kita yang dulu
514
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Pada akhirnya kita mungkin berpisah
515
00:40:23,500 --> 00:40:28,916
Sesuatu yang akan kuingat
Sepanjang hidupku
516
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
Aku tak mengira kalian akan datang.
517
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Tapi terima kasih...
518
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Wilhelm.
519
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Kau benar.
520
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
Ibu tak ada saat kau membutuhkan Ibu.
521
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
Dan...
522
00:41:01,833 --> 00:41:02,958
Ibu ingin...
523
00:41:03,041 --> 00:41:04,750
Ibu ingin minta maaf.
524
00:41:06,083 --> 00:41:10,666
Seharusnya Ibu lebih cepat
mencari bantuan, tapi sekarang sudah dan...
525
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
Ini tugas seorang ibu dan Ibu...
526
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Ibu harap Ibu bisa
527
00:41:20,000 --> 00:41:21,500
mendampingimu sekarang.
528
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
Kau bisa memaafkan Ibu?
529
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Anak Ibu yang manis.
530
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Semuanya akan beres.
531
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
- August datang.
- Yah...
532
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Hai!
- Selamat, August.
533
00:41:47,250 --> 00:41:50,000
- Terima kasih.
- Selamat atas kelulusannya.
534
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Selamat.
- Terima kasih.
535
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- Dan itu...
- Itu untukku?
536
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
Ini.
537
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Astaga, bagus sekali.
538
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Terima kasih banyak.
539
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
Tak perlu berterima kasih. Bagus.
540
00:42:01,833 --> 00:42:04,500
Sekarang, pertanyaan pentingnya. Nilaimu?
541
00:42:04,583 --> 00:42:07,916
Nilaiku bisa lebih baik,
tapi aku cukup puas.
542
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Bagus.
- Selamat.
543
00:42:10,291 --> 00:42:11,500
Kau gugup?
544
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
Aku tak mengira
akan berdebar-debar seperti itu.
545
00:42:15,666 --> 00:42:19,791
Saat kami berdiri di sana,
aku sangat bersemangat.
546
00:42:19,875 --> 00:42:22,208
Aku tak ingat apa pun dari kelulusanku.
547
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Aku hanya minum minuman ringan.
- Tentu saja.
548
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simon?
549
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Aku mau berterima kasih.
550
00:42:40,458 --> 00:42:41,291
Untuk lagunya.
551
00:42:46,375 --> 00:42:47,458
Aku menyukainya.
552
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Walaupun menyedihkan...
553
00:42:54,833 --> 00:42:56,541
dan semuanya sia-sia.
554
00:42:57,083 --> 00:42:58,083
Kita menyerah.
555
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
Tak ada yang sia-sia.
556
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
Aku tak pernah menyerah.
557
00:43:13,666 --> 00:43:15,375
Ini karena keluarga kerajaan.
558
00:43:29,250 --> 00:43:30,500
Dah, Simon.
559
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Dah.
560
00:43:37,125 --> 00:43:38,875
Semoga musim panasmu indah.
561
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Terima kasih.
562
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Kau juga.
563
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
- Kau membawa paspormu?
- Ya.
564
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
Semua sudah lengkap?
565
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
Taksi akan tiba lima menit lagi.
566
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
New York, Sayang!
567
00:44:46,291 --> 00:44:48,166
Ambil tasmu. Kami akan pamitan.
568
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- Tentu saja.
- Cepat!
569
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
New York, Sayang!
570
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Hai.
571
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Hai.
572
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Kau baik-baik saja?
573
00:45:12,041 --> 00:45:13,000
Itu mobilmu?
574
00:45:17,375 --> 00:45:18,208
Mau ke mana?
575
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Pulang.
576
00:45:25,708 --> 00:45:27,041
Kau akan ke New York?
577
00:45:30,083 --> 00:45:31,416
Aku tak tahu.
578
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
Kau tidak tahu?
579
00:45:38,416 --> 00:45:39,291
Ya.
580
00:45:40,458 --> 00:45:42,666
Aku tak tahu apa trip ke New York
581
00:45:43,250 --> 00:45:46,958
yang kubutuhkan saat aku kesal
dengan kejadian di antara kita.
582
00:45:47,916 --> 00:45:51,500
Temanku membuang uang
jika ada masalah, bukan mendengarkan.
583
00:45:52,416 --> 00:45:56,833
Aku butuh seseorang untuk bisa terbuka
dan itu tak selalu mudah bagi mereka.
584
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Tapi mudah denganmu.
585
00:46:10,500 --> 00:46:15,583
Mereka mungkin benar tentang New York
lebih menyenangkan daripada Bjärstad.
586
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Tapi kau punya mobil.
Bisa pergi ke tempat lain.
587
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Ke mana?
588
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Ke mana saja.
589
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
KURUNG PUTRAMU
590
00:46:35,333 --> 00:46:37,500
Ada kemacetan di depan kita.
591
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Baik.
592
00:46:41,041 --> 00:46:42,791
Ibu sangat bangga padamu.
593
00:46:44,875 --> 00:46:46,000
Kami berdua bangga.
594
00:46:50,666 --> 00:46:52,708
Harus Ibu katakan,
595
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
ini tahun yang sangat berat.
596
00:46:55,708 --> 00:46:57,000
Tapi kau melaluinya.
597
00:46:58,833 --> 00:47:00,833
Dari mulut harimau ke mulut buaya.
598
00:47:01,500 --> 00:47:03,583
Bisa nyalakan AC-nya? Terima kasih.
599
00:47:06,000 --> 00:47:09,875
Wilhelm, kelak kau akan
menjadi raja yang luar biasa.
600
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Ibu tahu itu.
601
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
HORMATI KAMI, ORANG-ORANG BIASA
602
00:47:24,666 --> 00:47:26,375
Bagaimana jika aku tidak mau?
603
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
Ibu mohon.
604
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Jangan hari ini. Kita sudah membahas ini...
605
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
Aku tak ingin membuat Ibu marah. Aku...
606
00:47:36,583 --> 00:47:37,958
Bukan itu keinginanku.
607
00:47:39,416 --> 00:47:41,666
Ibu sulit menganggapku serius
608
00:47:41,750 --> 00:47:46,833
karena aku pernah mengatakannya
saat kesal dan sifatku yang impulsif.
609
00:47:46,916 --> 00:47:51,000
Tapi Ibu tak mengizinkanku
berbicara jujur tentang hal ini.
610
00:47:52,166 --> 00:47:55,625
Ibu paham kau mungkin ragu
dan perasaanmu bercampur aduk.
611
00:47:55,708 --> 00:47:57,875
Ibu juga mengalami hal yang sama.
612
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Tapi...
613
00:48:01,416 --> 00:48:05,375
Pasti ada takdir
yang lebih buruk daripada yang ini.
614
00:48:06,291 --> 00:48:10,291
Ya, tapi itu masalahnya.
Kita diberi tugas ini,
615
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
kita tak memilihnya.
616
00:48:13,708 --> 00:48:15,833
Tak ada yang memilih, bahkan rakyat.
617
00:48:18,041 --> 00:48:19,791
Dan aku melihat perasaan Ibu.
618
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
Apa dampaknya pada Ibu.
619
00:48:25,458 --> 00:48:29,416
Dulu kukira setidaknya Erik bahagia,
tapi kurasa tidak.
620
00:48:30,833 --> 00:48:35,375
Ibu mengerti bahwa kejadian
dengan Simon telah mengubah hidupmu...
621
00:48:35,458 --> 00:48:36,791
Ini bukan tentang dia.
622
00:48:39,458 --> 00:48:41,458
Ini bukan tentang Simon, Bu. Ini...
623
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
Ini soal peran ini.
624
00:48:46,916 --> 00:48:49,958
Masalahnya selalu peran ini.
625
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Bagiku.
626
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Ya.
627
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Aku tahu Ibu pikir aku akan
628
00:48:58,333 --> 00:49:00,416
berubah pikiran, tapi kurasa tidak.
629
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Aku tak menginginkan ini.
630
00:49:18,291 --> 00:49:19,958
Jika Ibu memercayai monarki,
631
00:49:20,041 --> 00:49:24,625
bahwa penting untuk dilahirkan
ke keluarga yang tepat, bahwa ini benar...
632
00:49:27,666 --> 00:49:29,250
itulah penerus Ibu.
633
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
Aku mengerti Ibu kecewa,
tapi itu kenyataannya.
634
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Bisa buka pintunya?
635
00:49:59,375 --> 00:50:00,791
Aku sayang kalian.
636
00:50:00,875 --> 00:50:02,166
HL4!
637
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Biarkan dia pergi.
638
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
Simon!
639
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Simon!
640
00:50:53,666 --> 00:50:54,625
Simon!
641
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
Berhenti!
642
00:51:02,708 --> 00:51:05,208
Simon!
643
00:51:06,500 --> 00:51:07,375
Simon!
644
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Aku tak mau jadi raja.
645
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
Atau Putra Mahkota.
646
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Aku baru bilang pada Ibu.
647
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Dia...
648
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
Dia tak keberatan.
649
00:52:01,416 --> 00:52:02,250
Apa...
650
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
Kau melakukan itu untukku?
651
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Tidak.
652
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Untukku.
653
00:52:18,166 --> 00:52:19,833
Aku ingin bersamamu, Simon.
654
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
Kau yakin sudah melupakanku?
655
00:52:37,458 --> 00:52:38,708
Menurutmu bagaimana?
656
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Aku mencintaimu.
657
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Aku mencintaimu.
658
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Mau ikut atau tidak?
659
00:54:12,000 --> 00:54:12,833
Ya.
660
00:55:30,333 --> 00:55:33,083
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta