1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Ele foi embora? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Não passou a noite nem nada? 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 Não. 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 Então terminou pra valer? 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 Porque parece que vocês dois nunca terminam pra valer. 6 00:00:37,333 --> 00:00:39,250 Ele disse que não te amava mais? 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,583 Ele não disse isso, mas... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,375 Sei lá. Devia ter visto a cara dele. 9 00:00:47,416 --> 00:00:48,958 Ele falou sério. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 E ele tem razão. Quer dizer, eu entendo. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Tenho que me responsabilizar por meus problemas. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Não posso envolvê-lo neles. 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,625 Toma. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Valeu. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}Hillerska! 16 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Oi. 17 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Oi. - Como você está? 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Conseguiu dormir? 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Não vou à escola hoje. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 Não vou aguentar encontrá-lo. 21 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 É o papai? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Sinto muito. Amo vocês dois. 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Quero que fique com o carro. Descubra o mundo. 24 00:03:05,875 --> 00:03:06,833 Papai." 25 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 Acho que você tinha razão. 26 00:03:10,666 --> 00:03:13,166 Nunca deveríamos ter tido contato com ele. 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 A gente só se decepcionou. 28 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Na verdade, não sei. 29 00:03:21,833 --> 00:03:22,791 Acho que... 30 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Acho que você é quem tinha razão. 31 00:03:28,083 --> 00:03:31,083 Você ousa dar uma segunda chance às pessoas. 32 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 É corajoso. 33 00:03:35,916 --> 00:03:37,125 Ou burro. 34 00:03:38,166 --> 00:03:40,416 - Ele não vai mudar nunca. - Talvez. 35 00:03:41,750 --> 00:03:44,750 Mas isso não significa que não o quero na minha vida. 36 00:03:46,750 --> 00:03:49,625 Algumas pessoas podem não ser 100% boas. 37 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 Mas não quer dizer que a gente não precise delas. 38 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 O que houve aqui? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,833 O papai me deu o carro dele. 40 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 O quê? 41 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Tem certeza de que não vai à escola? Te dou carona. 42 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Tenho. 43 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Viu? Ela vai ficar bem. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,041 Você também vai. 45 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 Para onde foi nossa eternidade? 46 00:04:34,500 --> 00:04:37,291 Como esquecemos seu segredo sagrado? 47 00:04:37,375 --> 00:04:38,833 Nosso dia ficou curto 48 00:04:38,916 --> 00:04:41,583 Lutamos em espasmos Nos moldamos nas batalhas 49 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Uma tarefa que será eterna E sua essência é o tempo 50 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Mas gotas eternas... 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 - Ramírez! - Sim? 52 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 - Podemos falar? - Claro. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Sara, pode continuar? 54 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 Mas gotas inoportunas caem Em nossos braços 55 00:04:57,291 --> 00:05:01,083 - Quando estamos ausentes... - Espera. Silêncio. 56 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Sara, sabe onde o Simon está? 57 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 Em casa. Ele está matando aula. 58 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 Receio ter que interromper a aula. 59 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 Na verdade, todas as aulas estão canceladas. 60 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 Saiu a decisão da Inspetoria Escolar. 61 00:05:18,958 --> 00:05:21,083 A Hillerska está proibida de operar. 62 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 O quê? 63 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Estou tão chocada quanto vocês. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,833 O que devem fazer agora é voltar para seus dormitórios. 65 00:05:33,916 --> 00:05:35,583 Terão mais informações lá. 66 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - Quem disse isso? - Que loucura! 67 00:05:37,458 --> 00:05:41,125 "Hillerska recebeu várias advertências nos últimos dez anos, 68 00:05:41,208 --> 00:05:45,041 e ficou evidente para nós que não agiu de forma contundente 69 00:05:45,125 --> 00:05:47,375 para impedir o abuso sistêmico." 70 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 Como não agiu? Tiraram toda a nossa diversão. 71 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 Parabéns, príncipe herdeiro! 72 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 Como assim? 73 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 No 1o discurso que faz, provoca o fechamento da escola. 74 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - Bateu recorde. - A culpa não é minha. 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - É um problema sistêmico. - Ah, jura? 76 00:06:01,041 --> 00:06:03,458 "Vários alunos testemunharam." 77 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 Quem aqui falou com a Inspetoria Escolar? 78 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Hein? Respondam! Quem falou com a Inspetoria? 79 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Por que estão me olhando? - Você foi entrevistada. 80 00:06:13,166 --> 00:06:16,083 - E não quis nos contar. - Diga o que falou. 81 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Não fui eu! Eles mencionam dez anos de advertências! 82 00:06:19,583 --> 00:06:20,833 Não foi culpa minha! 83 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Você está sempre na defensiva. - Na defensiva? Vocês estão me atacando! 84 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Eu não disse nada! 85 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Foi algum filho da puta! 86 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - Você pode... - Cala a boca! 87 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Quer parar com isso? 88 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Como assim? - Alguém falou! 89 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Admite! Conta pra gente o que você disse! 90 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Querem calar a boca? 91 00:06:39,875 --> 00:06:40,791 Chega! 92 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 Parem de se culpar! 93 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 Acabou! Fim! 94 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 É triste pra caralho, mas... 95 00:06:50,250 --> 00:06:53,208 Não podemos apenas ficar tristes, porra? 96 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 É... 97 00:07:00,666 --> 00:07:02,625 É. Foi mal, galera. 98 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Eu surtei. 99 00:07:04,458 --> 00:07:07,000 É, todos nós estamos arrasados. 100 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 Nós fomos autorizados 101 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 a manter a escola aberta até o fim do semestre. 102 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Mas, ao que parece, já não funcionaremos no outono. 103 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 O quê? 104 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 Isso significa que vocês terão que esvaziar seus quartos, 105 00:07:23,958 --> 00:07:27,458 levar seus pertences pessoais para casa no verão 106 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 e se despedir de seus colegas. 107 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Eu sinto muito mesmo. 108 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Isto parece um pesadelo, porra. 109 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 É triste mesmo. 110 00:08:10,458 --> 00:08:12,541 ...problemas levaram à decisão 111 00:08:12,625 --> 00:08:15,500 do encerramento do internato Hillerska... 112 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 - Eita. - Que loucura! 113 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 O anúncio foi feito há algumas horas, 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,416 e discutiremos o que isso significa para... 115 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 O que vamos fazer? 116 00:08:25,541 --> 00:08:28,166 Vamos trocar de escola, como a mamãe sugeriu. 117 00:08:29,375 --> 00:08:33,166 Você quer morar numa cidade maior, e temos parentes em Gotemburgo. 118 00:08:33,250 --> 00:08:34,458 Fala sério. 119 00:08:34,541 --> 00:08:35,541 Gotemburgo? 120 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 É a pior cidade do mundo. Não podem deixar Bjärstad. 121 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 Não sei. Talvez não seja má ideia. 122 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 Como assim? Por que não Marieberg? 123 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Exatamente. 124 00:08:50,666 --> 00:08:53,250 Se é o que você quer, por mim tudo bem. 125 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Eu me viro. 126 00:08:56,041 --> 00:08:59,000 Eu sei, mas talvez fosse bom 127 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 recomeçar do zero. 128 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Pra mim também. 129 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Não está querendo é fugir do Wille? 130 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Ele não vai ficar aqui. - Exatamente. Esta é a sua cidade. 131 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 É, mas 132 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 tudo aqui me faz lembrar dele. 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, a gente entende. 134 00:09:17,875 --> 00:09:19,541 É muita coisa na sua cabeça. 135 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 A escola, se mudar ou não, o Wille... 136 00:09:26,833 --> 00:09:29,583 Wilhelm, não precisa se preocupar com isso. 137 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Já traçamos planos para o próximo ano letivo. 138 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 A família real norueguesa gostou muito da École Chantecler. 139 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 Daremos uma declaração quando isso for definido. 140 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 Tá, e o que a mamãe e o papai acham? 141 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 A saúde da rainha está um pouco debilitada no momento, 142 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 então eles estão se concentrando nisso. 143 00:09:50,583 --> 00:09:55,000 Mas vou tentar fazer com que eles compareçam ao seu último dia de aula. 144 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 Depois vocês irão para Solliden, 145 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 onde a rainha poderá descansar e se concentrar... 146 00:10:03,750 --> 00:10:06,083 ...agora, mas vai ficar tudo bem. 147 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 CRISE KARIN BOYE 148 00:10:20,833 --> 00:10:23,416 - Um brinde à Hillis. - À Hillis. 149 00:10:31,291 --> 00:10:34,375 Vamos fazer alguma coisa? Não podemos ficar apáticos. 150 00:10:34,458 --> 00:10:36,166 Vamos fazer uma festa. 151 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 - Uma festa da pesada. - Boa. 152 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Claro. Sobrou bebida do jantar. 153 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Não vai ser deprimente? 154 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Vai parecer um enterro. 155 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 Deprimente, já está. 156 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Já que seremos os últimos formandos, 157 00:10:49,583 --> 00:10:52,958 vamos fazer isso com coragem, mostrando nossa posição. 158 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 - Uma última festa no Palácio. - Exato. 159 00:10:55,541 --> 00:10:57,333 - Vai ser incrível. - Incrível. 160 00:10:58,375 --> 00:10:59,833 Preciso tomar cuidado. 161 00:10:59,916 --> 00:11:03,541 Não posso me envolver num caos ou numa merda qualquer. 162 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Como assim? A merda já está feita. 163 00:11:07,625 --> 00:11:08,750 O que quer dizer? 164 00:11:11,416 --> 00:11:12,541 Bem, eu... 165 00:11:15,250 --> 00:11:17,750 Eu sou o reserva do Wille. 166 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 Não só na linha de sucessão, 167 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 mas também como representante da família real. 168 00:11:24,666 --> 00:11:26,875 Vou até ter um título oficial. 169 00:11:26,958 --> 00:11:28,166 Caramba. 170 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 Cara, que tédio! 171 00:11:33,166 --> 00:11:34,375 Deve ser chato mesmo. 172 00:11:35,958 --> 00:11:36,916 É uma honra. 173 00:11:37,000 --> 00:11:41,583 Claro, mas antes você estava na posição perfeita. 174 00:11:42,166 --> 00:11:44,500 Estava dentro, mas sem responsabilidades. 175 00:11:44,583 --> 00:11:48,166 - Podia aproveitar só o glamour. - Isso. Farrear nos bastidores. 176 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Só havia vantagens. 177 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Mas agora eles são os seus donos. 178 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Que coisa triste! 179 00:11:54,916 --> 00:11:57,875 É bom ser íntimo da realeza, mas não ser um deles. 180 00:11:58,958 --> 00:12:03,000 O que é muito bom pra gente, por outro lado. 181 00:12:03,083 --> 00:12:04,916 - É ótimo pra gente! - É. 182 00:12:05,875 --> 00:12:07,125 Vai ser demais. 183 00:12:07,208 --> 00:12:11,625 Vamos poder nos concentrar em organizar festas, beber e aloprar. 184 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Pois é. Maravilha. 185 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Oi. 186 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Oi. 187 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 Como você está? 188 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 Eu... Eu estou... 189 00:13:04,416 --> 00:13:05,583 Estou me sentindo... 190 00:13:07,541 --> 00:13:08,500 vazio. 191 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 E assustado. 192 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 E você? 193 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 Não sei. 194 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Estou achando tudo muito estranho, só isso. 195 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 Essa coisa de a escola fechar. 196 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 Nem tudo que vivi aqui foi ótimo, mas... 197 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 Mas significou muito. 198 00:13:36,708 --> 00:13:37,666 Enfim. 199 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 Simon, eu só quero dizer que... 200 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 Que... 201 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 Só quero dizer... 202 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 Oi. O que vão vestir hoje? 203 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Porque eu esvaziei meu guarda-roupa 204 00:13:59,291 --> 00:14:02,500 e só encontrei esta coisa branca, que é cinza. 205 00:14:03,083 --> 00:14:08,000 Ainda não sei como vou sair de fininho, 206 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 então nem sei se vou. 207 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Beleza. - Acho que também não vou. 208 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Fala sério! Vocês têm que ir! 209 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Vai ser irado. 210 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Temos vinho, destilados, teremos shots. Vai rolar de tudo. 211 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Vamos ver. Tenho que ir agora. 212 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 O objetivo é estarmos juntos. 213 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 Será nossa última noite juntos, talvez pra sempre. 214 00:14:54,500 --> 00:14:55,541 Vocês estão bem? 215 00:14:58,000 --> 00:14:58,833 Coordenador! 216 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Senhores, à Hillerska! 217 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 À Hillerska! 218 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Olá! 219 00:15:08,583 --> 00:15:10,375 Por que não está pronto? 220 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 Vamos, será nossa última festa. 221 00:15:14,791 --> 00:15:16,708 Não estou nada no clima. 222 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 Nem eu, pra ser sincera, mas o que mais vamos fazer? 223 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 Podemos ficar aqui sofrendo juntos. 224 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Ei, não pode ser tão ruim assim. 225 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Não. 226 00:15:35,125 --> 00:15:36,958 Até que não é tão ruim. 227 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Tirando que eu 228 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 perdi o amor da minha vida, 229 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 fiz a escola fechar, 230 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 disse coisas horríveis à minha mãe 231 00:15:48,083 --> 00:15:51,333 e que provavelmente serei rei aos 18 anos, 232 00:15:52,208 --> 00:15:54,333 tem razão. Não é tão ruim. 233 00:15:55,833 --> 00:15:58,416 Nesse caso, você precisa mesmo relaxar. 234 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 Se divertir, Wille. 235 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Vamos. 236 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Eu trouxe um pouco de motivação. 237 00:16:07,583 --> 00:16:08,541 Le Blanc? 238 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 É nossa última noite. 239 00:16:11,458 --> 00:16:13,291 Vamos nos divertir juntos. 240 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 À sua. 241 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Vai, levanta. 242 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 O príncipe festeiro! Vá se trocar, porque isso... 243 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 - O quê? - É uma festa branca. 244 00:16:31,541 --> 00:16:32,833 Fim de papo. 245 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Mas 246 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 como vai ser? Vamos pular pela janela ou... 247 00:16:38,583 --> 00:16:42,250 - Posso lutar com os guardas. - Quer saber? Malin, pode entrar? 248 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Oi. 249 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Eu vou à festa hoje, 250 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 e sei que o Erik fez coisas piores. 251 00:16:52,791 --> 00:16:55,208 Mas acho que vocês podem ir junto, 252 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 manter uma distância razoável 253 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 e zelar pela minha segurança. 254 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 Assim não preciso fugir. Todos ganham. Combinado? 255 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Vamos lá! 256 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 Me dá. 257 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 Mostra o caminho. 258 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 Não sei andar de salto. 259 00:17:19,208 --> 00:17:20,875 Eu ia usá-los em Nova York! 260 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 Quer dizer que está rolando a última festa da Hillerska 261 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 e você não vai? 262 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 É, mas o Wille pode estar lá. 263 00:17:43,708 --> 00:17:46,625 Não sei se eu ia aguentar vê-lo. 264 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Foi muito difícil vê-lo na escola. 265 00:17:50,708 --> 00:17:52,000 É, você disse. 266 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 E, bem, 267 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 se você acha que já disse tudo 268 00:17:57,875 --> 00:18:01,083 e que acabou mesmo, não precisa ir. 269 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 É, mas 270 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 como é que a gente sabe? 271 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 O quê? 272 00:18:08,083 --> 00:18:12,000 Que acabou mesmo. Como a gente sabe? 273 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Acho que a gente simplesmente sabe. 274 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 E também sabe se não acabou. 275 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 Mas, Simme, hoje também é a última festa. 276 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 E se você nunca mais vir o Wille? 277 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Prontos? 278 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - Vamos lá. - Beleza. 279 00:19:03,666 --> 00:19:04,791 Vai, Henry! 280 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Vamos nessa. 281 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 UMA VEZ IRMÃO, SEMPRE IRMÃO 282 00:19:49,333 --> 00:19:50,291 Saúde. 283 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Eu só precisava 284 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 dar um último adeus 285 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 a tudo isto. 286 00:20:28,000 --> 00:20:29,791 Eu lamento que você... 287 00:20:31,916 --> 00:20:33,416 tenha passado por aquilo 288 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 no seu trote. 289 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 E lamento que tenha sido pelas mãos do Erik. 290 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 Não foi só ele. 291 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Havia 292 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 muitos outros envolvidos. 293 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Mesmo assim, não foi legal. 294 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Ei... 295 00:21:03,750 --> 00:21:07,375 Fique sabendo que o Erik te amava... 296 00:21:09,875 --> 00:21:11,583 mais do que qualquer coisa. 297 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Aquele vídeo, 298 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 com dois caras, não teria significado nada. 299 00:21:20,958 --> 00:21:23,708 O Erik teria te amado de qualquer jeito. 300 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 E eu... 301 00:21:29,125 --> 00:21:30,416 sinto muito mesmo 302 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 por tudo. 303 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 De verdade. 304 00:21:39,958 --> 00:21:41,208 Sinto muito, Wilhelm. 305 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 Obrigado. 306 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - Me dá o vinho. - Toma. 307 00:22:12,791 --> 00:22:14,583 - Agora me dá. - Pode ficar. 308 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Oi. 309 00:22:20,041 --> 00:22:21,875 O August está lá dentro. 310 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 Eu procurava você. 311 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 Não precisa mentir. 312 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 Não estou mentindo. 313 00:22:32,416 --> 00:22:34,250 Então não sente nada por ele? 314 00:22:35,666 --> 00:22:37,666 Fredrika viu vocês no jantar. 315 00:22:38,375 --> 00:22:39,250 Sim. 316 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Eu gosto do August. 317 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Mas eu 318 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 tenho sentimentos mais fortes e relevantes por você. 319 00:22:50,250 --> 00:22:53,458 E por Simon e... por mim mesma. 320 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 Lembra quando me ajudou a vomitar aqui? 321 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 Foi o melhor dia da minha vida. 322 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 Você 323 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 disse que meu cabelo era bonito natural, ondulado. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Pode parecer bobagem, mas... 325 00:23:32,000 --> 00:23:34,125 aquilo significou muito pra mim. 326 00:23:36,125 --> 00:23:39,833 As outras garotas não entendiam que eu tinha 327 00:23:40,833 --> 00:23:42,625 que acordar uma hora mais cedo 328 00:23:43,333 --> 00:23:45,375 pra alisar e arrumar o cabelo. 329 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 Acham que vão fechar a escola por minha culpa. 330 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 Eu disse a verdade à Inspetoria Escolar. 331 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 Beleza. 332 00:24:02,375 --> 00:24:04,750 Contei como era a hierarquia da escola. 333 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Contei como são os nossos trotes. 334 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Eu realmente contei tudo. 335 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Ótimo. 336 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Ótimo? 337 00:24:15,083 --> 00:24:16,541 Por que mentiria? 338 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 Senti sua falta. 339 00:24:24,291 --> 00:24:25,750 Eu também senti a sua. 340 00:24:28,708 --> 00:24:30,333 Ei! Felice? 341 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Vem! - Já estou indo. 342 00:24:33,250 --> 00:24:35,500 - Que xixi mais demorado! - Até mais. 343 00:24:36,166 --> 00:24:38,500 Vem, gata, vamos dançar. 344 00:24:40,500 --> 00:24:42,416 Estão tocando a nossa música. 345 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 Viram o Henry? Ele apagou no chão. 346 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 É, ele estava vomitando. 347 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Oi! - Oi. 348 00:24:59,791 --> 00:25:03,166 - Oi. Bom te ver de novo. - Você também, pois é. 349 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 Quem deixou vocês entrarem? 350 00:25:06,208 --> 00:25:07,416 Cala a boca. 351 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 O quê? Eles nem estudam aqui. 352 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - O meu gaydar desregulou? - O quê? 353 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - O meu gaydar desregulou, porra? - Não. Calma. 354 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 DESCANSE EM PAZ 355 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 VAI SE FODER, INSPETORIA 356 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Quer saber? Vou dizer logo. Eu amo vocês pra caralho. 357 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Galera, escuta. Escuta! 358 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - O quê? - Tenho algo a dizer. 359 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - Diz. - Mas não riam, tá? 360 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - Não. - Prometam. 361 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Fala logo. Desembucha. 362 00:25:50,875 --> 00:25:52,333 Eu... 363 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Eu durmo com caras. 364 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Ora, Nisse, por que a gente ia rir disso? 365 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 E por que não disse nada? 366 00:26:09,500 --> 00:26:14,625 Porque não conheci ninguém que eu achasse especial ou que... 367 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Alguém de quem eu gostasse de verdade. 368 00:26:17,291 --> 00:26:20,916 Como assim? Vamos dar um jeito nisso. Você é bonitão. 369 00:26:21,000 --> 00:26:24,250 Sério, você pode pegar qualquer um. Vamos dar um jeito. 370 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - Você é nota dez. - Valeu, mano. 371 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 É o melhor partido... 372 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Sara! 373 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Oi. 374 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Oi. 375 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 Desculpa, eu... 376 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Droga, estou bêbado. 377 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 É que fiquei feliz de te ver. 378 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Não é isso. 379 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 A escola vai fechar. Ninguém está nem aí. 380 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Não precisamos mais esconder. 381 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 Quando eu começar meu treinamento militar, 382 00:27:06,500 --> 00:27:09,375 posso vir aos fins de semana te ver. 383 00:27:11,541 --> 00:27:12,791 August, acabou. 384 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Beleza. 385 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Por quê? 386 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Porque não é o que eu quero. 387 00:27:26,375 --> 00:27:27,291 Sara, 388 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 você me vê. 389 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 O que temos é diferente, é real. 390 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 Não é? Não pode negar isso. 391 00:27:37,416 --> 00:27:41,166 Eu te vejo, August, mas acho que você não me vê. 392 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Você ama quem você é quando está comigo. 393 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 Não é a mesma coisa. 394 00:27:48,625 --> 00:27:51,833 Mas você me beijou no jantar e agora diz que acabou? 395 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Eu faço qualquer coisa. Podemos fugir pra... 396 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 Não. 397 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara... 398 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Por favor. 399 00:28:04,125 --> 00:28:05,166 Então é isso? 400 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 Você decide que acabou e pronto? 401 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Simples assim? 402 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Pra sempre? 403 00:28:22,041 --> 00:28:23,458 Não posso... 404 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Não sei se consigo... 405 00:28:28,166 --> 00:28:29,166 suportar isso. 406 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Vai passar. 407 00:29:14,291 --> 00:29:15,250 Oi! 408 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Oi. 409 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Acho melhor irmos embora. - Por quê? 410 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Quero me sentar. - Vamos. 411 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Oi. 412 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 Não podemos esquecer tudo que aconteceu? 413 00:29:55,208 --> 00:29:56,458 Só esta noite. 414 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 O que... Como assim? 415 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Nada de família real, de príncipe, de socialista, de drama. 416 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 Nada de antes, nada de depois. 417 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Só o presente. 418 00:30:19,083 --> 00:30:20,833 Uma última noite juntos. 419 00:30:24,875 --> 00:30:26,500 A gente merece. 420 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Eu... É, eu gosto da ideia. 421 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Vou levar uma bronca da Malin quando voltar. 422 00:31:15,375 --> 00:31:16,541 Vai valer a pena. 423 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Só um tolo pode ser são 424 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Só um tolo pode ser são 425 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 Eu me lembro desse dia. 426 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 Eu também. 427 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 Você amarelou na aula. 428 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Não é verdade. 429 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 Não é verdade. Eu não amarelei. 430 00:32:08,458 --> 00:32:10,000 Por que não disse nada? 431 00:32:22,125 --> 00:32:23,375 Não consegui. 432 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simon, não entendo. 433 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 Como pode ter acabado entre nós? 434 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 Não podemos continuar lutando? 435 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 Como pode ter me superado? 436 00:32:39,666 --> 00:32:41,000 Assim de repente? 437 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Não entendo. - Wille... 438 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 Achei que seríamos nós dois. 439 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 E foi. 440 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 E quando era, era ótimo. 441 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Bom dia. 442 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}SEU PRESENTE DE ANIVERSÁRIO ACABEI DE TERMINAR 443 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Fomos nós dois 444 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 Não quero esquecer 445 00:34:59,125 --> 00:35:02,875 Mas me prometa, por favor, jure 446 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 Que aqueles que não entendem 447 00:35:09,250 --> 00:35:11,708 Não farão você esconder 448 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 Quem você é, lá no fundo 449 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Lembra-se de quando você disse 450 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Que todos são falsos? 451 00:35:25,916 --> 00:35:29,500 Frios e fingidos 452 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Mas você, não 453 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Demonstre a sua tristeza 454 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Você não precisa escondê-la 455 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Deixe que vejam quem você é 456 00:35:49,583 --> 00:35:52,916 Nós nunca fomos o que era errado 457 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 E não temos que seguir 458 00:35:56,708 --> 00:35:59,916 O caminho dos outros e aonde ele leva 459 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Lembra-se de quando você disse 460 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 Que eu poderia ser livre? 461 00:36:10,333 --> 00:36:14,000 Espero que você chegue lá 462 00:36:14,708 --> 00:36:17,458 E seja você mesmo 463 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Porque nós éramos uma revolução 464 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Ao menos um para o outro 465 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Não deveria ser uma revolução 466 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 Amar outra pessoa 467 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Mas você foi a minha revolução 468 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 Antes de tudo desmoronar 469 00:36:41,166 --> 00:36:45,750 Desmoronar, desmoronar 470 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Rápido, ou vão se atrasar! 471 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 - Simon, anda! - Tchau, mãe. 472 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 Espera. 473 00:37:29,125 --> 00:37:32,750 - Eu devia ter tirado o dia de folga. - Não, mãe, tudo bem. 474 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 Já somos crescidos. 475 00:37:35,125 --> 00:37:37,083 Verdade. Já são crescidos. 476 00:37:38,000 --> 00:37:40,125 - Tchau, mãe. Beijinhos. - Beijinhos. 477 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Beijinhos. 478 00:37:43,083 --> 00:37:44,583 Um brinde, galera! 479 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 480 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn de Arnäs. 481 00:37:56,083 --> 00:37:58,291 Vincent de Klintskog. 482 00:38:00,166 --> 00:38:02,708 Uma salva de palmas para os formandos. 483 00:38:12,625 --> 00:38:16,625 Então, hoje é um dia bem diferente. 484 00:38:17,666 --> 00:38:21,125 Compartilhamos a mesma tristeza e as mesmas preocupações. 485 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Mas que hoje seja um dia alegre. 486 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 Vamos apelar da decisão da Inspetoria Escolar, 487 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 então a luta pelo futuro de Hillerska está longe de terminar. 488 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 Bravo! 489 00:38:43,083 --> 00:38:48,083 E para homenagear nossos formandos, cantaremos juntos a canção de Hillis. 490 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Esperemos que não seja pela última vez. 491 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Por favor. 492 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Dias que ficaram para trás, anos passados 493 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Dizem que todas as feridas Saram com o tempo 494 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Eu me magoei, me perdi 495 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 Eu estava perdido Antes de encontrar meu caminho 496 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 O que tínhamos e quem éramos 497 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 Não vou esquecer tudo de bom Que compartilhamos 498 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Se me perguntar o que ficou 499 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 As lembranças nunca morrerão 500 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Se você me visse aqui hoje 501 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 As saudades que eu sinto 502 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 E as lembranças que ficam 503 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 Dentro de mim 504 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Sim, se eu visse você aqui hoje 505 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 Eu perguntaria como você está 506 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 E se as lembranças ficaram 507 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 Dentro de você 508 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Nós fomos testados, nós lutamos 509 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 Mas o que fomos, nunca esqueceremos 510 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Podemos acabar nos afastando 511 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 Mas vou lembrar todos os meus dias 512 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 Não achei que vocês viriam. 513 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Mas obrigado, eu... 514 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm... 515 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Você tinha razão. 516 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 Eu não te apoiei quando você precisou. 517 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 E... 518 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 Bem, eu quero... 519 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 Quero pedir o seu perdão. 520 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 Eu devia ter procurado ajuda muito antes, mas agora procurei e eu... 521 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Bem, é meu dever como mãe e 522 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 eu realmente espero que possa 523 00:41:20,000 --> 00:41:21,583 te apoiar agora. 524 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 Pode me perdoar, Wilhelm? 525 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Meu filho querido. 526 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Vai ficar tudo bem. 527 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 Lá vem o August. 528 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - Oi! - Parabéns, August. 529 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - Obrigado. - Parabéns pela formatura. 530 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Parabéns. - Obrigado. 531 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - E isto... - É pra mim? 532 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 É. 533 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Que gentileza! 534 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Muito obrigado. 535 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 Não há de quê. É fantástico. 536 00:42:01,833 --> 00:42:04,625 Agora vamos ao que importa. E as suas notas? 537 00:42:04,708 --> 00:42:07,708 Poderiam ter sido melhores, mas estou satisfeito. 538 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Ótimo. - Parabéns. 539 00:42:10,291 --> 00:42:11,625 Está nervoso? 540 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Acho que meu coração nunca bateu tão rápido. 541 00:42:15,666 --> 00:42:19,375 Quando estávamos de pé ali... Ainda estou sentindo. 542 00:42:19,875 --> 00:42:22,083 Não lembro nada da minha formatura. 543 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Só bebo refrigerante, claro. - Claro. 544 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simon! 545 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Só queria te agradecer. 546 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 Pela música. 547 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Adorei. 548 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Apesar de ser triste... 549 00:42:54,833 --> 00:42:56,375 e de tudo ter sido em vão. 550 00:42:56,875 --> 00:42:58,083 De termos desistido. 551 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 Nada foi em vão. 552 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 E nunca desisti da gente. 553 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Desisti da família real. 554 00:43:29,250 --> 00:43:30,625 Adeus, Simon. 555 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Adeus. 556 00:43:37,000 --> 00:43:38,500 Boas férias. 557 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 Obrigado, Wille. 558 00:43:45,708 --> 00:43:46,750 Você também. 559 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - Trouxeram seus passaportes? - Sim. 560 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 Pegamos tudo? 561 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 O táxi chega em cinco minutos. 562 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Nova York, gata! 563 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 Pegue a mala. Vamos nos despedir. 564 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Pode deixar. - Rápido! 565 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 Nova York, gata! 566 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Oi. 567 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Oi. 568 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Está tudo bem? 569 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 É seu? 570 00:45:17,291 --> 00:45:18,208 Aonde vai? 571 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Pra casa. 572 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 Você vai pra Nova York? 573 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 Ainda não sei. 574 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 Não sabe? 575 00:45:38,416 --> 00:45:39,333 Não. 576 00:45:40,458 --> 00:45:43,083 Acho que só concordei com essa viagem 577 00:45:43,166 --> 00:45:46,958 porque estava chateada com o que rolou entre nós. 578 00:45:47,791 --> 00:45:51,500 Tem gente que abafa o problema com dinheiro em vez de enfrentá-lo. 579 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 Eu precisava ser honesta com alguém, 580 00:45:54,875 --> 00:45:56,958 e isso nem sempre é fácil com elas. 581 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Mas com você é. 582 00:46:10,500 --> 00:46:12,000 Mas é bem provável 583 00:46:12,500 --> 00:46:15,583 que Nova York seja mais divertida do que Bjärstad. 584 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Mas você tem carro. Pode ir pra outro lugar. 585 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Pra onde? 586 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Qualquer lugar. 587 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 SEGUREM SEUS FILHOS 588 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Engarrafamento à frente. 589 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Positivo. 590 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Estou tão orgulhosa de você... 591 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 Nós dois estamos. 592 00:46:50,666 --> 00:46:52,458 Bem, foi um 593 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 ano brutal, não podemos negar. 594 00:46:55,708 --> 00:46:57,041 Mas você conseguiu. 595 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 Apesar dos pesares. 596 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 Pode ligar o ar? Obrigado. 597 00:47:05,958 --> 00:47:09,875 Wilhelm, um dia você será um rei fantástico. 598 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Tenho certeza. 599 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 CURVEM-SE PARA NÓS, ZÉ-POVINHO! 600 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 E se eu não quiser? 601 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 Por favor... 602 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Por favor, hoje, não. Já conversamos sobre isso... 603 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 Não quero te chatear, mãe. Eu... 604 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 É a última coisa que quero. 605 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 Sei que é difícil me levar a sério, 606 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 porque eu já disse isso por frustração e sem pensar. 607 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 Mas você não me deixou ter uma conversa honesta sobre isso. 608 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Entendo que tenha dúvidas e sentimentos conflitantes. 609 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 Deus sabe que foi a mesma coisa comigo. 610 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Mas 611 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 certamente deve haver um destino pior do que esse. 612 00:48:06,291 --> 00:48:10,375 Sim, mas esse é o problema. Esse destino nos foi atribuído, 613 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 não o escolhemos. 614 00:48:13,666 --> 00:48:15,916 Ninguém escolheu. O povo não escolheu. 615 00:48:18,041 --> 00:48:19,875 E eu vejo como se sente. 616 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 E como você se sente. 617 00:48:25,458 --> 00:48:29,958 Eu achava que ao menos o Erik era feliz, mas não acho mais. 618 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Entendo que a relação com Simon mudou a sua vida... 619 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 Não tem nada a ver com ele. 620 00:48:39,375 --> 00:48:41,708 Não tem a ver com o Simon, mãe. É... 621 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 Tem a ver com o papel. 622 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 Esse papel sempre foi o problema. 623 00:48:51,000 --> 00:48:51,958 Pra mim. 624 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 É... 625 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Sei que acha que vou 626 00:48:58,333 --> 00:49:00,500 mudar de ideia, mas não vou. 627 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Eu não quero isso. 628 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 Se você acredita na monarquia, que é 629 00:49:21,625 --> 00:49:24,833 importante nascer na família certa, que isso é certo, 630 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 então aquele é seu herdeiro. 631 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 E sei que está decepcionada, mas é a verdade. 632 00:49:48,083 --> 00:49:49,583 Pode abrir a porta? 633 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Eu amo vocês. 634 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 HL4, HL4, HL4! 635 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Deixe-o ir. 636 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 Simon! 637 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Simon! 638 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 Simon! 639 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 Para! 640 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 Simon! 641 00:51:06,500 --> 00:51:07,458 Simon! 642 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Não quero ser rei. 643 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Nem príncipe herdeiro. 644 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Acabei de falar pra mamãe. 645 00:51:51,291 --> 00:51:52,250 Ela... 646 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Por ela, tudo bem. 647 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 Você 648 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 fez isso por minha causa? 649 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Não. 650 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Fiz por mim. 651 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Quero ficar com você, Simon. 652 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 Você me superou mesmo? 653 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 O que você acha? 654 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Eu te amo. 655 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Eu te amo. 656 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Vocês vêm ou não? 657 00:55:02,083 --> 00:55:04,875 Legendas: Sabrina Martinez