1
00:00:18,250 --> 00:00:19,708
Ele foi embora?
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Não passou a noite nem nada?
3
00:00:23,041 --> 00:00:23,916
Não.
4
00:00:26,583 --> 00:00:29,000
Então terminou pra valer?
5
00:00:30,375 --> 00:00:34,083
Porque parece que vocês dois
nunca terminam pra valer.
6
00:00:37,333 --> 00:00:39,250
Ele disse que não te amava mais?
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,583
Ele não disse isso, mas...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,375
Sei lá. Devia ter visto a cara dele.
9
00:00:47,416 --> 00:00:48,958
Ele falou sério.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,625
E ele tem razão. Quer dizer, eu entendo.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Tenho que me responsabilizar
por meus problemas.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Não posso envolvê-lo neles.
13
00:01:15,666 --> 00:01:16,625
Toma.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Valeu.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}Hillerska!
16
00:01:58,750 --> 00:01:59,583
Oi.
17
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Oi.
- Como você está?
18
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
Conseguiu dormir?
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
Não vou à escola hoje.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
Não vou aguentar encontrá-lo.
21
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
É o papai?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Sinto muito. Amo vocês dois.
23
00:03:02,500 --> 00:03:05,208
Quero que fique com o carro.
Descubra o mundo.
24
00:03:05,875 --> 00:03:06,833
Papai."
25
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
Acho que você tinha razão.
26
00:03:10,666 --> 00:03:13,166
Nunca deveríamos ter tido contato com ele.
27
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
A gente só se decepcionou.
28
00:03:20,208 --> 00:03:21,750
Na verdade, não sei.
29
00:03:21,833 --> 00:03:22,791
Acho que...
30
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Acho que você é quem tinha razão.
31
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Você ousa dar
uma segunda chance às pessoas.
32
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
É corajoso.
33
00:03:35,916 --> 00:03:37,125
Ou burro.
34
00:03:38,166 --> 00:03:40,416
- Ele não vai mudar nunca.
- Talvez.
35
00:03:41,750 --> 00:03:44,750
Mas isso não significa
que não o quero na minha vida.
36
00:03:46,750 --> 00:03:49,625
Algumas pessoas podem não ser 100% boas.
37
00:03:51,291 --> 00:03:54,041
Mas não quer dizer
que a gente não precise delas.
38
00:03:59,500 --> 00:04:00,750
O que houve aqui?
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,833
O papai me deu o carro dele.
40
00:04:03,916 --> 00:04:04,750
O quê?
41
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Tem certeza de que não vai à escola?
Te dou carona.
42
00:04:11,583 --> 00:04:12,625
Tenho.
43
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Viu? Ela vai ficar bem.
44
00:04:23,291 --> 00:04:25,041
Você também vai.
45
00:04:32,333 --> 00:04:34,416
Para onde foi nossa eternidade?
46
00:04:34,500 --> 00:04:37,291
Como esquecemos seu segredo sagrado?
47
00:04:37,375 --> 00:04:38,833
Nosso dia ficou curto
48
00:04:38,916 --> 00:04:41,583
Lutamos em espasmos
Nos moldamos nas batalhas
49
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Uma tarefa que será eterna
E sua essência é o tempo
50
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Mas gotas eternas...
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
- Ramírez!
- Sim?
52
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
- Podemos falar?
- Claro.
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Sara, pode continuar?
54
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
Mas gotas inoportunas caem
Em nossos braços
55
00:04:57,291 --> 00:05:01,083
- Quando estamos ausentes...
- Espera. Silêncio.
56
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Sara, sabe onde o Simon está?
57
00:05:04,666 --> 00:05:06,541
Em casa. Ele está matando aula.
58
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
Receio ter que interromper a aula.
59
00:05:13,041 --> 00:05:15,750
Na verdade,
todas as aulas estão canceladas.
60
00:05:15,833 --> 00:05:18,041
Saiu a decisão da Inspetoria Escolar.
61
00:05:18,958 --> 00:05:21,083
A Hillerska está proibida de operar.
62
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
O quê?
63
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Estou tão chocada quanto vocês.
64
00:05:30,541 --> 00:05:33,833
O que devem fazer agora
é voltar para seus dormitórios.
65
00:05:33,916 --> 00:05:35,583
Terão mais informações lá.
66
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
- Quem disse isso?
- Que loucura!
67
00:05:37,458 --> 00:05:41,125
"Hillerska recebeu várias advertências
nos últimos dez anos,
68
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
e ficou evidente para nós
que não agiu de forma contundente
69
00:05:45,125 --> 00:05:47,375
para impedir o abuso sistêmico."
70
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
Como não agiu?
Tiraram toda a nossa diversão.
71
00:05:50,208 --> 00:05:51,875
Parabéns, príncipe herdeiro!
72
00:05:51,958 --> 00:05:52,916
Como assim?
73
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
No 1o discurso que faz,
provoca o fechamento da escola.
74
00:05:56,125 --> 00:05:58,375
- Bateu recorde.
- A culpa não é minha.
75
00:05:58,458 --> 00:06:00,958
- É um problema sistêmico.
- Ah, jura?
76
00:06:01,041 --> 00:06:03,458
"Vários alunos testemunharam."
77
00:06:03,958 --> 00:06:06,583
Quem aqui falou com a Inspetoria Escolar?
78
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Hein? Respondam!
Quem falou com a Inspetoria?
79
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Por que estão me olhando?
- Você foi entrevistada.
80
00:06:13,166 --> 00:06:16,083
- E não quis nos contar.
- Diga o que falou.
81
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Não fui eu! Eles mencionam
dez anos de advertências!
82
00:06:19,583 --> 00:06:20,833
Não foi culpa minha!
83
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Você está sempre na defensiva.
- Na defensiva? Vocês estão me atacando!
84
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Eu não disse nada!
85
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Foi algum filho da puta!
86
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- Você pode...
- Cala a boca!
87
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Quer parar com isso?
88
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Como assim?
- Alguém falou!
89
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Admite! Conta pra gente o que você disse!
90
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Querem calar a boca?
91
00:06:39,875 --> 00:06:40,791
Chega!
92
00:06:43,666 --> 00:06:45,333
Parem de se culpar!
93
00:06:45,416 --> 00:06:47,583
Acabou! Fim!
94
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
É triste pra caralho, mas...
95
00:06:50,250 --> 00:06:53,208
Não podemos apenas ficar tristes, porra?
96
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
É...
97
00:07:00,666 --> 00:07:02,625
É. Foi mal, galera.
98
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Eu surtei.
99
00:07:04,458 --> 00:07:07,000
É, todos nós estamos arrasados.
100
00:07:10,291 --> 00:07:12,541
Nós fomos autorizados
101
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
a manter a escola aberta
até o fim do semestre.
102
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
Mas, ao que parece,
já não funcionaremos no outono.
103
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
O quê?
104
00:07:20,208 --> 00:07:23,875
Isso significa que vocês terão
que esvaziar seus quartos,
105
00:07:23,958 --> 00:07:27,458
levar seus pertences pessoais
para casa no verão
106
00:07:28,416 --> 00:07:31,208
e se despedir de seus colegas.
107
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Eu sinto muito mesmo.
108
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Isto parece um pesadelo, porra.
109
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
É triste mesmo.
110
00:08:10,458 --> 00:08:12,541
...problemas levaram à decisão
111
00:08:12,625 --> 00:08:15,500
do encerramento do internato Hillerska...
112
00:08:15,583 --> 00:08:17,541
- Eita.
- Que loucura!
113
00:08:17,625 --> 00:08:19,916
O anúncio foi feito há algumas horas,
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,416
e discutiremos o que isso significa para...
115
00:08:22,500 --> 00:08:23,958
O que vamos fazer?
116
00:08:25,541 --> 00:08:28,166
Vamos trocar de escola,
como a mamãe sugeriu.
117
00:08:29,375 --> 00:08:33,166
Você quer morar numa cidade maior,
e temos parentes em Gotemburgo.
118
00:08:33,250 --> 00:08:34,458
Fala sério.
119
00:08:34,541 --> 00:08:35,541
Gotemburgo?
120
00:08:36,625 --> 00:08:40,000
É a pior cidade do mundo.
Não podem deixar Bjärstad.
121
00:08:40,833 --> 00:08:44,250
Não sei. Talvez não seja má ideia.
122
00:08:44,333 --> 00:08:46,666
Como assim? Por que não Marieberg?
123
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Exatamente.
124
00:08:50,666 --> 00:08:53,250
Se é o que você quer, por mim tudo bem.
125
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Eu me viro.
126
00:08:56,041 --> 00:08:59,000
Eu sei, mas talvez fosse bom
127
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
recomeçar do zero.
128
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
Pra mim também.
129
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Não está querendo é fugir do Wille?
130
00:09:07,250 --> 00:09:10,750
- Ele não vai ficar aqui.
- Exatamente. Esta é a sua cidade.
131
00:09:10,833 --> 00:09:11,666
É, mas
132
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
tudo aqui me faz lembrar dele.
133
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Simon, a gente entende.
134
00:09:17,875 --> 00:09:19,541
É muita coisa na sua cabeça.
135
00:09:20,083 --> 00:09:23,166
A escola, se mudar ou não, o Wille...
136
00:09:26,833 --> 00:09:29,583
Wilhelm,
não precisa se preocupar com isso.
137
00:09:30,333 --> 00:09:33,166
Já traçamos planos
para o próximo ano letivo.
138
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
A família real norueguesa
gostou muito da École Chantecler.
139
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
Daremos uma declaração
quando isso for definido.
140
00:09:40,833 --> 00:09:43,500
Tá, e o que a mamãe e o papai acham?
141
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
A saúde da rainha
está um pouco debilitada no momento,
142
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
então eles estão se concentrando nisso.
143
00:09:50,583 --> 00:09:55,000
Mas vou tentar fazer com que eles
compareçam ao seu último dia de aula.
144
00:09:55,500 --> 00:09:57,958
Depois vocês irão para Solliden,
145
00:09:58,041 --> 00:10:01,458
onde a rainha poderá descansar
e se concentrar...
146
00:10:03,750 --> 00:10:06,083
...agora, mas vai ficar tudo bem.
147
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
CRISE
KARIN BOYE
148
00:10:20,833 --> 00:10:23,416
- Um brinde à Hillis.
- À Hillis.
149
00:10:31,291 --> 00:10:34,375
Vamos fazer alguma coisa?
Não podemos ficar apáticos.
150
00:10:34,458 --> 00:10:36,166
Vamos fazer uma festa.
151
00:10:36,250 --> 00:10:38,416
- Uma festa da pesada.
- Boa.
152
00:10:38,500 --> 00:10:40,875
Claro. Sobrou bebida do jantar.
153
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Não vai ser deprimente?
154
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Vai parecer um enterro.
155
00:10:44,458 --> 00:10:46,625
Deprimente, já está.
156
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Já que seremos os últimos formandos,
157
00:10:49,583 --> 00:10:52,958
vamos fazer isso com coragem,
mostrando nossa posição.
158
00:10:53,041 --> 00:10:55,458
- Uma última festa no Palácio.
- Exato.
159
00:10:55,541 --> 00:10:57,333
- Vai ser incrível.
- Incrível.
160
00:10:58,375 --> 00:10:59,833
Preciso tomar cuidado.
161
00:10:59,916 --> 00:11:03,541
Não posso me envolver num caos
ou numa merda qualquer.
162
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Como assim? A merda já está feita.
163
00:11:07,625 --> 00:11:08,750
O que quer dizer?
164
00:11:11,416 --> 00:11:12,541
Bem, eu...
165
00:11:15,250 --> 00:11:17,750
Eu sou o reserva do Wille.
166
00:11:19,041 --> 00:11:21,541
Não só na linha de sucessão,
167
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
mas também como representante
da família real.
168
00:11:24,666 --> 00:11:26,875
Vou até ter um título oficial.
169
00:11:26,958 --> 00:11:28,166
Caramba.
170
00:11:30,625 --> 00:11:31,833
Cara, que tédio!
171
00:11:33,166 --> 00:11:34,375
Deve ser chato mesmo.
172
00:11:35,958 --> 00:11:36,916
É uma honra.
173
00:11:37,000 --> 00:11:41,583
Claro, mas antes você estava
na posição perfeita.
174
00:11:42,166 --> 00:11:44,500
Estava dentro, mas sem responsabilidades.
175
00:11:44,583 --> 00:11:48,166
- Podia aproveitar só o glamour.
- Isso. Farrear nos bastidores.
176
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Só havia vantagens.
177
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Mas agora eles são os seus donos.
178
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Que coisa triste!
179
00:11:54,916 --> 00:11:57,875
É bom ser íntimo da realeza,
mas não ser um deles.
180
00:11:58,958 --> 00:12:03,000
O que é muito bom pra gente,
por outro lado.
181
00:12:03,083 --> 00:12:04,916
- É ótimo pra gente!
- É.
182
00:12:05,875 --> 00:12:07,125
Vai ser demais.
183
00:12:07,208 --> 00:12:11,625
Vamos poder nos concentrar
em organizar festas, beber e aloprar.
184
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Pois é. Maravilha.
185
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Oi.
186
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Oi.
187
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Como você está?
188
00:12:59,875 --> 00:13:01,416
Eu... Eu estou...
189
00:13:04,416 --> 00:13:05,583
Estou me sentindo...
190
00:13:07,541 --> 00:13:08,500
vazio.
191
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
E assustado.
192
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
E você?
193
00:13:16,208 --> 00:13:17,458
Não sei.
194
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Estou achando
tudo muito estranho, só isso.
195
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
Essa coisa de a escola fechar.
196
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Nem tudo que vivi aqui foi ótimo, mas...
197
00:13:33,833 --> 00:13:35,791
Mas significou muito.
198
00:13:36,708 --> 00:13:37,666
Enfim.
199
00:13:45,833 --> 00:13:48,916
Simon, eu só quero dizer que...
200
00:13:51,125 --> 00:13:52,291
Que...
201
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Só quero dizer...
202
00:13:54,416 --> 00:13:56,541
Oi. O que vão vestir hoje?
203
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Porque eu esvaziei meu guarda-roupa
204
00:13:59,291 --> 00:14:02,500
e só encontrei esta coisa branca,
que é cinza.
205
00:14:03,083 --> 00:14:08,000
Ainda não sei como vou sair de fininho,
206
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
então nem sei se vou.
207
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Beleza.
- Acho que também não vou.
208
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Fala sério! Vocês têm que ir!
209
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Vai ser irado.
210
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
Temos vinho, destilados, teremos shots.
Vai rolar de tudo.
211
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Vamos ver. Tenho que ir agora.
212
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
O objetivo é estarmos juntos.
213
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
Será nossa última noite juntos,
talvez pra sempre.
214
00:14:54,500 --> 00:14:55,541
Vocês estão bem?
215
00:14:58,000 --> 00:14:58,833
Coordenador!
216
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Senhores, à Hillerska!
217
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
À Hillerska!
218
00:15:06,916 --> 00:15:07,833
Olá!
219
00:15:08,583 --> 00:15:10,375
Por que não está pronto?
220
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
Vamos, será nossa última festa.
221
00:15:14,791 --> 00:15:16,708
Não estou nada no clima.
222
00:15:17,666 --> 00:15:20,708
Nem eu, pra ser sincera,
mas o que mais vamos fazer?
223
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
Podemos ficar aqui sofrendo juntos.
224
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
Ei, não pode ser tão ruim assim.
225
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Não.
226
00:15:35,125 --> 00:15:36,958
Até que não é tão ruim.
227
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
Tirando que eu
228
00:15:40,583 --> 00:15:42,750
perdi o amor da minha vida,
229
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
fiz a escola fechar,
230
00:15:45,250 --> 00:15:48,000
disse coisas horríveis à minha mãe
231
00:15:48,083 --> 00:15:51,333
e que provavelmente serei rei aos 18 anos,
232
00:15:52,208 --> 00:15:54,333
tem razão. Não é tão ruim.
233
00:15:55,833 --> 00:15:58,416
Nesse caso, você precisa mesmo relaxar.
234
00:15:59,166 --> 00:16:00,625
Se divertir, Wille.
235
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Vamos.
236
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Eu trouxe um pouco de motivação.
237
00:16:07,583 --> 00:16:08,541
Le Blanc?
238
00:16:10,083 --> 00:16:11,375
É nossa última noite.
239
00:16:11,458 --> 00:16:13,291
Vamos nos divertir juntos.
240
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
À sua.
241
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Vai, levanta.
242
00:16:25,916 --> 00:16:29,041
O príncipe festeiro!
Vá se trocar, porque isso...
243
00:16:29,125 --> 00:16:30,958
- O quê?
- É uma festa branca.
244
00:16:31,541 --> 00:16:32,833
Fim de papo.
245
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Mas
246
00:16:34,791 --> 00:16:37,833
como vai ser? Vamos pular pela janela ou...
247
00:16:38,583 --> 00:16:42,250
- Posso lutar com os guardas.
- Quer saber? Malin, pode entrar?
248
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Oi.
249
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Eu vou à festa hoje,
250
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
e sei que o Erik fez coisas piores.
251
00:16:52,791 --> 00:16:55,208
Mas acho que vocês podem ir junto,
252
00:16:55,291 --> 00:16:57,375
manter uma distância razoável
253
00:16:57,458 --> 00:16:59,666
e zelar pela minha segurança.
254
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
Assim não preciso fugir.
Todos ganham. Combinado?
255
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
Vamos lá!
256
00:17:11,541 --> 00:17:12,375
Me dá.
257
00:17:15,708 --> 00:17:16,875
Mostra o caminho.
258
00:17:16,958 --> 00:17:18,250
Não sei andar de salto.
259
00:17:19,208 --> 00:17:20,875
Eu ia usá-los em Nova York!
260
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
Quer dizer que está rolando
a última festa da Hillerska
261
00:17:39,375 --> 00:17:40,666
e você não vai?
262
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
É, mas o Wille pode estar lá.
263
00:17:43,708 --> 00:17:46,625
Não sei se eu ia aguentar vê-lo.
264
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
Foi muito difícil vê-lo na escola.
265
00:17:50,708 --> 00:17:52,000
É, você disse.
266
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
E, bem,
267
00:17:55,041 --> 00:17:57,208
se você acha que já disse tudo
268
00:17:57,875 --> 00:18:01,083
e que acabou mesmo, não precisa ir.
269
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
É, mas
270
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
como é que a gente sabe?
271
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
O quê?
272
00:18:08,083 --> 00:18:12,000
Que acabou mesmo. Como a gente sabe?
273
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
Acho que a gente simplesmente sabe.
274
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
E também sabe se não acabou.
275
00:18:18,916 --> 00:18:22,125
Mas, Simme, hoje também é a última festa.
276
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
E se você nunca mais vir o Wille?
277
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Prontos?
278
00:18:48,333 --> 00:18:49,833
- Vamos lá.
- Beleza.
279
00:19:03,666 --> 00:19:04,791
Vai, Henry!
280
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Vamos nessa.
281
00:19:42,833 --> 00:19:46,666
UMA VEZ IRMÃO, SEMPRE IRMÃO
282
00:19:49,333 --> 00:19:50,291
Saúde.
283
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Eu só precisava
284
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
dar um último adeus
285
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
a tudo isto.
286
00:20:28,000 --> 00:20:29,791
Eu lamento que você...
287
00:20:31,916 --> 00:20:33,416
tenha passado por aquilo
288
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
no seu trote.
289
00:20:36,375 --> 00:20:40,666
E lamento que tenha sido
pelas mãos do Erik.
290
00:20:42,916 --> 00:20:44,208
Não foi só ele.
291
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Havia
292
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
muitos outros envolvidos.
293
00:20:51,083 --> 00:20:52,625
Mesmo assim, não foi legal.
294
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Ei...
295
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
Fique sabendo que o Erik te amava...
296
00:21:09,875 --> 00:21:11,583
mais do que qualquer coisa.
297
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Aquele vídeo,
298
00:21:15,416 --> 00:21:18,375
com dois caras,
não teria significado nada.
299
00:21:20,958 --> 00:21:23,708
O Erik teria te amado de qualquer jeito.
300
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
E eu...
301
00:21:29,125 --> 00:21:30,416
sinto muito mesmo
302
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
por tudo.
303
00:21:35,666 --> 00:21:36,625
De verdade.
304
00:21:39,958 --> 00:21:41,208
Sinto muito, Wilhelm.
305
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
Obrigado.
306
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
- Me dá o vinho.
- Toma.
307
00:22:12,791 --> 00:22:14,583
- Agora me dá.
- Pode ficar.
308
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Oi.
309
00:22:20,041 --> 00:22:21,875
O August está lá dentro.
310
00:22:22,416 --> 00:22:23,875
Eu procurava você.
311
00:22:28,458 --> 00:22:30,000
Não precisa mentir.
312
00:22:31,041 --> 00:22:32,333
Não estou mentindo.
313
00:22:32,416 --> 00:22:34,250
Então não sente nada por ele?
314
00:22:35,666 --> 00:22:37,666
Fredrika viu vocês no jantar.
315
00:22:38,375 --> 00:22:39,250
Sim.
316
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Eu gosto do August.
317
00:22:42,583 --> 00:22:43,541
Mas eu
318
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
tenho sentimentos mais fortes
e relevantes por você.
319
00:22:50,250 --> 00:22:53,458
E por Simon e... por mim mesma.
320
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
Lembra quando me ajudou a vomitar aqui?
321
00:23:10,083 --> 00:23:12,125
Foi o melhor dia da minha vida.
322
00:23:18,375 --> 00:23:19,458
Você
323
00:23:19,541 --> 00:23:23,291
disse que meu cabelo
era bonito natural, ondulado.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Pode parecer bobagem, mas...
325
00:23:32,000 --> 00:23:34,125
aquilo significou muito pra mim.
326
00:23:36,125 --> 00:23:39,833
As outras garotas não entendiam
que eu tinha
327
00:23:40,833 --> 00:23:42,625
que acordar uma hora mais cedo
328
00:23:43,333 --> 00:23:45,375
pra alisar e arrumar o cabelo.
329
00:23:52,416 --> 00:23:55,083
Acham que vão fechar a escola
por minha culpa.
330
00:23:56,666 --> 00:23:59,125
Eu disse a verdade à Inspetoria Escolar.
331
00:23:59,625 --> 00:24:00,458
Beleza.
332
00:24:02,375 --> 00:24:04,750
Contei como era a hierarquia da escola.
333
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Contei como são os nossos trotes.
334
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Eu realmente contei tudo.
335
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Ótimo.
336
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
Ótimo?
337
00:24:15,083 --> 00:24:16,541
Por que mentiria?
338
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Senti sua falta.
339
00:24:24,291 --> 00:24:25,750
Eu também senti a sua.
340
00:24:28,708 --> 00:24:30,333
Ei! Felice?
341
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Vem!
- Já estou indo.
342
00:24:33,250 --> 00:24:35,500
- Que xixi mais demorado!
- Até mais.
343
00:24:36,166 --> 00:24:38,500
Vem, gata, vamos dançar.
344
00:24:40,500 --> 00:24:42,416
Estão tocando a nossa música.
345
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
Viram o Henry? Ele apagou no chão.
346
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
É, ele estava vomitando.
347
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Oi!
- Oi.
348
00:24:59,791 --> 00:25:03,166
- Oi. Bom te ver de novo.
- Você também, pois é.
349
00:25:03,250 --> 00:25:04,958
Quem deixou vocês entrarem?
350
00:25:06,208 --> 00:25:07,416
Cala a boca.
351
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
O quê? Eles nem estudam aqui.
352
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
- O meu gaydar desregulou?
- O quê?
353
00:25:12,666 --> 00:25:16,500
- O meu gaydar desregulou, porra?
- Não. Calma.
354
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
DESCANSE EM PAZ
355
00:25:20,916 --> 00:25:22,375
VAI SE FODER, INSPETORIA
356
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Quer saber? Vou dizer logo.
Eu amo vocês pra caralho.
357
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Galera, escuta. Escuta!
358
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- O quê?
- Tenho algo a dizer.
359
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
- Diz.
- Mas não riam, tá?
360
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- Não.
- Prometam.
361
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Fala logo. Desembucha.
362
00:25:50,875 --> 00:25:52,333
Eu...
363
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Eu durmo com caras.
364
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Ora, Nisse, por que a gente ia rir disso?
365
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
E por que não disse nada?
366
00:26:09,500 --> 00:26:14,625
Porque não conheci ninguém
que eu achasse especial ou que...
367
00:26:14,708 --> 00:26:17,208
Alguém de quem eu gostasse de verdade.
368
00:26:17,291 --> 00:26:20,916
Como assim? Vamos dar um jeito nisso.
Você é bonitão.
369
00:26:21,000 --> 00:26:24,250
Sério, você pode pegar qualquer um.
Vamos dar um jeito.
370
00:26:24,333 --> 00:26:26,916
- Você é nota dez.
- Valeu, mano.
371
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
É o melhor partido...
372
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Sara!
373
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Oi.
374
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Oi.
375
00:26:45,458 --> 00:26:46,708
Desculpa, eu...
376
00:26:47,291 --> 00:26:49,416
Droga, estou bêbado.
377
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
É que fiquei feliz de te ver.
378
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Não é isso.
379
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
A escola vai fechar. Ninguém está nem aí.
380
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Não precisamos mais esconder.
381
00:27:03,333 --> 00:27:06,416
Quando eu começar meu treinamento militar,
382
00:27:06,500 --> 00:27:09,375
posso vir aos fins de semana te ver.
383
00:27:11,541 --> 00:27:12,791
August, acabou.
384
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Beleza.
385
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Por quê?
386
00:27:24,083 --> 00:27:25,750
Porque não é o que eu quero.
387
00:27:26,375 --> 00:27:27,291
Sara,
388
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
você me vê.
389
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
O que temos é diferente, é real.
390
00:27:34,166 --> 00:27:36,875
Não é? Não pode negar isso.
391
00:27:37,416 --> 00:27:41,166
Eu te vejo, August,
mas acho que você não me vê.
392
00:27:42,083 --> 00:27:44,458
Você ama quem você é quando está comigo.
393
00:27:44,958 --> 00:27:46,416
Não é a mesma coisa.
394
00:27:48,625 --> 00:27:51,833
Mas você me beijou no jantar
e agora diz que acabou?
395
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Eu faço qualquer coisa. Podemos fugir pra...
396
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
Não.
397
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Sara...
398
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
Por favor.
399
00:28:04,125 --> 00:28:05,166
Então é isso?
400
00:28:06,166 --> 00:28:12,083
Você decide que acabou e pronto?
401
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
Simples assim?
402
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Pra sempre?
403
00:28:22,041 --> 00:28:23,458
Não posso...
404
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Não sei se consigo...
405
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
suportar isso.
406
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Vai passar.
407
00:29:14,291 --> 00:29:15,250
Oi!
408
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
Oi.
409
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
- Acho melhor irmos embora.
- Por quê?
410
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Quero me sentar.
- Vamos.
411
00:29:45,500 --> 00:29:46,666
Oi.
412
00:29:50,541 --> 00:29:53,291
Não podemos esquecer tudo que aconteceu?
413
00:29:55,208 --> 00:29:56,458
Só esta noite.
414
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
O que... Como assim?
415
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Nada de família real, de príncipe,
de socialista, de drama.
416
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
Nada de antes, nada de depois.
417
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Só o presente.
418
00:30:19,083 --> 00:30:20,833
Uma última noite juntos.
419
00:30:24,875 --> 00:30:26,500
A gente merece.
420
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Eu... É, eu gosto da ideia.
421
00:31:09,208 --> 00:31:12,000
Vou levar uma bronca da Malin
quando voltar.
422
00:31:15,375 --> 00:31:16,541
Vai valer a pena.
423
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
Só um tolo pode ser são
424
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Só um tolo pode ser são
425
00:31:40,458 --> 00:31:42,000
Eu me lembro desse dia.
426
00:31:45,916 --> 00:31:46,916
Eu também.
427
00:31:52,958 --> 00:31:54,625
Você amarelou na aula.
428
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Não é verdade.
429
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
Não é verdade. Eu não amarelei.
430
00:32:08,458 --> 00:32:10,000
Por que não disse nada?
431
00:32:22,125 --> 00:32:23,375
Não consegui.
432
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Simon, não entendo.
433
00:32:31,083 --> 00:32:33,375
Como pode ter acabado entre nós?
434
00:32:33,458 --> 00:32:35,458
Não podemos continuar lutando?
435
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
Como pode ter me superado?
436
00:32:39,666 --> 00:32:41,000
Assim de repente?
437
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Não entendo.
- Wille...
438
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Achei que seríamos nós dois.
439
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
E foi.
440
00:33:00,291 --> 00:33:02,375
E quando era, era ótimo.
441
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Bom dia.
442
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}SEU PRESENTE DE ANIVERSÁRIO
ACABEI DE TERMINAR
443
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
Fomos nós dois
444
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
Não quero esquecer
445
00:34:59,125 --> 00:35:02,875
Mas me prometa, por favor, jure
446
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
Que aqueles que não entendem
447
00:35:09,250 --> 00:35:11,708
Não farão você esconder
448
00:35:12,666 --> 00:35:16,166
Quem você é, lá no fundo
449
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Lembra-se de quando você disse
450
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Que todos são falsos?
451
00:35:25,916 --> 00:35:29,500
Frios e fingidos
452
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Mas você, não
453
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Demonstre a sua tristeza
454
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Você não precisa escondê-la
455
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Deixe que vejam quem você é
456
00:35:49,583 --> 00:35:52,916
Nós nunca fomos o que era errado
457
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
E não temos que seguir
458
00:35:56,708 --> 00:35:59,916
O caminho dos outros e aonde ele leva
459
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
Lembra-se de quando você disse
460
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
Que eu poderia ser livre?
461
00:36:10,333 --> 00:36:14,000
Espero que você chegue lá
462
00:36:14,708 --> 00:36:17,458
E seja você mesmo
463
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Porque nós éramos uma revolução
464
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Ao menos um para o outro
465
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Não deveria ser uma revolução
466
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
Amar outra pessoa
467
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Mas você foi a minha revolução
468
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
Antes de tudo desmoronar
469
00:36:41,166 --> 00:36:45,750
Desmoronar, desmoronar
470
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Rápido, ou vão se atrasar!
471
00:37:25,375 --> 00:37:27,208
- Simon, anda!
- Tchau, mãe.
472
00:37:27,291 --> 00:37:29,041
Espera.
473
00:37:29,125 --> 00:37:32,750
- Eu devia ter tirado o dia de folga.
- Não, mãe, tudo bem.
474
00:37:33,375 --> 00:37:34,541
Já somos crescidos.
475
00:37:35,125 --> 00:37:37,083
Verdade. Já são crescidos.
476
00:37:38,000 --> 00:37:40,125
- Tchau, mãe. Beijinhos.
- Beijinhos.
477
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Beijinhos.
478
00:37:43,083 --> 00:37:44,583
Um brinde, galera!
479
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
480
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn de Arnäs.
481
00:37:56,083 --> 00:37:58,291
Vincent de Klintskog.
482
00:38:00,166 --> 00:38:02,708
Uma salva de palmas para os formandos.
483
00:38:12,625 --> 00:38:16,625
Então, hoje é um dia bem diferente.
484
00:38:17,666 --> 00:38:21,125
Compartilhamos a mesma tristeza
e as mesmas preocupações.
485
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Mas que hoje seja um dia alegre.
486
00:38:26,875 --> 00:38:30,375
Vamos apelar da decisão
da Inspetoria Escolar,
487
00:38:30,458 --> 00:38:35,166
então a luta pelo futuro de Hillerska
está longe de terminar.
488
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
Bravo!
489
00:38:43,083 --> 00:38:48,083
E para homenagear nossos formandos,
cantaremos juntos a canção de Hillis.
490
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Esperemos que não seja pela última vez.
491
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Por favor.
492
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Dias que ficaram para trás, anos passados
493
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
Dizem que todas as feridas
Saram com o tempo
494
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Eu me magoei, me perdi
495
00:39:07,458 --> 00:39:11,708
Eu estava perdido
Antes de encontrar meu caminho
496
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
O que tínhamos e quem éramos
497
00:39:16,375 --> 00:39:21,583
Não vou esquecer tudo de bom
Que compartilhamos
498
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Se me perguntar o que ficou
499
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
As lembranças nunca morrerão
500
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Se você me visse aqui hoje
501
00:39:36,333 --> 00:39:40,791
As saudades que eu sinto
502
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
E as lembranças que ficam
503
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
Dentro de mim
504
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Sim, se eu visse você aqui hoje
505
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
Eu perguntaria como você está
506
00:40:00,000 --> 00:40:03,791
E se as lembranças ficaram
507
00:40:04,708 --> 00:40:08,125
Dentro de você
508
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Nós fomos testados, nós lutamos
509
00:40:13,916 --> 00:40:18,750
Mas o que fomos, nunca esqueceremos
510
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Podemos acabar nos afastando
511
00:40:23,500 --> 00:40:28,916
Mas vou lembrar todos os meus dias
512
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
Não achei que vocês viriam.
513
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Mas obrigado, eu...
514
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Wilhelm...
515
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Você tinha razão.
516
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
Eu não te apoiei quando você precisou.
517
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
E...
518
00:41:01,833 --> 00:41:02,958
Bem, eu quero...
519
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
Quero pedir o seu perdão.
520
00:41:06,083 --> 00:41:10,666
Eu devia ter procurado ajuda muito antes,
mas agora procurei e eu...
521
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
Bem, é meu dever como mãe e
522
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
eu realmente espero que possa
523
00:41:20,000 --> 00:41:21,583
te apoiar agora.
524
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
Pode me perdoar, Wilhelm?
525
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
Meu filho querido.
526
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Vai ficar tudo bem.
527
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
Lá vem o August.
528
00:41:45,750 --> 00:41:47,166
- Oi!
- Parabéns, August.
529
00:41:47,250 --> 00:41:50,000
- Obrigado.
- Parabéns pela formatura.
530
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Parabéns.
- Obrigado.
531
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- E isto...
- É pra mim?
532
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
É.
533
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Que gentileza!
534
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Muito obrigado.
535
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
Não há de quê. É fantástico.
536
00:42:01,833 --> 00:42:04,625
Agora vamos ao que importa.
E as suas notas?
537
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
Poderiam ter sido melhores,
mas estou satisfeito.
538
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Ótimo.
- Parabéns.
539
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
Está nervoso?
540
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
Acho que meu coração
nunca bateu tão rápido.
541
00:42:15,666 --> 00:42:19,375
Quando estávamos de pé ali...
Ainda estou sentindo.
542
00:42:19,875 --> 00:42:22,083
Não lembro nada da minha formatura.
543
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Só bebo refrigerante, claro.
- Claro.
544
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simon!
545
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Só queria te agradecer.
546
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Pela música.
547
00:42:46,375 --> 00:42:47,458
Adorei.
548
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Apesar de ser triste...
549
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
e de tudo ter sido em vão.
550
00:42:56,875 --> 00:42:58,083
De termos desistido.
551
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
Nada foi em vão.
552
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
E nunca desisti da gente.
553
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
Desisti da família real.
554
00:43:29,250 --> 00:43:30,625
Adeus, Simon.
555
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Adeus.
556
00:43:37,000 --> 00:43:38,500
Boas férias.
557
00:43:42,958 --> 00:43:44,208
Obrigado, Wille.
558
00:43:45,708 --> 00:43:46,750
Você também.
559
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
- Trouxeram seus passaportes?
- Sim.
560
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
Pegamos tudo?
561
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
O táxi chega em cinco minutos.
562
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Nova York, gata!
563
00:44:46,291 --> 00:44:48,166
Pegue a mala. Vamos nos despedir.
564
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- Pode deixar.
- Rápido!
565
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
Nova York, gata!
566
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Oi.
567
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Oi.
568
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Está tudo bem?
569
00:45:12,000 --> 00:45:12,958
É seu?
570
00:45:17,291 --> 00:45:18,208
Aonde vai?
571
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Pra casa.
572
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Você vai pra Nova York?
573
00:45:30,083 --> 00:45:31,416
Ainda não sei.
574
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
Não sabe?
575
00:45:38,416 --> 00:45:39,333
Não.
576
00:45:40,458 --> 00:45:43,083
Acho que só concordei com essa viagem
577
00:45:43,166 --> 00:45:46,958
porque estava chateada
com o que rolou entre nós.
578
00:45:47,791 --> 00:45:51,500
Tem gente que abafa o problema
com dinheiro em vez de enfrentá-lo.
579
00:45:52,416 --> 00:45:54,791
Eu precisava ser honesta com alguém,
580
00:45:54,875 --> 00:45:56,958
e isso nem sempre é fácil com elas.
581
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Mas com você é.
582
00:46:10,500 --> 00:46:12,000
Mas é bem provável
583
00:46:12,500 --> 00:46:15,583
que Nova York seja mais divertida
do que Bjärstad.
584
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Mas você tem carro.
Pode ir pra outro lugar.
585
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Pra onde?
586
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Qualquer lugar.
587
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
SEGUREM SEUS FILHOS
588
00:46:35,333 --> 00:46:37,500
Engarrafamento à frente.
589
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Positivo.
590
00:46:41,041 --> 00:46:42,791
Estou tão orgulhosa de você...
591
00:46:44,875 --> 00:46:46,000
Nós dois estamos.
592
00:46:50,666 --> 00:46:52,458
Bem, foi um
593
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
ano brutal, não podemos negar.
594
00:46:55,708 --> 00:46:57,041
Mas você conseguiu.
595
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
Apesar dos pesares.
596
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
Pode ligar o ar? Obrigado.
597
00:47:05,958 --> 00:47:09,875
Wilhelm, um dia você será
um rei fantástico.
598
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Tenho certeza.
599
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
CURVEM-SE PARA NÓS, ZÉ-POVINHO!
600
00:47:24,666 --> 00:47:26,375
E se eu não quiser?
601
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
Por favor...
602
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Por favor, hoje, não.
Já conversamos sobre isso...
603
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
Não quero te chatear, mãe. Eu...
604
00:47:36,583 --> 00:47:37,958
É a última coisa que quero.
605
00:47:39,333 --> 00:47:41,666
Sei que é difícil me levar a sério,
606
00:47:41,750 --> 00:47:46,833
porque eu já disse isso
por frustração e sem pensar.
607
00:47:46,916 --> 00:47:51,000
Mas você não me deixou
ter uma conversa honesta sobre isso.
608
00:47:52,041 --> 00:47:55,625
Entendo que tenha dúvidas
e sentimentos conflitantes.
609
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
Deus sabe que foi a mesma coisa comigo.
610
00:47:58,500 --> 00:47:59,416
Mas
611
00:48:01,250 --> 00:48:05,375
certamente deve haver
um destino pior do que esse.
612
00:48:06,291 --> 00:48:10,375
Sim, mas esse é o problema.
Esse destino nos foi atribuído,
613
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
não o escolhemos.
614
00:48:13,666 --> 00:48:15,916
Ninguém escolheu. O povo não escolheu.
615
00:48:18,041 --> 00:48:19,875
E eu vejo como se sente.
616
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
E como você se sente.
617
00:48:25,458 --> 00:48:29,958
Eu achava que ao menos o Erik era feliz,
mas não acho mais.
618
00:48:30,041 --> 00:48:35,375
Entendo que a relação com Simon
mudou a sua vida...
619
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
Não tem nada a ver com ele.
620
00:48:39,375 --> 00:48:41,708
Não tem a ver com o Simon, mãe. É...
621
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
Tem a ver com o papel.
622
00:48:46,875 --> 00:48:50,083
Esse papel sempre foi o problema.
623
00:48:51,000 --> 00:48:51,958
Pra mim.
624
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
É...
625
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Sei que acha que vou
626
00:48:58,333 --> 00:49:00,500
mudar de ideia, mas não vou.
627
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Eu não quero isso.
628
00:49:18,208 --> 00:49:20,625
Se você acredita na monarquia, que é
629
00:49:21,625 --> 00:49:24,833
importante nascer na família certa,
que isso é certo,
630
00:49:27,583 --> 00:49:29,250
então aquele é seu herdeiro.
631
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
E sei que está decepcionada,
mas é a verdade.
632
00:49:48,083 --> 00:49:49,583
Pode abrir a porta?
633
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Eu amo vocês.
634
00:50:00,291 --> 00:50:02,166
HL4, HL4, HL4!
635
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Deixe-o ir.
636
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
Simon!
637
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Simon!
638
00:50:53,666 --> 00:50:54,625
Simon!
639
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
Para!
640
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Simon!
641
00:51:06,500 --> 00:51:07,458
Simon!
642
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Não quero ser rei.
643
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
Nem príncipe herdeiro.
644
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Acabei de falar pra mamãe.
645
00:51:51,291 --> 00:51:52,250
Ela...
646
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
Por ela, tudo bem.
647
00:52:01,416 --> 00:52:02,250
Você
648
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
fez isso por minha causa?
649
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Não.
650
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Fiz por mim.
651
00:52:18,166 --> 00:52:19,833
Quero ficar com você, Simon.
652
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
Você me superou mesmo?
653
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
O que você acha?
654
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Eu te amo.
655
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Eu te amo.
656
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Vocês vêm ou não?
657
00:55:02,083 --> 00:55:04,875
Legendas: Sabrina Martinez