1
00:00:18,250 --> 00:00:19,708
Ele foi-se embora?
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Não passou a noite contigo?
3
00:00:23,041 --> 00:00:23,916
Não.
4
00:00:26,583 --> 00:00:29,000
Então, acabou mesmo?
5
00:00:30,375 --> 00:00:34,083
Parece que vocês os dois nunca acabam.
6
00:00:37,291 --> 00:00:39,250
Ele disse que não estava apaixonado ou...
7
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
Não, mas...
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Não sei. Devias ver a cara dele.
9
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Ele estava a falar a sério.
10
00:00:50,833 --> 00:00:53,625
E ele tem razão. Eu percebo-o.
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
Tenho de assumir a responsabilidade
pelos meus problemas.
12
00:00:58,208 --> 00:01:00,083
Não o posso arrastar comigo.
13
00:01:15,666 --> 00:01:16,500
Toma.
14
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
Obrigado.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,750
{\an8}Hillerska!
16
00:01:58,750 --> 00:01:59,583
{\an8}Olá.
17
00:02:00,333 --> 00:02:02,291
- Olá.
- Como estás?
18
00:02:03,458 --> 00:02:05,000
Conseguiste dormir?
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
Não vou às aulas hoje.
20
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
Não aguento vê-lo.
21
00:02:44,291 --> 00:02:45,500
O pai está aqui?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,791
"Desculpem. Adoro-vos.
23
00:03:02,500 --> 00:03:05,208
Quero que fiques com o carro.
Descobre o mundo.
24
00:03:05,875 --> 00:03:06,875
Pai."
25
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
Suponho que tinhas razão.
26
00:03:10,666 --> 00:03:13,333
Nunca devíamos
ter mantido o contacto com ele.
27
00:03:15,250 --> 00:03:16,750
Só nos desilude.
28
00:03:20,208 --> 00:03:21,750
Na verdade, não sei.
29
00:03:21,833 --> 00:03:22,833
Acho que...
30
00:03:23,708 --> 00:03:26,375
Acho que tu é que tinhas razão.
31
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Tu dás uma segunda oportunidade
às pessoas.
32
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
Isso é corajoso.
33
00:03:35,916 --> 00:03:37,000
Ou estúpido.
34
00:03:38,166 --> 00:03:40,208
- Ele será sempre assim.
- Talvez.
35
00:03:41,833 --> 00:03:44,750
Mas isso não significa
que não o queira na minha vida.
36
00:03:46,750 --> 00:03:50,041
Algumas pessoas
podem nunca ser completamente boas.
37
00:03:51,291 --> 00:03:53,958
Mas isso não significa
que não precises delas.
38
00:03:59,500 --> 00:04:00,750
O que se passa aqui?
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,833
O pai deu-me o carro dele.
40
00:04:03,916 --> 00:04:04,750
O quê?
41
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Sim.
42
00:04:07,708 --> 00:04:11,000
Não vais mesmo à escola?
Eu posso levar-te.
43
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Não vou.
44
00:04:19,458 --> 00:04:21,291
Vês? Ela vai ficar bem.
45
00:04:23,291 --> 00:04:24,958
E tu também.
46
00:04:32,833 --> 00:04:37,291
Aonde foi a nossa eternidade?
Como esquecemos o seu segredo sagrado?
47
00:04:37,375 --> 00:04:38,875
O nosso dia encurtou
48
00:04:38,958 --> 00:04:41,583
Em conflito, construímos
Em espasmos, rimamos
49
00:04:41,666 --> 00:04:45,750
Um trabalho que será eterno
E a sua essência é o tempo
50
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Mas gotas intemporais...
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
- Ramírez!
- Sim?
52
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
- Posso falar contigo?
- Claro.
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
Sara, podes continuar?
54
00:04:54,125 --> 00:04:57,208
Mas gotas intemporais caem
Nos nossos braços
55
00:04:57,291 --> 00:04:58,833
Numa altura em que...
56
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
Espera. Silêncio.
57
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
Sara, sabes onde está o Simon?
58
00:05:04,666 --> 00:05:06,541
Está em casa. Faltou às aulas.
59
00:05:09,958 --> 00:05:12,041
Receio ter de parar a aula.
60
00:05:13,041 --> 00:05:18,041
Na verdade, o dia está cancelado.
O Conselho Disciplinar tomou uma decisão.
61
00:05:19,041 --> 00:05:21,083
Impediram Hillerska de operar.
62
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
- O quê?
- O quê?
63
00:05:26,291 --> 00:05:28,500
Estou tão chocada como vocês.
64
00:05:30,541 --> 00:05:33,791
Agora, quero que voltem
para os dormitórios.
65
00:05:33,875 --> 00:05:35,583
Vão dar-vos mais informações.
66
00:05:35,666 --> 00:05:37,458
- Quem disse isso?
- É uma loucura.
67
00:05:37,541 --> 00:05:41,166
"Hillerska foi repreendida
ao longo dos últimos dez anos
68
00:05:41,250 --> 00:05:44,708
e tornou-se evidente para nós
que não fizeram o suficiente
69
00:05:44,791 --> 00:05:47,375
para travar o abuso sistémico."
70
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
"Não fizeram o suficiente"?
Eles acabaram com a diversão.
71
00:05:50,208 --> 00:05:52,916
- Muito bem, príncipe herdeiro!
- Como assim?
72
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Fizeste um discurso e a escola vai fechar.
73
00:05:56,125 --> 00:05:58,583
- Deves ter batido um recorde.
- Não é por minha causa.
74
00:05:58,666 --> 00:06:00,958
- Está entranhado nas paredes?
- Está?
75
00:06:01,041 --> 00:06:03,375
"Muitos alunos atuais testemunharam..."
76
00:06:03,458 --> 00:06:06,583
Quem aqui falou
com o Conselho Disciplinar?
77
00:06:06,666 --> 00:06:10,125
Então? A sério! Quem aqui falou
com o Conselho Disciplinar?
78
00:06:10,208 --> 00:06:13,083
- Porque estão a olhar para mim?
- Porque foste entrevistada.
79
00:06:13,166 --> 00:06:15,916
- E não nos contas o que disseste.
- Diz-nos.
80
00:06:16,000 --> 00:06:20,833
Não fui eu! Estão a falar de repreensões
que duram há mais de dez anos. Não fui eu!
81
00:06:20,916 --> 00:06:25,541
- Estás sempre na defensiva.
- Na defensiva? Estão a atacar-me.
82
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Eu não disse nada!
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Foi um sacana qualquer!
84
00:06:28,708 --> 00:06:30,708
- Podes...
- Cala-te!
85
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
Podes parar com isto?
86
00:06:32,750 --> 00:06:34,666
- Mas que raio?
- Alguém falou!
87
00:06:34,750 --> 00:06:37,666
Admite! Diz-nos o que disseste!
88
00:06:37,750 --> 00:06:39,791
Calem-se todos!
89
00:06:39,875 --> 00:06:41,208
Silêncio!
90
00:06:43,666 --> 00:06:47,583
Parem de se culpar uns aos outros!
Acabou! É o fim.
91
00:06:48,208 --> 00:06:50,166
É triste, mas...
92
00:06:50,250 --> 00:06:53,125
Não podemos estar tristes?
93
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
É...
94
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Desculpem.
95
00:07:02,708 --> 00:07:04,375
Passei-me um bocado.
96
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
Sim, todos lamentamos.
97
00:07:10,291 --> 00:07:12,541
Deram-nos autorização
98
00:07:12,625 --> 00:07:15,875
para manter a escola aberta
até ao fim do semestre.
99
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
Mas, pelo que vejo,
não estaremos abertos no outono.
100
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
O quê?
101
00:07:20,208 --> 00:07:23,875
Isto também significa
que terão de esvaziar os vossos quartos,
102
00:07:23,958 --> 00:07:27,666
levar os vossos pertences para casa
durante o verão
103
00:07:28,416 --> 00:07:31,208
e despedirem-se dos vossos colegas.
104
00:07:33,666 --> 00:07:35,000
Lamento muito.
105
00:07:40,791 --> 00:07:44,000
Esta confusão toda é um pesadelo.
106
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
É triste.
107
00:08:10,458 --> 00:08:15,500
... as irregularidades que levaram
à decisão de fechar o colégio Hillerska...
108
00:08:16,708 --> 00:08:17,541
É de loucos.
109
00:08:17,625 --> 00:08:22,416
O anúncio foi feito há algumas horas
e falaremos mais sobre o significado...
110
00:08:22,500 --> 00:08:23,958
O que fazemos agora?
111
00:08:25,541 --> 00:08:28,333
Talvez a mãe tenha razão
e devêssemos mudar-nos.
112
00:08:29,375 --> 00:08:33,125
Sempre quiseste viver numa cidade maior
e nós temos família em Gotemburgo.
113
00:08:33,208 --> 00:08:34,458
A sério?
114
00:08:34,541 --> 00:08:35,583
Gotemburgo?
115
00:08:36,625 --> 00:08:40,000
É a pior cidade do mundo.
Não podem sair de Bjärstad.
116
00:08:40,833 --> 00:08:44,250
Não sei. Talvez não seja má ideia.
117
00:08:44,333 --> 00:08:46,666
Como assim? Porque não ir para Marieberg?
118
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
Exato.
119
00:08:50,666 --> 00:08:53,250
Se é isso que queres, tudo bem.
120
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Eu desenrasco-me.
121
00:08:56,041 --> 00:08:59,000
Eu sei, mas talvez fosse bom
122
00:08:59,083 --> 00:09:01,250
começar do zero.
123
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
Para mim também.
124
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Isto é algum tipo de fuga do Wille?
125
00:09:07,250 --> 00:09:10,750
- Ele não vai ficar em Bjärstad.
- Não. Esta é a tua cidade.
126
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Não, mas...
127
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
Tudo me faz lembrar dele.
128
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Simon, nós entendemos.
129
00:09:17,875 --> 00:09:20,000
Sim, tens muito com que lidar.
130
00:09:20,083 --> 00:09:23,166
A escola, a possível mudança, o Wille...
131
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
Wilhelm,
não tens de te preocupar com isto.
132
00:09:30,250 --> 00:09:33,166
Já fizemos planos novos
para o semestre do outono.
133
00:09:33,875 --> 00:09:37,500
A família real norueguesa
estava feliz com a École Chantecler.
134
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
Não faremos declarações até ser certo.
135
00:09:40,833 --> 00:09:43,500
O que dizem os meus pais?
136
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
A saúde da rainha
está um pouco debilitada,
137
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
por isso, estão focados nisso.
138
00:09:50,583 --> 00:09:55,416
Mas, Wilhelm, vou tentar certificar-me
de que vão ao teu último dia de aulas.
139
00:09:55,500 --> 00:09:57,958
E de que vão diretamente para Solliden,
140
00:09:58,041 --> 00:10:01,458
onde a rainha pode descansar
e resolver isto.
141
00:10:03,500 --> 00:10:06,083
Mas vai correr tudo bem.
142
00:10:12,916 --> 00:10:15,541
{\an8}CRISE
KARIN BOYE
143
00:10:20,833 --> 00:10:22,333
- Viva Hillis.
- Viva.
144
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Viva Hillis.
145
00:10:31,375 --> 00:10:34,291
Querem fazer algo?
Não podemos ficar amuados.
146
00:10:34,375 --> 00:10:35,583
Vamos dar uma festa.
147
00:10:36,291 --> 00:10:38,375
- Uma festa incrível.
- Sim.
148
00:10:38,458 --> 00:10:40,875
Está bem. Ainda temos bebidas alcoólicas.
149
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Não será deprimente?
150
00:10:42,583 --> 00:10:44,375
Como um funeral.
151
00:10:44,458 --> 00:10:46,625
É impossível ser mais deprimente
do que isto.
152
00:10:46,708 --> 00:10:49,458
Se somos os últimos a formar-nos aqui,
153
00:10:49,541 --> 00:10:52,958
vamos fazê-lo de cabeça erguida
e mostrar a nossa posição.
154
00:10:53,041 --> 00:10:56,041
- Uma última festa no Palácio.
- Vamos arrasar.
155
00:10:56,125 --> 00:10:57,333
- Brutal.
- Fixe.
156
00:10:58,375 --> 00:11:03,541
Tenho de ter cuidado.
Não posso arriscar que aconteçam merdas.
157
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Como assim? Já está tudo uma merda.
158
00:11:07,416 --> 00:11:08,791
O que queres dizer com isso?
159
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
Eu...
160
00:11:15,166 --> 00:11:17,750
Eu sou o substituto do Wille.
161
00:11:19,041 --> 00:11:21,541
Não só na linha de sucessão,
162
00:11:21,625 --> 00:11:24,583
mas no trabalho da família real.
163
00:11:24,666 --> 00:11:26,708
Até terei um título oficial.
164
00:11:26,791 --> 00:11:27,666
Foda-se!
165
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Sim.
166
00:11:30,625 --> 00:11:31,833
Isso é lixado.
167
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
É uma seca.
168
00:11:35,958 --> 00:11:36,916
É uma honra.
169
00:11:37,000 --> 00:11:41,583
Certo, mas tu estavas na posição perfeita.
170
00:11:41,666 --> 00:11:44,500
Estavas lá dentro sem responsabilidades.
171
00:11:44,583 --> 00:11:48,083
- Podias desfrutar do glamour.
- Festa nos bastidores.
172
00:11:48,166 --> 00:11:49,416
Só havia vantagens.
173
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Mas, agora, eles mandam em ti.
174
00:11:52,541 --> 00:11:53,875
Isso é triste, August.
175
00:11:54,916 --> 00:11:58,291
É fixe estar perto da realeza,
mas não fazer parte dela.
176
00:11:59,041 --> 00:12:03,000
O que, por outro lado,
é muito bom para nós.
177
00:12:03,083 --> 00:12:04,958
- É fantástico para nós.
- Sim.
178
00:12:05,708 --> 00:12:07,208
É uma posição fantástica.
179
00:12:07,291 --> 00:12:11,625
Podemos focar-nos em organizar festas,
beber álcool e festejar.
180
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Sim, é ótimo.
181
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
Olá.
182
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Olá.
183
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Como estás?
184
00:12:59,875 --> 00:13:01,583
Eu...
185
00:13:04,416 --> 00:13:05,583
Sinto-me...
186
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
... vazio.
187
00:13:10,041 --> 00:13:10,875
E assustado.
188
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
E tu?
189
00:13:16,208 --> 00:13:17,458
Não sei.
190
00:13:17,541 --> 00:13:21,208
Acho que tudo parece muito estranho,
só isso.
191
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
O facto de encerrarem a escola.
192
00:13:28,291 --> 00:13:31,583
Nem tudo foi ótimo aqui...
193
00:13:33,833 --> 00:13:35,791
... mas foi importante.
194
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Na mesma.
195
00:13:45,833 --> 00:13:48,916
Simon, quero dizer-te...
196
00:13:51,125 --> 00:13:52,291
Eu...
197
00:13:53,375 --> 00:13:56,541
- Eu quero dizer-te...
- Olá. O que vão vestir logo?
198
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
Porque eu procurei
no meu guarda-roupa todo
199
00:13:59,291 --> 00:14:02,375
e só encontrei esta coisa branca,
que é cinzenta.
200
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Ainda não sei como vou sair à socapa,
201
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
por isso, não sei se vou.
202
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
- Certo.
- Eu também não devo ir.
203
00:14:13,916 --> 00:14:16,625
Vá lá. Vocês têm de ir!
204
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Vai ser o máximo!
205
00:14:17,833 --> 00:14:23,083
Temos vinho, álcool, montes de shots.
Todo o tipo de coisas.
206
00:14:23,166 --> 00:14:25,583
Está bem, veremos. Tenho de ir.
207
00:14:25,666 --> 00:14:28,958
A questão é que temos de estar juntos.
208
00:14:29,041 --> 00:14:33,375
Esta é a única noite que teremos juntos,
talvez para sempre.
209
00:14:54,500 --> 00:14:57,416
- Estão bem?
- Sim!
210
00:14:57,500 --> 00:14:58,833
Coordenador!
211
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Cavalheiros. Hillerska!
212
00:15:01,333 --> 00:15:02,500
Hillerska!
213
00:15:06,916 --> 00:15:07,833
Olá!
214
00:15:08,583 --> 00:15:10,333
Porque não estás pronto?
215
00:15:12,833 --> 00:15:16,583
- Vá lá, será a nossa última festa.
- Não me apetece.
216
00:15:17,666 --> 00:15:20,708
A mim também não, sinceramente,
mas que mais vamos fazer?
217
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
Podemos ficar aqui a amuar?
218
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
Não pode ser assim tão mau, pois não?
219
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Não.
220
00:15:35,125 --> 00:15:36,958
Não é assim tão mau.
221
00:15:38,666 --> 00:15:39,833
Eu apenas...
222
00:15:40,583 --> 00:15:42,750
... perdi o amor da minha vida,
223
00:15:43,750 --> 00:15:48,000
fiz com que fechassem a escola
e disse coisas que não devia à minha mãe,
224
00:15:48,083 --> 00:15:51,208
que, provavelmente,
me tornará rei aos 18 anos.
225
00:15:52,208 --> 00:15:54,333
Mas tens razão. Não é assim tão mau.
226
00:15:55,833 --> 00:15:58,416
Nesse caso, devias esquecer isso.
227
00:15:59,166 --> 00:16:00,458
E divertir-te.
228
00:16:01,125 --> 00:16:02,208
Anda lá.
229
00:16:03,000 --> 00:16:05,916
E eu tenho alguma motivação.
230
00:16:07,458 --> 00:16:08,541
Le Blanc?
231
00:16:10,000 --> 00:16:11,375
É a nossa última noite.
232
00:16:11,458 --> 00:16:13,458
Vamos divertir-nos à brava.
233
00:16:15,083 --> 00:16:16,000
Por ti.
234
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Levanta-te.
235
00:16:25,916 --> 00:16:29,041
O príncipe folião!
Muda de roupa, porque isto...
236
00:16:29,125 --> 00:16:30,958
- Porquê?
- É uma festa branca.
237
00:16:31,541 --> 00:16:32,833
Fim da discussão.
238
00:16:32,916 --> 00:16:33,958
Mas...
239
00:16:34,791 --> 00:16:38,000
Como vamos fazer isto?
Saltar pela janela ou...
240
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
- Posso derrubar os guardas.
- Sabes que mais?
241
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Entre, Malin.
242
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Olá.
243
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Eu vou à festa esta noite
244
00:16:49,541 --> 00:16:52,208
e eu sei que o Erik
fez coisas piores na altura dele.
245
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
Mas pensei que vocês também podiam vir,
246
00:16:55,291 --> 00:16:57,375
manterem-se à distância
247
00:16:57,458 --> 00:16:59,750
e certificarem-se
de que não me meto em sarilhos.
248
00:16:59,833 --> 00:17:03,250
Assim não tenho de sair à socapa.
Todos ganhamos. Pode ser?
249
00:17:07,250 --> 00:17:08,708
Vamos!
250
00:17:11,541 --> 00:17:12,375
Toma.
251
00:17:15,708 --> 00:17:18,250
- Anda lá.
- Não consigo caminhar com isto.
252
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Ia usá-los em Nova Iorque.
253
00:17:36,166 --> 00:17:40,500
Estás a dizer que Hillerska
está a dar a última festa e tu não vais?
254
00:17:41,166 --> 00:17:43,125
Sim, o Wille pode lá estar.
255
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Não sei se aguento vê-lo.
256
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
Foi muito difícil vê-lo na escola.
257
00:17:50,708 --> 00:17:52,416
Sim, tu disseste-nos.
258
00:17:53,708 --> 00:17:54,958
Bem...
259
00:17:55,041 --> 00:17:57,208
Se achas que já disseste tudo
260
00:17:57,291 --> 00:18:01,083
e puseste um ponto final,
então, não tens de ir.
261
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Sim, mas...
262
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
Como sei?
263
00:18:07,041 --> 00:18:08,000
O quê?
264
00:18:08,083 --> 00:18:11,875
Como sei se pus um ponto final?
265
00:18:13,458 --> 00:18:15,541
É algo que sentes.
266
00:18:15,625 --> 00:18:17,625
E, se não puseste, também sentes.
267
00:18:18,916 --> 00:18:22,125
Mas, vá lá, Simme,
também é a última noite.
268
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
E se nunca mais voltares a ver o Wille?
269
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
Estás pronto?
270
00:18:48,333 --> 00:18:49,833
- Vamos.
- Vamos lá.
271
00:19:03,916 --> 00:19:04,791
Força, Henry!
272
00:19:05,791 --> 00:19:06,958
Vamos a isto!
273
00:19:49,333 --> 00:19:50,166
Saúde!
274
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
Bem, eu precisava
275
00:20:13,875 --> 00:20:17,500
de uma despedida final
276
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
disto tudo.
277
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Lamento...
278
00:20:31,916 --> 00:20:33,750
... que tenhas passado por aquilo
279
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
na tua praxe.
280
00:20:36,375 --> 00:20:40,666
E lamento muito
que tenha sido o Erik a fazê-lo.
281
00:20:42,916 --> 00:20:44,208
Não foi só ele.
282
00:20:44,291 --> 00:20:45,166
Havia...
283
00:20:46,708 --> 00:20:48,625
... muitos outros envolvidos.
284
00:20:51,083 --> 00:20:52,333
Foi errado na mesma.
285
00:20:59,291 --> 00:21:00,125
Olha.
286
00:21:03,666 --> 00:21:07,375
Sabes que o Erik te amava...
287
00:21:09,875 --> 00:21:11,416
... mais do que tudo.
288
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Aquele vídeo,
289
00:21:15,416 --> 00:21:18,375
com os dois tipos,
não teria significado nada.
290
00:21:20,958 --> 00:21:23,583
O Erik ter-te-ia amado
de qualquer maneira.
291
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
E eu...
292
00:21:29,125 --> 00:21:30,416
Eu lamento muito.
293
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
Por tudo.
294
00:21:35,666 --> 00:21:36,625
A sério.
295
00:21:39,958 --> 00:21:41,125
Desculpa, Wilhelm.
296
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
Obrigado.
297
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
- Queres que leve o vinho?
- Espera.
298
00:22:12,791 --> 00:22:15,250
- Certo. Dá-me isso.
- De nada.
299
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Olá.
300
00:22:20,041 --> 00:22:22,333
O August está lá dentro,
se andas à procura dele.
301
00:22:22,416 --> 00:22:23,958
Andava à tua procura.
302
00:22:28,333 --> 00:22:30,000
Não mintas sobre porque estás aqui.
303
00:22:31,041 --> 00:22:32,333
Não estou a mentir.
304
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
Então, não sentes nada por ele?
305
00:22:35,625 --> 00:22:37,666
A Fredrika viu-te com ele no jantar.
306
00:22:38,291 --> 00:22:39,250
Sim.
307
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Eu sinto algo pelo August.
308
00:22:42,583 --> 00:22:43,541
Mas...
309
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Mas sinto algo mais importante por ti.
310
00:22:50,250 --> 00:22:53,375
Pelo Simon e por mim.
311
00:23:03,750 --> 00:23:06,166
Lembras-te de quando me ajudaste
a vomitar aqui?
312
00:23:10,083 --> 00:23:12,125
Foi o melhor dia da minha vida.
313
00:23:18,375 --> 00:23:19,458
Tu...
314
00:23:19,541 --> 00:23:23,291
Tu disseste que o meu cabelo era bonito
com caracóis.
315
00:23:26,708 --> 00:23:28,833
Pode parecer uma tolice...
316
00:23:32,000 --> 00:23:34,083
... mas isso foi importante para mim.
317
00:23:36,125 --> 00:23:42,250
As outras raparigas não percebiam
que me levantava uma hora mais cedo
318
00:23:43,291 --> 00:23:45,375
para alisar e arranjar o cabelo.
319
00:23:52,416 --> 00:23:55,083
Acho que a escola vai fechar
por minha causa.
320
00:23:56,666 --> 00:23:59,125
Disse a verdade ao Conselho Disciplinar.
321
00:23:59,625 --> 00:24:00,458
Certo.
322
00:24:02,375 --> 00:24:05,166
Disse como funcionava
a hierarquia na escola.
323
00:24:06,250 --> 00:24:08,750
Falei-lhes das nossas praxes.
324
00:24:08,833 --> 00:24:11,083
Contei-lhes tudo.
325
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Ainda bem.
326
00:24:13,541 --> 00:24:14,416
Ainda bem?
327
00:24:15,083 --> 00:24:16,666
Porque haverias de mentir?
328
00:24:19,875 --> 00:24:21,125
Tive saudades tuas.
329
00:24:24,291 --> 00:24:25,833
Também tive saudades tuas.
330
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
Então? Felice!
331
00:24:31,041 --> 00:24:32,666
- Vá lá!
- Vou já.
332
00:24:33,208 --> 00:24:36,083
- Precisas de tanto tempo para mijar?
- Adeus.
333
00:24:36,166 --> 00:24:38,833
Anda, querida, vamos dançar.
334
00:24:40,500 --> 00:24:42,625
Estão a passar a nossa música.
335
00:24:43,166 --> 00:24:45,916
Viste o Henry? Desmaiou no chão.
336
00:24:46,000 --> 00:24:48,083
Sim, estava a vomitar.
337
00:24:56,666 --> 00:24:59,083
- Olá.
- Olá.
338
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
Olá. É bom voltar a ver-te.
339
00:25:01,583 --> 00:25:03,166
A ti também.
340
00:25:03,250 --> 00:25:04,958
Quem vos deixou entrar?
341
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
Cala-te.
342
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
O que foi? Eles não andam aqui.
343
00:25:10,500 --> 00:25:12,583
O meu radar está avariado?
344
00:25:12,666 --> 00:25:16,500
- O meu radar está avariado?
- Não. Acalma-te.
345
00:25:19,666 --> 00:25:22,375
DESCANSA EM PAZ, HILLERSKA
FODE-TE, CONSELHO DISCIPLINAR
346
00:25:35,541 --> 00:25:39,625
Sabem que mais? Tenho de dizer isto.
Eu adoro-vos.
347
00:25:39,708 --> 00:25:42,250
Escutem, rapazes.
348
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
- Sim.
- Tenho de dizer algo.
349
00:25:44,583 --> 00:25:47,000
- A sério?
- Mas não podem gozar.
350
00:25:47,083 --> 00:25:48,333
- Não.
- Promete!
351
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Diz lá.
352
00:25:50,875 --> 00:25:51,750
Eu tenho.
353
00:25:57,250 --> 00:25:59,416
Eu durmo com homens.
354
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Vá lá, Nisse, porque haveríamos de gozar?
355
00:26:07,166 --> 00:26:09,416
E porque não disseste nada?
356
00:26:09,500 --> 00:26:14,666
Porque ainda não conheci ninguém
que ache especial ou...
357
00:26:14,750 --> 00:26:17,208
Alguém de quem goste a sério.
358
00:26:17,291 --> 00:26:20,750
Mas que raio? Nós tratamos disso.
És um garanhão.
359
00:26:20,833 --> 00:26:24,166
A sério, tu consegues quem quiseres.
Vamos resolver isso.
360
00:26:24,250 --> 00:26:26,916
- És o melhor tipo de sempre.
- Obrigado, meu.
361
00:26:27,000 --> 00:26:28,666
O melhor...
362
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Sara?
363
00:26:38,458 --> 00:26:39,333
Olá.
364
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Olá.
365
00:26:45,458 --> 00:26:46,708
Desculpa.
366
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Merda! Estou bêbedo.
367
00:26:49,916 --> 00:26:51,958
Fiquei tão feliz por te ver.
368
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Não é isso.
369
00:26:55,166 --> 00:26:58,166
A escola está quase a acabar.
Ninguém quer saber.
370
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Já não temos de esconder nada.
371
00:27:03,333 --> 00:27:06,416
Tenho tudo planeado.
Quando começar o meu treino militar,
372
00:27:06,500 --> 00:27:09,583
posso vir aos fins de semana
e podemos estar juntos.
373
00:27:11,541 --> 00:27:12,791
August, acabou.
374
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Está bem.
375
00:27:22,375 --> 00:27:23,500
Porquê?
376
00:27:24,083 --> 00:27:25,750
Porque não é o que eu quero.
377
00:27:26,375 --> 00:27:27,208
Sara.
378
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
Tu entendes-me.
379
00:27:29,583 --> 00:27:34,083
Nós temos algo especial, algo real.
380
00:27:34,166 --> 00:27:36,875
Certo? Não podes negar isso.
381
00:27:37,416 --> 00:27:41,375
Eu entendo-te, August,
mas acho que tu não me entendes.
382
00:27:42,083 --> 00:27:44,458
Tu adoras quem és quando estás comigo.
383
00:27:44,958 --> 00:27:46,416
Não é a mesma coisa.
384
00:27:48,625 --> 00:27:51,833
Tu beijaste-me na noite do jantar
e agora acabou?
385
00:27:51,916 --> 00:27:56,416
Faço qualquer coisa.
Podemos ir para longe e...
386
00:27:56,500 --> 00:27:57,333
Não.
387
00:27:58,541 --> 00:27:59,416
Sara.
388
00:28:00,250 --> 00:28:01,333
Sim.
389
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
Acabou?
390
00:28:06,166 --> 00:28:12,083
Tu decides que acabou e pronto?
391
00:28:12,166 --> 00:28:13,125
Assim?
392
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Para sempre?
393
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
Não.
394
00:28:22,041 --> 00:28:23,333
Não consigo...
395
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Não sei se consigo...
396
00:28:28,166 --> 00:28:29,208
... aceitar isso.
397
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Vai passar.
398
00:29:14,291 --> 00:29:15,166
Olá.
399
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
Olá.
400
00:29:37,583 --> 00:29:39,958
- Devíamos ir embora agora.
- Porquê?
401
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- Quero sentar-me aqui.
- Anda.
402
00:29:45,500 --> 00:29:46,666
Olá.
403
00:29:50,541 --> 00:29:53,291
Não podemos esquecer tudo o que aconteceu?
404
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
Só hoje?
405
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
O que significa isso?
406
00:30:03,083 --> 00:30:07,333
Sem família real, sem príncipe,
sem socialismo, sem dramas.
407
00:30:10,666 --> 00:30:13,291
Sem antes e sem depois.
408
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Só o presente.
409
00:30:19,083 --> 00:30:20,708
Uma última noite juntos.
410
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Nós merecemos isso.
411
00:30:30,875 --> 00:30:33,416
Eu gostava muito disso.
412
00:31:09,208 --> 00:31:12,000
Vou ter problemas com a Malin
quando voltar.
413
00:31:15,375 --> 00:31:16,541
Vai valer a pena.
414
00:31:28,083 --> 00:31:31,625
É preciso ser tolo para manter a sanidade
415
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
É preciso ser tolo para manter a sanidade
416
00:31:40,458 --> 00:31:42,000
Lembro-me desse dia.
417
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Eu também.
418
00:31:52,958 --> 00:31:54,625
Como te acobardaste na aula.
419
00:31:55,208 --> 00:31:56,583
Isso não é verdade.
420
00:32:02,375 --> 00:32:05,750
Isso não é verdade. Não me acobardei.
421
00:32:08,458 --> 00:32:10,458
Então, porque não disseste nada?
422
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
Não consegui,
423
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
Simon, não percebo.
424
00:32:31,083 --> 00:32:35,458
Como pode estar tudo acabado entre nós?
Não podemos continuar a lutar?
425
00:32:37,083 --> 00:32:38,916
Como me esqueceste?
426
00:32:39,666 --> 00:32:40,833
Assim do nada.
427
00:32:43,625 --> 00:32:45,541
- Não percebo.
- Wille.
428
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Pensei que seríamos nós.
429
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
Fomos nós.
430
00:33:00,291 --> 00:33:02,375
E, quando éramos nós, era bom.
431
00:33:37,125 --> 00:33:38,333
Bom dia.
432
00:34:35,083 --> 00:34:38,416
{\an8}DE SIMON:
ACABEI O TEU PRESENTE DE ANOS.
433
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
{\an8}CANÇÃO_WILLES.MP3
434
00:34:51,708 --> 00:34:55,083
Fomos os dois
435
00:34:55,791 --> 00:34:58,333
Não quero esquecer
436
00:34:59,041 --> 00:35:02,875
Mas promete-me, por favor
437
00:35:05,541 --> 00:35:08,500
Que quem não entende
438
00:35:09,250 --> 00:35:12,583
Não te forçará a esconder
439
00:35:12,666 --> 00:35:16,166
Quem verdadeiramente és
440
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Lembras-te de quando disseste
441
00:35:22,750 --> 00:35:25,833
Que todos eram falsos?
442
00:35:25,916 --> 00:35:29,791
Frios e imaginários
443
00:35:30,500 --> 00:35:32,875
Mas tu não
444
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Deixa a tua tristeza brilhar
445
00:35:39,916 --> 00:35:43,125
Não tens de esconder
446
00:35:43,208 --> 00:35:46,125
Deixa que vejam quem és
447
00:35:49,541 --> 00:35:52,916
Nós nunca fomos o que estava errado
448
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
E não temos de seguir
449
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
O caminho dos outros e o seu destino
450
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
E lembras-te de quando disseste
451
00:36:06,666 --> 00:36:09,791
Que eu podia ser livre?
452
00:36:10,333 --> 00:36:14,250
Espero que também sejas
453
00:36:14,333 --> 00:36:17,458
E sejas tu mesmo
454
00:36:20,333 --> 00:36:23,583
Porque nós fomos uma revolução
455
00:36:24,375 --> 00:36:27,250
Nem que tenhamos sido um para o outro
456
00:36:27,333 --> 00:36:30,708
Não devia haver uma revolução
457
00:36:30,791 --> 00:36:33,958
Para amar outra pessoa
458
00:36:34,041 --> 00:36:37,000
Mas tu foste a minha revolução
459
00:36:38,000 --> 00:36:41,083
Antes de tudo se desmoronar
460
00:36:41,166 --> 00:36:45,750
Desmoronar
461
00:37:23,583 --> 00:37:25,291
Despachem-se, vão atrasar-se!
462
00:37:25,375 --> 00:37:27,375
- Simon, despacha-te!
- Adeus, mãe.
463
00:37:27,458 --> 00:37:29,041
Esperem.
464
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Devia ter tirado o dia de folga.
465
00:37:31,250 --> 00:37:34,541
Não, mãe, não faz mal. Já somos crescidos.
466
00:37:35,125 --> 00:37:37,083
Sim. Já são crescidos.
467
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
- Adeus, mãe. Adoro-te.
- Adoro-te.
468
00:37:40,208 --> 00:37:41,208
Adoro-te.
469
00:37:43,083 --> 00:37:45,625
Saúde!
470
00:37:47,208 --> 00:37:48,250
Nils Polstjerna.
471
00:37:50,083 --> 00:37:51,750
August Horn af Årnäs.
472
00:37:56,083 --> 00:37:58,250
Vincent af Klintskog.
473
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Um grande aplauso
para os nossos finalistas.
474
00:38:12,625 --> 00:38:16,541
Hoje é um dia muito diferente.
475
00:38:17,666 --> 00:38:21,041
Partilhamos a mesma tristeza
e as mesmas preocupações.
476
00:38:22,000 --> 00:38:25,875
Mas que hoje seja um dia de felicidade.
477
00:38:26,875 --> 00:38:30,375
Vamos recorrer da decisão
do Conselho Disciplinar,
478
00:38:30,458 --> 00:38:35,166
por isso, a luta pelo futuro de Hillerska
não acabou.
479
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
Bravo!
480
00:38:43,083 --> 00:38:48,041
E, para homenagear os nossos finalistas,
vamos cantar juntos a canção de Hillis.
481
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
Esperemos que não seja a última vez.
482
00:38:52,458 --> 00:38:53,291
Força.
483
00:38:53,375 --> 00:38:57,916
Tradições antigas, anos passados
484
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
Dizem que o tempo cura todas as feridas
485
00:39:02,458 --> 00:39:06,833
Sofri, perdi o rumo
486
00:39:07,458 --> 00:39:11,708
Completamente perdido
Antes de encontrar o meu caminho
487
00:39:12,291 --> 00:39:16,291
O que tínhamos e quem éramos
488
00:39:16,375 --> 00:39:21,583
Não consigo esquecer esses dias
489
00:39:21,666 --> 00:39:26,333
Se me perguntares o que permanece
490
00:39:26,416 --> 00:39:31,375
As recordações não desaparecem
491
00:39:31,458 --> 00:39:35,750
Se me visses aqui hoje
492
00:39:36,333 --> 00:39:40,791
Verias que a saudade me enfraquece
493
00:39:40,875 --> 00:39:44,666
E que as recordações permanecem
494
00:39:45,708 --> 00:39:49,166
Dentro de mim
495
00:39:50,208 --> 00:39:55,041
Sim, se me visses aqui hoje
496
00:39:55,125 --> 00:39:59,416
Perguntar-te-ia se estás bem
497
00:40:00,000 --> 00:40:03,791
E se as recordações permanecerem
498
00:40:04,708 --> 00:40:08,125
Dentro de ti
499
00:40:09,125 --> 00:40:13,833
Fomos testados, tivemos de lutar
500
00:40:13,916 --> 00:40:18,750
Mas o que fomos, ninguém nos pode tirar
501
00:40:18,833 --> 00:40:23,416
Depois de tudo
Continuaremos por caminhos separados
502
00:40:23,500 --> 00:40:28,916
Mas nunca esquecerei aqueles dias
503
00:40:40,125 --> 00:40:42,166
Pensei que não vinham.
504
00:40:45,625 --> 00:40:46,875
Mas obrigado.
505
00:40:49,333 --> 00:40:50,291
Wilhelm.
506
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Tinhas razão.
507
00:40:57,000 --> 00:40:59,333
Não estava lá quando precisaste de mim.
508
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
E...
509
00:41:01,833 --> 00:41:02,958
Quero...
510
00:41:03,041 --> 00:41:04,833
Quero pedir-te perdão.
511
00:41:06,083 --> 00:41:10,666
Devia ter procurado ajuda mais cedo,
mas agora procurei e...
512
00:41:12,625 --> 00:41:15,291
É o meu dever como mãe. E eu...
513
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Espero conseguir...
514
00:41:20,000 --> 00:41:21,708
... apoiar-te.
515
00:41:24,250 --> 00:41:25,791
Perdoas-me, Wilhelm?
516
00:41:36,208 --> 00:41:37,833
O meu menino.
517
00:41:42,958 --> 00:41:44,208
Vai correr tudo bem.
518
00:41:44,291 --> 00:41:45,666
Aqui está o August.
519
00:41:45,750 --> 00:41:47,250
- Olá.
- Parabéns, August.
520
00:41:47,333 --> 00:41:50,000
- Obrigado.
- Parabéns pela formatura.
521
00:41:50,083 --> 00:41:51,750
- Parabéns.
- Obrigado.
522
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
- Isto...
- É para mim?
523
00:41:54,458 --> 00:41:55,416
Aqui tens.
524
00:41:56,291 --> 00:41:57,708
Que simpáticos.
525
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Muito obrigado.
526
00:41:59,375 --> 00:42:01,333
Ora essa. É muito fixe.
527
00:42:01,833 --> 00:42:04,583
E, agora, a pergunta importante.
As tuas notas?
528
00:42:04,666 --> 00:42:07,916
Bem, podiam ser melhores,
mas estou satisfeito.
529
00:42:08,875 --> 00:42:10,208
- Boa!
- Parabéns!
530
00:42:10,291 --> 00:42:11,500
E os nervos?
531
00:42:12,750 --> 00:42:15,583
Acho que nunca tive a pulsação
tão acelerada.
532
00:42:15,666 --> 00:42:19,791
Quando estávamos ali...
Ainda estou empolgado.
533
00:42:19,875 --> 00:42:22,333
Não me lembro de nada da minha formatura.
534
00:42:23,166 --> 00:42:28,125
- Só bebo refrigerantes, claro.
- Claro.
535
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Simon?
536
00:42:36,791 --> 00:42:38,208
Queria agradecer-te.
537
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Pela canção.
538
00:42:46,375 --> 00:42:47,458
Adoro-a.
539
00:42:50,000 --> 00:42:52,750
Apesar de ser triste
540
00:42:54,833 --> 00:42:58,083
e de tudo ter sido em vão
e de termos desistido.
541
00:43:03,958 --> 00:43:05,208
Nada foi em vão.
542
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
E eu nunca desisti de nós.
543
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
Eu desisti da família real.
544
00:43:29,250 --> 00:43:30,500
Adeus, Simon.
545
00:43:33,375 --> 00:43:34,208
Adeus.
546
00:43:37,125 --> 00:43:39,041
Espero que tenhas um bom verão.
547
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Obrigado, Wille.
548
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Tu também.
549
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
- Trouxeram os passaportes?
- Sim.
550
00:44:41,208 --> 00:44:42,666
Temos tudo?
551
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
O táxi chega daqui a cinco minutos.
552
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Nova Iorque!
553
00:44:46,291 --> 00:44:48,166
Traz as tuas malas. Vamos despedir-nos.
554
00:44:48,250 --> 00:44:49,791
- Está bem.
- Despacha-te!
555
00:44:50,291 --> 00:44:51,541
Nova Iorque!
556
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
Olá.
557
00:45:04,000 --> 00:45:05,208
Olá.
558
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Estás bem?
559
00:45:12,000 --> 00:45:12,958
É teu?
560
00:45:17,375 --> 00:45:18,791
Aonde vais?
561
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Para casa.
562
00:45:25,666 --> 00:45:27,041
Vais para Nova Iorque?
563
00:45:30,083 --> 00:45:31,416
Não sei.
564
00:45:35,000 --> 00:45:36,041
Não sabes?
565
00:45:38,416 --> 00:45:39,291
Não.
566
00:45:40,458 --> 00:45:43,166
Não sei se uma viagem a Nova Iorque
567
00:45:43,250 --> 00:45:46,958
era o que precisava quando estava chateada
com o que aconteceu entre nós.
568
00:45:47,875 --> 00:45:51,500
Tenho amigas que resolvem os problemas
com dinheiro em vez de ouvir.
569
00:45:52,416 --> 00:45:54,791
Precisava de alguém
com quem pudesse ser sincera
570
00:45:54,875 --> 00:45:56,958
e isso nem sempre é fácil com elas.
571
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
Mas, contigo, sim.
572
00:46:10,500 --> 00:46:12,416
Elas devem ter razão
573
00:46:12,500 --> 00:46:16,166
em relação a Nova Iorque
ser mais divertida do que Bjärstad.
574
00:46:17,958 --> 00:46:21,000
Mas tens um carro.
Podes ir para outro lado.
575
00:46:24,875 --> 00:46:25,708
Aonde?
576
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Qualquer lado.
577
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
TRANQUEM OS VOSSOS FILHOS
578
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Há trânsito à nossa frente.
579
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Afirmativo.
580
00:46:41,041 --> 00:46:42,791
Estou tão orgulhosa de ti.
581
00:46:44,875 --> 00:46:46,000
Estamos ambos.
582
00:46:50,666 --> 00:46:52,500
Bem, foi...
583
00:46:53,208 --> 00:46:55,625
... um ano difícil, a verdade é essa.
584
00:46:55,708 --> 00:46:57,125
Mas tu superaste-o.
585
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
Passaste por grandes dificuldades.
586
00:47:01,500 --> 00:47:03,625
Pode aumentar o ar condicionado? Obrigado.
587
00:47:06,000 --> 00:47:09,875
Wilhelm, um dia serás um rei incrível.
588
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Eu sei que sim.
589
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
VENEREM-NOS!
590
00:47:24,666 --> 00:47:26,375
E se eu não quiser?
591
00:47:28,708 --> 00:47:29,791
Por favor.
592
00:47:30,375 --> 00:47:33,166
Por favor, hoje não. Já falámos disto.
593
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
Não te quero irritar, mãe.
594
00:47:36,500 --> 00:47:37,958
É a última coisa que quero.
595
00:47:39,333 --> 00:47:43,625
Tens dificuldade em levar-me a sério,
porque já o disse antes,
596
00:47:44,666 --> 00:47:46,833
frustrado, e fui impulsivo.
597
00:47:46,916 --> 00:47:51,000
Mas não me deixaste ter
uma conversa sincera sobre isto.
598
00:47:52,041 --> 00:47:55,625
Eu entendo que tenhas dúvidas
e sentimentos contraditórios.
599
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
Deus sabe que me aconteceu o mesmo.
600
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
Mas...
601
00:48:01,250 --> 00:48:05,375
Deve haver um destino pior do que este.
602
00:48:06,291 --> 00:48:10,166
Sim, mas o problema é esse.
Foi-nos atribuído isto.
603
00:48:11,333 --> 00:48:13,041
Não fomos nós que escolhemos.
604
00:48:13,708 --> 00:48:15,916
Ninguém escolheu.
As pessoas não escolheram.
605
00:48:18,041 --> 00:48:20,291
E eu vejo como te faz sentir.
606
00:48:21,000 --> 00:48:22,375
E a ti também.
607
00:48:25,458 --> 00:48:29,958
Costumava pensar que o Erik era feliz,
mas não acho que fosse.
608
00:48:30,041 --> 00:48:35,375
Eu sei que a tua relação com o Simon
mudou a tua vida e...
609
00:48:35,458 --> 00:48:37,000
Não se trata dele.
610
00:48:39,375 --> 00:48:41,458
Não se trata do Simon, mãe.
611
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
É este papel.
612
00:48:46,875 --> 00:48:50,083
Este papel sempre foi o problema.
613
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Para mim.
614
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Sim.
615
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
Tu achas que vou
616
00:48:58,333 --> 00:49:00,416
mudar de ideias, mas não vou.
617
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Não quero isto.
618
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
Se acreditas na monarquia,
619
00:49:20,208 --> 00:49:24,666
que é importante nascer
na família certa, que isto é certo...
620
00:49:27,458 --> 00:49:29,250
... então, ele é o teu herdeiro.
621
00:49:38,333 --> 00:49:42,625
Entendo que estejas desiludida,
mas é a verdade.
622
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Podes abrir a porta?
623
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
Eu adoro-vos.
624
00:50:00,291 --> 00:50:02,166
HL4!
625
00:50:05,541 --> 00:50:06,708
Deixa-o ir.
626
00:50:44,458 --> 00:50:45,625
Simon!
627
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Simon!
628
00:50:53,666 --> 00:50:54,625
Simon!
629
00:50:54,708 --> 00:50:55,833
Para!
630
00:51:03,208 --> 00:51:05,208
Simon!
631
00:51:06,500 --> 00:51:07,375
Simon!
632
00:51:41,041 --> 00:51:42,416
Não quero ser rei.
633
00:51:43,916 --> 00:51:45,250
Nem príncipe herdeiro.
634
00:51:46,541 --> 00:51:48,166
Acabei de o dizer à minha mãe.
635
00:51:51,291 --> 00:51:52,125
Ela...
636
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
Ela aceitou.
637
00:52:01,416 --> 00:52:02,250
Fizeste...
638
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
Fizeste isso por mim?
639
00:52:05,583 --> 00:52:06,458
Não.
640
00:52:10,500 --> 00:52:11,458
Por mim.
641
00:52:18,166 --> 00:52:19,833
Quero estar contigo, Simon.
642
00:52:30,041 --> 00:52:31,750
Tens a certeza que me esqueceste?
643
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
O que achas?
644
00:53:57,250 --> 00:53:58,416
Amo-te.
645
00:53:58,958 --> 00:54:00,125
Amo-te.
646
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Vens ou quê?
647
00:54:12,000 --> 00:54:12,833
Sim.
648
00:55:30,333 --> 00:55:33,041
Legendas: Ruben Oliveira