1 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 เขาไปเลยเหรอ 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,916 ไม่ได้อยู่ค้างคืนเลยเหรอ 3 00:00:23,041 --> 00:00:24,041 ไม่เลย 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 แต่มันจบแล้วจริงๆ เหรอ 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 รู้สึกเหมือนนายสองคนไม่เคยจบกันจริงๆ ได้เลย 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 เขาบอกว่าเขาไม่รักนายแล้ว หรือว่า... 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,458 เปล่า เขาไม่ได้พูด แต่... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,041 ไม่รู้สิ เธอน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา 9 00:00:47,416 --> 00:00:48,750 เขาพูดจากใจจริง 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,500 เขาก็พูดถูก ฉันเข้าใจเขานะ 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 ฉันต้องรับผิดชอบปัญหาของตัวเอง 12 00:00:58,208 --> 00:00:59,666 ฉันลากเขาพังไปด้วยไม่ได้ 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 นี่ 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 ขอบใจ 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 (เจ้าชาย) 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 {\an8}ฮิลเลร์สกา 17 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 ไง 18 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - ไง - เป็นไงบ้าง 19 00:02:03,458 --> 00:02:04,708 นอนหลับไหมน่ะ 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 วันนี้ฉันว่าจะโดดเรียน 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 ฉันไม่กล้าไปเจอหน้าเขา 22 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 พ่อมาที่นี่เหรอ 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "พ่อขอโทษ พ่อรักลูกทั้งคู่นะ 24 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 พ่ออยากให้ลูกรับรถไว้ 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 ไปค้นพบโลก 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 จากพ่อ" 27 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 เธอคงคิดถูกมาตลอด 28 00:03:11,166 --> 00:03:13,000 เราไม่น่าติดต่อเขาเลย 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 มีแต่จะต้องผิดหวัง 30 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 จริงๆ ฉันก็ไม่รู้นะ 31 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 ฉันคิดว่า... 32 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 ฉันว่านายต่างหากที่คิดถูกมาตลอด 33 00:03:28,083 --> 00:03:31,166 นายกล้าให้โอกาสที่สองกับคนอื่น 34 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 นั่นแหละกล้าหาญ 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,166 หรือไม่ก็แค่โง่ 36 00:03:38,166 --> 00:03:40,291 - พ่อจะเป็นแบบนี้ตลอดไป - อาจจะใช่ 37 00:03:41,833 --> 00:03:44,375 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันไม่อยากมีพ่ออยู่ในชีวิต 38 00:03:46,750 --> 00:03:49,500 คนบางคนอาจไม่มีวันเป็นคนดีได้โดยสมบูรณ์ 39 00:03:51,291 --> 00:03:53,416 แต่ไม่ได้แปลว่าเราไม่ต้องการเขา 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 41 00:04:02,083 --> 00:04:03,208 พ่อเอารถมาให้หนู 42 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 อะไรนะ 43 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 ค่ะ 44 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 แน่ใจนะว่าจะไม่ไปเรียน ฉันไปส่งได้นะ 45 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 แน่ใจ 46 00:04:19,458 --> 00:04:21,250 เห็นไหม น้องไม่เป็นไรหรอก 47 00:04:23,291 --> 00:04:24,791 เดี๋ยวลูกเองก็หาย 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 ชั่วนิรันดร์ของเราหายไปที่ใด 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,333 เพราะเหตุใดเราจึงลืมความลับศักดิ์สิทธิ์ 50 00:04:37,416 --> 00:04:38,833 วันของเราสั้นลงเหลือเพียงนิด 51 00:04:38,916 --> 00:04:41,583 เราต่อสู้เพื่อดิ้นรน หล่อหลอมในการศึก 52 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 ผลงานที่คงอยู่นิรันดร์ แก่นแท้คือกาลเวลา 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 แต่หยดน้ําไร้กาลเวลา... 54 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 - รามิเรซ - คะ 55 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 - ขอคุยด้วยหน่อย - ได้ค่ะ 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,833 ซาร่า ฝากจัดการต่อด้วย 57 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 แต่หยดน้ําไร้กาลเวลายังคงหยดใส่อ้อมแขน 58 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 เมื่อครั้งที่เราคลาด... 59 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 นี่ เดี๋ยว เงียบก่อน 60 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 ซาร่า รู้ไหมว่าซีมอนอยู่ไหน 61 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 อยู่บ้านน่ะ เขาโดดเรียน 62 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 ครูเกรงว่าจะต้องขอหยุดการสอนก่อน 63 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 ที่จริง การเรียนการสอนวันนี้ยกเลิก 64 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 ผู้ตรวจการโรงเรียนได้ลงมติแล้ว 65 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 ฮิลเลร์สกาถูกสั่งห้ามดําเนินกิจการ 66 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - อะไรนะ - หา 67 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 ครูก็ช็อกไม่แพ้กัน 68 00:05:30,541 --> 00:05:33,875 สิ่งที่ครูอยากให้ทําตอนนี้คือกลับไปรอที่หอพัก 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 แล้วเธอจะได้ข้อมูลเพิ่มเติมทีหลัง 70 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - ใครบอกน่ะ - บ้าชัดๆ เลย 71 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 "ฮิลเลร์สกาถูกตําหนิติเตียน 72 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 มาตลอดสิบปีหลัง และเราก็เห็นได้ชัดเจน 73 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 ว่าทางโรงเรียนดําเนินการได้ไม่เด็ดขาดพอ ที่จะหยุดการทารุณกรรมอย่างเป็นระบบ" 74 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 "ไม่เด็ดขาดพอเหรอ" นี่เราโดนห้ามสนุกทุกอย่างแล้วนะ 75 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 เยี่ยมมาก เจ้าชาย 76 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 หมายความว่าไง 77 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 นายกล่าวสุนทรพจน์ แล้วโรงเรียนก็ถูกปิด 78 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - ต้องเป็นสถิติแน่เลย - ไม่ใช่เพราะฉันคนเดียว 79 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - มันแปะอยู่ตรงผนัง - บนผนังเหรอ โอเค 80 00:06:01,041 --> 00:06:03,875 "ศิษย์ปัจจุบันจํานวนมากให้การว่า..." 81 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 ใครในนี้ได้คุยกับผู้ตรวจการโรงเรียนบ้าง 82 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 ถามจริง ใครในนี้ได้คุยกับผู้ตรวจการบ้าง 83 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - มองฉันทําไม - ก็เธอโดนสัมภาษณ์ 84 00:06:13,166 --> 00:06:15,958 - แล้วเธอก็ไม่ยอมเล่าให้ฟัง - เล่ามาว่าพูดอะไรไป 85 00:06:16,041 --> 00:06:19,708 แต่ฉันเปล่านะ ผู้ตรวจการพูดถึงข้อตําหนิยาวนานสิบปี 86 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 ฉันไม่ได้พูดอะไร 87 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - เธอร้อนตัวตลอดเวลา - ร้อนตัวเหรอ ก็เธอจ้องหาเรื่อง 88 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 ฉันไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 มันต้องมีไอ้เด็กเปรตสักตัวแหละ 90 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - นายช่วย... - หุบปากไปเลย 91 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 ช่วยหยุดก่อนได้ไหม 92 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - อะไรเนี่ย - ก็มีคนพูด 93 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 ยืนขึ้นแล้วยอมรับซะ บอกมาว่าพูดอะไรไป 94 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 เงียบกันสักทีได้ไหม 95 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 เงียบ 96 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 เลิกโทษกันเองได้แล้ว 97 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 มันจบแล้ว จบ 98 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 โคตรเศร้าเลยแหละ แต่... 99 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 เราเศร้ากันเฉยๆ ไม่ได้เหรอ 100 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 มัน... 101 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 เออ ฉันขอโทษ ทุกคน 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 ฉันสติหลุดไปหน่อย 103 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 ใช่ พวกเราขอโทษ มัน... 104 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 พวกเราได้รับข้อยกเว้น 105 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 ให้เปิดโรงเรียนได้จนกว่าจะจบเทอม 106 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 แต่ดูสถานการณ์แล้ว ฤดูใบไม้ร่วงปีนี้ เราคงไม่ได้เปิด 107 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 อะไรนะ 108 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 แปลว่าพวกเธอต้องขนของออกไปจากห้อง 109 00:07:23,958 --> 00:07:27,541 ปิดเทอมหน้าร้อนนี้ เอาข้าวของส่วนตัวกลับไปให้หมด 110 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 แล้วก็ลาเพื่อนร่วมโรงเรียนซะ 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 ครูเสียใจด้วยจริงๆ 112 00:07:40,791 --> 00:07:43,791 ทุกอย่างมันเหมือนฝันร้ายเลย 113 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 น่าเศร้าจริงๆ 114 00:08:10,458 --> 00:08:12,541 ความไม่เหมาะสม ซึ่งนําไปสู่... 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,500 การตัดสินใจปิดโรงเรียนประจําฮิลเลร์สกา 116 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 - เฮ้ย - บ้าชัดๆ เลย 117 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 มีประกาศออกมาเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 118 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 เราจะมาขยายความกันถึงความหมาย... 119 00:08:22,500 --> 00:08:23,833 แล้วเราจะเอายังไงต่อ 120 00:08:25,541 --> 00:08:27,958 แม่อาจจะพูดถูก เราควรย้ายบ้าน 121 00:08:29,375 --> 00:08:33,125 นายอยากอยู่เมืองใหญ่มาตลอด เรามีญาติที่กอเทนเบิร์กด้วย 122 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 ถามจริงๆ 123 00:08:34,541 --> 00:08:35,541 กอเทนเบิร์กเนี่ยนะ 124 00:08:36,625 --> 00:08:39,958 เมืองนั้นห่วยที่สุดในโลกเลย พวกนายห้ามย้ายจากบีแยร์สตาด์ 125 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 ไม่รู้สิ มันอาจจะไม่ใช่ความคิดที่แย่ก็ได้นะ 126 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 หมายความว่าไง ทําไมไม่ไปมารีเอแบร์ 127 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 นั่นสิ 128 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 ถ้านายอยากทําอย่างนั้น ก็ไม่เป็นไร 129 00:08:54,166 --> 00:08:55,208 ฉันอยู่ได้ 130 00:08:56,041 --> 00:08:59,000 ฉันรู้ แต่บางทีมันอาจจะดี 131 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 ถ้าได้เริ่มต้นใหม่ 132 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 สําหรับฉันด้วยน่ะ 133 00:09:04,000 --> 00:09:06,541 นี่นายจะหนีจากวิลเลเหรอ 134 00:09:07,250 --> 00:09:10,208 - เขาไม่อยู่บีแยร์สตาด์นานหรอก - ใช่เลย นี่เมืองของนายนะ 135 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 ก็ใช่ แต่... 136 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ทุกอย่างยังทําให้ฉันนึกถึงเขา 137 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 ซีมอน เราเข้าใจ 138 00:09:17,875 --> 00:09:20,000 - ใช่ ตอนนี้นายคิดหนัก - อืม 139 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 โรงเรียนอีก ถ้านายจะย้ายนะ วิลเล 140 00:09:26,791 --> 00:09:29,583 วิลเฮล์ม ไม่ต้องไปสนใจเรื่องนี้หรอก 141 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 เราวางแผนใหม่ไว้ รองรับเปิดเทอมฤดูใบไม้ร่วงคราวหน้าแล้ว 142 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 ราชวงศ์นอร์เวย์พอใจมากๆ กับเอโคล ชองเตอแคลร์ 143 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 เราจะไม่ออกแถลงการณ์ จนกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 144 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 ครับ แล้วแม่กับพ่อว่าไงบ้าง 145 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 ตอนนี้พระพลานามัยของพระราชินียังไม่ดีขึ้น 146 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 ทางราชวงศ์เลยเน้นดูแลเรื่องนั้นมากๆ 147 00:09:50,583 --> 00:09:54,750 แต่วิลเฮล์ม ฉันจะพยายาม ให้พวกท่านเสด็จไปโรงเรียนวันสุดท้าย 148 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 จากนั้นก็เสด็จตรงไปโซลีดัน 149 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 พระราชินีจะได้ทรงพักผ่อน แล้วแก้ปัญหานี้ซะ 150 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 ตอนนี้ แต่ไม่เป็นไรหรอก 151 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}(วิกฤต - คาริน โบเย) 152 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - ดื่มให้ฮิลลิส - ดื่มให้ฮิลลิส 153 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 ชน 154 00:10:31,375 --> 00:10:34,375 อยากทําอะไรสักอย่างไหม เรานั่งเศร้าเฉยๆ ไม่ได้หรอกนะ 155 00:10:34,458 --> 00:10:35,583 จัดปาร์ตี้กันดีกว่า 156 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - ว่าไหม ปาร์ตี้สุดเหวี่ยงไปเลย - ใช่ 157 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 เอาสิ เรามีเหล้าเหลือจากงานเลี้ยง 158 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 มันจะไม่หดหู่เหรอ 159 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 เหมือนงานศพเลย 160 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 มันไม่มีทางหดหู่ไปกว่าตอนนี้แล้วล่ะ 161 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 ถ้าพวกเราจบฮิลลิสรุ่นสุดท้าย 162 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 ก็กล้าจัดงานทิ้งทวนหน่อย ให้พวกเขาเห็นจุดยืนของเรา 163 00:10:52,875 --> 00:10:56,041 - ปาร์ตี้ครั้งสุดท้ายที่วัง - เราจะไปเคลียร์ที่นั่น 164 00:10:56,125 --> 00:10:57,208 - เยี่ยมเลย - สุดยอด 165 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 ฉันต้องระวังตัว ฉันจะเสี่ยงให้เกิดเรื่องวุ่นวายไม่ได้ 166 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 หมายความว่าไง ทุกอย่างมันพังหมดแล้ว 167 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 หรือนายหมายถึงยังไง 168 00:11:11,416 --> 00:11:12,541 คือฉัน... 169 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 ฉันเป็นตัวสํารองของวิลเล 170 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 ไม่ใช่แค่เรื่องสืบทอดบัลลังก์นะ 171 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 แต่ในเรื่องงานราชวงศ์ด้วย 172 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 ฉันจะได้ยศอย่างเป็นทางการ 173 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 เวรแล้ว 174 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 เออ 175 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 งานโหดว่ะ 176 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 ใช่ ฟังดูไม่น่าสนุกเลย 177 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 มันเป็นเกียรตินะ 178 00:11:36,875 --> 00:11:41,583 ก็ใช่ แต่จะว่าไป นายอยู่ในตําแหน่งที่เหมาะมากเลยนะ 179 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 นายอยู่ในราชวงศ์ โดยไม่ต้องรับผิดชอบอะไร 180 00:11:44,583 --> 00:11:48,083 - นายสนุกไปกับแสงสีได้ - ปาร์ตี้อยู่หลังฉาก 181 00:11:48,166 --> 00:11:49,416 มีแต่ได้กับได้ 182 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 แต่พวกนั้นเป็นเจ้าชีวิตนายซะงั้น 183 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 น่าเศร้าว่ะ ออกุสท์ 184 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 เราอยากสนิทกับราชวงศ์ แต่ไม่อยากเข้าไปอยู่ในนั้น 185 00:11:58,375 --> 00:12:03,000 ซึ่งในอีกแง่ มันมีประโยชน์กับเรามากเลยนะ 186 00:12:03,083 --> 00:12:04,666 - ช่วยเราได้เยี่ยมเลยล่ะ - ใช่ 187 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 ตําแหน่งนี้สุดยอด 188 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 เราสนใจแต่จัดปาร์ตี้ กินเหล้า เมาให้เละไปเลยก็ได้ 189 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 ใช่ เจ๋งไปเลยล่ะ 190 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 ไง 191 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 ไง 192 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 เป็นไงบ้าง 193 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 ฉัน... 194 00:13:04,416 --> 00:13:05,416 ฉันรู้สึก... 195 00:13:07,541 --> 00:13:08,541 ว่างเปล่า 196 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 แล้วก็กลัว 197 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 นายล่ะ 198 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 ไม่รู้สิ 199 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 ฉันรู้สึกว่าทุกอย่างมันแปลกไปหมด แค่นั้นแหละ 200 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 โรงเรียนกําลังจะถูกปิด 201 00:13:28,291 --> 00:13:31,500 ทุกอย่างที่นี่ก็ไม่ได้ดีหรอก แต่... 202 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 แต่มันก็มีความหมายมากๆ 203 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 ก็นั่นแหละ 204 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 ซีมอน ฉันแค่อยากบอกว่า 205 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 แค่... 206 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 ฉันแค่อยากบอกว่า... 207 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 นี่ คืนนี้พวกนายจะใส่ชุดอะไรกัน 208 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 เพราะฉันเคลียร์ตู้เสื้อผ้าหมดแล้วน่ะ 209 00:13:59,291 --> 00:14:02,291 ฉันเจอแต่ชุดสีขาว แต่มันหมองจนเทาแล้ว 210 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 ฉันยังไม่ได้คิดเลยว่าจะแอบหนีออกไปยังไง 211 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 ฉันยังไม่รู้เลยว่าจะไปไหม 212 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - โอเค - ฉันก็อาจจะไม่ได้ไป 213 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 ไม่เอาน่า พวกนายต้องมานะ 214 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 งานนี้สนุกแน่ 215 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 เรามีไวน์ มีเหล้า มีให้ก๊งเพียบ มีทุกอย่าง 216 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 ได้ ไว้ดูก่อนนะ ฉันต้องไปแล้ว 217 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 ประเด็นคือเราต้องอยู่ด้วยกัน 218 00:14:29,041 --> 00:14:33,250 นี่อาจจะเป็นคืนเดียวที่เราได้อยู่กันครบ อาจจะไม่มีอีกแล้ว 219 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - โอเคกันไหม - แน่นอน 220 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 ผู้ดูแลบ้าน 221 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 หนุ่มๆ ฮิลเลร์สกา 222 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 ฮิลเลร์สกา 223 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 สวัสดี 224 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 ทําไมนายยังไม่พร้อมอีก 225 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 มาเร็ว ปาร์ตี้ครั้งสุดท้ายของเรานะ 226 00:15:14,791 --> 00:15:16,750 ฉันไม่ค่อยมีอารมณ์ 227 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 ฉันก็เหมือนกัน เอาจริงๆ แต่มีอะไรให้ทําอีกล่ะ 228 00:15:22,833 --> 00:15:25,000 นั่งอยู่นี่ แล้วก็รู้สึกแย่ไปด้วยกันดีไหม 229 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 มันคงไม่แย่ขนาดนั้นมั้ง 230 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 ไม่หรอก 231 00:15:35,125 --> 00:15:36,750 ไม่หรอก มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 232 00:15:38,666 --> 00:15:39,791 เว้นแต่ว่าฉัน... 233 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 เพิ่งเสียรักแท้ไป แล้วฉันก็... 234 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 ทําให้ทั้งโรงเรียนต้องถูกปิด 235 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 ฉันพูดเรื่องที่ไม่ควรพูดกับแม่ 236 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 จนอาจทําให้ฉันต้องขึ้นเป็นกษัตริย์ตั้งแต่อายุ 18 237 00:15:52,208 --> 00:15:54,208 แต่ก็ใช่ เธอพูดถูก มันไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก 238 00:15:55,583 --> 00:15:58,416 ถ้าอย่างนั้น นายยิ่งควรไปปลดปล่อยให้เต็มที่ 239 00:15:59,166 --> 00:16:00,375 ไปสนุกเถอะ 240 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 มาเร็ว 241 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 ฉันมีของมายั่ว 242 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 เลอบลองก์ 243 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 คืนสุดท้ายของเราแล้วนะ 244 00:16:11,458 --> 00:16:13,166 เราจะไปสนุกด้วยกัน 245 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 เพื่อเธอ 246 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 นั่นแหละ ลุกขึ้น 247 00:16:21,875 --> 00:16:22,708 อืมๆ 248 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 เจ้าชายปาร์ตี้ โอเค เปลี่ยนชุดเลย เพราะนี่... 249 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 - ทําไม - วิลเล นี่ปาร์ตี้ชุดขาว 250 00:16:31,041 --> 00:16:32,416 จบเรื่องนะ 251 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 แต่... 252 00:16:34,791 --> 00:16:37,958 เราจะทํายังไง กระโดดออกหน้าต่าง หรือว่า... 253 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - ฉันกังฟูยามให้ก็ได้นะ - รู้อะไรไหม 254 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 มาลิน เข้ามานี่หน่อย 255 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 ไง 256 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 ผมจะไปปาร์ตี้คืนนี้ 257 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 ผมรู้ว่าเอียริคเคยเล่นหนักกว่าผม 258 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 แต่ผมคิดว่าพวกคุณตามมาด้วยก็ได้ 259 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 รักษาระยะห่างตามสมควร 260 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 คอยดูว่าผมไม่สร้างปัญหา 261 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 ผมไม่จําเป็นต้องแอบหนี เรามีแต่ได้กับได้ โอเคไหม 262 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 ไปเลยๆ 263 00:17:08,791 --> 00:17:09,791 โว้ว 264 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 นี่ 265 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 นําทางไปเลย 266 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 ใส่คู่นี้เดินยากจัง 267 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 ฉันว่าจะเอาไปใส่ที่นิวยอร์ก 268 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 นายจะบอกว่าฮิลเลร์สกาจัดปาร์ตี้ครั้งสุดท้าย 269 00:17:39,375 --> 00:17:40,416 แต่นายไม่ไปเนี่ยนะ 270 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 ใช่ แต่วิลเลอาจจะไป 271 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 ตอนเจอกันที่โรงเรียนมันก็ยากมากแล้ว 272 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 ใช่ นายเล่าแล้ว 273 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 แล้วก็นะ 274 00:17:55,041 --> 00:17:57,791 ถ้านายรู้สึกว่าได้พูดออกไปหมดแล้ว 275 00:17:57,875 --> 00:18:00,875 ถ้านายไม่ค้างคาแล้ว นายก็ไม่ต้องไป 276 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 ใช่ แต่... 277 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 เราจะรู้ได้ยังไง 278 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 ไงนะ 279 00:18:08,083 --> 00:18:11,958 ค้างคาน่ะ เราจะรู้ได้ยังไงว่ามันยังค้างคา 280 00:18:13,458 --> 00:18:15,125 ฉันว่าเราคงรู้ได้เองนะ 281 00:18:15,625 --> 00:18:17,166 ถัามันยังค้างคา นายจะรู้เอง 282 00:18:18,916 --> 00:18:21,708 ไม่เอาน่า ซิมเม นี่มันคืนสุดท้ายด้วยนะ 283 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 ถ้านายจะไม่ได้เจอวิลเลอีกเลยล่ะ 284 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 พร้อมไหม 285 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - ไปกันเลย - โอเค 286 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 เอาเลย เฮนรี่ 287 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 โอเค ลุยเลย 288 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 (เมื่อเป็นพี่น้องกัน ก็เป็นตลอดไป) 289 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 ดื่ม 290 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 ฉันแค่อยาก... 291 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 บอกลาครั้งสุดท้าย 292 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 กับทุกอย่างในนี้ 293 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 ขอโทษนะ 294 00:20:31,916 --> 00:20:33,250 ที่นายต้องเจอแบบนั้น 295 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 ตอนรับน้อง 296 00:20:36,375 --> 00:20:40,541 ฉันเสียใจจริงๆ ที่เอียริคเป็นคนทํา 297 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 ไม่ใช่แค่เขาหรอก 298 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 มันมี... 299 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 คนอื่นอยู่ด้วยอีกหลายคน 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 มันก็ไม่โอเคอยู่ดี 301 00:20:59,291 --> 00:21:00,291 นี่ 302 00:21:03,666 --> 00:21:07,291 นายก็รู้ว่าเอียริครักนาย 303 00:21:09,875 --> 00:21:11,208 มากกว่าอะไรทั้งนั้น 304 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 คลิปนั้น 305 00:21:15,416 --> 00:21:18,166 ของผู้ชายสองคน มันคงไม่มีความหมายเลย 306 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 ไม่ว่ายังไง เอียริคก็รักนาย 307 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 แล้วฉันก็... 308 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 ฉันขอโทษจริงๆ 309 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 สําหรับทุกอย่าง 310 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 ฉันเสียใจจริงๆ 311 00:21:39,958 --> 00:21:40,958 ฉันขอโทษ วิลเฮล์ม 312 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 ขอบใจนะ 313 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - ฉันถือไวน์ให้ไหม - นี่ ถือไว้ 314 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - เอาล่ะ เอามา - ไม่ต้องขอบใจ 315 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 ไง 316 00:22:20,041 --> 00:22:21,833 ออกุสท์อยู่ข้างใน ถ้าเธอมาหาเขานะ 317 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 เปล่า ฉันมาหาเธอ 318 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 ไม่ต้องโกหกหรอกว่ามาทําไม 319 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 ฉันไม่ได้โกหก 320 00:22:32,416 --> 00:22:34,166 เธอไม่ได้ชอบเขาเหรอ 321 00:22:35,666 --> 00:22:37,500 เฟรดริกาเห็นเธอยู่กับเขาที่งานเลี้ยงมื้อค่ํา 322 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 ใช่ 323 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 ฉันชอบออกุสท์ 324 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 แต่ฉัน... 325 00:22:45,041 --> 00:22:48,000 ฉันมีความรู้สึกที่แรงกว่าและสําคัญกว่ากับเธอ 326 00:22:50,250 --> 00:22:53,375 กับซีมอน และกับตัวฉันเอง 327 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 จําได้ไหม ตอนที่เธอช่วยฉันอ้วกที่นี่ 328 00:23:07,416 --> 00:23:08,416 อืม 329 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 นั่นเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 330 00:23:18,416 --> 00:23:19,458 เธอ... 331 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 เธอบอกว่าฉันทําผมหยิกแล้วดูสวย 332 00:23:26,708 --> 00:23:28,666 มันอาจจะฟังดูงี่เง่า แต่... 333 00:23:32,000 --> 00:23:34,041 มันมีความหมายกับฉันมากเลยนะ 334 00:23:36,125 --> 00:23:42,333 ผู้หญิงคนอื่นไม่เข้าใจหรอก ว่าฉันต้องตื่นเร็วขึ้นหนึ่งชั่วโมง 335 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 เพื่อยืดผมให้ตรงสวย 336 00:23:52,416 --> 00:23:54,958 ฉันคิดว่าเป็นเพราะฉันนี่แหละ โรงเรียนถึงถูกปิด 337 00:23:56,666 --> 00:23:58,875 ฉันบอกความจริงกับผู้ตรวจการโรงเรียน 338 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 โอเค 339 00:24:02,375 --> 00:24:04,583 ฉันบอกไปว่าระบบชนชั้นในโรงเรียนเป็นยังไง 340 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 ฉันบอกไปว่างานรับน้องเป็นยังไง 341 00:24:08,833 --> 00:24:10,916 ฉันบอกเขาทุกอย่างเลยจริงๆ 342 00:24:11,875 --> 00:24:13,041 ดีแล้ว 343 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 ดีเหรอ 344 00:24:15,083 --> 00:24:16,416 ใช่ เธอจะโกหกทําไม 345 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 ฉันคิดถึงเธอ 346 00:24:24,291 --> 00:24:25,500 ฉันก็คิดถึงเธอ 347 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 นี่ เฟลีซ 348 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - มาได้แล้ว - เดี๋ยวฉันตามไป 349 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 ยัยนี่ฉี่นานแค่ไหนเนี่ย 350 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 ไว้เจอกันนะ 351 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 มาเร็ว เพื่อนสาว เราจะไปเต้นกัน 352 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 เขาเปิดเพลงของเราอยู่ 353 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 เห็นเฮนรี่ไหม เขาสลบอยู่ที่พื้น 354 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 ใช่ เขาอ้วกด้วย 355 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - ไง - ไง 356 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 ไง ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ 357 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 เช่นกันๆ 358 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 ใครให้พวกเธอเข้ามาเนี่ย 359 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 หุบปากเลย 360 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 อะไรล่ะ พวกนี้ไม่ได้เรียนที่นี่ 361 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - เรดาร์ฉันพังแล้วเหรอ - หา 362 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - เรดาร์ฉันพังยับแล้วหรือไง - เปล่าๆ ใจเย็นๆ 363 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 (ไว้อาลัย ฮิลเลร์สกา) 364 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 (ผู้ตรวจการโรงเรียนไปตายซะ) 365 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 รู้อะไรไหม ฉันขอพูดเลยนะ ฉันโคตรรักพวกนายเลย 366 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 ทุกคน ฟังนะ ทุกคน 367 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - เออ - ฉันมีเรื่องจะพูด 368 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - เหรอ - แต่ห้ามขํานะ 369 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - ไม่ขํา - สัญญานะ 370 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 พูดมาเถอะ บอกมา 371 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 ฉันเคย... 372 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 ฉันนอนกับผู้ชาย 373 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 ไม่เอาน่า นิสเซ เราจะขําไปทําไม 374 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 ทําไมนายไม่เคยเล่าเลย 375 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 เพราะฉันยังไม่เจอใคร ที่รู้สึกพิเศษด้วย หรือว่า... 376 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 คนที่ฉันชอบจริงๆ น่ะ 377 00:26:17,291 --> 00:26:20,791 อะไรกันเนี่ย เดี๋ยวเราหาให้ นายนี่เจ้าชู้จริงๆ 378 00:26:20,875 --> 00:26:24,250 เอาจริงๆ นายจีบใครก็ติด เดี๋ยวเราหาให้ 379 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 - นายคือผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก - ขอบใจ เพื่อน 380 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 โคตรแสนดี... 381 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 ซาร่า 382 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 ไง 383 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 ไง 384 00:26:45,458 --> 00:26:46,458 ขอโทษที ฉัน... 385 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 ให้ตายสิ ฉันเมา 386 00:26:49,916 --> 00:26:51,875 ฉันแค่ดีใจที่เจอเธอน่ะ 387 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 ไม่ใช่หรอก 388 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 โรงเรียนใกล้จบเห่แล้ว ไม่มีใครสนหรอก 389 00:26:58,250 --> 00:26:59,916 เราไม่ต้องปิดบังอีกแล้ว 390 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 อุ๊ย 391 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 ฉันเตรียมแผนไว้ทุกอย่างแล้ว พอฉันเริ่มฝึกทหาร 392 00:27:06,500 --> 00:27:09,416 ฉันจะมาหาช่วงสุดสัปดาห์ แล้วเราก็อยู่ด้วยกัน 393 00:27:11,541 --> 00:27:12,708 ออกุสท์ มันจบแล้ว 394 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 โอเค 395 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 ทําไมล่ะ 396 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 เพราะมันไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 397 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 ซาร่า 398 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 เธอก็มองเห็นฉัน 399 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 สิ่งที่เรามีกันมันไม่เหมือนคนอื่น มันเป็นเรื่องจริง 400 00:27:34,166 --> 00:27:36,625 ใช่ไหม เธอปฏิเสธไม่ได้หรอก 401 00:27:37,416 --> 00:27:41,166 ฉันมองเห็นตัวตนของนาย ออกุสท์ แต่ฉันว่านายมองไม่เห็นฉัน 402 00:27:42,083 --> 00:27:44,208 นายชอบตัวเองเวลาอยู่กับฉัน 403 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 มันไม่เหมือนกัน 404 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 เธอจูบฉันที่งานเลี้ยงมื้อค่ํา แต่ตอนนี้มาบอกว่าจบกันเนี่ยนะ 405 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 ฉันยอมทุกอย่าง เราหนีก็ได้ หนีตามกันไปที่... 406 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 ไม่ 407 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 ซาร่า 408 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 ตกลงเถอะ 409 00:28:04,125 --> 00:28:05,125 มันจบแล้วเหรอ 410 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 เธอแค่ตัดสินใจว่ามันจบ แล้วก็จบเลยเหรอ 411 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 ง่ายๆ แค่นั้นเลยเหรอ 412 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 จบไปตลอดกาล 413 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 ไม่เอา ฉัน... 414 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 ฉันไม่... 415 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 ฉันไม่รู้ว่าจะ... 416 00:28:28,166 --> 00:28:29,166 ยอมรับได้ไหม 417 00:28:53,375 --> 00:28:54,333 แล้วมันจะผ่านไป 418 00:29:14,291 --> 00:29:15,291 ไง 419 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 ไง 420 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - เราไปกันเลยดีกว่า - ทําไมล่ะ 421 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - ฉันอยากนั่งตรงนี้ - มาเร็ว 422 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 ไง 423 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 เราลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ไหม 424 00:29:54,708 --> 00:29:56,166 แค่คืนนี้ 425 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 หมายความว่ายังไง 426 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 ไม่ต้องมีราชวงศ์ ไม่ต้องมีเจ้าชาย ไม่ต้องมีสังคมนิยม ไม่ต้องมีดราม่า 427 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 ไม่ต้องมีก่อน ไม่ต้องมีหลัง 428 00:30:15,916 --> 00:30:17,125 นึกถึงแค่ตอนนี้ 429 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 คืนสุดท้ายที่อยู่ด้วยกัน 430 00:30:24,875 --> 00:30:26,333 เราควรค่ากับมันนะ 431 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 ก็ดีนะ 432 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 กลับไปแล้วฉันต้องเคลียร์กับมาลินแน่ 433 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 มันคุ้มค่านะ 434 00:31:28,083 --> 00:31:31,375 ต้องเป็นคนโง่ถึงจะไม่บ้า 435 00:31:32,750 --> 00:31:35,833 ต้องเป็นคนโง่ถึงจะไม่บ้า 436 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 ฉันจําวันนั้นได้ 437 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 ฉันด้วย 438 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 ที่นายปอดแหกในห้องเรียน 439 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 ไม่จริงซะหน่อย 440 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 ไม่จริงนะ ฉันไม่ได้ปอดแหก 441 00:32:08,458 --> 00:32:09,666 ทําไมนายไม่พูดอะไรเลย 442 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 ฉันพูดไม่ได้ 443 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 ซีมอน ฉันไม่เข้าใจ 444 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 เรื่องของเรามันจบได้ยังไง 445 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 เราสู้ต่อไปไม่ได้เหรอ 446 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 นายลืมฉันไปได้ยังไง 447 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 ง่ายๆ แค่นั้นเลยเหรอ 448 00:32:43,625 --> 00:32:45,500 - ฉันไม่เข้าใจ - วิลเล 449 00:32:53,541 --> 00:32:55,666 ฉันนึกว่ามันจะมีเรา 450 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 มันเคยมีเรา 451 00:33:00,291 --> 00:33:02,083 ตอนที่มีเรา มันก็ดี 452 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 อรุณสวัสดิ์ 453 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}(ซีมอน: นี่ของขวัญวันเกิด เพิ่งทําเสร็จ) 454 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}(เพลงของวิลเล.mp3) 455 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 มีเพียงเราสองคน 456 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 ฉันไม่อยากลืมเลือน 457 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 แต่ช่วยสัญญา ช่วยสาบาน 458 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 ว่าคนที่ไม่เข้าใจ 459 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 จะไม่ทําให้เธอต้องปิดบัง 460 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 ตัวตนของเธอลึกๆ ข้างใน 461 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 จําได้ไหมที่เธอพูดไว้ 462 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 ทุกคนล้วนแต่ปลอม 463 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 เย็นชาเป็นเหล็ก คอยจินตนาการ 464 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 แต่ไม่ใช่เธอ 465 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 ระบายความเศร้าให้มันเฉิดฉาย 466 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 ไม่ต้องเก็บซ่อนมันไว้ 467 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 ให้ทุกคนได้เห็นสิ่งที่เธอเป็น 468 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 เราไม่เคยเป็นฝ่ายผิด 469 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 ไม่จําเป็นต้องคล้อยตาม 470 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 วิถีของใครในเส้นทางที่พาไป 471 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 จําได้ไหมที่เธอพูดไว้ 472 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 ว่าฉันก็มีสิทธิ์เสรี 473 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 หวังว่าเธอจะได้ไปถึงวันนั้น 474 00:36:14,333 --> 00:36:17,458 ที่ได้เป็นตัวเอง 475 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 เพราะเราคือการปฏิวัติ 476 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 ขอเพียงเรามีกัน 477 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 มันไม่ควรต้องปฏิวัติ 478 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 เพียงเพื่อจะรักกัน 479 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 แต่เธอคือการปฏิวัติ 480 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 ก่อนที่มันจะพังทลาย 481 00:36:41,166 --> 00:36:45,333 พังทลาย พังทลาย 482 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 รีบหน่อย จะสายแล้ว 483 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 - ซีมอน เร็วเข้า - บายครับแม่ 484 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 เดี๋ยวก่อนๆ 485 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 วันนี้แม่น่าจะลางานนะ 486 00:37:31,250 --> 00:37:32,750 ไม่หรอก แม่ ไม่เป็นไรครับ 487 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 เราโตแล้วนะ 488 00:37:35,208 --> 00:37:37,083 จ้ะ ลูกโตแล้ว 489 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - บายค่ะ แม่ รักแม่นะ - รักลูกจ้ะ 490 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 รักแม่ครับ 491 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 ดื่มเลย ทุกคน ชน 492 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 นิลส์ โพลส์เยอร์นา 493 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 ออกุสท์ ฮอร์น ออฟ ออร์นาส 494 00:37:56,083 --> 00:37:58,166 วินเซนต์ ออฟ คลินต์สโกก์ 495 00:38:00,166 --> 00:38:02,750 ขอเสียงปรบมือให้นักเรียนที่เรียบจบ 496 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 วันนี้เป็นวันที่ค่อนข้างแตกต่าง 497 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 เราเศร้าใจและกังวลเรื่องเดียวกัน 498 00:38:22,000 --> 00:38:25,833 แต่ขอให้วันนี้เป็นวันแห่งความสุข 499 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 เราจะยื่นอุทธรณ์คําตัดสิน ของผู้ตรวจการโรงเรียน 500 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 การต่อสู้เพื่ออนาคตของฮิลเลร์สกายังไม่จบ 501 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 บราโว 502 00:38:43,083 --> 00:38:48,000 และเพื่อเป็นเกียรติกับนักเรียนที่เรียนจบ เราจะร้องเพลงฮิลลิสด้วยกัน 503 00:38:49,416 --> 00:38:51,833 หวังว่าจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย 504 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 เริ่มได้ 505 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 วันคืนที่เรามี ผ่านไปเป็นปี 506 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 ว่ากันว่าแผลจะหายตามกาลเวลา 507 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 ฉันเจ็บปวด ฉันไม่เป็นตัวเอง 508 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 เสียสูญตัวตนสิ้น ก่อนฉันจะพบหนทาง 509 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 สิ่งที่เราเคยมี ตัวตนที่เราเคยเป็น 510 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 ฉันลืมมันไม่ได้ สิ่งดีๆ ที่เรามีร่วมกัน 511 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 ถ้าถามฉันว่าสิ่งใดยังคงเหลือไว้ 512 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 ความทรงจําไม่มีวันเลือนหาย 513 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 ถ้าเธอได้เจอฉันวันนี้ 514 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 ความคิดถึงคงทําให้อ่อนไหว 515 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 และความทรงจําก็ยังคงอยู่ 516 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 ภายในใจฉัน 517 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 ถ้าฉันได้เจอเธอวันนี้ 518 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 ฉันจะถามว่าเธอเป็นอย่างไร 519 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 ว่าความทรงจํายังคงอยู่ 520 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 ภายในใจเธอไหม 521 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 เราถูกทดสอบ เราสู้ฝ่าฟัน 522 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 แต่สิ่งที่เราเป็น เราไม่มีวันลืม 523 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 แม้สุดท้ายเราต้องแยกทาง 524 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 ฉันจะจําบางสิ่งไว้ตราบชั่วชีวัน 525 00:40:40,125 --> 00:40:42,041 ผมไม่คิดเลยว่าพ่อแม่จะมา 526 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 แต่ขอบคุณครับ ผม... 527 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 วิลเฮล์ม 528 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 ลูกพูดถูก 529 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 แม่ไม่ได้อยู่ข้างๆ ตอนที่ลูกต้องการ 530 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 และ... 531 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 แม่อยาก... 532 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 แม่อยากขอให้ลูกให้อภัย 533 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 แม่น่าจะหาหมอตั้งนานแล้ว แต่ตอนนี้ก็กําลังรักษา แล้วแม่ก็... 534 00:41:12,625 --> 00:41:15,083 นี่คือหน้าที่ในฐานะแม่ แม่... 535 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 แม่หวังจริงๆ ว่าแม่จะ... 536 00:41:20,000 --> 00:41:21,333 อยู่ข้างๆ ลูกได้ตอนนี้ 537 00:41:24,250 --> 00:41:25,583 อภัยให้แม่ได้ไหม วิลเฮล์ม 538 00:41:36,208 --> 00:41:37,458 ลูกรักของแม่ 539 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 ไม่เป็นไรนะ 540 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 - ออกุสท์มาแล้ว - แหม 541 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - ไง - ยินดีด้วยจ้ะ ออกุสท์ 542 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - ขอบคุณครับ - ยินดีด้วยที่เรียนจบ 543 00:41:50,083 --> 00:41:51,833 - ยินดีด้วย - ขอบคุณครับ 544 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - แล้วนั่น... - ให้ผมเหรอครับ 545 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 เอาไปเลยจ้ะ 546 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 แม่เจ้า สวยจัง 547 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 ขอบคุณมากครับ 548 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 ไม่เป็นไรจ้ะ วิเศษเลยนะ 549 00:42:01,833 --> 00:42:04,666 ทีนี้ เรื่องสําคัญ เกรดเป็นไงบ้าง 550 00:42:04,750 --> 00:42:07,458 มันก็ยังดีกว่านี้ได้ครับ แต่ผมพอใจแล้วนะ 551 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - ดีมาก - ยินดีด้วย 552 00:42:10,291 --> 00:42:11,291 หายตื่นเต้นหรือยัง 553 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 ผมว่าผมไม่เคยชีพจรเต้นแรงขนาดนี้นะ 554 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 ตอนยืนอยู่ข้างใน... นี่ผมยังตื่นเต้นสุดๆ อยู่เลย 555 00:42:19,875 --> 00:42:21,875 ฉันจําวันเรียนจบตัวเองไม่ได้เลย 556 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - ผมดื่มแต่น้ําอัดลม - แหงสิ 557 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 ซีมอน 558 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 ฉันอยากขอบใจนาย 559 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 เรื่องเพลง 560 00:42:46,375 --> 00:42:47,375 ฉันชอบมาก 561 00:42:50,000 --> 00:42:52,583 ถึงแม้ว่ามันจะเศร้า 562 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 และทุกอย่างก็สูญเปล่า 563 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 แล้วเราก็ตัดใจจากกัน 564 00:43:03,958 --> 00:43:05,083 ไม่มีอะไรสูญเปล่าหรอก 565 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 ฉันไม่เคยตัดใจจากเรา 566 00:43:13,708 --> 00:43:15,083 ฉันตัดใจจากราชวงศ์ต่างหาก 567 00:43:29,250 --> 00:43:30,416 ลาก่อน ซีมอน 568 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 ลาก่อน 569 00:43:37,125 --> 00:43:38,500 ขอให้สนุกกับปิดเทอมหน้าร้อนนะ 570 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 ขอบใจนะ วิลเล 571 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 นายก็เช่นกัน 572 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - เอาพาสปอร์ตมาไหม - เอามาสิ 573 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 เอาของมาครบไหม 574 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 อีกห้านาทีแท็กซี่จะมาถึงแล้วนะ 575 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 นิวยอร์กจ้ะ ที่รัก 576 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 เอากระเป๋ามาเลย เราจะไปลาทุกคนก่อน 577 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - ได้เลย - เร็วด้วยนะ 578 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 นิวยอร์กจ้ะ ที่รัก 579 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 ไง 580 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 ไง 581 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 โอเคไหมน่ะ 582 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 รถเธอเหรอ 583 00:45:14,541 --> 00:45:15,541 อืม 584 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 จะไปไหนน่ะ 585 00:45:20,375 --> 00:45:21,375 กลับบ้าน 586 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 เธอจะไปนิวยอร์กใช่ไหม 587 00:45:30,083 --> 00:45:31,250 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 588 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 ไม่รู้เหรอ 589 00:45:38,416 --> 00:45:39,416 ใช่ 590 00:45:40,458 --> 00:45:42,666 ฉันไม่รู้ว่าทริปนิวยอร์ก 591 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 ใช่สิ่งที่ฉันต้องการหรือเปล่า ตอนที่ฉันไม่พอใจเรื่องของเรา 592 00:45:47,875 --> 00:45:51,083 ฉันมีเพื่อนที่โยนเงินเข้าใส่ปัญหา แทนที่จะรับฟัง 593 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 ฉันต้องการคนที่พูดด้วยตรงๆ ได้ 594 00:45:54,875 --> 00:45:56,625 แต่กับพวกนั้นมันก็ไม่ง่ายเลย 595 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 แต่มันง่ายกับเธอ 596 00:46:10,500 --> 00:46:11,833 พวกนางอาจจะพูดถูกเรื่อง... 597 00:46:12,500 --> 00:46:15,583 นิวยอร์กสนุกกว่าบีแยร์สตาด์ 598 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 แต่เธอมีรถ เธอไปที่อื่นได้ 599 00:46:24,875 --> 00:46:25,875 ที่ไหนล่ะ 600 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 ที่ไหนก็ได้ 601 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 (ขังลูกชายไว้ให้ดี) 602 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 ข้างหน้ามีการจราจรติดขัด 603 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 รับทราบ 604 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลยนะ 605 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 ทั้งพ่อทั้งแม่แหละ 606 00:46:50,666 --> 00:46:52,625 มันก็... 607 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 เป็นปีที่โหดร้ายนะ ต้องบอกเลย 608 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 แต่ลูกก็ผ่านมาได้ 609 00:46:58,750 --> 00:47:00,833 เหมือนผ่านกระทะมาเจอกองไฟ 610 00:47:01,500 --> 00:47:03,416 เร่งแอร์อีกหน่อยได้ไหม ขอบคุณครับ 611 00:47:05,916 --> 00:47:09,875 วิลเฮล์ม สักวันลูกจะเป็นกษัตริย์ที่ยอดเยี่ยม 612 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 แม่รู้ดี 613 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 (ก้มหัวให้เราซะ พวกสามัญชน) 614 00:47:24,666 --> 00:47:25,958 ถ้าผมไม่อยากเป็นล่ะ 615 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 ขอร้องล่ะ 616 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 ขอร้อง อย่าเพิ่งพูดวันนี้ เราคุยกันแล้วนะ 617 00:47:33,250 --> 00:47:35,833 ผมไม่ได้อยากให้แม่โกรธนะ ผม... 618 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 ผมไม่อยากทําอย่างนั้นเลย 619 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 แต่แม่แทบไม่เคยรับฟังผมจริงจัง 620 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 เพราะผมเคยพูดตอนหงุดหงิด แล้วผมก็วู่วาม 621 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 แต่แม่ไม่เคยให้ผมเปิดอกคุยเรื่องนี้เลย 622 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 แม่เข้าใจว่าลูกอาจจะสงสัยและสับสน 623 00:47:55,708 --> 00:47:57,833 แม่เองก็เคยเป็นเหมือนกัน 624 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 แต่ว่านะ 625 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 มันยังมีชะตาอื่น ที่เลวร้ายกว่าการได้รับมอบหมายตําแหน่งนี้ 626 00:48:06,291 --> 00:48:10,166 ใช่ แต่นั่นแหละปัญหา เราได้รับมอบหมายตําแหน่งนี้ 627 00:48:11,333 --> 00:48:12,500 เราไม่ได้เลือก 628 00:48:13,708 --> 00:48:15,583 ไม่มีใครได้เลือก ประชาชนก็ไม่ได้เลือก 629 00:48:18,041 --> 00:48:19,708 ผมเห็นว่ามันทําให้แม่รู้สึกยังไง 630 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 เห็นว่ามันทําให้พ่อรู้สึกยังไง 631 00:48:25,458 --> 00:48:29,541 ผมเคยคิดว่าอย่างน้อย เอียริคก็มีความสุข แต่ผมก็ไม่คิดแล้ว 632 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 แม่เข้าใจว่าเรื่องซีมอนมันเปลี่ยนชีวิตลูกนะ 633 00:48:35,458 --> 00:48:36,708 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเขา 634 00:48:39,375 --> 00:48:41,541 มันไม่เกี่ยวกับซีมอน แม่ มัน... 635 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 มันคือเรื่องของหน้าที่นี้ 636 00:48:46,875 --> 00:48:49,875 หน้าที่นี้แหละที่เป็นปัญหามาตลอด 637 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 สําหรับผม 638 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 ใช่ 639 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 ผมรู้ แม่คิดว่า... 640 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 ผมจะเปลี่ยนใจทีหลัง แต่ผมไม่เปลี่ยน 641 00:49:04,875 --> 00:49:06,958 ผมไม่อยากได้สิ่งนี้ 642 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 ถ้าแม่เชื่อในสถาบัน 643 00:49:20,041 --> 00:49:24,833 ว่ามันสําคัญที่ชาติกําเนิดถูกต้อง ว่าสิ่งนี้มันถูกต้อง 644 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 ทายาทของแม่ก็อยู่นั่น 645 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 ผมเข้าใจว่าแม่ผิดหวัง แต่นี่คือความจริง 646 00:49:48,083 --> 00:49:49,333 ขอเปิดประตูได้ไหมครับ 647 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ผมรักพ่อกับแม่นะ 648 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 เอชแอลโฟร์ 649 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 ปล่อยเขาไปเถอะ 650 00:50:44,458 --> 00:50:45,458 ซีมอน 651 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ซีมอน 652 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 ซีมอน 653 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 หยุดก่อน 654 00:51:02,708 --> 00:51:04,708 ซีมอนๆ 655 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 ซีมอน 656 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 ฉันไม่อยากเป็นกษัตริย์ 657 00:51:43,916 --> 00:51:45,125 หรือมกุฎราชกุมาร 658 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 ฉันเพิ่งบอกแม่ไป 659 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 แม่... 660 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 แม่ยอมรับได้ 661 00:52:01,416 --> 00:52:02,416 นาย... 662 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 ทําเพื่อฉันหรือเปล่า 663 00:52:05,583 --> 00:52:06,583 ไม่ 664 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 ฉันทําเพื่อตัวเอง 665 00:52:18,166 --> 00:52:19,750 ฉันอยากคบกับนาย ซีมอน 666 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 แน่ใจนะว่านายลืมฉันไปแล้ว 667 00:52:37,500 --> 00:52:38,708 นายคิดว่าไงล่ะ 668 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 ฉันรักนาย 669 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 ฉันก็รักนาย 670 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 ตกลงจะมาไหมเนี่ย 671 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 ไปสิ 672 00:55:24,791 --> 00:55:30,166 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา