1 00:00:18,250 --> 00:00:19,208 所以他就離開了 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,833 沒留下來過夜嗎? 3 00:00:23,166 --> 00:00:24,041 沒有 4 00:00:26,708 --> 00:00:29,000 但你們真的分手了嗎? 5 00:00:30,458 --> 00:00:34,083 我感覺你們兩個從沒放下對方 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 他有說他不愛你或... 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,500 他沒這樣說,不過... 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 我不知道,你沒看到他的表情 9 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 他是認真的 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 他說的對,我能理解他 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 我必須為自己的問題負責 12 00:00:58,208 --> 00:00:59,708 我不能拖累他 13 00:01:15,791 --> 00:01:16,625 給你 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 謝謝 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 《王儲的抉擇》 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 希勒斯卡! 17 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 嗨 18 00:02:00,416 --> 00:02:02,291 - 嗨 - 你好嗎? 19 00:02:03,500 --> 00:02:04,708 你有睡過嗎? 20 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 我今天應該會翹課 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,541 一想到要跟他見面,我真受不了 22 00:02:44,375 --> 00:02:45,375 爸爸來了嗎? 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 “我很抱歉,我愛你們 24 00:03:02,500 --> 00:03:03,708 我希望你收下車子 25 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 探索世界 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 爸爸上” 27 00:03:09,041 --> 00:03:10,583 我覺得你一直都是對的 28 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 我們絕不應該跟他聯絡 29 00:03:15,291 --> 00:03:16,666 不然只會換來失望 30 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 這個不好說 31 00:03:21,875 --> 00:03:22,750 我覺得... 32 00:03:23,708 --> 00:03:25,958 我覺得一直以來對的人是你 33 00:03:28,208 --> 00:03:31,083 你敢於給別人第二次機會 34 00:03:33,500 --> 00:03:34,416 這很勇敢 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 也可能只是蠢 36 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 - 他永遠都不會改變 - 也許吧 37 00:03:41,833 --> 00:03:44,375 但這不表示我希望跟他形同陌路 38 00:03:46,833 --> 00:03:49,500 有些人可能永遠都不是什麼好人 39 00:03:51,375 --> 00:03:53,416 但不代表你就不需要他們 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 這怎麼回事? 41 00:04:02,083 --> 00:04:03,125 爸爸把車送給我了 42 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 什麼? 43 00:04:04,833 --> 00:04:05,666 對 44 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 你真的不上學嗎?我可以開車送你 45 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 我真的不上學了 46 00:04:19,458 --> 00:04:21,208 看到了吧?她會沒事的 47 00:04:23,291 --> 00:04:24,750 你也會沒事 48 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 我們的永恆去哪了? 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,083 我們怎麼忘記它神聖的秘密? 50 00:04:37,583 --> 00:04:38,916 我們的日子太短了 51 00:04:39,000 --> 00:04:41,583 我們在痙攣中掙扎,在戰鬥中成形 52 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 永恆的作品,它的本質是時間 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 但永恆的水珠... 54 00:04:47,458 --> 00:04:48,916 - 拉米瑞茲? - 什麼事? 55 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 - 可以跟你聊兩句嗎? - 好 56 00:04:51,625 --> 00:04:52,958 莎拉你繼續唸 57 00:04:54,125 --> 00:04:56,875 但永恆的水珠滴進我們的臂彎 58 00:04:57,375 --> 00:04:59,458 就在我們缺... 59 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 等等,先別唸 60 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 莎拉,你知道西蒙在哪嗎? 61 00:05:04,791 --> 00:05:06,541 他在家,他翹課 62 00:05:10,083 --> 00:05:12,041 我恐怕得結束這課堂了 63 00:05:13,166 --> 00:05:15,416 其實今天的課都要取消了 64 00:05:15,958 --> 00:05:18,041 督學已做出決定 65 00:05:19,041 --> 00:05:20,666 他們禁止希勒斯卡營運 66 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - 什麼? - 不是吧? 67 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 我跟你們同樣震驚 68 00:05:30,583 --> 00:05:33,500 我要你們返回宿舍 69 00:05:34,041 --> 00:05:35,583 你們在宿舍會得到更多資訊 70 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 - 是誰說的? - 太瘋狂了... 71 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 “希勒斯卡過去十年 72 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 多次遭到警告,但毫無疑問的是 73 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 他們從沒採取足夠強硬的行動 阻止有系統的凌虐” 74 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 “不夠強硬”? 他們都奪走了我們所有樂趣 75 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 幹得好,王儲! 76 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 你什麼意思? 77 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 你他媽發表了一場演說 學校就要關閉了 78 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 - 這肯定是個紀錄 - 這不完全跟我有關 79 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 - 全都刻在牆上了 - 在牆上?好吧 80 00:06:01,041 --> 00:06:03,458 “很多在校學生都作證指...” 81 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 這裡有誰跟督學聊過? 82 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 真的!這裡有誰跟督學聊過? 83 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - 你幹嘛看著我? - 因為你接受過面談 84 00:06:13,166 --> 00:06:16,000 - 之後什麼都不肯說 - 告訴我們你說過什麼 85 00:06:16,083 --> 00:06:19,708 但這跟我無關! 他們說的是過去十年的警告 86 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 我什麼都沒有說! 87 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - 你總是很有戒心 - 有戒心?你在攻擊我耶 88 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 我什麼都沒有說! 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 是他媽狗雜種! 90 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - 可以請你... - 你閉嘴! 91 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 你可以別再說了嗎? 92 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - 搞什麼鬼? - 有人告密! 93 00:06:34,750 --> 00:06:37,791 站出來承認吧! 告訴我們你他媽說了什麼! 94 00:06:37,875 --> 00:06:39,791 你們能他媽安靜點嗎? 95 00:06:39,875 --> 00:06:40,750 安靜! 96 00:06:43,750 --> 00:06:45,333 別互相指責了! 97 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 都結束了!完了! 98 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 他媽太難過了,但是... 99 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 我們不能默默哀悼嗎? 100 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 這... 101 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 對不起,各位 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 我有點失控 103 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 我們都很難過,這... 104 00:07:10,416 --> 00:07:12,625 我們得到特許 105 00:07:12,708 --> 00:07:15,500 學校可以運作到學期結束 106 00:07:16,041 --> 00:07:19,208 但看來學校今年秋天不會重開了 107 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 什麼? 108 00:07:20,208 --> 00:07:23,541 這也代表你們得在暑假前 109 00:07:24,041 --> 00:07:27,541 清空房間,把私人物品帶回家 110 00:07:28,416 --> 00:07:31,250 跟同學說再見 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 我真的很遺憾 112 00:07:40,791 --> 00:07:43,791 這亂七八糟的東西像一場噩夢 113 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 好難過 114 00:08:10,458 --> 00:08:12,541 ...希勒斯卡寄宿學校的不恰當行為 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,500 導致當局下令學校關閉... 116 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 - 哇 - 太誇張了 117 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 當局幾個鐘頭前宣布這消息 118 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 我們稍後會探討這意味著... 119 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 我們現在該怎麼辦? 120 00:08:25,583 --> 00:08:28,000 也許媽媽說得對,我們該搬家 121 00:08:29,500 --> 00:08:33,166 你想搬到更大的城市居住 我們在哥德堡有家人 122 00:08:33,250 --> 00:08:34,125 不是吧? 123 00:08:34,625 --> 00:08:35,458 哥德堡? 124 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 世上最糟糕的城市 你不能離開比雅斯達 125 00:08:40,958 --> 00:08:44,375 這不好說,也許這是個好主意 126 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 你什麼意思? 為什麼不去瑪麗貝格讀書? 127 00:08:46,750 --> 00:08:47,666 對啊 128 00:08:50,750 --> 00:08:53,083 你想去那裡讀書也沒問題 129 00:08:54,208 --> 00:08:55,166 我可以適應 130 00:08:56,125 --> 00:08:59,000 我知道,但重新開始 131 00:08:59,083 --> 00:09:00,916 也許不錯 132 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 對我也是好事 133 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 你是要逃避威利嗎? 134 00:09:07,375 --> 00:09:10,166 - 他不會留在比雅斯達 - 對,這裡是你的家 135 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 沒錯,可是... 136 00:09:13,083 --> 00:09:14,791 這裡的一切都讓我想起他 137 00:09:16,125 --> 00:09:17,333 西蒙,我們明白 138 00:09:17,875 --> 00:09:20,000 - 你現在很煩惱 - 嗯 139 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 學校方面,如果你要搬家,威利... 140 00:09:26,958 --> 00:09:29,583 威廉,你不用擔心 141 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 我們已為你的秋季學期做好安排了 142 00:09:34,041 --> 00:09:37,083 挪威王室很滿意尚特勒學校 143 00:09:38,166 --> 00:09:40,750 一切塵埃落定後,我們才會發表聲明 144 00:09:40,833 --> 00:09:43,166 那爸媽怎麼說? 145 00:09:43,666 --> 00:09:46,916 女王目前身體狀況欠佳 146 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 這是你父母最關注的事情 147 00:09:50,666 --> 00:09:54,750 威廉,不過我會盡量確保 他們出席你的結業禮 148 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 然後你們一家會直接去索利登宮 149 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 讓女王好好休養,解決這些問題 150 00:10:03,791 --> 00:10:06,083 ...目前,但沒問題的 151 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 {\an8}(《危機》,卡琳博耶著) 152 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - 敬希勒斯 - 敬希勒斯 153 00:10:22,416 --> 00:10:23,250 乾杯 154 00:10:31,416 --> 00:10:33,625 你們想做什麼? 我們不能光坐著悶悶不樂 155 00:10:34,500 --> 00:10:35,583 開派對吧 156 00:10:36,333 --> 00:10:38,500 - 好不好?超瘋狂的派對 - 好 157 00:10:38,583 --> 00:10:40,875 當然好,我們晚宴的酒還沒喝光 158 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 這不令人沮喪嗎? 159 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 像一場葬禮 160 00:10:44,541 --> 00:10:46,625 現在已經沮喪到極點了 161 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 如果我們是最後一屆希勒斯卡畢業生 162 00:10:49,583 --> 00:10:52,916 就拿出點勇氣 讓他們看清楚我們的態度 163 00:10:53,000 --> 00:10:56,041 - 宮殿最後一場派對 - 我們會把地方收拾好 164 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 - 超讚 - 超讚 165 00:10:58,375 --> 00:11:03,583 我得小心,我不能出什麼差錯 166 00:11:03,666 --> 00:11:06,166 什麼意思?一切都已經糟透了 167 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 還是你有別的意思? 168 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 我... 169 00:11:15,291 --> 00:11:17,750 我是威利的替補人選 170 00:11:19,166 --> 00:11:21,250 不只是繼承順序 171 00:11:21,750 --> 00:11:24,583 而是參與王室的實際工作 172 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 我甚至會獲得正式頭銜 173 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 我的媽呀 174 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 對 175 00:11:30,750 --> 00:11:31,833 該死,很艱難耶 176 00:11:33,291 --> 00:11:34,375 對,也不好玩 177 00:11:36,041 --> 00:11:36,875 是榮譽 178 00:11:36,958 --> 00:11:41,583 對,但你的身份也太棒了吧 179 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 是王室家庭一員,不必有什麼責任 180 00:11:44,583 --> 00:11:48,208 - 你可以盡情享受風光的日子 - 背地裡狂歡作樂 181 00:11:48,291 --> 00:11:49,416 只有好處 182 00:11:50,041 --> 00:11:52,458 但現在你是屬於他們的 183 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 真可悲,奧古斯特 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,875 人人都想親近王室成員 但都不想成為他們的一員 185 00:11:59,083 --> 00:12:03,000 另一方面這對我們來說是好事 186 00:12:03,083 --> 00:12:04,625 - 太棒了 - 對 187 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 這也太爽了 188 00:12:07,166 --> 00:12:11,666 我們可以全心全意安排派對 大喝特喝,盡情作樂 189 00:12:11,750 --> 00:12:12,791 對,很好 190 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 嗨 191 00:12:50,750 --> 00:12:51,791 嗨 192 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 你好嗎? 193 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 我... 194 00:13:04,541 --> 00:13:05,416 我覺得... 195 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 空虛 196 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 和害怕 197 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 你好嗎? 198 00:13:16,250 --> 00:13:17,500 很難說 199 00:13:17,583 --> 00:13:21,208 我只是覺得一切都很奇怪 200 00:13:22,333 --> 00:13:24,833 學校要關閉了 201 00:13:28,291 --> 00:13:31,458 這裡不是事事完美,不過... 202 00:13:33,916 --> 00:13:35,375 不過意義非凡 203 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 無所謂了 204 00:13:45,916 --> 00:13:48,916 西蒙,我只是想說... 205 00:13:51,208 --> 00:13:52,291 就是... 206 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 我只是想說... 207 00:13:54,500 --> 00:13:56,541 喂,你們今晚要穿什麼? 208 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 因為我把衣櫥裡的衣服都翻出來了 209 00:13:59,291 --> 00:14:02,250 只找到這件算是白色的衣服 但它其實是灰色 210 00:14:03,083 --> 00:14:08,000 我還沒想好要怎麼溜出來 211 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 所以我不知道會不會去 212 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - 好 - 我可能也去不了 213 00:14:13,916 --> 00:14:16,208 別這樣,你們兩個一定要來! 214 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 會超好玩的 215 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 我們有葡萄酒、烈酒,各種各樣的酒 216 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 好,再看看吧,我得走了 217 00:14:25,666 --> 00:14:29,000 我們一定要聚在一起啊 218 00:14:29,083 --> 00:14:33,375 這是我們在一起的唯一一夜 以後也許沒有這機會了 219 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - 你們好嗎? - 很好! 220 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 舍監! 221 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 各位,希勒斯卡! 222 00:15:01,333 --> 00:15:02,333 希勒斯卡! 223 00:15:07,000 --> 00:15:07,833 喂! 224 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 你怎麼還沒準備好? 225 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 別這樣,是我們最後的派對 226 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 我真的沒心情 227 00:15:17,750 --> 00:15:20,708 老實說我也沒心情,但我們能怎樣? 228 00:15:22,875 --> 00:15:24,958 待在這裡,一起難過得要死? 229 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 應該沒那麼糟吧? 230 00:15:32,375 --> 00:15:33,208 對 231 00:15:35,208 --> 00:15:36,666 其實沒有那麼糟 232 00:15:38,750 --> 00:15:39,833 除了我... 233 00:15:40,708 --> 00:15:42,750 失去了我一生摯愛,還有... 234 00:15:43,791 --> 00:15:45,416 搞得學校要關閉 235 00:15:45,500 --> 00:15:48,000 說了一些我不該對我媽說的話 236 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 結果是我可能會在18歲時當上國王 237 00:15:52,291 --> 00:15:53,958 不過你說得對,沒有那麼糟 238 00:15:55,958 --> 00:15:58,416 如果是那樣的話,你應該放鬆一下 239 00:15:59,291 --> 00:16:00,458 開心玩一下 240 00:16:01,125 --> 00:16:02,125 來 241 00:16:03,125 --> 00:16:05,916 我帶來了一點推動力 242 00:16:07,583 --> 00:16:08,541 白酒? 243 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 是我們的最後一晚 244 00:16:11,458 --> 00:16:13,166 我們會一起玩得超嗨 245 00:16:15,166 --> 00:16:16,000 為了你 246 00:16:20,500 --> 00:16:21,583 好了,起來 247 00:16:26,000 --> 00:16:29,208 派對王子!好,換衣服,因為這... 248 00:16:29,291 --> 00:16:30,958 - 為什麼? - 威利,大家都要穿白色 249 00:16:31,541 --> 00:16:32,375 別爭論了 250 00:16:33,000 --> 00:16:33,958 不過... 251 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 我們要怎麼做? 從窗戶跳出去,還是... 252 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - 我可以把守衛打倒 - 這樣吧... 253 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 進來吧,瑪琳 254 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 嗨 255 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 我今晚要去派對 256 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 我知道艾瑞克讀書時幹過更離譜的事 257 00:16:52,791 --> 00:16:54,916 但你不如跟我一起去 258 00:16:55,416 --> 00:16:57,375 跟我保持合理的距離 259 00:16:57,458 --> 00:16:59,250 確保我不會惹上麻煩 260 00:16:59,916 --> 00:17:02,875 我不用偷溜出去,雙贏局面,好嗎? 261 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 走吧! 262 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 來 263 00:17:15,583 --> 00:17:16,416 帶路 264 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 我穿這鞋子不能走路! 265 00:17:19,333 --> 00:17:20,875 我本來打算在紐約穿的 266 00:17:36,250 --> 00:17:39,291 你是說希勒斯卡辦最後一場派對 267 00:17:39,375 --> 00:17:40,333 你卻不去? 268 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 對,但威利可能會在場 269 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 我不知道我看見他時受不受得了 270 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 在學校看見他真的很難受 271 00:17:50,708 --> 00:17:52,000 對,你說過了 272 00:17:53,708 --> 00:17:54,541 那麼 273 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 如果你覺得要說的都已經說了 274 00:17:57,916 --> 00:18:01,083 大家已經一刀兩斷,那你就不用去 275 00:18:02,958 --> 00:18:04,208 對,可是... 276 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 你怎麼知道? 277 00:18:07,166 --> 00:18:08,000 知道什麼? 278 00:18:08,083 --> 00:18:11,916 怎麼知道大家已經一刀兩斷? 279 00:18:13,500 --> 00:18:15,125 你自然會知道 280 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 如果感情還沒畫上句點,你是知道的 281 00:18:18,916 --> 00:18:21,708 拜託,小蒙,今晚是最後一夜 282 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 萬一你再也見不到威利呢? 283 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 準備好了嗎? 284 00:18:48,416 --> 00:18:49,833 - 走吧 - 好 285 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 亨利,加油! 286 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 好,來吧 287 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 (一日兄弟,終生兄弟) 288 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 乾杯 289 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 我只是需要 290 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 跟這裡一切 291 00:20:18,333 --> 00:20:20,250 作最後的告別 292 00:20:28,041 --> 00:20:29,625 我很抱歉... 293 00:20:32,041 --> 00:20:33,250 你在迎新儀式 294 00:20:35,041 --> 00:20:35,958 要經歷那種事 295 00:20:36,458 --> 00:20:40,500 我也很抱歉這是艾瑞克幹的 296 00:20:42,916 --> 00:20:43,791 不只是他 297 00:20:44,333 --> 00:20:45,166 還有 298 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 很多人參與 299 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 但還是說不過去 300 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 那個... 301 00:21:03,791 --> 00:21:07,208 你要知道艾瑞克很愛你 302 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 他愛你勝過一切 303 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 那影片 304 00:21:15,458 --> 00:21:18,083 那支有兩個男人的影片不代表什麼 305 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 艾瑞克無論如何都會愛你 306 00:21:24,916 --> 00:21:25,833 我... 307 00:21:29,208 --> 00:21:30,125 我真的很抱歉 308 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 我為所有事道歉 309 00:21:35,750 --> 00:21:36,625 我是真心的 310 00:21:40,000 --> 00:21:40,875 對不起,威廉 311 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 謝謝 312 00:22:07,958 --> 00:22:10,125 - 我要拿著酒嗎? - 來,拿著酒瓶 313 00:22:12,791 --> 00:22:14,833 - 對,給我 - 不客氣 314 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 嗨 315 00:22:20,083 --> 00:22:21,875 如果你在找奧古斯特,他就在裡面 316 00:22:22,416 --> 00:22:23,291 不,我在找你 317 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 你別隱瞞你來這裡的原因 318 00:22:31,125 --> 00:22:32,000 我沒有隱瞞 319 00:22:32,500 --> 00:22:34,125 你對他沒有感覺嗎? 320 00:22:35,666 --> 00:22:37,625 費德莉卡在晚宴當天 看到你和他在一起 321 00:22:38,375 --> 00:22:39,250 對 322 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 我對奧古斯特有感覺 323 00:22:42,666 --> 00:22:43,541 不過我... 324 00:22:45,166 --> 00:22:48,000 我對你有更強烈、更重要的感情 325 00:22:50,333 --> 00:22:53,250 對西蒙...對我自己也一樣 326 00:23:03,791 --> 00:23:05,708 記得那次我在這裡嘔吐 你來幫我嗎? 327 00:23:10,166 --> 00:23:11,541 那是我人生最美好的一天 328 00:23:18,333 --> 00:23:19,166 你... 329 00:23:19,666 --> 00:23:23,291 你說你覺得我的鬈髮很漂亮 330 00:23:26,750 --> 00:23:28,708 雖然聽起來很傻,可是... 331 00:23:32,291 --> 00:23:33,916 這句話對我有很大意義 332 00:23:36,166 --> 00:23:42,250 其他女生不理解我要早一個鐘頭起床 333 00:23:43,333 --> 00:23:45,166 把頭髮弄直 334 00:23:52,500 --> 00:23:54,916 我覺得是我害學校要關閉 335 00:23:56,750 --> 00:23:58,916 我把真相告訴督學了 336 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 好 337 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 我說出學校的階級制度是怎麼回事 338 00:24:06,291 --> 00:24:08,375 告訴他們迎新儀式是怎麼回事 339 00:24:08,875 --> 00:24:10,875 我什麼都跟他們說了 340 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 很好 341 00:24:13,583 --> 00:24:14,416 很好? 342 00:24:15,166 --> 00:24:16,541 對,你有必要說謊嗎? 343 00:24:19,916 --> 00:24:21,125 我好想你 344 00:24:24,375 --> 00:24:25,458 我也很想你 345 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 喂?菲利思! 346 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 - 快! - 我馬上過去 347 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 她要尿多久? 348 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 再見 349 00:24:36,166 --> 00:24:38,500 來,親愛的,我們要跳舞 350 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 他們在播放我們的歌曲 351 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 有看到亨利嗎?他昏倒在地上 352 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 對,他在吐 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - 嗨 - 嗨 354 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 嗨,再次見到你真好 355 00:25:01,583 --> 00:25:03,250 我也是 356 00:25:03,333 --> 00:25:04,958 是誰...誰讓你們進來的? 357 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 閉嘴 358 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 什麼?他們根本不是我們的同學 359 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - 我的同志雷達失靈了嗎? - 什麼? 360 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - 我的同志雷達失靈了嗎? - 不是,冷靜點 361 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 (希勒斯卡安息) 362 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 (督學去死吧) 363 00:25:35,625 --> 00:25:39,625 你知道嗎?我要說出來 我他媽愛死你們 364 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 各位,聽我說 365 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - 對 - 我有話要說 366 00:25:44,666 --> 00:25:47,125 - 什麼事? - 但你不准笑,行嗎? 367 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 - 不笑 - 你說好了! 368 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 說吧 369 00:25:50,875 --> 00:25:52,291 我有... 370 00:25:57,291 --> 00:25:59,416 我跟男生上床 371 00:26:03,000 --> 00:26:05,750 拜託,小尼,我們為什麼要笑? 372 00:26:07,208 --> 00:26:09,416 你怎麼一直都沒說出來? 373 00:26:09,500 --> 00:26:14,708 因為我還沒遇到 與眾不同的那個人,或者我... 374 00:26:14,791 --> 00:26:17,208 我真的喜歡的人 375 00:26:17,291 --> 00:26:20,791 什麼鬼?我們會幫你這個大情聖 376 00:26:20,875 --> 00:26:24,166 說真的,誰都逃不過你的掌心 交給我們吧 377 00:26:24,250 --> 00:26:26,916 - 你是最棒的 - 謝謝你,兄弟 378 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 他媽最棒的... 379 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 莎拉? 380 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 嗨 381 00:26:40,916 --> 00:26:41,750 嗨 382 00:26:45,458 --> 00:26:46,375 對不起,我... 383 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 該死,我...我喝醉了 384 00:26:49,916 --> 00:26:51,875 我見到你太開心了 385 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 不是那樣的 386 00:26:55,208 --> 00:26:58,166 學期快結束了,沒有人在意 387 00:26:58,250 --> 00:27:00,083 我們不用再隱瞞了 388 00:27:03,416 --> 00:27:06,416 我都想好了,我開始接受軍事訓練後 389 00:27:06,500 --> 00:27:09,375 每個週末都會回來陪你 390 00:27:11,583 --> 00:27:12,666 奧古斯特,都結束了 391 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 好 392 00:27:22,250 --> 00:27:23,083 為什麼? 393 00:27:24,125 --> 00:27:25,416 因為這不是我想要的 394 00:27:26,458 --> 00:27:27,291 莎拉 395 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 你了解我 396 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 我們之間的感情與別不同,是真實的 397 00:27:34,166 --> 00:27:36,583 對吧?你不能否認這一點 398 00:27:37,458 --> 00:27:41,125 我了解真正的你,奧古斯特 但我覺得你不了解我 399 00:27:42,083 --> 00:27:44,208 你喜歡的是跟我在一起時的你 400 00:27:45,000 --> 00:27:46,291 那是兩回事 401 00:27:48,666 --> 00:27:51,833 但你在晚宴當天親了我 現在說我們玩完了? 402 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 我什麼都願意做 我們離開這裡,私奔去... 403 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 不要 404 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 莎拉 405 00:28:00,041 --> 00:28:00,875 答應吧 406 00:28:04,166 --> 00:28:05,000 這就是結局嗎? 407 00:28:06,208 --> 00:28:12,125 你說我們完了,那就無法改變嗎? 408 00:28:12,208 --> 00:28:13,125 就這樣嗎? 409 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 永遠一刀兩斷? 410 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 不,我... 411 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 我不能... 412 00:28:24,041 --> 00:28:25,250 我不知道我能不能... 413 00:28:28,208 --> 00:28:29,041 接受 414 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 會過去的 415 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 嗨 416 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 嗨 417 00:29:37,666 --> 00:29:39,958 - 也許我們該走了 - 為什麼? 418 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - 我想坐在這裡 - 來 419 00:29:45,541 --> 00:29:46,375 嗨 420 00:29:50,625 --> 00:29:53,333 我們可以忘記發生過的一切嗎? 421 00:29:55,250 --> 00:29:56,208 為了今晚? 422 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 什麼...什麼意思? 423 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 沒有王室、沒有王子 沒有社會主義者、沒有鬧劇! 424 00:30:10,833 --> 00:30:13,291 沒有前因,沒有後果 425 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 只有當下 426 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 在一起的最後一晚 427 00:30:24,916 --> 00:30:26,333 我們值得擁有這一晚 428 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 我...我贊成 429 00:31:09,208 --> 00:31:11,583 我回去後,瑪琳會找我麻煩 430 00:31:15,416 --> 00:31:16,375 是值得的 431 00:31:28,083 --> 00:31:31,375 當個傻子才能保持理智 432 00:31:32,750 --> 00:31:36,041 當個傻子才能保持理智 433 00:31:40,541 --> 00:31:42,000 我記得那天 434 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 我也記得 435 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 記得你在課堂上表現畏縮 436 00:31:55,250 --> 00:31:56,416 才沒有 437 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 才沒有,我沒有畏縮 438 00:32:08,458 --> 00:32:09,958 那你怎麼一句話都沒說? 439 00:32:22,125 --> 00:32:23,000 我不能說 440 00:32:28,208 --> 00:32:29,708 西蒙,我不懂 441 00:32:31,166 --> 00:32:33,375 我們怎麼能分手? 442 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 我們不能繼續抗爭嗎? 443 00:32:37,166 --> 00:32:38,916 你怎麼能忘掉我? 444 00:32:39,708 --> 00:32:40,833 就這樣忘掉我? 445 00:32:43,625 --> 00:32:45,416 - 我不明白 - 威利 446 00:32:53,708 --> 00:32:55,666 我以為我們會在一起 447 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 我們曾經在一起 448 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 我們在一起的日子很美好 449 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 早安 450 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 {\an8}(西蒙:這是你的生日禮物 我剛剛完成的) 451 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 {\an8}(威利_歌曲.mp3) 452 00:34:51,750 --> 00:34:54,916 我們在一起的歲月 453 00:34:55,833 --> 00:34:58,333 我不想忘記 454 00:34:59,125 --> 00:35:02,875 但答應我,請發誓 455 00:35:05,625 --> 00:35:08,500 那些無法理解的人 456 00:35:09,250 --> 00:35:11,708 你別為了他們 457 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 隱藏真正的自己 458 00:35:19,833 --> 00:35:22,125 記得你說過 459 00:35:22,791 --> 00:35:25,416 每個人都是假的? 460 00:35:25,916 --> 00:35:29,333 只是冰冷的金屬,是想像出來的 461 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 但你不是 462 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 讓你的悲傷閃耀光芒 463 00:35:39,916 --> 00:35:42,791 你不必隱藏 464 00:35:43,333 --> 00:35:46,125 讓他們看到真正的你 465 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 我們從來不是問題所在 466 00:35:53,000 --> 00:35:56,333 我們不必跟隨別人的做法 467 00:35:56,833 --> 00:35:59,833 不必走他們的路 468 00:36:03,875 --> 00:36:06,333 記得你說過 469 00:36:06,833 --> 00:36:09,791 我可以得到自由 470 00:36:10,333 --> 00:36:13,833 我希望你得到自由 471 00:36:14,666 --> 00:36:17,333 做你自己 472 00:36:20,416 --> 00:36:23,583 因為我們曾是變革 473 00:36:24,500 --> 00:36:26,666 如果只是為了彼此 474 00:36:27,291 --> 00:36:30,708 愛著別人 475 00:36:30,791 --> 00:36:33,250 不應該是變革 476 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 但你曾是我的變革 477 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 在分崩離析之前 478 00:36:41,125 --> 00:36:45,125 在分崩離析之前 479 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 快點,要遲到了 480 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 - 西蒙,快點! - 再見,媽 481 00:37:27,375 --> 00:37:29,041 等等 482 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 我今天也許應該請假 483 00:37:31,250 --> 00:37:32,666 媽,沒關係 484 00:37:33,458 --> 00:37:34,541 我們都長大了 485 00:37:35,291 --> 00:37:37,083 對,你們都長大了 486 00:37:38,125 --> 00:37:40,125 - 再見,媽,我愛你 - 我愛你 487 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 我愛你 488 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 乾杯,各位,來乾一杯 489 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 尼爾斯波斯特杰納 490 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 奧奈斯的奧古斯特霍恩 491 00:37:56,083 --> 00:37:58,208 克林茨科格的文森 492 00:38:00,166 --> 00:38:02,708 請熱烈為我們的畢業生鼓掌 493 00:38:12,666 --> 00:38:16,541 今天是頗為不同的一天 494 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 我們同憂同悲 495 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 但讓今天成為開心的日子 496 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 我們會就督學的決定提出上訴 497 00:38:30,458 --> 00:38:35,083 所以為希勒斯卡未來的抗爭還沒結束 498 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 太棒了! 499 00:38:43,125 --> 00:38:47,958 我們一起唱希勒斯之歌 向畢業生致意 500 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 但願不會是最後一次 501 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 各位有請 502 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 時光荏苒,春去秋來 503 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 人們說時間能撫平所有傷口 504 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 我受了傷,迷失自我 505 00:39:07,583 --> 00:39:11,708 徬徨不知所措,直到尋得歸途 506 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 過往種種,你我間的情愫 507 00:39:16,375 --> 00:39:21,291 我忘不了我們分享的美好 508 00:39:21,791 --> 00:39:26,416 如果你問我留下了什麼 509 00:39:26,500 --> 00:39:31,375 回憶將永不消散 510 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 如果你今天在這裡看到我 511 00:39:35,833 --> 00:39:40,458 看到我的期盼讓我變弱 512 00:39:40,958 --> 00:39:44,666 也讓我內心 513 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 留下的回憶消散 514 00:39:50,208 --> 00:39:54,541 對,如果我今天在這裡看到你 515 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 我會問你過得好不好 516 00:39:59,500 --> 00:40:03,791 問你回憶是不是 517 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 還留在你的內心 518 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 我們曾接受考驗,也努力面對 519 00:40:13,916 --> 00:40:18,291 但我們本來的面目,我們永不會忘記 520 00:40:18,833 --> 00:40:23,041 哪怕未來風流雲散 521 00:40:23,541 --> 00:40:29,041 這仍永駐我的心頭 522 00:40:40,125 --> 00:40:42,041 我真沒想到你們會來 523 00:40:45,708 --> 00:40:46,875 但謝謝你們,我... 524 00:40:49,375 --> 00:40:50,291 威廉 525 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 你說得沒錯 526 00:40:57,083 --> 00:40:58,750 你需要我的時候,我不你身邊 527 00:41:00,375 --> 00:41:01,291 還有... 528 00:41:01,916 --> 00:41:02,958 我想... 529 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 我想請求你原諒 530 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 我應該早點找人幫忙 現在我已尋求協助了,我... 531 00:41:12,625 --> 00:41:15,083 這是我身為母親的責任,我... 532 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 我真希望我能... 533 00:41:20,041 --> 00:41:21,250 現在能在你身邊 534 00:41:24,250 --> 00:41:25,541 你能原諒我嗎,威廉? 535 00:41:36,250 --> 00:41:37,458 我的好孩子 536 00:41:42,958 --> 00:41:43,916 會沒事的 537 00:41:44,416 --> 00:41:45,666 - 奧古斯特來了 - 對 538 00:41:45,750 --> 00:41:47,250 - 嗨! - 恭喜你,奧古斯特 539 00:41:47,333 --> 00:41:49,625 - 謝謝 - 恭喜你畢業了 540 00:41:50,125 --> 00:41:51,791 - 恭喜 - 謝謝 541 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - 這是... - 給我的嗎? 542 00:41:54,458 --> 00:41:55,333 來 543 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 哎呀,真可愛 544 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 非常感謝你 545 00:41:59,375 --> 00:42:01,166 別客氣,太棒了 546 00:42:01,833 --> 00:42:04,458 現在要問你一個重要的問題 你的成績如何? 547 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 我本來可以考得更好,但我也很滿意 548 00:42:09,000 --> 00:42:10,208 - 很好 - 恭喜 549 00:42:10,291 --> 00:42:11,208 緊張嗎? 550 00:42:12,875 --> 00:42:15,166 我的脈搏從來沒有跳得這樣快 551 00:42:15,666 --> 00:42:19,291 我們站在裡面時...我現在還是很興奮 552 00:42:19,875 --> 00:42:21,833 我對自己的畢業典禮完全沒有記憶 553 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - 我當然只喝汽水 - 當然 554 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 西蒙? 555 00:42:36,833 --> 00:42:37,750 我只是想謝謝你 556 00:42:40,500 --> 00:42:41,333 謝謝你的歌 557 00:42:46,458 --> 00:42:47,458 我很喜歡 558 00:42:50,083 --> 00:42:52,625 雖然歌曲很悲傷 559 00:42:54,833 --> 00:42:56,500 一切都白費了 560 00:42:57,125 --> 00:42:58,083 我們放棄了 561 00:43:04,000 --> 00:43:05,125 一切都沒有白費 562 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 我從沒有放棄我們 563 00:43:13,708 --> 00:43:15,083 我放棄的是王室 564 00:43:29,291 --> 00:43:30,375 再見,西蒙 565 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 再見 566 00:43:37,125 --> 00:43:38,500 祝你暑假愉快 567 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 謝謝你,威利 568 00:43:45,750 --> 00:43:46,666 也祝你暑假愉快 569 00:44:39,041 --> 00:44:41,125 - 你們帶護照了嗎? - 有 570 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 東西都帶齊了嗎? 571 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 計程車五分鐘後到 572 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 紐約,寶貝! 573 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 去拿行李,我們要說再見了 574 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - 好 - 趕快! 575 00:44:50,291 --> 00:44:51,458 紐約,寶貝! 576 00:45:02,666 --> 00:45:03,875 嗨 577 00:45:03,958 --> 00:45:04,791 嗨 578 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 你行嗎? 579 00:45:12,041 --> 00:45:12,916 車子是你的嗎? 580 00:45:14,541 --> 00:45:15,375 對 581 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 你要去哪裡? 582 00:45:20,416 --> 00:45:21,250 回家 583 00:45:25,750 --> 00:45:27,041 你要去紐約吧? 584 00:45:30,083 --> 00:45:31,291 我真的不確定 585 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 你不確定嗎? 586 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 對 587 00:45:40,458 --> 00:45:42,625 當我為我們之間的事難過時 588 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 我真不知道去紐約旅行 是不是可以為我療傷 589 00:45:47,958 --> 00:45:51,041 我的朋友不聆聽我的煩惱 只會用錢來解決問題 590 00:45:52,500 --> 00:45:54,791 我需要可以聽我說實話的朋友 591 00:45:54,875 --> 00:45:56,583 跟她們在一起,這不是容易的事 592 00:45:59,416 --> 00:46:00,416 但跟你在一起就可以 593 00:46:10,541 --> 00:46:11,833 她們應該沒說錯 594 00:46:12,541 --> 00:46:15,583 跟比雅斯達相比,紐約更好玩 595 00:46:18,041 --> 00:46:21,000 但你有車,可以去其他地方 596 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 哪裡? 597 00:46:29,416 --> 00:46:30,250 任何地方 598 00:46:33,791 --> 00:46:35,375 (把你們的兒子關起來) 599 00:46:35,458 --> 00:46:37,500 前面塞車 600 00:46:37,583 --> 00:46:38,416 收到 601 00:46:41,125 --> 00:46:42,500 我以你為榮 602 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 我們都以你為榮 603 00:46:50,750 --> 00:46:52,541 今年... 604 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 不得不說,實在很難熬 605 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 但你熬過了 606 00:46:58,833 --> 00:47:00,833 難關接踵而來 607 00:47:01,583 --> 00:47:03,458 冷氣可以開強一點嗎?謝謝 608 00:47:06,000 --> 00:47:09,875 威廉,你終有一天會成為出色的國王 609 00:47:09,958 --> 00:47:10,833 我非常清楚 610 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 (向我們鞠躬,平庸之輩!) 611 00:47:24,666 --> 00:47:25,958 如果我不想當國王呢? 612 00:47:28,750 --> 00:47:29,791 拜託 613 00:47:30,458 --> 00:47:33,208 拜託,今天別說這種話 我們已經談過... 614 00:47:33,291 --> 00:47:35,750 我不想讓你難過,媽媽,我... 615 00:47:36,458 --> 00:47:37,750 當國王是我最不想做的事 616 00:47:39,416 --> 00:47:41,666 你沒有把我的意見當回事 617 00:47:41,750 --> 00:47:46,416 因為我說出這番話時 心灰意冷,也很衝動 618 00:47:46,958 --> 00:47:50,916 但你沒有給我機會 跟你坦誠討論這件事 619 00:47:52,125 --> 00:47:55,625 我明白你可能會有疑慮 心情也很複雜 620 00:47:55,708 --> 00:47:57,833 我當年也一樣 621 00:47:58,541 --> 00:47:59,416 不過我是說... 622 00:48:01,375 --> 00:48:05,375 被安排當國王 肯定不是最糟糕的命運吧 623 00:48:06,333 --> 00:48:10,166 對,但這就是問題所在 我們都是被安排的 624 00:48:11,416 --> 00:48:12,541 不是我們自己選擇的 625 00:48:13,750 --> 00:48:15,625 不是任何人選擇的,也不是人民選的 626 00:48:18,041 --> 00:48:19,791 我知道你有什麼感受 627 00:48:21,000 --> 00:48:21,958 還有你的感受 628 00:48:25,541 --> 00:48:29,500 我以前覺得艾瑞克至少是快樂的 但我現在不這樣想 629 00:48:30,083 --> 00:48:35,458 我知道西蒙的事徹底改變了你... 630 00:48:35,541 --> 00:48:36,666 跟他沒有關係 631 00:48:39,458 --> 00:48:41,458 跟西蒙沒有關係,媽媽,是... 632 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 關鍵是這個身份 633 00:48:46,958 --> 00:48:49,833 一直以來問題都在於這個身份 634 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 對我來說是這樣 635 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 好 636 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 我知道你覺得 637 00:48:58,375 --> 00:49:00,166 我會改變主意,但我不會 638 00:49:04,875 --> 00:49:06,875 我不想當國王 639 00:49:18,291 --> 00:49:19,958 如果你相信君主制 640 00:49:20,041 --> 00:49:24,541 相信出生在顯赫的家庭是很重要 你相信這是對的... 641 00:49:27,625 --> 00:49:29,250 那個就是你的繼承人 642 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 我知道你很失望,但這是事實 643 00:49:48,083 --> 00:49:49,291 可以開門嗎? 644 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 我愛你們 645 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 第四班... 646 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 讓他走吧 647 00:50:44,500 --> 00:50:45,416 西蒙! 648 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 西蒙! 649 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 西蒙! 650 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 停車! 651 00:51:02,708 --> 00:51:04,750 西蒙! 652 00:51:06,541 --> 00:51:07,375 西蒙! 653 00:51:41,083 --> 00:51:41,958 我不想當國王 654 00:51:43,916 --> 00:51:45,000 也不想當王儲 655 00:51:46,666 --> 00:51:47,750 我剛跟媽媽說了 656 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 她... 657 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 她無所謂 658 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 你... 659 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 你這樣做是為了我嗎? 660 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 不 661 00:52:10,500 --> 00:52:11,375 是為了我自己 662 00:52:18,208 --> 00:52:19,708 我想跟你在一起,西蒙 663 00:52:30,125 --> 00:52:31,333 你真的忘掉我了嗎? 664 00:52:37,541 --> 00:52:38,708 你到底在想什麼呀? 665 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 我愛你 666 00:53:58,958 --> 00:53:59,958 我愛你 667 00:54:07,041 --> 00:54:08,000 你們還來不來? 668 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 好 669 00:55:30,333 --> 00:55:33,041 字幕翻譯:李恒聰