1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 ‫غادر فحسب؟‬ 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 ‫ألم يبت أو ما شابه؟‬ 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 ‫لا.‬ 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 ‫ولكن هل انتهت علاقتكما فعلًا؟‬ 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 ‫أشعر بأنكما لم تتجاوزا ارتباطكما‬ ‫بأحدكما الآخر.‬ 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,250 ‫هل قال إنه لم يكن مُغرمًا أم…‬ 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 ‫لا، لم يقل هذا ولكن…‬ 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 ‫لا أعرف. توجب أن تري وجهه.‬ 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 ‫كان جادًا فيما يقوله.‬ 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 ‫وهو محق. أنا أتفهّم موقفه.‬ 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 ‫يجب أن أتولى مشكلاتي بنفسي.‬ 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 ‫لا يحق لي أن أجرّه معي إلى الهاوية.‬ 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,500 ‫خذ.‬ 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 ‫شكرًا.‬ 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 ‫"الأمير الشاب"‬ 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 ‫"هيليرسكا"!‬ 17 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 ‫مرحبًا.‬ 18 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 19 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 ‫هل أمكنك النوم؟‬ 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 ‫سأتغيّب عن المدرسة اليوم.‬ 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 ‫لن أتحمّل مقابلته.‬ 22 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 ‫هل أبي هنا؟‬ 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 ‫"أنا آسف. أحبكما.‬ 24 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 ‫أريدك أن تأخذي السيارة.‬ 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 ‫استكشفي العالم.‬ 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 ‫والدكما."‬ 27 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 ‫أرى أنك كنت محقة من البداية.‬ 28 00:03:11,166 --> 00:03:13,000 ‫كان يجب أن نقطع صلتنا به.‬ 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 ‫لا ينالنا منه إلّا خيبة الأمل.‬ 30 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 ‫لست متأكدة من ذلك في الواقع.‬ 31 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 ‫أظن…‬ 32 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 ‫بل أرى أنك من كنت محقًا من البداية.‬ 33 00:03:28,083 --> 00:03:31,083 ‫أنت تجرؤ على منح الناس فرصة ثانية.‬ 34 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 ‫وهذه شجاعة.‬ 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 ‫أو مجرد غباء.‬ 36 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 ‫- فهو لن يتغيّر.‬ ‫- ربما.‬ 37 00:03:41,833 --> 00:03:44,750 ‫ولكن لا يعني ذلك‬ ‫أنني أريد إخراجه من حياتي.‬ 38 00:03:46,750 --> 00:03:49,500 ‫بعض الناس قد لا يستقيم حالهم تمامًا.‬ 39 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 ‫ولكن لا يعني ذلك أننا في غنى عنهم.‬ 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 ‫ما الذي يجري هنا؟‬ 41 00:04:02,083 --> 00:04:03,291 ‫أعطاني أبي سيارته.‬ 42 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 ‫ماذا؟‬ 43 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 ‫أجل.‬ 44 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 ‫أمتأكد من أنك لن تذهب إلى المدرسة؟‬ ‫يمكنني أن أقلّك.‬ 45 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 ‫أنا متأكد.‬ 46 00:04:19,458 --> 00:04:21,291 ‫أترى؟ ستكون بخير.‬ 47 00:04:23,291 --> 00:04:25,250 ‫وكذلك أنت.‬ 48 00:04:32,833 --> 00:04:34,416 ‫"أين الخلود؟‬ 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,291 ‫كيف نسينا سرّه المقدّس؟‬ 50 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 ‫اشتد قصر يومنا‬ 51 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 ‫بالنضال نؤلّف وبالتشنج نأتي بالقوافي‬ 52 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 ‫عمل بالأبدية يتسم والزمن جوهره‬ 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 ‫ولكن قطرات الأبدية لا تزال…"‬ 54 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 ‫- "راميريز"؟‬ ‫- نعم؟‬ 55 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 ‫- هل لي بالتحدّث إليك؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 ‫هلّا تكملين يا "سارة".‬ 57 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 ‫"ولكن قطرات الأبدية‬ ‫لا تزال تتساقط على أذرعنا‬ 58 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 ‫في وقت نغفل فيه…"‬ 59 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 ‫انتظري. اصمتي.‬ 60 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 ‫هل تعرفين أين "سيمون" يا "سارة"؟‬ 61 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 ‫إنه في البيت. سيتغيّب عن المدرسة.‬ 62 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 ‫لن أكمل الحصة للأسف.‬ 63 00:05:13,041 --> 00:05:15,750 ‫بل اليوم الدراسي قد أُلغي بأكمله.‬ 64 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 ‫اتخذت هيئة تفتيش المدارس قرارها.‬ 65 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 ‫أوقفوا مدرسة "هيليرسكا" عن العمل.‬ 66 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 ‫ماذا؟‬ 67 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 ‫أنا قد صُدمت مثلكم.‬ 68 00:05:30,541 --> 00:05:33,833 ‫ما أريده منكم الآن هو العودة إلى مهاجعكم.‬ 69 00:05:33,916 --> 00:05:35,583 ‫ستتلقون هناك المزيد من المعلومات.‬ 70 00:05:35,666 --> 00:05:37,375 ‫- من قال ذلك؟‬ ‫- هذا جنون…‬ 71 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 ‫"تلقت منا (هيليرسكا) عدة تحذيرات،‬ 72 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 ‫على مدى السنوات العشر الماضية،‬ ‫وقد اتضح لنا‬ 73 00:05:42,375 --> 00:05:47,375 ‫أنهم لم يتخذوا إجراءات حاسمة بما يكفي‬ ‫لإيقاف الإساءة الممنهجة."‬ 74 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 ‫لم تكن حاسمة بما يكفي؟‬ ‫لقد حُرمنا من كلّ ما هو ممتع.‬ 75 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 ‫أحسنت يا ولي العهد!‬ 76 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 ‫ما قصدك؟‬ 77 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 ‫ألقيت خطبة واحدة وبسببها ستُغلق المدرسة.‬ 78 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 ‫- سيكون هذا رقمًا قياسيًا.‬ ‫- ليس للأمر علاقة بي.‬ 79 00:05:58,458 --> 00:06:00,958 ‫- بل المشكلة أساسها المدرسة.‬ ‫- المدرسة؟ حسنًا.‬ 80 00:06:01,041 --> 00:06:03,875 ‫"شهد العديد من الطلاب الحاليين…"‬ 81 00:06:03,958 --> 00:06:06,583 ‫من تحدّث إلى هيئة تفتيش المدارس؟‬ 82 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 ‫من؟ بجدية.‬ ‫من هنا تحدّث إلى هيئة تفتيش المدارس؟‬ 83 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 ‫- لم تنظرين إليّ؟‬ ‫- لأنهم أجروا معك مقابلة.‬ 84 00:06:13,166 --> 00:06:15,958 ‫- وترفضين التحدّث عنها.‬ ‫- أخبرينا بما قلته.‬ 85 00:06:16,041 --> 00:06:19,708 ‫ولكنني لست السبب. إنهم يتحدثون عن تحذيرات‬ ‫أُرسلت على مدى عشر سنوات.‬ 86 00:06:19,791 --> 00:06:20,833 ‫لست السبب.‬ 87 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 ‫- دائمًا ما تتخذين موقفًا دفاعيًا.‬ ‫- موقف دفاعي؟ أنت تهاجمينني.‬ 88 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 ‫أنا لم أقل أي شيء.‬ 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 ‫لا بد أن الفاعل شخص حقير ما.‬ 90 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 ‫- هلّا…‬ ‫- اخرس.‬ 91 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 ‫هلّا تتوقف عمّا تفعله.‬ 92 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ثمة من تحدّث.‬ 93 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 ‫قف واعترف. أخبرنا بما قلته.‬ 94 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 ‫هلّا تصمتون.‬ 95 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 ‫اصمتوا.‬ 96 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 ‫كفّوا عن لوم أحدكم الآخر.‬ 97 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 ‫انتهى الأمر. إنها النهاية.‬ 98 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 ‫وهي نهاية محزنة ولكن…‬ 99 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 ‫ألا يسعنا أن نحزن فحسب؟‬ 100 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 ‫إنه…‬ 101 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 ‫أجل، أنا آسف يا رفاق.‬ 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 ‫لقد فقدت أعصابي.‬ 103 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 ‫أجل، نشعر بالأسف جميعًا.‬ 104 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 ‫مُنحنا إعفاء‬ 105 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 ‫لأن تستمر الدراسة في المدرسة‬ ‫حتى نهاية الفصل الدراسي.‬ 106 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 ‫ولكن المدرسة ستكون مغلقة‬ ‫في فترة الخريف على ما يبدو.‬ 107 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 ‫ماذا؟‬ 108 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 ‫مما يعني أن عليكم إخلاء غرفكم،‬ 109 00:07:23,958 --> 00:07:28,333 ‫وأخذ كلّ متعلقاتكم الشخصية لفترة الصيف،‬ 110 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 ‫وتوديع زملاؤكم في الدراسة.‬ 111 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 ‫يؤسفني ذلك حقًا.‬ 112 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 ‫إن هذا بمثابة كابوس وفوضى عارمة.‬ 113 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 ‫إنه لأمر محزن.‬ 114 00:08:10,458 --> 00:08:15,500 ‫…مخالفات أدت إلى اتخاذ قرار‬ ‫بإغلاق مدرسة "هيليرسكا" الداخلية…‬ 115 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 ‫- عجبًا.‬ ‫- يا له من عبث.‬ 116 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 ‫أُعلن عن ذلك منذ ساعتين،‬ 117 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 ‫وسنتحدث باستفاضة أكبر عمّا يعنيه ذلك…‬ 118 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 119 00:08:25,541 --> 00:08:28,166 ‫لعلّ أمي محقة وعلينا الانتقال.‬ 120 00:08:29,375 --> 00:08:33,125 ‫أنت ترغب في الإقامة في مدينة أكبر‬ ‫ونحن لدينا عائلة في "غوتنبرغ".‬ 121 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 ‫صدقًا؟‬ 122 00:08:34,541 --> 00:08:35,375 ‫"غوتنبرغ"؟‬ 123 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 ‫إنها أسوأ مدينة في العالم.‬ ‫لا يمكنكما مغادرة "بيارستاد".‬ 124 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 ‫لا أعرف. قد لا تكون فكرة سيئة.‬ 125 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 ‫ما قصدك؟ لم لا تذهبا إلى "ماريبرغ"؟‬ 126 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 ‫صحيح.‬ 127 00:08:50,666 --> 00:08:53,250 ‫إن كان هذا ما تريده، فلا بأس.‬ 128 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 ‫بوسعي تدبر أمري.‬ 129 00:08:56,041 --> 00:08:59,000 ‫أعرف ولكن قد يكون من الأفضل‬ 130 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 ‫الابتداء من الصفر.‬ 131 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 ‫وهذا أفضل لي أنا أيضًا.‬ 132 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 ‫أهذه محاولة منك للهرب من "فيلي"؟‬ 133 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 ‫- لن يبقى في "بيارستاد".‬ ‫- لا، هذه مدينتك.‬ 134 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 ‫بلى ولكن…‬ 135 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 ‫ما زلت أتذكّره بكلّ ما فيها.‬ 136 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 ‫نتفهم ذلك يا "سيمون".‬ 137 00:09:17,875 --> 00:09:20,000 ‫أجل، ثمة أعباء كثيرة تثقل كاهلك حاليًا.‬ 138 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 ‫المدرسة وفكرة الانتقال و"فيلي"…‬ 139 00:09:26,750 --> 00:09:29,583 ‫لا داعي للقلق من هذا الأمر يا "فيلهلم".‬ 140 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 ‫نحن قد وضعنا خططًا جديدة‬ ‫لفصل الخريف الدراسي.‬ 141 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 ‫العائلة الملكية النرويجية‬ ‫كانت سعيدة جدًا بمستوى مدرسة "تشانتيكلر".‬ 142 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 ‫لن ندلي بتصريح قبل تولي كلّ ما يلزم.‬ 143 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 ‫حسنًا، ما الذي قالته أمي وأبي إذًا؟‬ 144 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 ‫حالة الملكة الصحية متأخرة حاليًا،‬ 145 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 ‫ولذلك جلّ تركيزهما منصبّ على ذلك.‬ 146 00:09:50,583 --> 00:09:55,000 ‫ولكنني سأحرص يا "فيلهلم"‬ ‫على أن يحضرا آخر يوم لك في المدرسة.‬ 147 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 ‫وأن تنتقلوا مباشرةً إلى قصر "سوليدين"،‬ 148 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 ‫ليكون تركيز الملكة منصبًّا‬ ‫على أن تنال راحتها وأن تجد حلًا لهذا الأمر.‬ 149 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 ‫…حاليًا ولكن لا بأس بذلك.‬ 150 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 ‫" (الأزمة) لـ(كارين بوي)"‬ 151 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 ‫- نخب "هيليس".‬ ‫- نخب "هيليس".‬ 152 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 ‫نخبها.‬ 153 00:10:31,375 --> 00:10:34,375 ‫أثمة ما تريدان فعله؟‬ ‫يمكننا الجلوس والاستسلام للاكتئاب فحسب.‬ 154 00:10:34,458 --> 00:10:35,583 ‫لنقم حفلة.‬ 155 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 ‫- أجل. حفلة صاخبة.‬ ‫- أجل.‬ 156 00:10:38,416 --> 00:10:40,875 ‫أوافق بشدة.‬ ‫لدينا خمر كان قد تبقى من مأدبة العشاء.‬ 157 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 ‫ألن يكون هذا محبطًا؟‬ 158 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 ‫ستكون بمثابة جنازة.‬ 159 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 ‫لن تحبطنا أكثر مما نحن فيه.‬ 160 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 ‫إن كنا سنصبح آخر خريجي "هيليس"،‬ 161 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 ‫لنتخرّج بجرأة ونظهر لهم موقفنا.‬ 162 00:10:52,875 --> 00:10:56,041 ‫- ستكون آخر حفلة في القصر.‬ ‫- سنخلي ما فيه.‬ 163 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 ‫- رائع.‬ ‫- رائع.‬ 164 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 ‫يجب أن أكون حذرًا.‬ ‫لن أجازف بما قد يورطني في فوضى أو مصيبة.‬ 165 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 ‫ماذا تعني؟ المصيبة قد حلّت بالفعل.‬ 166 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 ‫أو ما الذي تقصده؟‬ 167 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 ‫في الواقع، أنا…‬ 168 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 ‫أنا بديل "فيلي" الاحتياطي.‬ 169 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 ‫ليس بصفتي خلفيًا له في الحكم فحسب،‬ 170 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 ‫بل وفي تولي مهام العائلة المالكة.‬ 171 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 ‫بل وسأحظى بلقب رسمي.‬ 172 00:11:26,791 --> 00:11:28,166 ‫غير معقول.‬ 173 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 ‫عجبًا، ما أصبعه من أمر.‬ 174 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 ‫أجل، لن يكون ذلك ممتعًا.‬ 175 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 ‫إنه لأمر مشرّف.‬ 176 00:11:36,875 --> 00:11:41,583 ‫بالتأكيد ولكن وضعك كان مثاليًا.‬ 177 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 ‫كنت بداخل القصر ومن دون مسؤوليات.‬ 178 00:11:44,583 --> 00:11:48,000 ‫- أمكنك التمتع بالأبّهة.‬ ‫- والاحتفال خلف الكواليس.‬ 179 00:11:48,083 --> 00:11:49,416 ‫كنت تمتاز بالإيجابيات فقط.‬ 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 ‫ولكنهم يملكونك الآن.‬ 181 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 ‫وسيتعسك هذا يا "أوغست".‬ 182 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 ‫أنت ترغب في أن تكون مقرّبًا‬ ‫من العائلة المالكة وليس أن تكون منهم.‬ 183 00:11:58,375 --> 00:12:03,000 ‫وقد كان في ذلك إفادة لنا من ناحية أخرى.‬ 184 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 ‫- وهو امتياز رائع لنا.‬ ‫- صحيح.‬ 185 00:12:05,875 --> 00:12:07,083 ‫إنه لوضع مذهل.‬ 186 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 ‫إذ يمكننا التركيز فقط على إقامة الحفلات‬ ‫وشرب الخمر والاحتفال بجموح.‬ 187 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 ‫صحيح. إنه لأمر رائع.‬ 188 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 ‫مرحبًا.‬ 189 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 ‫مرحبًا.‬ 190 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 ‫كيف حالك؟‬ 191 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 ‫أنا…‬ 192 00:13:04,416 --> 00:13:05,583 ‫أشعر…‬ 193 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 ‫بالخواء.‬ 194 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 ‫وبالخوف.‬ 195 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 ‫كيف حالك؟‬ 196 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 ‫لا أعرف.‬ 197 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 ‫أجد الوضع برمّته غريبًا، فقط لا غير.‬ 198 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 ‫أن المدرسة ستُغلق.‬ 199 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 ‫لم تكن كلّ تجاربي هنا رائعة ولكن…‬ 200 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 ‫ولكن كانت لها أهمية كبيرة.‬ 201 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 ‫على أي حال.‬ 202 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 ‫ما أريد قوله يا "سيمون" هو…‬ 203 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 ‫ما أريد…‬ 204 00:13:53,375 --> 00:13:54,333 ‫ما أريد قوله…‬ 205 00:13:54,416 --> 00:13:56,541 ‫مرحبًا. ماذا سترتديان الليلة؟‬ 206 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 ‫لأنني أفرغت خزانة ملابسي فعليًا‬ 207 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 ‫ووجدت فقط قطعة الملابس البيضاء هذه‬ ‫وهي رمادية اللون.‬ 208 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 ‫لم أتوصل إلى طريقة للتسلل بها،‬ 209 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 ‫ولذلك لا أعرف إن كنت سأذهب.‬ 210 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا أيضًا قد لا أذهب.‬ 211 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 ‫بحقكما. يجب أن تأتيا.‬ 212 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 ‫ستكون حفلة ممتعة.‬ 213 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 ‫لدينا نبيذ وخمر بكميات كبيرة‬ ‫وكلّ المسلّيات بكل أنواعها.‬ 214 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 ‫حسنًا، سنرى ما يمكن فعله.‬ ‫يجب أن أغادر الآن.‬ 215 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 ‫المغزى أن نجتمع جميعًا.‬ 216 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 ‫هذه الليلة الوحيدة‬ ‫التي قد نجتمع فيها معًا، وقد لا نجتمع أبدًا.‬ 217 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 ‫- هل أنتم بخير؟‬ ‫- أجل!‬ 218 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 ‫حضرة المشرف.‬ 219 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 ‫يا سادة. نخب "هيليرسكا".‬ 220 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 ‫"هيليرسكا".‬ 221 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 ‫مرحبًا!‬ 222 00:15:08,583 --> 00:15:10,208 ‫لماذا لم تستعد؟‬ 223 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 ‫هيا، ستكون هذه آخر حفلة لنا.‬ 224 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 ‫مزاجي متعكر.‬ 225 00:15:17,625 --> 00:15:20,708 ‫وأنا أيضًا مزاجي متعكر بصراحة،‬ ‫ولكن ماذا عسانا أن نفعل غير هذا؟‬ 226 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 ‫يمكننا البقاء هنا ونتشارك لحظات البؤس معًا.‬ 227 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 ‫مهلًا، من المؤكد أن حالنا ليس بهذا السوء.‬ 228 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 ‫لا.‬ 229 00:15:35,125 --> 00:15:36,958 ‫لا، إنه ليس بهذا السوء فعلًا.‬ 230 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 ‫إلا أنني…‬ 231 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 ‫فقدت حب حياتي و…‬ 232 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 ‫وتسببت في إغلاق المدرسة،‬ 233 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 ‫وتحدثت بكلام‬ ‫ما كان ينبغي لي أن أقوله لأمي،‬ 234 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 ‫والذي قد أصبح بسببه ملكًا‬ ‫في الـ18 من العمر.‬ 235 00:15:52,208 --> 00:15:54,333 ‫ولكن أنت محقة. الحال ليس بهذا السوء.‬ 236 00:15:55,583 --> 00:15:58,416 ‫في هذه الحالة يجب أن تنسى ما حدث.‬ 237 00:15:59,166 --> 00:16:00,458 ‫وتستمتع بوقتك.‬ 238 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 ‫هيا.‬ 239 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 ‫ومعي لك ما سيحفّزك.‬ 240 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 ‫"لو بلانك"؟‬ 241 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 ‫إنها ليلتنا الأخيرة.‬ 242 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 ‫سنستمتع بوقتنا معًا.‬ 243 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 ‫إكرامًا لك.‬ 244 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 ‫حسنًا، انهض.‬ 245 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 ‫أمير الحفلة. حسنًا، غيّر ملابسك لأن هذه…‬ 246 00:16:29,125 --> 00:16:31,541 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنها حفلة اللون الأبيض يا "فيلي".‬ 247 00:16:31,625 --> 00:16:32,833 ‫وانتهى النقاش.‬ 248 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 ‫ولكن…‬ 249 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 ‫كيف ستحضرها؟ هل ستقفز من النافذة أم…‬ 250 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 ‫- يمكنني مهاجمة الحرّاس بالكونغ فو.‬ ‫- أتعلمين؟‬ 251 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 ‫تعالي يا "مالين".‬ 252 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 ‫مرحبًا.‬ 253 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 ‫سأحضر حفلة الليلة،‬ 254 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 ‫وأعرف أن "إيريك"‬ ‫فعل ما هو أفظع من ذلك في أيامه.‬ 255 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 ‫ولكن خطر لي أن بوسعكما مرافقتي،‬ 256 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 ‫وأن تكونا على بُعد مسافة مقبولة مني،‬ 257 00:16:57,458 --> 00:16:59,666 ‫وأن تحرصا على عدم وقوعي في المتاعب.‬ 258 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 ‫ولن أضطر بذلك إلى التسلل،‬ ‫ويستفيد الجميع. اتفقنا؟‬ 259 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 ‫هيا بنا.‬ 260 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 ‫ناولينا إياها.‬ 261 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 ‫أرشدينا.‬ 262 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 ‫لا يسعني السير بالحذاء.‬ 263 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 ‫كنت سأرتديه في "نيويورك".‬ 264 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 ‫أتقول إن "هيليرسكا" تقيم آخر حفلة لها‬ 265 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 ‫ولن تحضرها؟‬ 266 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 ‫نعم ولكن من المحتمل أن يحضرها "فيلي".‬ 267 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 ‫لا أعرف إن كنت سأتحمّل رؤيته.‬ 268 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 ‫كان من الصعب عليّ جدًا أن أراه في المدرسة.‬ 269 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 ‫أجل، أنت قد أخبرتنا بذلك.‬ 270 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 ‫وفي الواقع،‬ 271 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 ‫إن كنت تشعر بأنك قلت كلّ ما تريده‬ 272 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 ‫وأنك قد أنهيت العلاقة فلا داعي لأن تذهب.‬ 273 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 ‫أجل ولكن…‬ 274 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 ‫كيف لي أن أعرف هذا؟‬ 275 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 ‫ماذا؟‬ 276 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 ‫أعني كيف للمرء‬ ‫أن يعرف أن العلاقة قد أُنهيت؟‬ 277 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 ‫يدرك المرء ذلك من دون دلالات.‬ 278 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 ‫ويدرك متى لم تُنه.‬ 279 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 ‫ولكنها ستكون آخر ليلة يا "سيمه".‬ 280 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 ‫ماذا لو لم تر "فيلي" مجددًا أبدًا؟‬ 281 00:18:46,291 --> 00:18:47,166 ‫هل أنتما مستعدان؟‬ 282 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 ‫- لنذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 283 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 ‫هيا يا "هنري"!‬ 284 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 ‫حسنًا، لنحتفل.‬ 285 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 ‫"الشقيق يظل شقيقًا إلى الأبد"‬ 286 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 ‫نخبك.‬ 287 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 ‫كنت بحاجة‬ 288 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 ‫إلى أن أودّع المكان‬ 289 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 ‫وداعًا أخيرًا.‬ 290 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 ‫يؤسفني…‬ 291 00:20:31,916 --> 00:20:33,750 ‫ما مررت به من معاناة‬ 292 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 ‫في طقس التنسيب الذي خضته.‬ 293 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 ‫وأعتذر بشدة عن أن "إيريك" من فعل ذلك.‬ 294 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 ‫لم يفعل ذلك وحده.‬ 295 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 ‫بل…‬ 296 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 ‫شارك في ذلك الكثيرون.‬ 297 00:20:51,083 --> 00:20:52,500 ‫ومع ذلك فإنه تصرف غير مقبول.‬ 298 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 ‫اسمع.‬ 299 00:21:03,666 --> 00:21:07,375 ‫أنت تعرف أن "إيريك" كان يحبك…‬ 300 00:21:09,875 --> 00:21:11,416 ‫أكثر من أي شيء آخر.‬ 301 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 ‫ذلك الفيديو‬ 302 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 ‫بما فيه من شابين، لم يكن له قيمة.‬ 303 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 ‫كان "إيريك" ليحبك مهما كان الواقع.‬ 304 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 ‫وأنا…‬ 305 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 ‫أنا في غاية الأسف…‬ 306 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 ‫على كلّ ما فعلته.‬ 307 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 ‫أنا آسف فعلًا.‬ 308 00:21:39,958 --> 00:21:41,125 ‫أنا آسف يا "فيلهلم".‬ 309 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 ‫شكرًا.‬ 310 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 ‫- هل أحمل عنك النبيذ؟‬ ‫- هاك، احمليه.‬ 311 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 ‫- حسنًا. أعطيني إياه.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 312 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 ‫مرحبًا.‬ 313 00:22:20,041 --> 00:22:22,333 ‫"أوغست" في الداخل إن كنت تبحثين عنه.‬ 314 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 ‫بل أبحث عنك أنت.‬ 315 00:22:28,458 --> 00:22:30,000 ‫لا تكذبي بشأن ما دفعك للمجيء.‬ 316 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 ‫لست أكذب.‬ 317 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 ‫أيعني ذلك أنك لا تكنّين أي مشاعر له؟‬ 318 00:22:35,666 --> 00:22:37,666 ‫رأتك "فريدريكا" معه في يوم مأدبة العشاء.‬ 319 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 ‫أجل.‬ 320 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 ‫أكنّ لـ"أوغست" مشاعر.‬ 321 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 ‫ولكنني…‬ 322 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 ‫أكنّ لك مشاعر أقوى وأهم.‬ 323 00:22:50,250 --> 00:22:52,000 ‫ولـ"سيمون"‬ 324 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 ‫ولنفسي.‬ 325 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 ‫هل تتذكّرين لحظة ما ساعدتني على التقيؤ هنا؟‬ 326 00:23:10,083 --> 00:23:11,541 ‫كان أروع يوم في حياتي.‬ 327 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 ‫أنت…‬ 328 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 ‫أنت قد قلت إنك تجدين شعري أجمل عند تجعّده.‬ 329 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 ‫قد يبدو ذلك كلامًا سخيفًا ولكن…‬ 330 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 ‫كانت له قيمة كبيرة لي.‬ 331 00:23:36,125 --> 00:23:42,250 ‫الفتيات الأخريات لا يدركن أنني أضطر‬ ‫إلى الاستيقاظ صباحًا قبل موعدي بساعة،‬ 332 00:23:43,291 --> 00:23:45,375 ‫لفرد شعري وتسريحه.‬ 333 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 ‫أظن أنني من تسببت في إغلاق المدرسة.‬ 334 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 ‫أخبرت هيئة التفتيش بالحقيقة.‬ 335 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 ‫حسنًا.‬ 336 00:24:02,375 --> 00:24:05,166 ‫أخبرتهم عن طبيعة التسلسل الهرمي‬ ‫في المدرسة.‬ 337 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 ‫وأخبرتهم عن طبيعة طقوس التنسيب لدينا.‬ 338 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 ‫أخبرتهم في الواقع بكلّ التفاصيل.‬ 339 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 ‫جيد.‬ 340 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 ‫أهذا أمر جيد؟‬ 341 00:24:15,083 --> 00:24:16,541 ‫أجل، لم قد تكذبين؟‬ 342 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 ‫لقد افتقدتك.‬ 343 00:24:24,291 --> 00:24:25,708 ‫وأنا أيضًا قد افتقدتك.‬ 344 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 ‫مرحبًا. "فيليس"!‬ 345 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 ‫- هيا!‬ ‫- سآتي في الحال.‬ 346 00:24:33,208 --> 00:24:35,000 ‫إلى متى بوسع تلك الفتاة التبوّل؟‬ 347 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 ‫أراك لاحقًا.‬ 348 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 ‫تعالي يا عزيزتي، سنرقص.‬ 349 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 ‫لقد شغّلوا أغنيتنا.‬ 350 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 ‫هل رأيتم "هنري"؟‬ ‫لقد وقع مغشيًا عليه على الأرض.‬ 351 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 ‫أجل وكان يتقيّأ.‬ 352 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 353 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 ‫مرحبًا. تسرني رؤيتك مجددًا.‬ 354 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 ‫وتسرني رؤيتك كذلك.‬ 355 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 ‫من سمح لكم بالدخول؟‬ 356 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 ‫اصمتي.‬ 357 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 ‫ماذا؟ إنهم لا يأتون إلى هنا حتى.‬ 358 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 ‫- هل ثمة أمر أجهله؟‬ ‫- ماذا؟‬ 359 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 ‫- هل ثمة أمر أجهله؟‬ ‫- لا. اهدئي.‬ 360 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 ‫"(هيليرسكا) انتهت"‬ 361 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 ‫"سحقًا لهيئة التفتيش"‬ 362 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 ‫أتعلمان؟ سأقرّ بذلك. أنا أحبكما.‬ 363 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 ‫اسمعاني يا رفيقي.‬ 364 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 ‫- نعم.‬ ‫- ثمة ما يجب أن أقوله.‬ 365 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 ‫- نعم؟‬ ‫- ولكن لا تضحكا، اتفقنا؟‬ 366 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 ‫- لن نضحك.‬ ‫- عداني.‬ 367 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 ‫قل ما لديك. قل.‬ 368 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 ‫أنا…‬ 369 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 ‫أعاشر الرجال.‬ 370 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 ‫ولكن بحقك يا "نيسه"، لم قد يُضحكنا ذلك؟‬ 371 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 ‫ولماذا لم تخبرنا بذلك؟‬ 372 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 ‫لأنني لم أقابل أحدًا مميزًا أو…‬ 373 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 ‫أو شخص يعجبني فعلًا.‬ 374 00:26:17,291 --> 00:26:20,791 ‫ما هذا؟ سنتولى ذلك، فأنت رجل فحل.‬ 375 00:26:20,875 --> 00:26:24,250 ‫بجدية، لك أن تحظى بأي أحد. سنجد حلًا لذلك.‬ 376 00:26:24,333 --> 00:26:26,916 ‫- أنت أفضل شاب قد عرفته.‬ ‫- أشكرك.‬ 377 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 ‫أنت الأفضل…‬ 378 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 ‫"سارة"؟‬ 379 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 ‫مرحبًا.‬ 380 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 ‫مرحبًا.‬ 381 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 ‫أنا آسف، أنا…‬ 382 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 ‫اللعنة، أنا ثمل.‬ 383 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 ‫أسعدتني رؤيتك فحسب.‬ 384 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 ‫هذا ليس السبب.‬ 385 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 ‫أوشكت الدراسة على الانتهاء ولن يهتم أحد.‬ 386 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 ‫ما عدنا مجبرين على إخفاء مشاعرنا.‬ 387 00:27:01,291 --> 00:27:02,125 ‫بئسًا.‬ 388 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 ‫توصلت إلى ما سنفعله.‬ ‫عندما يبدأ تدريبي العسكري‬ 389 00:27:06,500 --> 00:27:09,750 ‫سأتمكن من العودة في العطلات الأسبوعية‬ ‫وسيسعنا أن نقضي أوقاتنا معًا.‬ 390 00:27:11,541 --> 00:27:12,791 ‫علاقتنا انتهت يا "أوغست".‬ 391 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 ‫حسنًا.‬ 392 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 ‫لماذا؟‬ 393 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 ‫لأن هذا ليس ما أريده.‬ 394 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 ‫"سارة".‬ 395 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 ‫أنت ترينني.‬ 396 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 ‫ما بيننا الآن علاقة مختلفة، إنها حقيقية.‬ 397 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 ‫أليس كذلك؟ لا يمكنك إنكار ذلك.‬ 398 00:27:37,416 --> 00:27:41,375 ‫أراك على حقيقتك يا "أوغست"‬ ‫ولكن لا أظن أنك تراني على حقيقتي.‬ 399 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 ‫بل أنت تحب طبيعتك عندما تكون معي.‬ 400 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 ‫وثمة اختلاف هنا.‬ 401 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 ‫ولكنك قبّلتني في يوم مأدبة العشاء‬ ‫والآن تنتهي علاقتنا؟‬ 402 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 ‫سأفعل أي شيء. سنهرب معًا إلى…‬ 403 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 ‫لا.‬ 404 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 ‫"سارة".‬ 405 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 ‫حسنًا.‬ 406 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 ‫هل هذه النهاية؟‬ 407 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 ‫هل تنتهي علاقتنا هكذا بقرار تتخذينه؟‬ 408 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 ‫بهذه البساطة؟‬ 409 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 ‫وإلى الأبد؟‬ 410 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 ‫لا، أنا…‬ 411 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 ‫لا أستطيع…‬ 412 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع…‬ 413 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 ‫تحمّل ذلك.‬ 414 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 ‫ستتجاوز هذا التعلّق.‬ 415 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 ‫مرحبًا.‬ 416 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 ‫مرحبًا.‬ 417 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 ‫- لربما يتوجب علينا المغادرة الآن.‬ ‫- لماذا؟‬ 418 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 ‫- أود البقاء.‬ ‫- هيا.‬ 419 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 ‫مرحبًا.‬ 420 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 ‫هل لنا أن ننسى كلّ ما حدث؟‬ 421 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 ‫لهذه الليلة فقط؟‬ 422 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬ 423 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 ‫لننس العائلة المالكة والأمير‬ ‫والاشتراكية والمعضلات.‬ 424 00:30:10,666 --> 00:30:13,291 ‫لننس ما مضى وما سيأتي.‬ 425 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 ‫لنعش الحاضر فقط.‬ 426 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 ‫فهذه ليلتنا الأخيرة معًا.‬ 427 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 ‫نحن نستحقها.‬ 428 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 ‫تعجبني هذه الفكرة.‬ 429 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 ‫سأقع في مشكلة مع "مالين" عند عودتي.‬ 430 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 ‫يستحق الأمر العناء.‬ 431 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 ‫"أحمق من قد يظل عاقلًا‬ 432 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 ‫أحمق من قد يظل عاقلًا"‬ 433 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 ‫أتذكّر ذلك اليوم.‬ 434 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 ‫وأنا أيضًا.‬ 435 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 ‫وتركك للصف لما شعرت به من خوف.‬ 436 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 437 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 ‫هذا ليس صحيحًا. أنا لم أشعر بالخوف.‬ 438 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 ‫لماذا لم تتحدّث إذًا؟‬ 439 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 ‫عجزت عن التحدّث.‬ 440 00:32:28,041 --> 00:32:29,708 ‫أعجز عن استيعاب الأمر يا "سيمون".‬ 441 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 ‫كيف لعلاقتنا أن تنتهي؟‬ 442 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 ‫ألا يسعنا الاستمرار في نضالنا؟‬ 443 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 ‫كيف يسعك إنهاء ارتباطك بي؟‬ 444 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 ‫بهذه البساطة؟‬ 445 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 ‫- أعجز عن استيعاب ذلك.‬ ‫- "فيلي".‬ 446 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 ‫حسبت أننا من سنرتبط.‬ 447 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 ‫ونحن من ارتبطنا.‬ 448 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 ‫وعندما ارتبطنا كان ارتباطًا موفقًا.‬ 449 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 ‫صباح الخير.‬ 450 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 ‫"(سيمون): هذه هي هدية عيد ميلادك.‬ ‫أنهيتها للتو"‬ 451 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 ‫"أغنية (فيلي)"‬ 452 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 ‫"ربطتنا علاقة‬ 453 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 ‫لا أريد نسيانها‬ 454 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 ‫ولكن أرجو أن تعدني وأن تقسم لي‬ 455 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 ‫بأن من لا يسعهم الاستيعاب‬ 456 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 ‫لن يجبروك على إخفائها‬ 457 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 ‫طبيعتك وما في قرارة نفسك‬ 458 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 ‫هل تذكر سؤالك‬ 459 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 ‫عن زيف الجميع؟‬ 460 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 ‫وعن برودتهم وأوهامهم‬ 461 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 ‫ولكنك لست مثلهم‬ 462 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 ‫اسمح لحزن بالتوهج‬ 463 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 ‫ولا تخفه أبدًا‬ 464 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 ‫اسمح لهم بأن يروا حقيقتك‬ 465 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 ‫ما كنا مخطئين أبدًا‬ 466 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 ‫ولسنا مضطرين إلى اتباع‬ 467 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 ‫طريق الآخرين وما يقود إليه‬ 468 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 ‫وتذكّر ما قلته‬ 469 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 ‫عن أن بوسعك التحرر‬ 470 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 ‫أرجو أن تحقق مبتغاك‬ 471 00:36:14,333 --> 00:36:17,458 ‫وأن تكون على طبيعتك‬ 472 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 ‫لأننا كنا ثورة‬ 473 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 ‫وإن كنا لبعضنا بعضًا‬ 474 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 ‫فلا يجب أن تندلع ثورة‬ 475 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 ‫حتى يحب أحدنا الآخر‬ 476 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 ‫ولكنك كنت ثورتي‬ 477 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 ‫قبل التداعي‬ 478 00:36:41,166 --> 00:36:45,750 ‫التداعي"‬ 479 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 ‫أسرعا، ستتأخران!‬ 480 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 ‫- أسرع يا "سيمون".‬ ‫- إلى اللقاء يا أمي.‬ 481 00:37:27,375 --> 00:37:29,041 ‫مهلًا.‬ 482 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 ‫لربما يجدر بي أن آخذ إجازة اليوم.‬ 483 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 ‫لا يا أمي، لا داعي لذلك.‬ 484 00:37:33,375 --> 00:37:34,541 ‫نحن قد كبرنا.‬ 485 00:37:35,125 --> 00:37:37,083 ‫صحيح. لقد كبرتما.‬ 486 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 ‫- إلى اللقاء يا أمي. أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 487 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 ‫أحبك.‬ 488 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 ‫نخبكم جميعًا.‬ 489 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 ‫"نيلز بولستجيرنا".‬ 490 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 ‫"أوغست هورن" من "أرناس".‬ 491 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 ‫"فنسنت" من "كلينتسكوغ".‬ 492 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 ‫صفّقوا للخرّيجين تصفيقًا حارًا.‬ 493 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 ‫يُعد اليوم يومًا مختلفًا.‬ 494 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 ‫إذ نتشارك الأسى ذاته والمخاوف ذاتها.‬ 495 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 ‫ولكن ليكن اليوم يومًا سعيدًا.‬ 496 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 ‫سنستأنف قرار هيئة تفتيش المدارس،‬ 497 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 ‫لذا النضال من أجل مستقبل "هيليرسكا"‬ ‫لم ينته بعد.‬ 498 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 ‫أحسنت!‬ 499 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 ‫ولتكريم خرّيجينا، سنغني أغنية "هيليس" معًا.‬ 500 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 ‫لنأمل ألّا تكون آخر مرة.‬ 501 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 ‫ابدؤوا.‬ 502 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 ‫"نسينا الأيام ومضت الأعوام‬ 503 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 ‫يقولون إن كل الجروح تُشفى مع الوقت‬ 504 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 ‫جُرحت وخسرت نفسي‬ 505 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 ‫كنت ضالًا قبل أن أجد الطريق‬ 506 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 ‫ما كان بيننا وما كنا عليه‬ 507 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 ‫لا يمكن أن أنسى‬ ‫كل الأشياء الجيدة التي تشاركناها‬ 508 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 ‫لو سُئلت عمّا بقي‬ 509 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 ‫فالذكريات دائمة ولا تتلاشى‬ 510 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 ‫إن رأيتني هنا اليوم‬ 511 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 ‫فإن اشتياقي يضعفني‬ 512 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 ‫والذكريات الباقية‬ 513 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 ‫في داخلي‬ 514 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 ‫أجل، إن رأيتني هنا اليوم‬ 515 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 ‫فقد أسألك عن حالك‬ 516 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 ‫وما إن بقيت الذكريات‬ 517 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 ‫في داخلك‬ 518 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 ‫نحن قد خضعنا للاختبار وقد ناضلنا‬ 519 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 ‫ولكننا لن ننسى أبدًا ما كنا فيه من حال‬ 520 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 ‫في النهاية عند التفرّق‬ 521 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 ‫فثمة ما سأتذكّره طوال أيام حياتي"‬ 522 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 ‫لم أتوقع حضوركما.‬ 523 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 ‫ولكن شكرًا لكما وأنا…‬ 524 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 ‫"فيلهلم".‬ 525 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 ‫لقد كنت محقًا.‬ 526 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 ‫أنا لم أساندك وقتما احتجت إليّ.‬ 527 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 ‫و…‬ 528 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 ‫في الواقع، أريد…‬ 529 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 ‫أريدك أن تسامحني.‬ 530 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 ‫توجب عليّ طلب العون باكرًا عن هذا بكثير‬ ‫ولكنني طلبت العون الآن وأنا…‬ 531 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 ‫هذا واجبي بصفتي والدتك و…‬ 532 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 ‫أرجو فعلًا أن أتمكن…‬ 533 00:41:20,000 --> 00:41:21,708 ‫من مساندتك الآن.‬ 534 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 ‫هل يمكنك مسامحتي يا "فيلهلم"؟‬ 535 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 ‫ابني العزيز.‬ 536 00:41:42,916 --> 00:41:44,166 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 537 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 ‫- ها هو "أوغست".‬ ‫- في الواقع…‬ 538 00:41:45,750 --> 00:41:47,250 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تهانينا يا "أوغست".‬ 539 00:41:47,333 --> 00:41:50,000 ‫- شكرًا.‬ ‫- تهانينا على التخرّج.‬ 540 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا.‬ 541 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 ‫- وهذا…‬ ‫- هل هذا لي؟‬ 542 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 ‫تفضل.‬ 543 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 ‫يا للروعة، هذا لطف منكما.‬ 544 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 ‫شكرًا جزيلًا لكما.‬ 545 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 ‫على الرحب والسعة. إنه رائع.‬ 546 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 ‫وإليك السؤال المهم الآن. درجاتك؟‬ 547 00:42:04,583 --> 00:42:07,916 ‫بالإمكان دائمًا تحسينها ولكنني راض بها.‬ 548 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 ‫- رائع.‬ ‫- تهانينا.‬ 549 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 ‫هل شعرت بالتوتر؟‬ 550 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 ‫لا أظن أن نبضي‬ ‫قد وصل إلى هذه السرعة من قبل.‬ 551 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 ‫عندما كنت واقفًا هناك…‬ ‫لا أزال أشعر بالحماسة.‬ 552 00:42:19,875 --> 00:42:22,041 ‫لا أتذكّر شيئًا من يوم تخرّجي.‬ 553 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 ‫- أحتسي المشروبات الغازية فقط.‬ ‫- لا شك في ذلك.‬ 554 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 ‫"سيمون"؟‬ 555 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 ‫أردت أن أشكرك فحسب.‬ 556 00:42:40,458 --> 00:42:41,291 ‫على الأغنية.‬ 557 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 ‫أحببتها.‬ 558 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 ‫مع أنها كانت محزنة…‬ 559 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 ‫وضاع كلّ شيء سدى.‬ 560 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 ‫إذ استسلمنا.‬ 561 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 ‫لم يضع كلّ شيء سدى.‬ 562 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 ‫ولم أتخلّ عمّا كان بيننا.‬ 563 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 ‫بل تخلّيت عن العائلة المالكة.‬ 564 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 ‫وداعًا يا "سيمون".‬ 565 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 ‫وداعًا.‬ 566 00:43:37,125 --> 00:43:38,875 ‫أرجو أن تحظى بفترة صيفية طيبة.‬ 567 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 ‫شكرًا يا "فيلي".‬ 568 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 ‫وأرجو لك المثل.‬ 569 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 ‫- هل أحضرتما جوازيّ السفر؟‬ ‫- نعم!‬ 570 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 ‫هل معنا كلّ شيء؟‬ 571 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 ‫ستصل سيارة الأجرة خلال خمس دقائق.‬ 572 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 ‫سنذهب إلى "نيويورك".‬ 573 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 ‫أحضري حقائبك. سنودّع الرفاق.‬ 574 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 ‫- حسنًا.‬ ‫- أسرعي!‬ 575 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 ‫إلى "نيويورك".‬ 576 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 ‫مرحبًا.‬ 577 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 ‫مرحبًا.‬ 578 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 ‫هل أنت بخير؟‬ 579 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 ‫أهذه سيارتك؟‬ 580 00:45:17,375 --> 00:45:18,208 ‫إلى أين ستذهبين؟‬ 581 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 ‫إلى البيت.‬ 582 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 ‫هل ستذهبين إلى "نيويورك"؟‬ 583 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 ‫لا أعرف صدقًا.‬ 584 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 ‫لا تعرفين؟‬ 585 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 ‫لا أعرف.‬ 586 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 ‫لا أعرف إن كان السفر إلى "نيويورك"‬ 587 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 ‫هو ما كنت أحتاج إليه‬ ‫وقتما شعرت بالضيق مما حدث بيننا.‬ 588 00:45:47,875 --> 00:45:51,500 ‫لديّ صديقات يتعاملن مع المشكلات‬ ‫بإنفاق المال عوضًا عن الإنصات.‬ 589 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 ‫احتجت إلى شخص يمكنني مصارحته،‬ 590 00:45:54,875 --> 00:45:56,958 ‫وليس من السهل دائمًا أن أجد ذلك فيهن.‬ 591 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 ‫ولكن دائمًا ما أجد ذلك فيك.‬ 592 00:46:10,500 --> 00:46:12,416 ‫إنهن محقات على الأرجح‬ 593 00:46:12,500 --> 00:46:15,583 ‫بخصوص "نيويورك"‬ ‫وكونها ممتعة أكثر من "بيارستاد".‬ 594 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 ‫ولكن أنت لديك سيارة‬ ‫ويمكنك الذهاب إلى مكان آخر.‬ 595 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 ‫إلى أين؟‬ 596 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 ‫أي مكان.‬ 597 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 ‫"احبسوا أبناءكم"‬ 598 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 ‫ثمة ازدحام مروري أمامنا.‬ 599 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 ‫عُلم.‬ 600 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 ‫إنني فخورة للغاية بك.‬ 601 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 ‫كلانا فخور بك.‬ 602 00:46:50,666 --> 00:46:52,708 ‫لقد كانت…‬ 603 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 ‫كانت سنة قاسية، ولا بد من الإقرار بذلك.‬ 604 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 ‫ولكنك تجاوزتها.‬ 605 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 ‫كالمستجير من الرمضاء بالنار.‬ 606 00:47:01,500 --> 00:47:03,458 ‫هلّا ترفع درجة التبريد. شكرًا.‬ 607 00:47:05,958 --> 00:47:09,875 ‫ستصبح ملكًا مذهلًا ذات يوم يا "فيلهلم".‬ 608 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 ‫أنا متأكدة من ذلك.‬ 609 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 ‫"انحنوا لنا احترامًا يا عامة الناس"‬ 610 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 ‫ما العمل إن لم أكن أرغب في ذلك؟‬ 611 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 ‫أرجوك.‬ 612 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 ‫ليس اليوم رجاءً. سبق أن ناقشنا ذلك…‬ 613 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 ‫لا أريد إزعاجك يا أمي. أنا…‬ 614 00:47:36,583 --> 00:47:37,958 ‫هذا آخر ما قد أرغب فيه.‬ 615 00:47:39,333 --> 00:47:41,666 ‫وأنتما تجدان صعوبة في التعامل معي بجدية،‬ 616 00:47:41,750 --> 00:47:46,833 ‫لأنني سبق أن قلت ذلك في ساعة إحباط‬ ‫وقد كنت مندفعًا.‬ 617 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 ‫ولكنكما لم تسمحا لي‬ ‫بأن نتحاور بصراحة بشأن هذا الأمر.‬ 618 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 ‫أتفهّم أن ثمة شكوكًا قد تساورك‬ ‫ومشاعر مختلطة قد تشعر بها.‬ 619 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 ‫يعلم الرب وحده أنني مررت بهذا أيضًا.‬ 620 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 ‫ولكن…‬ 621 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 ‫لا بد أن ثمة مصيرًا أسوأ من هذا كان ليصيبك.‬ 622 00:48:06,291 --> 00:48:10,541 ‫أجل ولكن هذه هي المشكلة‬ ‫أن هذا مصير فُرض علينا،‬ 623 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 ‫ولم نختره.‬ 624 00:48:13,708 --> 00:48:15,916 ‫ولم يختره أحد ولم يختره الناس.‬ 625 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 ‫وأرى بما يشعركما هذا.‬ 626 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 ‫وبما يشعرك أنت.‬ 627 00:48:25,458 --> 00:48:29,958 ‫كنت أظن أن "إيريك" كان سعيدًا على الأقل،‬ ‫ولكنه لم يكن كذلك على ما أظن.‬ 628 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 ‫أعرف أن ارتباطك بـ"سيمون" غيّر لك حياتك…‬ 629 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 ‫ليس للأمر علاقة به.‬ 630 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 ‫ليس للأمر علاقة بـ"سيمون" يا أمي، بل…‬ 631 00:48:42,666 --> 00:48:43,875 ‫بل له علاقة بهذا المنصب.‬ 632 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 ‫لطالما كان هذا المنصب هو المشكلة.‬ 633 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 ‫بالنسبة إليّ.‬ 634 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 ‫أجل!‬ 635 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 ‫أعرف أنك تظنين‬ 636 00:48:58,333 --> 00:49:00,625 ‫أنني سأغيّر رأيي لكنني لن أغيّره.‬ 637 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 ‫لا أرغب في هذا.‬ 638 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 ‫إن كنت تؤمنين بالنظام الملكي‬ 639 00:49:20,041 --> 00:49:24,833 ‫وأن يكون المرء سليل العائلة‬ ‫التي لها أحقية في الحكم وأن هذا هو الحق…‬ 640 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 ‫فهذا إرثك أنت إذًا.‬ 641 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 ‫وأتفهم سبب إحباطك ولكنها الحقيقة.‬ 642 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 ‫هلّا تفتح الباب.‬ 643 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‫أحبّكما.‬ 644 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 ‫"إتش إل 4".‬ 645 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 ‫دعوه يذهب.‬ 646 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 ‫"سيمون".‬ 647 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ‫"سيمون".‬ 648 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 ‫"سيمون".‬ 649 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 ‫توقّف.‬ 650 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 ‫"سيمون".‬ 651 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 ‫"سيمون".‬ 652 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 ‫لا أريد أن أكون ملكًا.‬ 653 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 ‫أو وليّ العهد.‬ 654 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 ‫هذا ما قلته لأمي للتو.‬ 655 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 ‫وهي…‬ 656 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 ‫وهي لا تمانع ذلك.‬ 657 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 ‫هل…‬ 658 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 ‫هل فعلت هذا من أجلي؟‬ 659 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 ‫لا.‬ 660 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 ‫من أجل نفسي.‬ 661 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 ‫أريد الارتباط بك يا "سيمون".‬ 662 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 ‫أمتأكد من أنك تجاوزت تعلّقك بي؟‬ 663 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 ‫ما الذي تظنه أنت؟‬ 664 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 ‫أحبّك.‬ 665 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 ‫أحبّك.‬ 666 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 ‫هل ستأتيان أم ماذا؟‬ 667 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 ‫نعم.‬