1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 ¿Se ha marchado sin más? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 ¿No ha pasado la noche ni nada? 3 00:00:23,041 --> 00:00:24,041 No. 4 00:00:26,666 --> 00:00:29,000 Pero ¿se ha acabado de verdad? 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 Parece que vosotros nunca acabáis de verdad. 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 ¿Dijo que no estaba enamorado o…? 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 No, no lo dijo, pero… 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 No sé. Deberías haberle visto la cara. 9 00:00:47,416 --> 00:00:48,833 Lo decía en serio. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,458 Y tiene razón. A ver, yo le entiendo. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Tengo que hacerme responsable de mis problemas. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,208 No puedo arrastrarle a él conmigo. 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,500 Toma. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Gracias. 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 JÓVENES ALTEZAS 16 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 ¡Hillerska! 17 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Hola. 18 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Hola. - ¿Cómo estás? 19 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 ¿Has podido dormir? 20 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Creo que no iré a clase. 21 00:02:22,750 --> 00:02:24,833 No soportaría encontrarme con él. 22 00:02:44,333 --> 00:02:45,625 ¿Está papá? 23 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Lo siento. Os quiero. 24 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 Quédate el coche. 25 00:03:04,083 --> 00:03:05,333 Descubre el mundo. 26 00:03:05,875 --> 00:03:06,708 Papá". 27 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 Supongo que tenías razón. 28 00:03:10,666 --> 00:03:13,000 Nunca debimos estar en contacto con él. 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 Te decepcionas. 30 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 La verdad es que no lo sé. 31 00:03:21,833 --> 00:03:22,708 Creo que… 32 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Creo que eres tú quien tenía razón. 33 00:03:28,125 --> 00:03:31,250 Te atreves a darle a la gente una segunda oportunidad. 34 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 Es muy valiente. 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,291 O muy estúpido. 36 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 - Él será siempre así. - Quizá. 37 00:03:41,833 --> 00:03:44,750 Pero eso no significa que no lo quiera en mi vida. 38 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Algunas personas quizá nunca sean del todo buenas, 39 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 pero eso no quiere decir que no las necesites. 40 00:04:02,083 --> 00:04:03,583 Papá me ha dado su coche. 41 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Sí. 42 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 ¿Seguro que no vas al colegio? Puedo llevarte. 43 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Seguro. 44 00:04:23,291 --> 00:04:25,250 Tú también lo estarás. 45 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 "¿Adónde fue nuestra eternidad? 46 00:04:34,500 --> 00:04:37,250 ¿Cómo hemos olvidado su sagrado secreto? 47 00:04:37,333 --> 00:04:38,833 Nuestro día es muy corto. 48 00:04:38,916 --> 00:04:41,583 Luchamos en espasmos, nos formamos en combate. 49 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Una obra que será eterna y su esencia es el tiempo. 50 00:04:45,833 --> 00:04:47,458 Pero las gotas eternas…". 51 00:04:47,541 --> 00:04:49,125 - ¿Ramírez? - ¿Sí? 52 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Sara, ¿puedes continuar? 54 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 "Pero las gotas eternas caen en nuestros brazos, 55 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 cuando estamos ausentes…". 56 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Espera. Calla, calla. 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Sara, ¿sabes dónde está Simon? 58 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 En casa. No iba a venir. 59 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 Tengo que interrumpir la clase. 60 00:05:13,041 --> 00:05:15,291 De hecho, se cancela todo el día. 61 00:05:15,916 --> 00:05:18,916 La inspección escolar ha tomado una decisión. 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,083 Hillerska no podrá seguir operando. 63 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - ¿Qué? - ¿Eh? 64 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Estoy tan sorprendida como vosotros. 65 00:05:30,541 --> 00:05:33,833 Ahora quiero que volváis a vuestros dormitorios. 66 00:05:33,916 --> 00:05:35,583 Allí os informarán. 67 00:05:35,666 --> 00:05:37,416 - ¿Quién lo dice? - De locos. 68 00:05:37,500 --> 00:05:39,208 "Hillerska ha recibido avisos 69 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 en los últimos diez años y es evidente 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 que no se ha actuado con suficiente contundencia 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,375 para detener el abuso sistémico". 72 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 Pero si nos han dejado sin diversión. 73 00:05:50,208 --> 00:05:51,875 ¡Enhorabuena, alteza! 74 00:05:51,958 --> 00:05:52,916 ¿De qué vas? 75 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Diste un puñetero discurso y cierran el colegio. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 - Todo un récord. - No es por mí. 77 00:05:58,416 --> 00:06:00,958 - Está escrito en las paredes. - Ah, vale. 78 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 "Muchos alumnos testifican que"… 79 00:06:03,458 --> 00:06:06,583 ¿Quién ha hablado con la inspección escolar? 80 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 ¿Eh? ¡En serio! ¿Quién ha hablado con ellos? 81 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - ¿Por qué me miráis? - Porque te entrevistaron. 82 00:06:13,166 --> 00:06:15,916 - Y no quieres hablar. - Cuéntanos qué dijiste. 83 00:06:16,000 --> 00:06:19,666 ¡Pero no he sido yo! Hablan de avisos desde hace diez años. 84 00:06:19,750 --> 00:06:20,833 ¡Yo no dije nada! 85 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Estás siempre a la defensiva. - ¿A la defensiva? Me estáis atacando. 86 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 ¡Yo no dije nada! 87 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 ¡Ha sido algún cabrón! 88 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - ¿Podrías…? - ¡Cállate! 89 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 ¿Puedes dejarlo ya? 90 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - ¡Qué coño! - Alguien se chivó. 91 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 ¡Levántate y admítelo! ¡Cuéntanos lo que dijiste! 92 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 ¿Podéis callaros, joder? 93 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 ¡Callaos! 94 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 ¡Dejad de echaros la culpa! 95 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 ¡Se acabó! ¡Fin! 96 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 Es triste de cojones, pero… 97 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 ¿Es que no podemos estar tristes, joder? 98 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Esto es… 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Lo siento, tíos. 100 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Se me ha ido la olla. 101 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Sí, todos lo sentimos. Es… 102 00:07:10,375 --> 00:07:12,541 Hemos recibido una exención 103 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 para seguir abiertos hasta el final del semestre. 104 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Pero parece que no abriremos en otoño. 105 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 ¿Qué? 106 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 También tendréis que vaciar vuestras habitaciones, 107 00:07:23,958 --> 00:07:27,625 llevaros todas vuestras pertenencias a casa durante el verano 108 00:07:28,416 --> 00:07:31,375 y despediros de vuestros compañeros. 109 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Lo siento de verdad. 110 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Es como una puta pesadilla, todo este lío. 111 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 Es triste. 112 00:08:10,458 --> 00:08:12,708 …irregularidades que han llevado 113 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 a la decisión de cerrar el internado Hillerska… 114 00:08:15,583 --> 00:08:17,416 - ¡Hala! - Es una locura. 115 00:08:17,500 --> 00:08:20,000 El anuncio ha llegado hace un par de horas. 116 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 Hablaremos más sobre qué supone para… 117 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 ¿Qué vamos a hacer ahora? 118 00:08:25,541 --> 00:08:28,166 Quizá mamá tenga razón y deberíamos mudarnos. 119 00:08:29,375 --> 00:08:33,250 Querías vivir en una ciudad grande y tenemos familia en Gotemburgo. 120 00:08:33,333 --> 00:08:34,458 En serio. 121 00:08:34,541 --> 00:08:35,541 ¿Gotemburgo? 122 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 Es la peor ciudad del mundo. No podéis iros de Bjärstad. 123 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 No sé. Quizá no sea tan mala idea. 124 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 ¿Qué dices? ¿Por qué no a Marieberg? 125 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Exacto. 126 00:08:50,666 --> 00:08:53,250 Si es lo que quieres, está bien. 127 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Me las arreglaré. 128 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 Lo sé, pero quizá estaría bien 129 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 empezar de cero. 130 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Para mí también. 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 ¿Es una forma de huir de Wille? 132 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Él no se quedará aquí. - No, claro. Esta es tu ciudad. 133 00:09:10,833 --> 00:09:11,666 No, pero… 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 Todo me recuerda a él. 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, lo entendemos. 136 00:09:17,875 --> 00:09:20,083 - Sí, tienes mucho en el plato. - Mmm. 137 00:09:20,166 --> 00:09:23,166 El colegio, si os mudáis, Wille… 138 00:09:26,750 --> 00:09:29,583 Wilhelm, no tienes que preocuparte por eso. 139 00:09:30,333 --> 00:09:33,166 Ya tenemos planes para el semestre de otoño. 140 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 A la familia real noruega le encantó la École Chantecler. 141 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 No haremos declaraciones hasta que se resuelva. 142 00:09:40,875 --> 00:09:43,083 ¿Qué dicen mamá y papá? 143 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 La salud de la reina está un poco deteriorada, 144 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 así que están muy centrados en eso. 145 00:09:50,583 --> 00:09:55,000 Pero, Wilhelm, intentaré que asistan el último día de clase. 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 Y que vayáis directos a Solliden, 147 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 donde la reina podrá descansar y arreglar esto. 148 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 …ahora mismo, pero todo irá bien. 149 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 CRISIS KARIN BOYE 150 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Por Hillis. - Por Hillis. 151 00:10:22,416 --> 00:10:23,500 Salud. 152 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 ¿Queréis hacer algo? No podemos esperar sentados. 153 00:10:34,375 --> 00:10:35,583 Montemos una fiesta. 154 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 - ¿Eh? Un fiestón. - Sí. 155 00:10:38,500 --> 00:10:40,875 Claro. Ha sobrado alcohol de la cena. 156 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 ¿No será deprimente? 157 00:10:42,583 --> 00:10:44,541 Como un funeral. 158 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 Más deprimente que esto imposible. 159 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Si somos los últimos alumnos en graduarnos, 160 00:10:49,583 --> 00:10:52,791 hagámoslo con cojones, mostrémosles nuestra posición. 161 00:10:52,875 --> 00:10:56,041 - Una última fiesta en El Palacio. - Limpiaremos todo. 162 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 - Genial. - Genial. 163 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 Tengo que tener cuidado. No puedo arriesgarme a que se líe. 164 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 ¿Cómo? ¡Si ya se ha liado! 165 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 ¿O qué quieres decir? 166 00:11:11,416 --> 00:11:12,666 Bueno, yo… 167 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 Soy el repuesto de Wille. 168 00:11:19,041 --> 00:11:20,958 No solo en la línea de sucesión, 169 00:11:21,041 --> 00:11:24,583 sino en el trabajo de la familia real. 170 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 Incluso recibiré un título oficial. 171 00:11:26,833 --> 00:11:27,666 Joder. 172 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Sí. 173 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 Joder, qué fuerte. 174 00:11:33,166 --> 00:11:34,375 Sí, no pinta bien. 175 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 Es un honor. 176 00:11:36,875 --> 00:11:41,583 Sí, claro, pero estabas en la posición perfecta. 177 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 Estabas dentro sin responsabilidades. 178 00:11:44,583 --> 00:11:48,083 - Podías disfrutar del glamur. - La fiesta entre bastidores. 179 00:11:48,166 --> 00:11:49,416 Solo tenías ventajas. 180 00:11:49,500 --> 00:11:52,458 Pero ahora les perteneces. 181 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Qué pena, August. 182 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 Quieres estar cerca de la realeza, pero no formar parte. 183 00:11:59,041 --> 00:12:03,000 Cosa que a nosotros nos va bien, por otro lado. 184 00:12:03,083 --> 00:12:05,083 - Para nosotros es genial. - Sí. 185 00:12:05,875 --> 00:12:07,250 Una posición increíble. 186 00:12:07,333 --> 00:12:11,625 Podemos centrarnos en montar fiestas, beber y divertirnos a tope. 187 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Sí. Es genial. 188 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Hola. 189 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Hola. 190 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 ¿Cómo estás? 191 00:12:59,875 --> 00:13:01,291 Me… 192 00:13:04,416 --> 00:13:05,583 Me siento… 193 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 vacío. 194 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 Y asustado. 195 00:13:12,333 --> 00:13:13,250 ¿Cómo estás tú? 196 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 No sé. 197 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Me parece todo muy extraño, eso es todo. 198 00:13:22,291 --> 00:13:24,833 Que el colegio vaya a cerrar. 199 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 No ha sido todo genial, pero… 200 00:13:33,875 --> 00:13:35,791 Pero ha significado mucho. 201 00:13:36,708 --> 00:13:37,791 A pesar de todo. 202 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 Simon, solo quiero decir que… 203 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 Que… 204 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 Solo quiero decir… 205 00:13:54,541 --> 00:13:56,541 Hola. ¿Qué os pondréis esta noche? 206 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Porque he vaciado mi armario 207 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 y solo he encontrado esta cosa blanca, y está gris. 208 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 No sé aún cómo voy a escabullirme, 209 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 así que no sé si iré. 210 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Vale. - Yo igual tampoco puedo. 211 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Venga ya. ¡No podéis faltar! 212 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Será una pasada. 213 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Tenemos vino, alcohol, muchos chupitos. De todo. 214 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Sí, ya veremos. Tengo que irme. 215 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 Se trata de que estemos juntos. 216 00:14:29,041 --> 00:14:32,000 Es la única noche que tenemos para estar juntos, 217 00:14:32,083 --> 00:14:33,375 quizá para siempre. 218 00:14:54,500 --> 00:14:56,083 - ¿Estáis bien? - ¡Sí! 219 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 ¡Profesor! 220 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Caballeros. ¡Por Hillerska! 221 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 ¡Por Hillerska! 222 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 ¡Hola! 223 00:15:08,583 --> 00:15:10,250 ¿Por qué no estás preparado? 224 00:15:12,791 --> 00:15:14,708 Vamos, es nuestra última fiesta. 225 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 No estoy de humor. 226 00:15:17,666 --> 00:15:21,291 No, yo tampoco, la verdad, pero ¿qué vamos a hacer? 227 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 ¿Quedarnos aquí y sentirnos mal juntos? 228 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Oye, tan malo no puede ser, ¿no? 229 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 No. 230 00:15:35,125 --> 00:15:36,958 No, tan malo no es. 231 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Salvo que… 232 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 he perdido al amor de mi vida y he… 233 00:15:43,666 --> 00:15:45,333 hecho que cierren el colegio 234 00:15:45,416 --> 00:15:48,000 y he dicho cosas que no debía a mi madre, 235 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 que probablemente me haga rey a los 18 años. 236 00:15:52,208 --> 00:15:54,333 Pero tienes razón. Tan malo no es. 237 00:15:55,583 --> 00:15:58,416 En ese caso, deberías dejarlo ir. 238 00:15:59,166 --> 00:16:00,458 Diviértete un poco. 239 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Vamos. 240 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 Además, tengo algo para motivarnos. 241 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 ¿Le blanc? 242 00:16:09,958 --> 00:16:11,375 Es nuestra última noche. 243 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 Nos lo pasaremos genial juntos. 244 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Por ti. 245 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Bien, levántate. 246 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 ¡El príncipe fiestero! Vale, cámbiate, porque esto… 247 00:16:29,125 --> 00:16:31,541 - ¿Por qué? - Hay que ir de blanco. 248 00:16:31,625 --> 00:16:32,833 Fin de la discusión. 249 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Pero… 250 00:16:34,791 --> 00:16:37,833 ¿Cómo lo hacemos? ¿Saltamos por la ventana o…? 251 00:16:38,583 --> 00:16:40,583 Puedo hacer kungfú a los guardias. 252 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 ¿Sabes…? Malin, pasa. 253 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Hola. 254 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Iré a la fiesta esta noche, 255 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 y sé que Erik hizo cosas peores en su día 256 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 pero estaba pensando que podríais venir, 257 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 mantener una distancia razonable 258 00:16:57,458 --> 00:16:59,833 y aseguraros de que no me meta en líos. 259 00:16:59,916 --> 00:17:03,041 No tendré que escabullirme. Así ganamos todos, ¿vale? 260 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 ¡Vamos, vamos! 261 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 ¡Guau! 262 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 Aquí. 263 00:17:15,708 --> 00:17:16,875 Guíanos. 264 00:17:16,958 --> 00:17:18,250 ¡No puedo andar! 265 00:17:19,041 --> 00:17:20,875 Iba a llevármelos a Nueva York. 266 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 ¿Dices que Hillerska va a tener su última fiesta 267 00:17:39,375 --> 00:17:40,666 y tú no vas a ir? 268 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Sí, pero quizá esté Wille allí. 269 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 No sé si podré soportar encontrármelo. 270 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Fue muy duro verlo en el colegio. 271 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 Sí, nos lo dijiste. 272 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 Pero, bueno, 273 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 si crees que lo has dicho todo 274 00:17:57,291 --> 00:18:00,916 y que has pasado página, no hace falta que vayas. 275 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Ya, pero… 276 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 ¿cómo se sabe eso? 277 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 ¿El qué? 278 00:18:08,083 --> 00:18:12,208 ¿Cómo sabes si has pasado página? 279 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 Lo sabes sin más, supongo. 280 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 Y sabes si no la has pasado. 281 00:18:18,916 --> 00:18:21,583 Pero, vamos, Simme, es la última noche. 282 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 ¿Y si no vuelves a ver nunca más a Wille? 283 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 ¿Listos? 284 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - Vamos. - Vale. 285 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 ¡Vamos, Henry! 286 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Venga, vamos allá. 287 00:19:42,833 --> 00:19:46,666 UNA VEZ HERMANO - SIEMPRE HERMANO 288 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 Salud. 289 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Solo necesitaba… 290 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 despedirme por última vez… 291 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 de todo esto. 292 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Siento que… 293 00:20:31,916 --> 00:20:33,750 tuvieras que pasar por aquello. 294 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 En tu iniciación. 295 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 Y siento mucho que fuera Erik quien lo hiciera. 296 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 No fue solo él. 297 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Hubo… 298 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 muchos otros involucrados. 299 00:20:51,083 --> 00:20:52,416 Aun así, no está bien. 300 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Oye. 301 00:21:03,666 --> 00:21:07,375 ¿Sabes que Erik te quería… 302 00:21:09,958 --> 00:21:11,416 más que a nada? 303 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Aquel vídeo, 304 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 con los dos tíos, no habría significado nada. 305 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 Erik te habría querido a pesar de todo. 306 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Y siento… 307 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Siento mucho… 308 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 lo ocurrido. 309 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 De verdad. 310 00:21:39,958 --> 00:21:41,125 Lo siento, Wilhelm. 311 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Gracias. 312 00:22:07,958 --> 00:22:10,125 - ¿Cojo el vino? - Toma, sujétalo. 313 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - Trae. Gracias. - Toma. 314 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Hola. 315 00:22:20,041 --> 00:22:22,333 Si buscas a August, está dentro. 316 00:22:22,416 --> 00:22:23,875 No, te buscaba a ti. 317 00:22:28,333 --> 00:22:30,000 No hace falta que mientas. 318 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 No miento. 319 00:22:32,416 --> 00:22:34,208 ¿No sientes nada por él? 320 00:22:35,666 --> 00:22:37,666 Fredrika te vio con él en la cena. 321 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 Sí. 322 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Siento algo por August. 323 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Pero tengo… 324 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Siento algo más fuerte y más importante por ti. 325 00:22:50,625 --> 00:22:53,375 Y por Simon y por mí. 326 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 ¿Recuerdas cuando me ayudaste a vomitar? 327 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 Fue el mejor día de mi vida. 328 00:23:18,416 --> 00:23:19,458 Dijiste… 329 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 Dijiste que mi pelo te parecía bonito cuando se rizaba. 330 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Quizá parezca una tontería, pero… 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 aquello significó mucho para mí. 332 00:23:36,125 --> 00:23:42,250 Las otras chicas no entendían que me levantara… una hora antes 333 00:23:43,291 --> 00:23:45,375 para alisarme y arreglarme el pelo. 334 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 Creo que es culpa mía que cierren el colegio. 335 00:23:56,666 --> 00:23:59,166 Le dije la verdad a la inspección escolar. 336 00:23:59,666 --> 00:24:00,666 Vale. 337 00:24:02,375 --> 00:24:05,166 Dije cómo era la jerarquía en el colegio. 338 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Les conté cómo son nuestras iniciaciones. 339 00:24:08,833 --> 00:24:10,791 Se lo conté todo. 340 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Bien. 341 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 ¿Bien? 342 00:24:15,083 --> 00:24:16,708 Sí, ¿por qué ibas a mentir? 343 00:24:19,791 --> 00:24:21,125 Te he echado de menos. 344 00:24:24,291 --> 00:24:25,708 Yo a ti también. 345 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 ¿Eh? ¡Felice! 346 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - ¡Venga! - Ya voy. 347 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 ¿Cuánto tiempo puede estar orinando? 348 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Nos vemos. 349 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Ven, cariño, vamos a bailar. 350 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Es nuestra canción. 351 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 ¿Habéis visto a Henry? Se ha desmayado. 352 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 Sí, estaba vomitando. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Hola. - Hola. 354 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Hola. Me alegro de verte. 355 00:25:01,583 --> 00:25:03,250 Lo mismo digo. 356 00:25:03,333 --> 00:25:05,541 ¿Quién…? ¿Quién os ha dejado entrar? 357 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 Cállate. 358 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 ¿Qué? Ni siquiera estudian aquí. 359 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 - ¿Se me ha jodido el radar? - ¿Eh? 360 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - ¿Que si se me ha jodido el radar? - No, no. Tranqui. 361 00:25:19,666 --> 00:25:20,833 D.E.P. HILLERSKA 362 00:25:20,916 --> 00:25:22,375 A LA MIERDA LA INSPECCIÓN 363 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 ¿Sabéis qué? Voy a decirlo. Os quiero, tíos, joder. 364 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Tíos, escuchad. ¡Eh, tíos! 365 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Sí. - Tengo algo que decir. 366 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - ¿Sí? - Pero no podéis reíros, ¿vale? 367 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - No. - ¡Prometedlo! 368 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Venga, dilo. Dilo. 369 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 Me… 370 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Me acuesto con tíos. 371 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Pero, Nisse, ¿por qué íbamos a reírnos? 372 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 ¿Y por qué no has dicho nada? 373 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Porque no he conocido a nadie que me parezca especial o que… 374 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 Alguien que me guste de verdad. 375 00:26:17,291 --> 00:26:20,708 ¡Qué leches! Lo arreglaremos. Eres un puto semental. 376 00:26:20,791 --> 00:26:24,166 En serio, puedes ligar con quien quieras. Lo arreglaremos. 377 00:26:24,250 --> 00:26:26,916 - Eres el mejor tío del mundo. - Gracias, tío. 378 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 El puto mejor… 379 00:26:34,083 --> 00:26:35,291 ¿Sara? 380 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Hola. 381 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Hola. 382 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 Lo siento, estoy… 383 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Mierda, estoy…. Estoy pedo. 384 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Me alegro mucho de verte. 385 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 No es eso. 386 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 ¡Por fin se ha acabado el cole! La gente pasa. 387 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 No tenemos que ocultarlo más. 388 00:27:01,291 --> 00:27:02,125 ¡Uy! 389 00:27:03,333 --> 00:27:04,958 Lo tengo todo calculado. 390 00:27:05,041 --> 00:27:09,583 Cuando empiece mi formación militar, podremos vernos los findes. 391 00:27:11,541 --> 00:27:13,041 August, se acabó. 392 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Vale. 393 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 ¿Por qué? 394 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Porque no es lo que quiero. 395 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 Sara. 396 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Tú me ves. 397 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Lo que tenemos es especial, es real. 398 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 ¿O no? No puedes negarlo. 399 00:27:37,416 --> 00:27:41,083 Te veo, August, pero no creo que tú me veas a mí. 400 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Amas quien eres cuando estás conmigo. 401 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 No es lo mismo. 402 00:27:48,125 --> 00:27:51,833 Pero ¿me has besado en la cena y ahora dices que se acabó? 403 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Haré lo que sea. Nos fugaremos a algún… 404 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 No. 405 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara. 406 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Sí. 407 00:28:04,125 --> 00:28:05,250 Entonces, ¿ya está? 408 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 ¿Decides que se ha acabado y se acaba? 409 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 ¿Así sin más? 410 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 ¿Para siempre? 411 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 No, yo… 412 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 No puedo… 413 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 No sé si podré… 414 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 soportarlo. 415 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Se te pasará. 416 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Hola. 417 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Hola. 418 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Deberíamos irnos. - ¿Por qué? 419 00:29:40,041 --> 00:29:42,083 - Quiero sentarme aquí. - Vamos. 420 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Hola. 421 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 ¿No podemos olvidar todo lo que ha pasado? 422 00:29:55,083 --> 00:29:56,541 ¿Solo por esta noche? 423 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 ¿Qué…? ¿Qué quieres decir? 424 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Nada de familia real, ni príncipe, ni socialista, ni drama. 425 00:30:10,666 --> 00:30:13,291 Ni antes, ni después. 426 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Solo el presente. 427 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Una última noche juntos. 428 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Nos lo merecemos. 429 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Sí, eso me gusta. 430 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Voy a tener problemas con Malin cuando vuelva. 431 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Merece la pena. 432 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 433 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 Solo un tonto puede seguir cuerdo. 434 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 Recuerdo ese día. 435 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Yo también. 436 00:31:52,833 --> 00:31:54,625 Cómo te acobardaste en clase… 437 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Eso no es cierto. 438 00:32:02,375 --> 00:32:04,416 No es cierto. 439 00:32:04,500 --> 00:32:05,916 No me acobardé. 440 00:32:08,458 --> 00:32:10,333 ¿Y por qué no dijiste nada? 441 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 No podía. 442 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simon, no lo entiendo. 443 00:32:31,083 --> 00:32:33,375 ¿Cómo se ha podido acabar lo nuestro? 444 00:32:33,458 --> 00:32:35,458 ¿No podemos seguir luchando? 445 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 ¿Cómo puedes pasar de mí?? 446 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 ¿Así sin más? 447 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - No lo entiendo. - Wille. 448 00:32:53,541 --> 00:32:55,666 Pensé que seríamos nosotros. 449 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 Hemos sido nosotros. 450 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 Y, cuando lo éramos, era bueno. 451 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Buenos días. 452 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 TU REGALO DE CUMPLEAÑOS. JUSTO AHORA LA HE ACABADO. 453 00:34:38,500 --> 00:34:44,666 CANCIÓN_DE_WILLE. MP3 454 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Hemos sido los dos. 455 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 No quiero olvidarlo. 456 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Pero prométeme, por favor, júrame, 457 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 que aquellos que no pueden entenderlo 458 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 no te obligarán a ocultar 459 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 quién eres, en el fondo. 460 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Recuerda cuando dijiste 461 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 que "todo el mundo es falso", 462 00:35:25,916 --> 00:35:29,333 frío como el acero y fingido. 463 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Pero tú no. 464 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Deja que tu dolor brille. 465 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Nunca lo ocultes. 466 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Deja que te vean como eres. 467 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 Nunca fue un error lo que fuimos. 468 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 Y no tenemos que seguir 469 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 el camino ni el rumbo de los demás. 470 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 Y recuerda cuando dijiste 471 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 que podrías llegar a ser libre. 472 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 Ojalá llegues a ello 473 00:36:14,333 --> 00:36:17,166 y puedas ser solo tú. 474 00:36:20,333 --> 00:36:23,458 Porque fuimos una revolución. 475 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Aunque solo fuera el uno para el otro. 476 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 No debería ser una revolución 477 00:36:30,791 --> 00:36:33,250 amar a otro. 478 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Pero tú fuiste mi revolución 479 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 antes de que se derrumbara, 480 00:36:41,166 --> 00:36:45,041 se derrumbara, se derrumbara. 481 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 - ¡Simon, corre! - Adiós, mamá. 482 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Quizá deba tomarme el día libre. 483 00:37:31,250 --> 00:37:32,875 No, mamá, tranquila. 484 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Salud, chicos. Salud. 485 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 486 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn af Årnäs. 487 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Vincent af Klintskog. 488 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Un aplauso para nuestros alumnos graduados. 489 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 Hoy es un día bastante diferente. 490 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Compartimos el mismo dolor y la misma inquietud. 491 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Pero permitamos que hoy sea un día de felicidad. 492 00:38:26,875 --> 00:38:30,333 Vamos a recurrir la decisión de la inspección escolar. 493 00:38:30,416 --> 00:38:35,166 La lucha por el futuro de Hillerska está lejos de haber terminado. 494 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 ¡Bravo! 495 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 Y para honrar a nuestros graduados, cantaremos juntos la canción de Hillis. 496 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Esperemos que no sea por última vez. 497 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Adelante. 498 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Días de antaño, años pasados. 499 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Dicen que el tiempo cura las heridas. 500 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Me hirieron, me sentí perdido. 501 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 Me sentí perdido hasta que encontré mi camino. 502 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 Lo que tuvimos y quiénes éramos. 503 00:39:16,375 --> 00:39:18,916 Nunca olvidaré 504 00:39:19,000 --> 00:39:21,583 los buenos momentos entre nosotros. 505 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Si me preguntas qué quedó, 506 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 los recuerdos nunca desvanecerán. 507 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Si me vieras hoy aquí, 508 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 verías cómo el anhelo me debilita 509 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 y los recuerdos que quedan 510 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 dentro de mí. 511 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Sí, si te viera aquí hoy, 512 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 te preguntaría cómo te va 513 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 y si los recuerdos aún permanecen 514 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 dentro de ti. 515 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Nos pusieron a prueba, luchamos. 516 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 Pero nadie nos quitará lo que fuimos. 517 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Al final, tomaremos diferentes caminos. 518 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 Algo que recordaré todos mis días. 519 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 No esperaba que vinierais. 520 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Pero gracias, yo… 521 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm. 522 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Tenías razón. 523 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 No estuve ahí cuando me necesitabas. 524 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 Y… 525 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 Bueno, quiero… 526 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 Quiero pedirte perdón. 527 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 Debería haber buscado ayuda mucho antes, pero ahora lo he hecho y… 528 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 Sí, es mi deber como madre y… 529 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Espero de verdad poder… 530 00:41:20,000 --> 00:41:21,708 estar ahí para ti ahora. 531 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 ¿Me perdonas, Wilhelm? 532 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 Mi pequeño. 533 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Todo irá bien. 534 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 Aquí está August. 535 00:41:45,750 --> 00:41:47,166 - ¡Hola! - Enhorabuena. 536 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 - Gracias. - Enhorabuena por tu graduación. 537 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Enhorabuena. - Gracias. 538 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Y eso… - ¿Es para mí? 539 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Aquí tienes. 540 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Jo, qué bonito. 541 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Muchísimas gracias. 542 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 De nada. Es una maravilla. 543 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 Y ahora la pregunta importante. ¿Tus notas? 544 00:42:04,583 --> 00:42:07,916 Podrían ser mejores, pero estoy contento. 545 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Bien. - Enhorabuena. 546 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 ¿Y los nervios? 547 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Creo que nunca he tenido el pulso tan acelerado. 548 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 Cuando estábamos ahí de pie… Aún sigo emocionado. 549 00:42:19,875 --> 00:42:22,083 Yo no recuerdo nada de mi graduación. 550 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Solo beberé refrescos, claro. - Claro. 551 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 ¿Simon? 552 00:42:36,708 --> 00:42:38,208 Quería darte las gracias. 553 00:42:40,458 --> 00:42:41,375 Por la canción. 554 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Me encanta. 555 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Aunque fuera triste y… 556 00:42:54,833 --> 00:42:56,541 todo fuera en vano. 557 00:42:57,083 --> 00:42:58,083 Por renunciar. 558 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 Nada fue en vano. 559 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 Y yo no renuncié a nosotros. 560 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Renuncié a la familia real. 561 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Adiós, Simon. 562 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Adiós. 563 00:43:36,833 --> 00:43:38,875 Espero que pases un buen verano. 564 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Gracias, Wille. 565 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Y tú también. 566 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - ¿Habéis traído los pasaportes? - Sí. 567 00:44:41,208 --> 00:44:42,500 ¿Lo tenemos todo? 568 00:44:42,583 --> 00:44:44,541 El taxi llegará en cinco minutos. 569 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 - ¡Nueva York, nena! - Coge las maletas. Vamos a despedirnos. 570 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Claro. - ¡Date prisa! 571 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 ¡Nueva York, nena! 572 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Hola. 573 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Hola. 574 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 ¿Todo bien? 575 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 ¿Es tuyo? 576 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 ¿Adónde vas? 577 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 A casa. 578 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 ¿Y tú vas a Nueva York? 579 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 Aún no lo sé. 580 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 ¿No lo sabes? 581 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 No. 582 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 No sé si necesitaba un viaje a Nueva York 583 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 cuando estaba molesta por lo que pasó entre nosotras. 584 00:45:47,833 --> 00:45:51,500 Tengo amigas que solucionan todo con dinero en vez de escuchar. 585 00:45:52,333 --> 00:45:54,833 Necesitaba a alguien con quien ser sincera, 586 00:45:54,916 --> 00:45:56,708 y eso con ellas no es fácil. 587 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Pero contigo sí. 588 00:46:10,500 --> 00:46:12,416 Seguro que tienen razón… 589 00:46:12,500 --> 00:46:15,583 en que Nueva York es más divertida que Bjärstad. 590 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Pero tú tienes coche. Puedes ir a otro sitio. 591 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 ¿Adónde? 592 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Adonde sea. 593 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 ENCIERREN A SUS HIJOS 594 00:46:35,333 --> 00:46:37,500 Tenemos un atasco delante. 595 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Afirmativo. 596 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Estoy muy orgullosa de ti. 597 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 Los dos lo estamos. 598 00:46:50,750 --> 00:46:52,375 Sí, ha sido un… 599 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 un año brutal, la verdad. 600 00:46:55,708 --> 00:46:57,208 Pero has salido airoso. 601 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 Hemos ido de mal en peor. 602 00:47:01,500 --> 00:47:03,458 ¿Puedes subir el aire? Gracias. 603 00:47:05,666 --> 00:47:09,875 Wilhelm, algún día serás un rey increíble. 604 00:47:09,958 --> 00:47:11,125 Estoy segura. 605 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 ¡INCLINAOS, GENTE DE LA CALLE! 606 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 ¿Qué pasa si no quiero serlo? 607 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 Por favor… 608 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Por favor, hoy no. Hemos hablado de esto… 609 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 No quiero disgustarte, mamá. Es… 610 00:47:36,541 --> 00:47:37,958 Es lo último que quiero. 611 00:47:39,375 --> 00:47:41,666 Te cuesta mucho tomarme en serio, 612 00:47:41,750 --> 00:47:46,500 porque lo he dicho antes estando frustrado y de manera impulsiva, 613 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 pero no me habéis dejado tener una conversación sincera sobre esto. 614 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Entiendo que tengas dudas y sentimientos encontrados. 615 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 Sabe bien Dios que a mí me pasó lo mismo. 616 00:47:58,500 --> 00:47:59,416 Pero, o sea… 617 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 Te podrían haber asignado un destino peor. 618 00:48:06,291 --> 00:48:10,541 Sí, pero ese es justo el problema. Que nos lo han asignado. 619 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 No lo hemos elegido. 620 00:48:13,708 --> 00:48:15,750 Nadie. El pueblo tampoco. 621 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 Y veo cómo hace que te sientas. 622 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 Y a ti también. 623 00:48:25,458 --> 00:48:29,958 Pensaba que al menos Erik era feliz, pero ahora no creo que lo fuera. 624 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Entiendo que lo de Simon te ha cambiado la vida… 625 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 No tiene que ver con él. 626 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 No es por Simon, mamá. Es… 627 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 Es por este papel. 628 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 El problema ha sido siempre este papel. 629 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Para mí. 630 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Ya. 631 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Sé que crees que voy a… 632 00:48:58,333 --> 00:49:00,625 cambiar de opinión, pero no lo haré. 633 00:49:04,875 --> 00:49:06,833 No quiero esto. 634 00:49:18,208 --> 00:49:19,958 Si tú crees en la monarquía, 635 00:49:20,041 --> 00:49:23,541 si crees que es importante nacer en la familia adecuada, 636 00:49:23,625 --> 00:49:24,875 que esto es correcto… 637 00:49:27,583 --> 00:49:29,250 entonces, tu heredero es él. 638 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Y entiendo vuestra decepción, pero es la verdad. 639 00:49:48,083 --> 00:49:49,583 ¿Puedes abrir la puerta? 640 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Os quiero. 641 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 ¡HL4, HL4, HL4! 642 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Dejadle. 643 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 ¡Simon! 644 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ¡Simon! 645 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 ¡Simon! 646 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 ¡Para! 647 00:51:03,208 --> 00:51:04,791 ¡Simon! Simon. 648 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 ¡Simon! 649 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 No quiero ser rey. 650 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Ni príncipe heredero. 651 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Se lo he dicho a mi madre. 652 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Le… 653 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Le parece bien. 654 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 ¿Lo…? 655 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 ¿Lo has hecho por mí? 656 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 No. 657 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Por mí. 658 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Quiero estar contigo, Simon. 659 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 ¿Seguro que pasas de mí? 660 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 ¿Tú qué coño crees? 661 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Te quiero. 662 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Y yo a ti. 663 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 ¿Vais a venir o qué? 664 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Sí. 665 00:55:30,333 --> 00:55:33,041 Subtítulos: Carlos Ibero