1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Ele foi-se embora? 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Não passou a noite contigo? 3 00:00:23,041 --> 00:00:23,916 Não. 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,000 Então, acabou mesmo? 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,083 Parece que vocês os dois nunca acabam. 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 Ele disse que não estava apaixonado ou… 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,500 Não, mas… 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Não sei. Devias ver a cara dele. 9 00:00:47,416 --> 00:00:49,083 Ele estava a falar a sério. 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,625 E ele tem razão. Eu percebo-o. 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,125 Tenho de assumir a responsabilidade pelos meus problemas. 12 00:00:58,208 --> 00:01:00,083 Não o posso arrastar comigo. 13 00:01:15,666 --> 00:01:16,500 Toma. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 Obrigado. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,750 Hillerska! 16 00:01:58,750 --> 00:01:59,583 Olá. 17 00:02:00,333 --> 00:02:02,291 - Olá. - Como estás? 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Conseguiste dormir? 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Não vou às aulas hoje. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 Não aguento vê-lo. 21 00:02:44,291 --> 00:02:45,500 O pai está aqui? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 "Desculpem. Adoro-vos. 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Quero que fiques com o carro. Descobre o mundo. 24 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 Pai." 25 00:03:08,958 --> 00:03:10,583 Suponho que tinhas razão. 26 00:03:10,666 --> 00:03:13,333 Nunca devíamos ter mantido o contacto com ele. 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,750 Só nos desilude. 28 00:03:20,208 --> 00:03:21,750 Na verdade, não sei. 29 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 Acho que… 30 00:03:23,708 --> 00:03:26,375 Acho que tu é que tinhas razão. 31 00:03:28,083 --> 00:03:31,083 Tu dás uma segunda oportunidade às pessoas. 32 00:03:33,416 --> 00:03:34,416 Isso é corajoso. 33 00:03:35,916 --> 00:03:37,000 Ou estúpido. 34 00:03:38,166 --> 00:03:40,208 - Ele será sempre assim. - Talvez. 35 00:03:41,833 --> 00:03:44,750 Mas isso não significa que não o queira na minha vida. 36 00:03:46,750 --> 00:03:50,041 Algumas pessoas podem nunca ser completamente boas. 37 00:03:51,291 --> 00:03:53,958 Mas isso não significa que não precises delas. 38 00:03:59,500 --> 00:04:00,750 O que se passa aqui? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,833 O pai deu-me o carro dele. 40 00:04:03,916 --> 00:04:04,750 O quê? 41 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Sim. 42 00:04:07,708 --> 00:04:11,000 Não vais mesmo à escola? Eu posso levar-te. 43 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Não vou. 44 00:04:19,458 --> 00:04:21,291 Vês? Ela vai ficar bem. 45 00:04:23,291 --> 00:04:24,958 E tu também. 46 00:04:32,833 --> 00:04:37,291 Aonde foi a nossa eternidade? Como esquecemos o seu segredo sagrado? 47 00:04:37,375 --> 00:04:38,875 O nosso dia encurtou 48 00:04:38,958 --> 00:04:41,583 Em conflito, construímos Em espasmos, rimamos 49 00:04:41,666 --> 00:04:45,750 Um trabalho que será eterno E a sua essência é o tempo 50 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Mas gotas intemporais… 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 - Ramírez! - Sim? 52 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 - Posso falar contigo? - Claro. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 Sara, podes continuar? 54 00:04:54,125 --> 00:04:57,208 Mas gotas intemporais caem Nos nossos braços 55 00:04:57,291 --> 00:04:58,833 Numa altura em que… 56 00:04:58,916 --> 00:05:01,083 Espera. Silêncio. 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Sara, sabes onde está o Simon? 58 00:05:04,666 --> 00:05:06,541 Está em casa. Faltou às aulas. 59 00:05:09,958 --> 00:05:12,041 Receio ter de parar a aula. 60 00:05:13,041 --> 00:05:18,041 Na verdade, o dia está cancelado. O Conselho Disciplinar tomou uma decisão. 61 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 Impediram Hillerska de operar. 62 00:05:23,375 --> 00:05:24,500 - O quê? - O quê? 63 00:05:26,291 --> 00:05:28,500 Estou tão chocada como vocês. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,791 Agora, quero que voltem para os dormitórios. 65 00:05:33,875 --> 00:05:35,583 Vão dar-vos mais informações. 66 00:05:35,666 --> 00:05:37,458 - Quem disse isso? - É uma loucura. 67 00:05:37,541 --> 00:05:41,166 "Hillerska foi repreendida ao longo dos últimos dez anos 68 00:05:41,250 --> 00:05:44,708 e tornou-se evidente para nós que não fizeram o suficiente 69 00:05:44,791 --> 00:05:47,375 para travar o abuso sistémico." 70 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 "Não fizeram o suficiente"? Eles acabaram com a diversão. 71 00:05:50,208 --> 00:05:52,916 - Muito bem, príncipe herdeiro! - Como assim? 72 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Fizeste um discurso e a escola vai fechar. 73 00:05:56,125 --> 00:05:58,583 - Deves ter batido um recorde. - Não é por minha causa. 74 00:05:58,666 --> 00:06:00,958 - Está entranhado nas paredes? - Está? 75 00:06:01,041 --> 00:06:03,375 "Muitos alunos atuais testemunharam…" 76 00:06:03,458 --> 00:06:06,583 Quem aqui falou com o Conselho Disciplinar? 77 00:06:06,666 --> 00:06:10,125 Então? A sério! Quem aqui falou com o Conselho Disciplinar? 78 00:06:10,208 --> 00:06:13,083 - Porque estão a olhar para mim? - Porque foste entrevistada. 79 00:06:13,166 --> 00:06:15,916 - E não nos contas o que disseste. - Diz-nos. 80 00:06:16,000 --> 00:06:20,833 Não fui eu! Estão a falar de repreensões que duram há mais de dez anos. Não fui eu! 81 00:06:20,916 --> 00:06:25,541 - Estás sempre na defensiva. - Na defensiva? Estão a atacar-me. 82 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Eu não disse nada! 83 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Foi um sacana qualquer! 84 00:06:28,708 --> 00:06:30,708 - Podes… - Cala-te! 85 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 Podes parar com isto? 86 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 - Mas que raio? - Alguém falou! 87 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Admite! Diz-nos o que disseste! 88 00:06:37,750 --> 00:06:39,791 Calem-se todos! 89 00:06:39,875 --> 00:06:41,208 Silêncio! 90 00:06:43,666 --> 00:06:47,583 Parem de se culpar uns aos outros! Acabou! É o fim. 91 00:06:48,208 --> 00:06:50,166 É triste, mas… 92 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Não podemos estar tristes? 93 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 É… 94 00:07:01,500 --> 00:07:02,625 Desculpem. 95 00:07:02,708 --> 00:07:04,375 Passei-me um bocado. 96 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 Sim, todos lamentamos. 97 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 Deram-nos autorização 98 00:07:12,625 --> 00:07:15,875 para manter a escola aberta até ao fim do semestre. 99 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Mas, pelo que vejo, não estaremos abertos no outono. 100 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 O quê? 101 00:07:20,208 --> 00:07:23,875 Isto também significa que terão de esvaziar os vossos quartos, 102 00:07:23,958 --> 00:07:27,666 levar os vossos pertences para casa durante o verão 103 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 e despedirem-se dos vossos colegas. 104 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Lamento muito. 105 00:07:40,791 --> 00:07:44,000 Esta confusão toda é um pesadelo. 106 00:07:44,583 --> 00:07:45,916 É triste. 107 00:08:10,458 --> 00:08:15,500 … as irregularidades que levaram à decisão de fechar o colégio Hillerska… 108 00:08:16,708 --> 00:08:17,541 É de loucos. 109 00:08:17,625 --> 00:08:22,416 O anúncio foi feito há algumas horas e falaremos mais sobre o significado… 110 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 O que fazemos agora? 111 00:08:25,541 --> 00:08:28,333 Talvez a mãe tenha razão e devêssemos mudar-nos. 112 00:08:29,375 --> 00:08:33,125 Sempre quiseste viver numa cidade maior e nós temos família em Gotemburgo. 113 00:08:33,208 --> 00:08:34,458 A sério? 114 00:08:34,541 --> 00:08:35,583 Gotemburgo? 115 00:08:36,625 --> 00:08:40,000 É a pior cidade do mundo. Não podem sair de Bjärstad. 116 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 Não sei. Talvez não seja má ideia. 117 00:08:44,333 --> 00:08:46,666 Como assim? Porque não ir para Marieberg? 118 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 Exato. 119 00:08:50,666 --> 00:08:53,250 Se é isso que queres, tudo bem. 120 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 Eu desenrasco-me. 121 00:08:56,041 --> 00:08:59,000 Eu sei, mas talvez fosse bom 122 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 começar do zero. 123 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Para mim também. 124 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Isto é algum tipo de fuga do Wille? 125 00:09:07,250 --> 00:09:10,750 - Ele não vai ficar em Bjärstad. - Não. Esta é a tua cidade. 126 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Não, mas… 127 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 Tudo me faz lembrar dele. 128 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Simon, nós entendemos. 129 00:09:17,875 --> 00:09:20,000 Sim, tens muito com que lidar. 130 00:09:20,083 --> 00:09:23,166 A escola, a possível mudança, o Wille… 131 00:09:26,750 --> 00:09:29,583 Wilhelm, não tens de te preocupar com isto. 132 00:09:30,250 --> 00:09:33,166 Já fizemos planos novos para o semestre do outono. 133 00:09:33,875 --> 00:09:37,500 A família real norueguesa estava feliz com a École Chantecler. 134 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 Não faremos declarações até ser certo. 135 00:09:40,833 --> 00:09:43,500 O que dizem os meus pais? 136 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 A saúde da rainha está um pouco debilitada, 137 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 por isso, estão focados nisso. 138 00:09:50,583 --> 00:09:55,416 Mas, Wilhelm, vou tentar certificar-me de que vão ao teu último dia de aulas. 139 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 E de que vão diretamente para Solliden, 140 00:09:58,041 --> 00:10:01,458 onde a rainha pode descansar e resolver isto. 141 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 Mas vai correr tudo bem. 142 00:10:12,916 --> 00:10:15,541 CRISE KARIN BOYE 143 00:10:20,833 --> 00:10:22,333 - Viva Hillis. - Viva. 144 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Viva Hillis. 145 00:10:31,375 --> 00:10:34,291 Querem fazer algo? Não podemos ficar amuados. 146 00:10:34,375 --> 00:10:35,583 Vamos dar uma festa. 147 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 - Uma festa incrível. - Sim. 148 00:10:38,458 --> 00:10:40,875 Está bem. Ainda temos bebidas alcoólicas. 149 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Não será deprimente? 150 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Como um funeral. 151 00:10:44,458 --> 00:10:46,625 É impossível ser mais deprimente do que isto. 152 00:10:46,708 --> 00:10:49,458 Se somos os últimos a formar-nos aqui, 153 00:10:49,541 --> 00:10:52,958 vamos fazê-lo de cabeça erguida e mostrar a nossa posição. 154 00:10:53,041 --> 00:10:56,041 - Uma última festa no Palácio. - Vamos arrasar. 155 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 - Brutal. - Fixe. 156 00:10:58,375 --> 00:11:03,541 Tenho de ter cuidado. Não posso arriscar que aconteçam merdas. 157 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Como assim? Já está tudo uma merda. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,791 O que queres dizer com isso? 159 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 Eu… 160 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 Eu sou o substituto do Wille. 161 00:11:19,041 --> 00:11:21,541 Não só na linha de sucessão, 162 00:11:21,625 --> 00:11:24,583 mas no trabalho da família real. 163 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 Até terei um título oficial. 164 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 Foda-se! 165 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Sim. 166 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 Isso é lixado. 167 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 É uma seca. 168 00:11:35,958 --> 00:11:36,916 É uma honra. 169 00:11:37,000 --> 00:11:41,583 Certo, mas tu estavas na posição perfeita. 170 00:11:41,666 --> 00:11:44,500 Estavas lá dentro sem responsabilidades. 171 00:11:44,583 --> 00:11:48,083 - Podias desfrutar do glamour. - Festa nos bastidores. 172 00:11:48,166 --> 00:11:49,416 Só havia vantagens. 173 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Mas, agora, eles mandam em ti. 174 00:11:52,541 --> 00:11:53,875 Isso é triste, August. 175 00:11:54,916 --> 00:11:58,291 É fixe estar perto da realeza, mas não fazer parte dela. 176 00:11:59,041 --> 00:12:03,000 O que, por outro lado, é muito bom para nós. 177 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 - É fantástico para nós. - Sim. 178 00:12:05,708 --> 00:12:07,208 É uma posição fantástica. 179 00:12:07,291 --> 00:12:11,625 Podemos focar-nos em organizar festas, beber álcool e festejar. 180 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Sim, é ótimo. 181 00:12:43,833 --> 00:12:44,666 Olá. 182 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Olá. 183 00:12:56,958 --> 00:12:58,000 Como estás? 184 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 Eu… 185 00:13:04,416 --> 00:13:05,583 Sinto-me… 186 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 … vazio. 187 00:13:10,041 --> 00:13:10,875 E assustado. 188 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 E tu? 189 00:13:16,208 --> 00:13:17,458 Não sei. 190 00:13:17,541 --> 00:13:21,208 Acho que tudo parece muito estranho, só isso. 191 00:13:22,208 --> 00:13:24,833 O facto de encerrarem a escola. 192 00:13:28,291 --> 00:13:31,583 Nem tudo foi ótimo aqui… 193 00:13:33,833 --> 00:13:35,791 … mas foi importante. 194 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 Na mesma. 195 00:13:45,833 --> 00:13:48,916 Simon, quero dizer-te… 196 00:13:51,125 --> 00:13:52,291 Eu… 197 00:13:53,375 --> 00:13:56,541 - Eu quero dizer-te… - Olá. O que vão vestir logo? 198 00:13:56,625 --> 00:13:59,208 Porque eu procurei no meu guarda-roupa todo 199 00:13:59,291 --> 00:14:02,375 e só encontrei esta coisa branca, que é cinzenta. 200 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 Ainda não sei como vou sair à socapa, 201 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 por isso, não sei se vou. 202 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 - Certo. - Eu também não devo ir. 203 00:14:13,916 --> 00:14:16,625 Vá lá. Vocês têm de ir! 204 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Vai ser o máximo! 205 00:14:17,833 --> 00:14:23,083 Temos vinho, álcool, montes de shots. Todo o tipo de coisas. 206 00:14:23,166 --> 00:14:25,583 Está bem, veremos. Tenho de ir. 207 00:14:25,666 --> 00:14:28,958 A questão é que temos de estar juntos. 208 00:14:29,041 --> 00:14:33,375 Esta é a única noite que teremos juntos, talvez para sempre. 209 00:14:54,500 --> 00:14:57,416 - Estão bem? - Sim! 210 00:14:57,500 --> 00:14:58,833 Coordenador! 211 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 Cavalheiros. Hillerska! 212 00:15:01,333 --> 00:15:02,500 Hillerska! 213 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Olá! 214 00:15:08,583 --> 00:15:10,333 Porque não estás pronto? 215 00:15:12,833 --> 00:15:16,583 - Vá lá, será a nossa última festa. - Não me apetece. 216 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 A mim também não, sinceramente, mas que mais vamos fazer? 217 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 Podemos ficar aqui a amuar? 218 00:15:27,500 --> 00:15:30,125 Não pode ser assim tão mau, pois não? 219 00:15:32,291 --> 00:15:33,125 Não. 220 00:15:35,125 --> 00:15:36,958 Não é assim tão mau. 221 00:15:38,666 --> 00:15:39,833 Eu apenas… 222 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 … perdi o amor da minha vida, 223 00:15:43,750 --> 00:15:48,000 fiz com que fechassem a escola e disse coisas que não devia à minha mãe, 224 00:15:48,083 --> 00:15:51,208 que, provavelmente, me tornará rei aos 18 anos. 225 00:15:52,208 --> 00:15:54,333 Mas tens razão. Não é assim tão mau. 226 00:15:55,833 --> 00:15:58,416 Nesse caso, devias esquecer isso. 227 00:15:59,166 --> 00:16:00,458 E divertir-te. 228 00:16:01,125 --> 00:16:02,208 Anda lá. 229 00:16:03,000 --> 00:16:05,916 E eu tenho alguma motivação. 230 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 Le Blanc? 231 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 É a nossa última noite. 232 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 Vamos divertir-nos à brava. 233 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Por ti. 234 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Levanta-te. 235 00:16:25,916 --> 00:16:29,041 O príncipe folião! Muda de roupa, porque isto… 236 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 - Porquê? - É uma festa branca. 237 00:16:31,541 --> 00:16:32,833 Fim da discussão. 238 00:16:32,916 --> 00:16:33,958 Mas… 239 00:16:34,791 --> 00:16:38,000 Como vamos fazer isto? Saltar pela janela ou… 240 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 - Posso derrubar os guardas. - Sabes que mais? 241 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Entre, Malin. 242 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Olá. 243 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Eu vou à festa esta noite 244 00:16:49,541 --> 00:16:52,208 e eu sei que o Erik fez coisas piores na altura dele. 245 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 Mas pensei que vocês também podiam vir, 246 00:16:55,291 --> 00:16:57,375 manterem-se à distância 247 00:16:57,458 --> 00:16:59,750 e certificarem-se de que não me meto em sarilhos. 248 00:16:59,833 --> 00:17:03,250 Assim não tenho de sair à socapa. Todos ganhamos. Pode ser? 249 00:17:07,250 --> 00:17:08,708 Vamos! 250 00:17:11,541 --> 00:17:12,375 Toma. 251 00:17:15,708 --> 00:17:18,250 - Anda lá. - Não consigo caminhar com isto. 252 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Ia usá-los em Nova Iorque. 253 00:17:36,166 --> 00:17:40,500 Estás a dizer que Hillerska está a dar a última festa e tu não vais? 254 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 Sim, o Wille pode lá estar. 255 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Não sei se aguento vê-lo. 256 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 Foi muito difícil vê-lo na escola. 257 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 Sim, tu disseste-nos. 258 00:17:53,708 --> 00:17:54,958 Bem… 259 00:17:55,041 --> 00:17:57,208 Se achas que já disseste tudo 260 00:17:57,291 --> 00:18:01,083 e puseste um ponto final, então, não tens de ir. 261 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 Sim, mas… 262 00:18:04,791 --> 00:18:06,375 Como sei? 263 00:18:07,041 --> 00:18:08,000 O quê? 264 00:18:08,083 --> 00:18:11,875 Como sei se pus um ponto final? 265 00:18:13,458 --> 00:18:15,541 É algo que sentes. 266 00:18:15,625 --> 00:18:17,625 E, se não puseste, também sentes. 267 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 Mas, vá lá, Simme, também é a última noite. 268 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 E se nunca mais voltares a ver o Wille? 269 00:18:46,333 --> 00:18:47,166 Estás pronto? 270 00:18:48,333 --> 00:18:49,833 - Vamos. - Vamos lá. 271 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 Força, Henry! 272 00:19:05,791 --> 00:19:06,958 Vamos a isto! 273 00:19:49,333 --> 00:19:50,166 Saúde! 274 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 Bem, eu precisava 275 00:20:13,875 --> 00:20:17,500 de uma despedida final 276 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 disto tudo. 277 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 Lamento… 278 00:20:31,916 --> 00:20:33,750 … que tenhas passado por aquilo 279 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 na tua praxe. 280 00:20:36,375 --> 00:20:40,666 E lamento muito que tenha sido o Erik a fazê-lo. 281 00:20:42,916 --> 00:20:44,208 Não foi só ele. 282 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Havia… 283 00:20:46,708 --> 00:20:48,625 … muitos outros envolvidos. 284 00:20:51,083 --> 00:20:52,333 Foi errado na mesma. 285 00:20:59,291 --> 00:21:00,125 Olha. 286 00:21:03,666 --> 00:21:07,375 Sabes que o Erik te amava… 287 00:21:09,875 --> 00:21:11,416 … mais do que tudo. 288 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Aquele vídeo, 289 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 com os dois tipos, não teria significado nada. 290 00:21:20,958 --> 00:21:23,583 O Erik ter-te-ia amado de qualquer maneira. 291 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 E eu… 292 00:21:29,125 --> 00:21:30,416 Eu lamento muito. 293 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 Por tudo. 294 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 A sério. 295 00:21:39,958 --> 00:21:41,125 Desculpa, Wilhelm. 296 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 Obrigado. 297 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 - Queres que leve o vinho? - Espera. 298 00:22:12,791 --> 00:22:15,250 - Certo. Dá-me isso. - De nada. 299 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Olá. 300 00:22:20,041 --> 00:22:22,333 O August está lá dentro, se andas à procura dele. 301 00:22:22,416 --> 00:22:23,958 Andava à tua procura. 302 00:22:28,333 --> 00:22:30,000 Não mintas sobre porque estás aqui. 303 00:22:31,041 --> 00:22:32,333 Não estou a mentir. 304 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 Então, não sentes nada por ele? 305 00:22:35,625 --> 00:22:37,666 A Fredrika viu-te com ele no jantar. 306 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 Sim. 307 00:22:40,125 --> 00:22:41,500 Eu sinto algo pelo August. 308 00:22:42,583 --> 00:22:43,541 Mas… 309 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Mas sinto algo mais importante por ti. 310 00:22:50,250 --> 00:22:53,375 Pelo Simon e por mim. 311 00:23:03,750 --> 00:23:06,166 Lembras-te de quando me ajudaste a vomitar aqui? 312 00:23:10,083 --> 00:23:12,125 Foi o melhor dia da minha vida. 313 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 Tu… 314 00:23:19,541 --> 00:23:23,291 Tu disseste que o meu cabelo era bonito com caracóis. 315 00:23:26,708 --> 00:23:28,833 Pode parecer uma tolice… 316 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 … mas isso foi importante para mim. 317 00:23:36,125 --> 00:23:42,250 As outras raparigas não percebiam que me levantava uma hora mais cedo 318 00:23:43,291 --> 00:23:45,375 para alisar e arranjar o cabelo. 319 00:23:52,416 --> 00:23:55,083 Acho que a escola vai fechar por minha causa. 320 00:23:56,666 --> 00:23:59,125 Disse a verdade ao Conselho Disciplinar. 321 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 Certo. 322 00:24:02,375 --> 00:24:05,166 Disse como funcionava a hierarquia na escola. 323 00:24:06,250 --> 00:24:08,750 Falei-lhes das nossas praxes. 324 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Contei-lhes tudo. 325 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 Ainda bem. 326 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Ainda bem? 327 00:24:15,083 --> 00:24:16,666 Porque haverias de mentir? 328 00:24:19,875 --> 00:24:21,125 Tive saudades tuas. 329 00:24:24,291 --> 00:24:25,833 Também tive saudades tuas. 330 00:24:28,708 --> 00:24:30,208 Então? Felice! 331 00:24:31,041 --> 00:24:32,666 - Vá lá! - Vou já. 332 00:24:33,208 --> 00:24:36,083 - Precisas de tanto tempo para mijar? - Adeus. 333 00:24:36,166 --> 00:24:38,833 Anda, querida, vamos dançar. 334 00:24:40,500 --> 00:24:42,625 Estão a passar a nossa música. 335 00:24:43,166 --> 00:24:45,916 Viste o Henry? Desmaiou no chão. 336 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 Sim, estava a vomitar. 337 00:24:56,666 --> 00:24:59,083 - Olá. - Olá. 338 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Olá. É bom voltar a ver-te. 339 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 A ti também. 340 00:25:03,250 --> 00:25:04,958 Quem vos deixou entrar? 341 00:25:06,208 --> 00:25:07,541 Cala-te. 342 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 O que foi? Eles não andam aqui. 343 00:25:10,500 --> 00:25:12,583 O meu radar está avariado? 344 00:25:12,666 --> 00:25:16,500 - O meu radar está avariado? - Não. Acalma-te. 345 00:25:19,666 --> 00:25:22,375 DESCANSA EM PAZ, HILLERSKA FODE-TE, CONSELHO DISCIPLINAR 346 00:25:35,541 --> 00:25:39,625 Sabem que mais? Tenho de dizer isto. Eu adoro-vos. 347 00:25:39,708 --> 00:25:42,250 Escutem, rapazes. 348 00:25:42,333 --> 00:25:44,000 - Sim. - Tenho de dizer algo. 349 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 - A sério? - Mas não podem gozar. 350 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 - Não. - Promete! 351 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Diz lá. 352 00:25:50,875 --> 00:25:51,750 Eu tenho. 353 00:25:57,250 --> 00:25:59,416 Eu durmo com homens. 354 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Vá lá, Nisse, porque haveríamos de gozar? 355 00:26:07,166 --> 00:26:09,416 E porque não disseste nada? 356 00:26:09,500 --> 00:26:14,666 Porque ainda não conheci ninguém que ache especial ou… 357 00:26:14,750 --> 00:26:17,208 Alguém de quem goste a sério. 358 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Mas que raio? Nós tratamos disso. És um garanhão. 359 00:26:20,833 --> 00:26:24,166 A sério, tu consegues quem quiseres. Vamos resolver isso. 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,916 - És o melhor tipo de sempre. - Obrigado, meu. 361 00:26:27,000 --> 00:26:28,666 O melhor… 362 00:26:34,041 --> 00:26:34,875 Sara? 363 00:26:38,458 --> 00:26:39,333 Olá. 364 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Olá. 365 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 Desculpa. 366 00:26:47,291 --> 00:26:49,833 Merda! Estou bêbedo. 367 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Fiquei tão feliz por te ver. 368 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Não é isso. 369 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 A escola está quase a acabar. Ninguém quer saber. 370 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Já não temos de esconder nada. 371 00:27:03,333 --> 00:27:06,416 Tenho tudo planeado. Quando começar o meu treino militar, 372 00:27:06,500 --> 00:27:09,583 posso vir aos fins de semana e podemos estar juntos. 373 00:27:11,541 --> 00:27:12,791 August, acabou. 374 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Está bem. 375 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Porquê? 376 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Porque não é o que eu quero. 377 00:27:26,375 --> 00:27:27,208 Sara. 378 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 Tu entendes-me. 379 00:27:29,583 --> 00:27:34,083 Nós temos algo especial, algo real. 380 00:27:34,166 --> 00:27:36,875 Certo? Não podes negar isso. 381 00:27:37,416 --> 00:27:41,375 Eu entendo-te, August, mas acho que tu não me entendes. 382 00:27:42,083 --> 00:27:44,458 Tu adoras quem és quando estás comigo. 383 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 Não é a mesma coisa. 384 00:27:48,625 --> 00:27:51,833 Tu beijaste-me na noite do jantar e agora acabou? 385 00:27:51,916 --> 00:27:56,416 Faço qualquer coisa. Podemos ir para longe e… 386 00:27:56,500 --> 00:27:57,333 Não. 387 00:27:58,541 --> 00:27:59,416 Sara. 388 00:28:00,250 --> 00:28:01,333 Sim. 389 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 Acabou? 390 00:28:06,166 --> 00:28:12,083 Tu decides que acabou e pronto? 391 00:28:12,166 --> 00:28:13,125 Assim? 392 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Para sempre? 393 00:28:17,416 --> 00:28:18,291 Não. 394 00:28:22,041 --> 00:28:23,333 Não consigo… 395 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Não sei se consigo… 396 00:28:28,166 --> 00:28:29,208 … aceitar isso. 397 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Vai passar. 398 00:29:14,291 --> 00:29:15,166 Olá. 399 00:29:34,291 --> 00:29:35,125 Olá. 400 00:29:37,583 --> 00:29:39,958 - Devíamos ir embora agora. - Porquê? 401 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - Quero sentar-me aqui. - Anda. 402 00:29:45,500 --> 00:29:46,666 Olá. 403 00:29:50,541 --> 00:29:53,291 Não podemos esquecer tudo o que aconteceu? 404 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 Só hoje? 405 00:29:58,208 --> 00:30:00,041 O que significa isso? 406 00:30:03,083 --> 00:30:07,333 Sem família real, sem príncipe, sem socialismo, sem dramas. 407 00:30:10,666 --> 00:30:13,291 Sem antes e sem depois. 408 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Só o presente. 409 00:30:19,083 --> 00:30:20,708 Uma última noite juntos. 410 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Nós merecemos isso. 411 00:30:30,875 --> 00:30:33,416 Eu gostava muito disso. 412 00:31:09,208 --> 00:31:12,000 Vou ter problemas com a Malin quando voltar. 413 00:31:15,375 --> 00:31:16,541 Vai valer a pena. 414 00:31:28,083 --> 00:31:31,625 É preciso ser tolo para manter a sanidade 415 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 É preciso ser tolo para manter a sanidade 416 00:31:40,458 --> 00:31:42,000 Lembro-me desse dia. 417 00:31:45,916 --> 00:31:46,791 Eu também. 418 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 Como te acobardaste na aula. 419 00:31:55,208 --> 00:31:56,583 Isso não é verdade. 420 00:32:02,375 --> 00:32:05,750 Isso não é verdade. Não me acobardei. 421 00:32:08,458 --> 00:32:10,458 Então, porque não disseste nada? 422 00:32:22,125 --> 00:32:23,125 Não consegui, 423 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 Simon, não percebo. 424 00:32:31,083 --> 00:32:35,458 Como pode estar tudo acabado entre nós? Não podemos continuar a lutar? 425 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 Como me esqueceste? 426 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 Assim do nada. 427 00:32:43,625 --> 00:32:45,541 - Não percebo. - Wille. 428 00:32:53,458 --> 00:32:55,666 Pensei que seríamos nós. 429 00:32:56,583 --> 00:32:58,083 Fomos nós. 430 00:33:00,291 --> 00:33:02,375 E, quando éramos nós, era bom. 431 00:33:37,125 --> 00:33:38,333 Bom dia. 432 00:34:35,083 --> 00:34:38,416 DE SIMON: ACABEI O TEU PRESENTE DE ANOS. 433 00:34:38,500 --> 00:34:41,500 CANÇÃO_WILLES.MP3 434 00:34:51,708 --> 00:34:55,083 Fomos os dois 435 00:34:55,791 --> 00:34:58,333 Não quero esquecer 436 00:34:59,041 --> 00:35:02,875 Mas promete-me, por favor 437 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 Que quem não entende 438 00:35:09,250 --> 00:35:12,583 Não te forçará a esconder 439 00:35:12,666 --> 00:35:16,166 Quem verdadeiramente és 440 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Lembras-te de quando disseste 441 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 Que todos eram falsos? 442 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Frios e imaginários 443 00:35:30,500 --> 00:35:32,875 Mas tu não 444 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Deixa a tua tristeza brilhar 445 00:35:39,916 --> 00:35:43,125 Não tens de esconder 446 00:35:43,208 --> 00:35:46,125 Deixa que vejam quem és 447 00:35:49,541 --> 00:35:52,916 Nós nunca fomos o que estava errado 448 00:35:53,000 --> 00:35:56,625 E não temos de seguir 449 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 O caminho dos outros e o seu destino 450 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 E lembras-te de quando disseste 451 00:36:06,666 --> 00:36:09,791 Que eu podia ser livre? 452 00:36:10,333 --> 00:36:14,250 Espero que também sejas 453 00:36:14,333 --> 00:36:17,458 E sejas tu mesmo 454 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 Porque nós fomos uma revolução 455 00:36:24,375 --> 00:36:27,250 Nem que tenhamos sido um para o outro 456 00:36:27,333 --> 00:36:30,708 Não devia haver uma revolução 457 00:36:30,791 --> 00:36:33,958 Para amar outra pessoa 458 00:36:34,041 --> 00:36:37,000 Mas tu foste a minha revolução 459 00:36:38,000 --> 00:36:41,083 Antes de tudo se desmoronar 460 00:36:41,166 --> 00:36:45,750 Desmoronar 461 00:37:23,583 --> 00:37:25,291 Despachem-se, vão atrasar-se! 462 00:37:25,375 --> 00:37:27,375 - Simon, despacha-te! - Adeus, mãe. 463 00:37:27,458 --> 00:37:29,041 Esperem. 464 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Devia ter tirado o dia de folga. 465 00:37:31,250 --> 00:37:34,541 Não, mãe, não faz mal. Já somos crescidos. 466 00:37:35,125 --> 00:37:37,083 Sim. Já são crescidos. 467 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 - Adeus, mãe. Adoro-te. - Adoro-te. 468 00:37:40,208 --> 00:37:41,208 Adoro-te. 469 00:37:43,083 --> 00:37:45,625 Saúde! 470 00:37:47,208 --> 00:37:48,250 Nils Polstjerna. 471 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 August Horn af Årnäs. 472 00:37:56,083 --> 00:37:58,250 Vincent af Klintskog. 473 00:38:00,166 --> 00:38:02,916 Um grande aplauso para os nossos finalistas. 474 00:38:12,625 --> 00:38:16,541 Hoje é um dia muito diferente. 475 00:38:17,666 --> 00:38:21,041 Partilhamos a mesma tristeza e as mesmas preocupações. 476 00:38:22,000 --> 00:38:25,875 Mas que hoje seja um dia de felicidade. 477 00:38:26,875 --> 00:38:30,375 Vamos recorrer da decisão do Conselho Disciplinar, 478 00:38:30,458 --> 00:38:35,166 por isso, a luta pelo futuro de Hillerska não acabou. 479 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 Bravo! 480 00:38:43,083 --> 00:38:48,041 E, para homenagear os nossos finalistas, vamos cantar juntos a canção de Hillis. 481 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 Esperemos que não seja a última vez. 482 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Força. 483 00:38:53,375 --> 00:38:57,916 Tradições antigas, anos passados 484 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 Dizem que o tempo cura todas as feridas 485 00:39:02,458 --> 00:39:06,833 Sofri, perdi o rumo 486 00:39:07,458 --> 00:39:11,708 Completamente perdido Antes de encontrar o meu caminho 487 00:39:12,291 --> 00:39:16,291 O que tínhamos e quem éramos 488 00:39:16,375 --> 00:39:21,583 Não consigo esquecer esses dias 489 00:39:21,666 --> 00:39:26,333 Se me perguntares o que permanece 490 00:39:26,416 --> 00:39:31,375 As recordações não desaparecem 491 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 Se me visses aqui hoje 492 00:39:36,333 --> 00:39:40,791 Verias que a saudade me enfraquece 493 00:39:40,875 --> 00:39:44,666 E que as recordações permanecem 494 00:39:45,708 --> 00:39:49,166 Dentro de mim 495 00:39:50,208 --> 00:39:55,041 Sim, se me visses aqui hoje 496 00:39:55,125 --> 00:39:59,416 Perguntar-te-ia se estás bem 497 00:40:00,000 --> 00:40:03,791 E se as recordações permanecerem 498 00:40:04,708 --> 00:40:08,125 Dentro de ti 499 00:40:09,125 --> 00:40:13,833 Fomos testados, tivemos de lutar 500 00:40:13,916 --> 00:40:18,750 Mas o que fomos, ninguém nos pode tirar 501 00:40:18,833 --> 00:40:23,416 Depois de tudo Continuaremos por caminhos separados 502 00:40:23,500 --> 00:40:28,916 Mas nunca esquecerei aqueles dias 503 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 Pensei que não vinham. 504 00:40:45,625 --> 00:40:46,875 Mas obrigado. 505 00:40:49,333 --> 00:40:50,291 Wilhelm. 506 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Tinhas razão. 507 00:40:57,000 --> 00:40:59,333 Não estava lá quando precisaste de mim. 508 00:41:00,375 --> 00:41:01,750 E… 509 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 Quero… 510 00:41:03,041 --> 00:41:04,833 Quero pedir-te perdão. 511 00:41:06,083 --> 00:41:10,666 Devia ter procurado ajuda mais cedo, mas agora procurei e… 512 00:41:12,625 --> 00:41:15,291 É o meu dever como mãe. E eu… 513 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Espero conseguir… 514 00:41:20,000 --> 00:41:21,708 … apoiar-te. 515 00:41:24,250 --> 00:41:25,791 Perdoas-me, Wilhelm? 516 00:41:36,208 --> 00:41:37,833 O meu menino. 517 00:41:42,958 --> 00:41:44,208 Vai correr tudo bem. 518 00:41:44,291 --> 00:41:45,666 Aqui está o August. 519 00:41:45,750 --> 00:41:47,250 - Olá. - Parabéns, August. 520 00:41:47,333 --> 00:41:50,000 - Obrigado. - Parabéns pela formatura. 521 00:41:50,083 --> 00:41:51,750 - Parabéns. - Obrigado. 522 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 - Isto… - É para mim? 523 00:41:54,458 --> 00:41:55,416 Aqui tens. 524 00:41:56,291 --> 00:41:57,708 Que simpáticos. 525 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Muito obrigado. 526 00:41:59,375 --> 00:42:01,333 Ora essa. É muito fixe. 527 00:42:01,833 --> 00:42:04,583 E, agora, a pergunta importante. As tuas notas? 528 00:42:04,666 --> 00:42:07,916 Bem, podiam ser melhores, mas estou satisfeito. 529 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 - Boa! - Parabéns! 530 00:42:10,291 --> 00:42:11,500 E os nervos? 531 00:42:12,750 --> 00:42:15,583 Acho que nunca tive a pulsação tão acelerada. 532 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 Quando estávamos ali… Ainda estou empolgado. 533 00:42:19,875 --> 00:42:22,333 Não me lembro de nada da minha formatura. 534 00:42:23,166 --> 00:42:28,125 - Só bebo refrigerantes, claro. - Claro. 535 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Simon? 536 00:42:36,791 --> 00:42:38,208 Queria agradecer-te. 537 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 Pela canção. 538 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Adoro-a. 539 00:42:50,000 --> 00:42:52,750 Apesar de ser triste 540 00:42:54,833 --> 00:42:58,083 e de tudo ter sido em vão e de termos desistido. 541 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 Nada foi em vão. 542 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 E eu nunca desisti de nós. 543 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Eu desisti da família real. 544 00:43:29,250 --> 00:43:30,500 Adeus, Simon. 545 00:43:33,375 --> 00:43:34,208 Adeus. 546 00:43:37,125 --> 00:43:39,041 Espero que tenhas um bom verão. 547 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 Obrigado, Wille. 548 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Tu também. 549 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 - Trouxeram os passaportes? - Sim. 550 00:44:41,208 --> 00:44:42,666 Temos tudo? 551 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 O táxi chega daqui a cinco minutos. 552 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Nova Iorque! 553 00:44:46,291 --> 00:44:48,166 Traz as tuas malas. Vamos despedir-nos. 554 00:44:48,250 --> 00:44:49,791 - Está bem. - Despacha-te! 555 00:44:50,291 --> 00:44:51,541 Nova Iorque! 556 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 Olá. 557 00:45:04,000 --> 00:45:05,208 Olá. 558 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Estás bem? 559 00:45:12,000 --> 00:45:12,958 É teu? 560 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 Aonde vais? 561 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Para casa. 562 00:45:25,666 --> 00:45:27,041 Vais para Nova Iorque? 563 00:45:30,083 --> 00:45:31,416 Não sei. 564 00:45:35,000 --> 00:45:36,041 Não sabes? 565 00:45:38,416 --> 00:45:39,291 Não. 566 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 Não sei se uma viagem a Nova Iorque 567 00:45:43,250 --> 00:45:46,958 era o que precisava quando estava chateada com o que aconteceu entre nós. 568 00:45:47,875 --> 00:45:51,500 Tenho amigas que resolvem os problemas com dinheiro em vez de ouvir. 569 00:45:52,416 --> 00:45:54,791 Precisava de alguém com quem pudesse ser sincera 570 00:45:54,875 --> 00:45:56,958 e isso nem sempre é fácil com elas. 571 00:45:59,416 --> 00:46:00,833 Mas, contigo, sim. 572 00:46:10,500 --> 00:46:12,416 Elas devem ter razão 573 00:46:12,500 --> 00:46:16,166 em relação a Nova Iorque ser mais divertida do que Bjärstad. 574 00:46:17,958 --> 00:46:21,000 Mas tens um carro. Podes ir para outro lado. 575 00:46:24,875 --> 00:46:25,708 Aonde? 576 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Qualquer lado. 577 00:46:33,791 --> 00:46:35,291 TRANQUEM OS VOSSOS FILHOS 578 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Há trânsito à nossa frente. 579 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Afirmativo. 580 00:46:41,041 --> 00:46:42,791 Estou tão orgulhosa de ti. 581 00:46:44,875 --> 00:46:46,000 Estamos ambos. 582 00:46:50,666 --> 00:46:52,500 Bem, foi… 583 00:46:53,208 --> 00:46:55,625 … um ano difícil, a verdade é essa. 584 00:46:55,708 --> 00:46:57,125 Mas tu superaste-o. 585 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 Passaste por grandes dificuldades. 586 00:47:01,500 --> 00:47:03,625 Pode aumentar o ar condicionado? Obrigado. 587 00:47:06,000 --> 00:47:09,875 Wilhelm, um dia serás um rei incrível. 588 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Eu sei que sim. 589 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 VENEREM-NOS! 590 00:47:24,666 --> 00:47:26,375 E se eu não quiser? 591 00:47:28,708 --> 00:47:29,791 Por favor. 592 00:47:30,375 --> 00:47:33,166 Por favor, hoje não. Já falámos disto. 593 00:47:33,250 --> 00:47:35,916 Não te quero irritar, mãe. 594 00:47:36,500 --> 00:47:37,958 É a última coisa que quero. 595 00:47:39,333 --> 00:47:43,625 Tens dificuldade em levar-me a sério, porque já o disse antes, 596 00:47:44,666 --> 00:47:46,833 frustrado, e fui impulsivo. 597 00:47:46,916 --> 00:47:51,000 Mas não me deixaste ter uma conversa sincera sobre isto. 598 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 Eu entendo que tenhas dúvidas e sentimentos contraditórios. 599 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 Deus sabe que me aconteceu o mesmo. 600 00:47:58,500 --> 00:47:59,500 Mas… 601 00:48:01,250 --> 00:48:05,375 Deve haver um destino pior do que este. 602 00:48:06,291 --> 00:48:10,166 Sim, mas o problema é esse. Foi-nos atribuído isto. 603 00:48:11,333 --> 00:48:13,041 Não fomos nós que escolhemos. 604 00:48:13,708 --> 00:48:15,916 Ninguém escolheu. As pessoas não escolheram. 605 00:48:18,041 --> 00:48:20,291 E eu vejo como te faz sentir. 606 00:48:21,000 --> 00:48:22,375 E a ti também. 607 00:48:25,458 --> 00:48:29,958 Costumava pensar que o Erik era feliz, mas não acho que fosse. 608 00:48:30,041 --> 00:48:35,375 Eu sei que a tua relação com o Simon mudou a tua vida e… 609 00:48:35,458 --> 00:48:37,000 Não se trata dele. 610 00:48:39,375 --> 00:48:41,458 Não se trata do Simon, mãe. 611 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 É este papel. 612 00:48:46,875 --> 00:48:50,083 Este papel sempre foi o problema. 613 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Para mim. 614 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Sim. 615 00:48:55,416 --> 00:48:57,458 Tu achas que vou 616 00:48:58,333 --> 00:49:00,416 mudar de ideias, mas não vou. 617 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Não quero isto. 618 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 Se acreditas na monarquia, 619 00:49:20,208 --> 00:49:24,666 que é importante nascer na família certa, que isto é certo… 620 00:49:27,458 --> 00:49:29,250 … então, ele é o teu herdeiro. 621 00:49:38,333 --> 00:49:42,625 Entendo que estejas desiludida, mas é a verdade. 622 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Podes abrir a porta? 623 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Eu adoro-vos. 624 00:50:00,291 --> 00:50:02,166 HL4! 625 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Deixa-o ir. 626 00:50:44,458 --> 00:50:45,625 Simon! 627 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Simon! 628 00:50:53,666 --> 00:50:54,625 Simon! 629 00:50:54,708 --> 00:50:55,833 Para! 630 00:51:03,208 --> 00:51:05,208 Simon! 631 00:51:06,500 --> 00:51:07,375 Simon! 632 00:51:41,041 --> 00:51:42,416 Não quero ser rei. 633 00:51:43,916 --> 00:51:45,250 Nem príncipe herdeiro. 634 00:51:46,541 --> 00:51:48,166 Acabei de o dizer à minha mãe. 635 00:51:51,291 --> 00:51:52,125 Ela… 636 00:51:53,333 --> 00:51:54,541 Ela aceitou. 637 00:52:01,416 --> 00:52:02,250 Fizeste… 638 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 Fizeste isso por mim? 639 00:52:05,583 --> 00:52:06,458 Não. 640 00:52:10,500 --> 00:52:11,458 Por mim. 641 00:52:18,166 --> 00:52:19,833 Quero estar contigo, Simon. 642 00:52:30,041 --> 00:52:31,750 Tens a certeza que me esqueceste? 643 00:52:37,375 --> 00:52:38,708 O que achas? 644 00:53:57,250 --> 00:53:58,416 Amo-te. 645 00:53:58,958 --> 00:54:00,125 Amo-te. 646 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Vens ou quê? 647 00:54:12,000 --> 00:54:12,833 Sim. 648 00:55:30,333 --> 00:55:33,041 Legendas: Ruben Oliveira